All language subtitles for Huh.Joon.E39.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,588 --> 00:00:05,557 Gyum, I'm sorry, 2 00:00:05,691 --> 00:00:10,669 I love you, but I can't treasure only you. 3 00:00:11,096 --> 00:00:16,464 Someday, you will understand me. 4 00:00:18,938 --> 00:00:21,523 Sorry, Gyum, 5 00:00:21,941 --> 00:00:24,057 What do you mean? 6 00:00:24,643 --> 00:00:26,702 I don't think I can go. 7 00:00:26,845 --> 00:00:30,957 It's an order from the chief. Are you going to disobey it? 8 00:00:31,150 --> 00:00:32,738 Here, pour it! 9 00:00:33,552 --> 00:00:37,428 - I said pour it! - Sir! 10 00:00:45,269 --> 00:00:48,631 They said nurses occasionally get called to drinking parties. 11 00:00:45,318 --> 00:00:48,007 {\a6}Episode 39 12 00:00:48,767 --> 00:00:50,905 Well, it must be true. 13 00:00:51,570 --> 00:00:54,835 Would Yejin be called there also? 14 00:00:54,974 --> 00:00:58,615 She wasn't at the residence, right? 15 00:01:02,381 --> 00:01:04,875 Did the maternity department call me officially? 16 00:01:08,587 --> 00:01:13,286 Sir! We have a bad news. 17 00:01:13,425 --> 00:01:14,687 What is it? 18 00:01:14,827 --> 00:01:18,749 A man hung himself at the herb storage. 19 00:01:20,432 --> 00:01:21,732 Hung himself... 20 00:01:40,052 --> 00:01:41,856 Give me a hand. 21 00:01:43,856 --> 00:01:45,961 What are you doing? Hurry! 22 00:02:05,477 --> 00:02:07,517 Is... is he dead? 23 00:02:08,580 --> 00:02:10,795 Oh, no! 24 00:02:11,083 --> 00:02:13,176 Why did it happen when it was 25 00:02:13,472 --> 00:02:16,922 you on night duty? 26 00:02:28,033 --> 00:02:30,601 What? Hung himself? 27 00:02:30,836 --> 00:02:35,296 - At the official residence? - Yes. 28 00:02:35,441 --> 00:02:39,306 What a horrible incidence! 29 00:02:39,945 --> 00:02:42,633 What did you do with the body? 30 00:02:54,660 --> 00:02:56,325 What's going on? 31 00:02:57,062 --> 00:02:59,910 Hey, Hey! 32 00:03:00,666 --> 00:03:02,531 Did you hear? 33 00:03:02,668 --> 00:03:07,620 Last night, a medicine keeper hung himself at the herb storage. 34 00:03:08,173 --> 00:03:10,539 - Is that true? - Yes, it is. 35 00:03:10,676 --> 00:03:13,839 I heard it directly from the medicine keeper, Mr. Oh. 36 00:03:14,113 --> 00:03:16,274 How horrible! 37 00:03:16,415 --> 00:03:20,078 When he saw him hanging in the storage room, his tongue was like... 38 00:03:20,309 --> 00:03:22,826 It was hanging out a lot. 39 00:03:24,422 --> 00:03:26,587 Dr Hur tried to do something. 40 00:03:26,725 --> 00:03:29,888 But how could he save someone who has already left this world? 41 00:03:30,028 --> 00:03:32,895 Was Dr Hur the one who was on the night duty last night? 42 00:03:33,031 --> 00:03:34,360 Yes. 43 00:03:36,435 --> 00:03:37,785 Poor him. 44 00:03:37,884 --> 00:03:40,462 It can't be good since he 45 00:03:40,585 --> 00:03:44,477 killed himself at the public hospital, not at a private place. 46 00:03:44,743 --> 00:03:49,492 He will be held responsible for it. 47 00:04:00,058 --> 00:04:02,424 What a disrespectful man. 48 00:04:02,561 --> 00:04:05,223 Why would he have hung himself here? 49 00:04:05,364 --> 00:04:08,026 What are you going to do, sir? 50 00:04:08,167 --> 00:04:10,727 Go and report it to the police bureau. 51 00:04:10,869 --> 00:04:13,565 Since it is an internal incident of the public hospital, 52 00:04:13,705 --> 00:04:15,764 how about handling it quietly here? 53 00:04:15,908 --> 00:04:17,876 A person died in the office. 54 00:04:18,010 --> 00:04:21,506 And it was a suicide. It must be reported to the police. 55 00:04:21,665 --> 00:04:25,545 What if the matter becomes a big issue and you get a lot of questions... 56 00:04:26,618 --> 00:04:28,381 What were you doing? 57 00:04:28,520 --> 00:04:32,479 You were on the night duty and you didn't prevent it. 58 00:04:32,624 --> 00:04:36,282 This is all because you abandoned your responsibility. 59 00:04:36,929 --> 00:04:40,387 - Sir, I think that's unreasonable. - What? 60 00:04:40,532 --> 00:04:44,680 When one is determined to kill oneself, how could Dr. Hur stop it? 61 00:04:46,138 --> 00:04:49,904 Anyway, this happened when Dr. Hur was on night duty. 62 00:04:50,094 --> 00:04:52,602 The responsibility is wholly placed on you, 63 00:04:52,744 --> 00:04:54,712 so you'd better settle it, 64 00:04:54,847 --> 00:04:57,580 without troubling the general manager. 65 00:04:59,551 --> 00:05:01,190 Let's go. 66 00:05:08,160 --> 00:05:10,025 What the! 67 00:05:10,162 --> 00:05:13,355 So they are trying to wiggle their way out. 68 00:05:13,498 --> 00:05:16,142 Like he said, how could you have stopped a person, 69 00:05:16,228 --> 00:05:18,426 who was determined to die? 70 00:05:18,604 --> 00:05:21,643 It will be alright. Don't worry. 71 00:05:49,434 --> 00:05:51,800 Who was the first person to see the dead body? 72 00:05:51,937 --> 00:05:53,513 It's him. 73 00:05:54,539 --> 00:05:58,633 And the person standing beside him was on the night duty, last night. 74 00:06:06,051 --> 00:06:10,112 A government employee that kills himself, shows most disloyalty behavior. 75 00:06:10,255 --> 00:06:15,128 So the manager and the one on night duty have responsibility for that. 76 00:06:15,594 --> 00:06:19,094 But I can't seem to find any special issues on this. 77 00:06:19,254 --> 00:06:23,261 - So I will treat it as a small incident. - Thank you. 78 00:06:23,402 --> 00:06:27,541 What are you doing? You should show gratitude 79 00:06:27,701 --> 00:06:30,169 to him for being so considerate. 80 00:06:47,426 --> 00:06:51,479 There will be no harm to Dr Hur, so don't worry. 81 00:07:09,648 --> 00:07:14,361 I'm not asking you ... to accept me right now. 82 00:07:15,053 --> 00:07:17,663 Just open your mind a bit, 83 00:07:19,658 --> 00:07:28,124 so my heart can reach you... 84 00:07:46,385 --> 00:07:48,546 What happened? 85 00:07:48,687 --> 00:07:51,656 It was finished without any questioning. 86 00:07:51,790 --> 00:07:52,950 That's good. 87 00:07:53,091 --> 00:07:56,847 I was worried the responsibility would be passed on to you. 88 00:07:57,796 --> 00:08:01,856 Anyway, people are saying that they can't figure it out. 89 00:08:02,701 --> 00:08:07,123 They say he has no reason to kill himself. 90 00:08:07,606 --> 00:08:09,267 But, it's not like we can wake the dead person up and ask him. 91 00:08:09,408 --> 00:08:11,876 This is difficult. 92 00:08:12,010 --> 00:08:13,495 Sir. 93 00:08:14,646 --> 00:08:18,240 There is a doubtful side to his death. 94 00:08:18,550 --> 00:08:21,064 Doubtful? What do you mean? 95 00:08:21,353 --> 00:08:23,719 When I ran to the storage room and saw the medicine keeper, 96 00:08:23,855 --> 00:08:25,914 he was already dead. 97 00:08:26,058 --> 00:08:30,665 Looking at the stiffness of the body, he must have been dead for 2, 3 hours. 98 00:08:31,763 --> 00:08:36,029 But when I untied the noose from the body, 99 00:08:36,168 --> 00:08:39,664 there was only a faint bruise on his neck. 100 00:08:40,072 --> 00:08:42,836 If he had been hung up there for 2, 3 hours, 101 00:08:42,974 --> 00:08:46,871 there should have been more of a definite bruise, right? 102 00:08:48,980 --> 00:08:53,440 You could have assume the time of death incorrectly. 103 00:08:53,585 --> 00:08:58,997 No, when Dr Lee checked the body, he said the same thing. 104 00:08:59,691 --> 00:09:03,478 Then you must have seen wrong. 105 00:09:05,197 --> 00:09:10,157 According to what you say, it means he didn't kill himself. 106 00:09:10,302 --> 00:09:13,791 But he is not the kind of person to make an enemy. 107 00:09:16,320 --> 00:09:18,505 Did you tell it to the general in the police? 108 00:09:18,643 --> 00:09:22,661 I had doubts, but wasn't sure. 109 00:09:23,048 --> 00:09:24,859 So I didn't say anything. 110 00:09:25,150 --> 00:09:28,119 Then, don't even think about it and just forget about it. 111 00:09:28,253 --> 00:09:30,517 There is no need for you to make things more complicated, 112 00:09:30,655 --> 00:09:33,613 when the police have already closed the case. 113 00:09:35,360 --> 00:09:38,818 There are patients outside waiting for you. 114 00:09:38,964 --> 00:09:40,715 Let's go out! 115 00:09:52,377 --> 00:09:54,845 - What's wrong with you? - What? 116 00:09:54,980 --> 00:09:59,156 You're distracted like a little dog who needs to go to the toilet. 117 00:09:59,684 --> 00:10:03,012 Is that the best you can say to your husband? 118 00:10:04,189 --> 00:10:06,248 By the way, where is Yangtae? 119 00:10:06,391 --> 00:10:09,408 Llsuh! 120 00:10:09,594 --> 00:10:11,960 - How did it go? - It's all ready. 121 00:10:12,097 --> 00:10:13,689 Ready? What is? 122 00:10:13,832 --> 00:10:16,026 It's none of your business. 123 00:10:16,234 --> 00:10:18,896 What? Tell me! 124 00:10:19,037 --> 00:10:21,352 It's about upgrading your life. 125 00:10:21,540 --> 00:10:24,407 We'll be at the tavern. 126 00:10:24,543 --> 00:10:26,704 So when Ohgun comes, tell him to come there, OK? 127 00:10:26,845 --> 00:10:30,400 - But... - Let me explain... 128 00:10:32,350 --> 00:10:37,178 What trouble are they making behind my back now? 129 00:10:39,339 --> 00:10:41,616 Ouch, it hurts! 130 00:10:43,261 --> 00:10:44,649 Llsuh. 131 00:10:46,264 --> 00:10:51,144 - Yangtae, what about the goods? - Huh? 132 00:10:51,870 --> 00:10:54,930 I have prepared Gaesung ginseng, hemp cloth, weaved cloth, 133 00:10:55,073 --> 00:10:57,602 and the mat. 134 00:10:59,038 --> 00:11:02,437 Why isn't Ohgun coming? Oh, finally! 135 00:11:02,581 --> 00:11:06,540 I said there was no need to be so anxious. 136 00:11:06,685 --> 00:11:08,346 Just trust me. 137 00:11:08,486 --> 00:11:11,751 Why don't you drink a cup? Here. 138 00:11:12,724 --> 00:11:14,195 Here he comes. 139 00:11:15,126 --> 00:11:17,771 Why are you so late? 140 00:11:18,029 --> 00:11:22,953 We've arranged to meet them at Yanghwa ferry point tonight. 141 00:11:23,137 --> 00:11:25,506 We need to get ready and leave soon. 142 00:11:25,666 --> 00:11:28,183 - Pour me a drink. - Yes. 143 00:11:36,348 --> 00:11:39,162 I don't want to. 144 00:11:40,377 --> 00:11:42,818 What are you talking about? 145 00:11:42,954 --> 00:11:45,115 Everything is ready. 146 00:11:45,257 --> 00:11:47,418 You can't say that now. 147 00:11:47,559 --> 00:11:49,720 I said I'm not doing it. 148 00:11:49,861 --> 00:11:52,827 Why? Why are you changing so suddenly? 149 00:11:53,048 --> 00:11:57,828 I saw a person who hung himself to death last night. 150 00:11:57,969 --> 00:12:02,208 I feel misfortunate and I'm not going to do it. So you guys go ahead. 151 00:12:02,392 --> 00:12:06,535 Do you want to see Yangtae and me die? 152 00:12:06,678 --> 00:12:12,362 If you pull out, we will hang ourselves up at your house. 153 00:12:14,119 --> 00:12:19,887 Ohgun, I said you don't need to worry about anything. 154 00:12:20,025 --> 00:12:23,568 You just need to put your hands behind you, follow us 155 00:12:23,739 --> 00:12:26,760 and just enjoy the benefits. 156 00:12:27,232 --> 00:12:29,927 - Ohgun! - Ohgun! 157 00:12:30,135 --> 00:12:33,402 Stop calling me. I need to think. 158 00:12:54,322 --> 00:12:58,828 - Hey, what are we doing here? - Let's go home. 159 00:12:59,164 --> 00:13:00,927 What are you doing? 160 00:13:01,066 --> 00:13:05,808 - Yangtae, let's do it later. - Hurry! 161 00:13:27,225 --> 00:13:29,193 Should I unpack too? 162 00:13:29,327 --> 00:13:34,737 Yes, I don't think they're here yet. We should wait a while. 163 00:13:54,452 --> 00:13:58,320 Go like this. Something smells like dog poo. 164 00:13:58,456 --> 00:14:00,415 It's not the dog poo. 165 00:14:03,762 --> 00:14:06,230 What a fool. 166 00:14:06,364 --> 00:14:10,435 How can he sleep in this situation? It's not like he is reading a book. 167 00:14:10,619 --> 00:14:14,155 He's a bit thick like that. 168 00:14:21,461 --> 00:14:25,562 O, o... Ohgun! 169 00:14:29,020 --> 00:14:31,651 It's the boat, the boat. 170 00:14:32,624 --> 00:14:38,601 Yangtae, Yangtae. It's here. 171 00:14:58,750 --> 00:15:01,574 That's good. Let's go. 172 00:15:14,199 --> 00:15:16,788 We have brought the promised goods. 173 00:15:19,904 --> 00:15:24,739 We need to check the goods, so you go and take a look. 174 00:15:25,310 --> 00:15:27,317 I won't do it. 175 00:15:27,712 --> 00:15:31,773 You're the only person who can check whether the medicine is good. 176 00:15:31,916 --> 00:15:33,984 Isn't it? Llsoo. 177 00:15:42,527 --> 00:15:46,576 - Ni hao ma? (How are you? in Chinese) - I'm Korean. 178 00:15:49,965 --> 00:15:52,175 Sorry. 179 00:16:17,295 --> 00:16:24,758 The goods are OK. But the amount seems less than what we've prepared. 180 00:16:24,903 --> 00:16:27,463 We will lose from the exchange. 181 00:16:27,605 --> 00:16:30,073 What happened? It's different from what was agreed. 182 00:16:30,208 --> 00:16:32,299 Don't worry. 183 00:16:33,511 --> 00:16:39,040 Let's forget about it. The amount is not as promised. We can't do it. 184 00:16:39,317 --> 00:16:42,121 You will be the one to miss out. 185 00:16:43,421 --> 00:16:45,889 Soon it's time for the police to patrol ... 186 00:16:46,024 --> 00:16:48,684 If you delay, the loss is yours. 187 00:16:58,924 --> 00:17:03,135 I say again. We can't make a deal with these condition. 188 00:17:03,341 --> 00:17:05,431 Same with us. 189 00:17:06,144 --> 00:17:10,895 - What are you going to do? - Just hold on, I need to think. 190 00:17:27,065 --> 00:17:28,984 What will you do? 191 00:17:30,168 --> 00:17:31,771 Let's quit. 192 00:17:32,370 --> 00:17:36,547 It looks like it is time for the police to patrol. 193 00:17:36,774 --> 00:17:40,157 If you delay, the loss is yours. 194 00:17:46,284 --> 00:17:49,048 - Gilsang. - Yes. 195 00:17:49,988 --> 00:17:52,548 - Set the fire. - Joon. 196 00:17:52,690 --> 00:17:55,273 - What are you doing? - Do it! 197 00:17:55,715 --> 00:18:01,179 - Joon, Joon. - Joon... 198 00:18:02,664 --> 00:18:05,564 Are you crazy? What are you doing? Put out the fire! 199 00:18:05,703 --> 00:18:06,974 Yes! 200 00:18:15,192 --> 00:18:17,439 We will give you 300 coins. 201 00:18:21,052 --> 00:18:23,344 We will give 50 more silver coins. 202 00:18:28,660 --> 00:18:31,797 100 rolls of silk on top of it. 203 00:18:33,765 --> 00:18:35,112 OK. 204 00:18:48,780 --> 00:18:51,986 Light the fire! 205 00:18:52,684 --> 00:18:55,657 Are you crazy? What are you doing? 206 00:19:03,711 --> 00:19:05,946 Are you crazy? 207 00:19:12,217 --> 00:19:13,776 You... 208 00:19:18,843 --> 00:19:20,615 Stop it! 209 00:19:22,146 --> 00:19:28,166 - The goods are burning. - It's none of my business. 210 00:19:30,130 --> 00:19:34,618 Hurry. Put out the fire. Hurry! 211 00:19:49,609 --> 00:19:52,568 Hurry, put it out. 212 00:20:07,892 --> 00:20:10,088 My beard is burnt. 213 00:20:17,630 --> 00:20:21,853 Since part of the goods have burnt, we can't make a deal like this. 214 00:20:22,140 --> 00:20:26,040 - Then... - We will have to make a discount. 215 00:20:35,153 --> 00:20:40,449 We will pay for the ones that are burnt. 216 00:20:40,756 --> 00:20:42,574 Alright then. 217 00:20:49,167 --> 00:20:50,701 You! 218 00:21:00,878 --> 00:21:04,510 Does it go down your throat? 219 00:21:06,291 --> 00:21:09,127 Does it? You stupid. 220 00:21:11,558 --> 00:21:14,487 What? You said you've done it many times... 221 00:21:14,843 --> 00:21:17,065 Please hit me this side! 222 00:21:19,230 --> 00:21:21,436 You simpleton! 223 00:21:21,833 --> 00:21:25,107 You did this many times in Euijoo?! What else did you say?! 224 00:21:27,438 --> 00:21:28,582 Step on him! 225 00:21:29,240 --> 00:21:30,607 You bastard! 226 00:21:42,353 --> 00:21:46,216 What are you doing? You should dress up. 227 00:21:46,757 --> 00:21:49,021 Is there a party today too? 228 00:21:49,160 --> 00:21:52,784 It's an even better one for you. 229 00:21:54,265 --> 00:21:59,036 They say Dr Hur is coming to the training today. 230 00:22:02,547 --> 00:22:05,396 Look at your face go red. 231 00:22:06,120 --> 00:22:07,735 Stop it. 232 00:22:07,879 --> 00:22:12,775 Look into the mirror and put some make up on. 233 00:22:13,618 --> 00:22:16,587 - It's OK. - You should look pretty for him. 234 00:22:16,721 --> 00:22:19,247 - I said it's OK. - I will do it for you. 235 00:22:19,724 --> 00:22:22,090 - Really, I'm fine. - Come here. 236 00:22:22,226 --> 00:22:25,251 I know your beauty isn't as good as mine. 237 00:22:38,242 --> 00:22:41,321 I thought you never look into the mirror. 238 00:22:42,747 --> 00:22:46,114 I thought you were not attending the parties because you're 239 00:22:46,250 --> 00:22:48,761 not interested in men. But I guess it's not quite true. 240 00:22:49,153 --> 00:22:50,711 What are you talking about? 241 00:22:50,855 --> 00:22:55,305 Weren't you making yourself beautiful because Dr Hur is coming? 242 00:22:59,063 --> 00:23:01,224 Do you think I'm the same as all of you who wish to be picked up 243 00:23:01,365 --> 00:23:04,183 by some man and become a mistress? 244 00:23:04,969 --> 00:23:07,645 My wish is to enter the Palace ... 245 00:23:07,768 --> 00:23:12,716 To be a female doctor who serves the queen and looks after the king's health. 246 00:23:13,110 --> 00:23:16,876 Don't compare my wish with your unworthy desires. 247 00:23:17,014 --> 00:23:20,780 What? Unworthy? Are you finished?! 248 00:23:20,918 --> 00:23:22,881 What's going on? 249 00:23:26,824 --> 00:23:30,272 The chief will be here soon, so sit properly. 250 00:23:41,238 --> 00:23:46,301 For us, reading the pulse and acupuncture is most important. 251 00:23:46,444 --> 00:23:49,607 Today, a doctor from the public hospital will teach us about acupuncture. 252 00:23:49,747 --> 00:23:52,806 So concentrate on learning. 253 00:23:53,076 --> 00:23:56,813 Upon the results of the test on this training, we will select 2 girls 254 00:23:56,954 --> 00:24:00,569 and send them to the Palace. 255 00:24:15,806 --> 00:24:17,206 Dr Hur! 256 00:24:18,009 --> 00:24:20,374 What are you doing here? 257 00:24:20,711 --> 00:24:25,478 You're on your way to train the medical assistants, right? 258 00:24:25,616 --> 00:24:27,912 Yes. 259 00:24:28,919 --> 00:24:30,932 Please take me along with you. 260 00:24:31,227 --> 00:24:33,984 As a medicine manager, I can 261 00:24:34,125 --> 00:24:39,392 teach them about the good medicine and decoction. 262 00:24:41,732 --> 00:24:44,453 Please take me just once! 263 00:24:44,698 --> 00:24:47,898 I went through a lot of trouble coming here on time. 264 00:24:48,039 --> 00:24:50,303 Please take me. Please? 265 00:24:51,205 --> 00:24:54,717 Is there someone you need to see at the medical assist dept? 266 00:24:56,423 --> 00:24:59,869 Yes, it's... 267 00:25:01,452 --> 00:25:03,122 I won't say. 268 00:25:04,534 --> 00:25:06,155 I will! 269 00:25:07,958 --> 00:25:11,422 - It's a lady with a mole... - A mole? 270 00:25:12,478 --> 00:25:15,130 A lady called Hong Choon. 271 00:25:15,547 --> 00:25:19,060 If I don't see that beautiful woman for just one day, 272 00:25:19,203 --> 00:25:23,162 I feel like my heart will burst! 273 00:25:23,307 --> 00:25:26,163 Please take me. 274 00:25:30,214 --> 00:25:34,480 When you don't say anything, it means yes. Let's go! 275 00:25:34,618 --> 00:25:37,781 You lead the way. I'm just behind you. 276 00:25:37,922 --> 00:25:40,820 Let's go. Let's hurry! 277 00:25:41,625 --> 00:25:44,594 Ma'am, the doctor from the public hospital has arrived. 278 00:25:44,728 --> 00:25:46,590 Let him in. 279 00:25:52,937 --> 00:25:57,296 Thank you for coming, and this is? 280 00:25:57,541 --> 00:26:02,911 I'm a medicine manager and I came to teach about medicine and decoction. 281 00:26:03,047 --> 00:26:05,639 - Please come in. - Thank you. 282 00:26:18,596 --> 00:26:19,906 Oh, dear! 283 00:26:25,703 --> 00:26:28,866 The spot where energy of 5 viscera and 6 entrails can 284 00:26:29,006 --> 00:26:32,772 cure illnesses from stimulating it with acupuncture and moxibustion. 285 00:26:32,910 --> 00:26:35,071 There are several hundreds of 286 00:26:35,212 --> 00:26:37,476 spot in the human body. 287 00:26:37,615 --> 00:26:41,080 But not many are used to treat illness 288 00:26:41,418 --> 00:26:46,082 The acupuncture points located below the elbow 289 00:26:46,223 --> 00:26:49,524 and below the knee joint are the most important. 290 00:26:49,727 --> 00:26:53,595 Who can identify what symptoms are to be treated 291 00:26:53,731 --> 00:26:56,424 through these acupuncture points? 292 00:26:59,837 --> 00:27:03,796 LU11 governs the symptom of indigestion at the pit of the stomach, 293 00:27:03,941 --> 00:27:07,782 LU10 is for the body heat, LU9 is for pain in the joint, 294 00:27:07,954 --> 00:27:13,160 LU8 is for coughs and asthma and LU5 is for diarrhea. 295 00:27:17,855 --> 00:27:22,516 The most important when applying acupuncture is control of yin and yang. 296 00:27:22,760 --> 00:27:25,524 If you adjust both yin and yang, the spirit becomes pure, 297 00:27:25,663 --> 00:27:28,723 the shape and energy evens out and vitality stays within. 298 00:27:28,866 --> 00:27:32,734 Remember, if you don't even out the energy, it will contort the vein. 299 00:27:32,870 --> 00:27:37,169 Then, the energy stream will be cut and the patient's life is in danger. 300 00:27:47,484 --> 00:27:49,764 Where is your elegance! 301 00:27:51,889 --> 00:27:56,053 The law of Sa is to draw out the strong energy of illness. 302 00:27:56,193 --> 00:27:58,661 And, the law of Bo is to strengthen the natural energy 303 00:27:58,796 --> 00:28:01,060 of the body. 304 00:28:01,198 --> 00:28:02,756 Depending on the condition of the disease, 305 00:28:02,900 --> 00:28:05,816 you must know how to adequately use these 2 methods. 306 00:28:06,233 --> 00:28:11,172 I understand there are cases when the law of Sa must not be used. 307 00:28:11,308 --> 00:28:12,998 Can you tell us about it? 308 00:28:13,244 --> 00:28:16,407 I know that it must not be used when a patient is weak 309 00:28:16,547 --> 00:28:19,607 from severe diarrhea, a severe loss of of blood or sweat 310 00:28:19,750 --> 00:28:22,575 and discharging blood through the vulva from giving birth. 311 00:28:23,454 --> 00:28:24,735 That's right. 312 00:28:25,055 --> 00:28:29,631 I understand there is assertion there is only law of Sa in acupuncture. 313 00:28:31,166 --> 00:28:33,925 According to Ichuns' opinion, who wrote introduction to medicine, 314 00:28:31,584 --> 00:28:36,225 {\a6}Introduction to medicine/ Medical book by Ichun of Ming age 315 00:28:34,064 --> 00:28:38,484 the law of Bo in Naegyung doesn't always mean strengthening. 316 00:28:38,769 --> 00:28:42,034 In Naegyung, if the shape and vitalility of the body's natural energy plus the energy of the disease lack is lacking, 317 00:28:42,172 --> 00:28:45,232 it means both yin and yang are both insufficient. So, if you use 318 00:28:45,376 --> 00:28:47,640 acupuncture, the body's energy will be even more diminish. 319 00:28:47,778 --> 00:28:51,745 This means there is no law of Bo, but only law of Sa in acupuncture. 320 00:28:53,574 --> 00:28:56,847 It's excellent you can quote Ichun's introduction to medicine. 321 00:28:56,987 --> 00:28:59,148 To discuss the concepts in medicine, there is no end. 322 00:28:59,290 --> 00:29:01,451 So let's just end here by saying we can't use law of Sa 323 00:29:01,592 --> 00:29:05,594 for illnesses which are dangerous or old like Huhson. 324 00:29:25,849 --> 00:29:28,398 It's done. 325 00:29:30,780 --> 00:29:32,020 Sir. 326 00:30:39,656 --> 00:30:43,409 - Ma'am. - What? 327 00:30:43,660 --> 00:30:46,629 About entering the Palace as female doctor ... 328 00:30:46,764 --> 00:30:49,232 Does it have to be based on the test results? 329 00:30:49,366 --> 00:30:53,047 Then, what else? 330 00:30:53,370 --> 00:30:57,431 Wouldn't it be good if a pretty girl like me could go there? 331 00:30:57,574 --> 00:31:00,892 Silly girl. 332 00:31:01,779 --> 00:31:04,748 - Ma'am, it's Hong Choon. - Come in. 333 00:31:04,882 --> 00:31:07,424 - That's enough. You may go. - Yes, ma'am. 334 00:31:10,164 --> 00:31:13,381 Are the test results out? 335 00:31:13,524 --> 00:31:17,212 Yes, Sohyun and Yejin are the most excellent. 336 00:31:17,628 --> 00:31:21,894 I thought so. Then I will send those two as female doctors. 337 00:31:22,032 --> 00:31:22,896 Yes. 338 00:31:23,033 --> 00:31:26,491 Ma'am, the female doctor of the Palace has arrived. 339 00:31:26,637 --> 00:31:28,483 Let her in. 340 00:31:33,544 --> 00:31:34,806 Thank you for coming. 341 00:31:34,945 --> 00:31:39,596 It's been a long time. Have you been well? 342 00:31:39,793 --> 00:31:43,783 Yes, you look good, too. 343 00:31:44,354 --> 00:31:46,275 It's been a long time. 344 00:31:48,670 --> 00:31:52,126 I have come to select assistants for the Palace. 345 00:31:52,262 --> 00:31:58,176 I have selected 2 whose results are excellent. 346 00:32:14,818 --> 00:32:18,596 The 2, at the front, are the ones with excellent results. 347 00:32:34,879 --> 00:32:42,061 - What is your name? - My name is Sehee. 348 00:32:43,046 --> 00:32:49,329 - What about you next to her? - My name is Chaesun. 349 00:32:50,654 --> 00:32:52,901 I will take these two. 350 00:32:59,263 --> 00:33:00,025 They are... 351 00:33:00,163 --> 00:33:04,327 I can teach them medical skills when they're in the Palace. 352 00:33:04,468 --> 00:33:07,695 Why would the test result be so important? 353 00:33:07,971 --> 00:33:10,924 Pack your things and come with me! 354 00:33:16,914 --> 00:33:19,222 Please excuse me now. 355 00:33:26,736 --> 00:33:28,467 You may go. 356 00:33:32,617 --> 00:33:35,493 How could this happen? 357 00:33:35,632 --> 00:33:39,754 Didn't you say our test result would decide who enters the Palace? 358 00:33:42,344 --> 00:33:45,897 That wicked Sobee tricked us. 359 00:33:46,043 --> 00:33:48,204 She is worried if she takes 2 smart girls to the Palace, 360 00:33:48,345 --> 00:33:52,829 her position may be threaten. That's why she took the dull ones. 361 00:33:53,883 --> 00:33:58,204 I know, but what can I do? 362 00:34:57,848 --> 00:34:59,875 I'm back. 363 00:35:04,823 --> 00:35:09,519 You don't look well. Did you do hard labor again? 364 00:35:09,660 --> 00:35:11,355 No. 365 00:35:11,762 --> 00:35:15,394 I will do this, so you go inside. 366 00:35:28,011 --> 00:35:29,531 Excuse me? 367 00:35:29,913 --> 00:35:31,410 Who are you? 368 00:35:31,915 --> 00:35:34,076 Why are you peeping into someone's house? 369 00:35:34,217 --> 00:35:37,074 Nothing ... 370 00:35:45,629 --> 00:35:49,340 - Have you been well? - What are you doing here? 371 00:35:49,622 --> 00:35:53,899 I came to report to the Royal Physician about the medical assistant training. 372 00:35:54,091 --> 00:35:57,415 Are you in charge of it now? 373 00:35:58,241 --> 00:35:59,466 Yes. 374 00:36:01,144 --> 00:36:05,298 - He is inside. Go in. - Yes. 375 00:36:10,353 --> 00:36:12,321 What's the use of being so smart? 376 00:36:12,456 --> 00:36:14,447 He is just wasting time stuck in the public hospital 377 00:36:14,591 --> 00:36:17,109 and training nurses. 378 00:36:19,096 --> 00:36:25,153 Soon he will probably make trouble by having an affair with a nurse. 379 00:36:30,507 --> 00:36:33,219 - Let's go. - Yes. 380 00:36:45,722 --> 00:36:48,696 Are you doing well at the public hospital? 381 00:36:51,027 --> 00:36:52,342 Yes. 382 00:36:54,131 --> 00:36:56,922 The public hospital is comfortable for you? 383 00:36:59,336 --> 00:37:04,003 Are you lying to me or do you really have no ambition? 384 00:37:13,350 --> 00:37:17,091 - Is the manager inside? - Yes, please go in. 385 00:37:25,262 --> 00:37:26,559 Hey. 386 00:37:27,564 --> 00:37:31,227 Who is this? It's Jungmyung. 387 00:37:31,368 --> 00:37:32,733 It's been a long time. 388 00:37:32,869 --> 00:37:34,530 You didn't even give me notice. 389 00:37:34,671 --> 00:37:36,935 I've come to get drunk with you. 390 00:37:37,073 --> 00:37:40,440 You're still unpredictable. 391 00:37:40,577 --> 00:37:42,733 Wait a moment while I finish this. 392 00:37:46,983 --> 00:37:50,308 There are unusual movements within the Palace. 393 00:37:50,492 --> 00:37:53,636 You know I'm not interested in fighting for the power. 394 00:37:54,188 --> 00:37:56,779 It's not a matter to ignore. 395 00:37:58,094 --> 00:38:00,255 Anger between the parties are deepening. 396 00:38:00,397 --> 00:38:04,561 They hide their feelings until they catch your small mistake. 397 00:38:04,701 --> 00:38:07,755 Then, they will use it to attack you. 398 00:38:09,105 --> 00:38:10,970 Don't stay neutral. 399 00:38:11,107 --> 00:38:13,514 You should make your stance clear. 400 00:38:19,579 --> 00:38:23,729 Are you alright? Hey! 401 00:38:24,754 --> 00:38:26,430 Is anyone there?! 402 00:38:28,859 --> 00:38:32,225 Go and call a medical officer now! 403 00:38:39,369 --> 00:38:43,098 Are you alright? Please hold on! 404 00:38:44,174 --> 00:38:47,370 What's taking him so long? 405 00:38:56,286 --> 00:38:58,874 The public hospital is comfortable for you? 406 00:39:00,286 --> 00:39:05,286 Are you lying to me or do you really have no ambition? 407 00:39:17,060 --> 00:39:18,595 Hey! 408 00:39:31,554 --> 00:39:34,305 What's wrong with him?! 409 00:39:34,557 --> 00:39:36,478 To me, it looks like... 410 00:39:37,260 --> 00:39:41,610 I'd better apply acupuncture and restore his breathing. 411 00:39:45,847 --> 00:39:47,947 What are you doing? 412 00:39:50,464 --> 00:39:52,993 It's Yoo Doji, a medical officer. 413 00:39:53,214 --> 00:39:56,161 Since he is here, you may leave. 414 00:39:56,504 --> 00:39:57,879 Uh... 415 00:40:15,031 --> 00:40:16,089 Hey! Hey! 416 00:40:16,232 --> 00:40:18,668 What are you doing? Do something! 417 00:40:19,035 --> 00:40:20,227 Hey! 418 00:40:41,858 --> 00:40:43,643 He has passed away. 419 00:40:44,561 --> 00:40:49,947 It can't be. It can't be. You can't die so suddenly like this. 420 00:40:50,131 --> 00:40:53,974 Taehoon! Taehoon! 421 00:40:55,372 --> 00:40:57,326 Taehoon... 422 00:41:45,355 --> 00:41:48,017 Cases of sudden deaths are 423 00:41:48,158 --> 00:41:52,697 when one has severe vomiting or diarrhea, 424 00:41:52,881 --> 00:41:54,623 when one's throat gets blocked with junghoopoong 425 00:41:54,764 --> 00:41:58,725 or when one has severe fever like murrain. 426 00:41:58,934 --> 00:42:02,734 But the dead body showed 427 00:42:02,872 --> 00:42:06,740 no signs related to them. 428 00:42:06,876 --> 00:42:10,461 Then what could be the reason for his sudden death? 429 00:42:10,694 --> 00:42:15,311 I heard that he had been suffering from diabetes. 430 00:42:15,581 --> 00:42:19,804 I think he passed away from chronic disease. 431 00:42:21,756 --> 00:42:24,236 Are there any other possibilities? 432 00:42:24,875 --> 00:42:28,091 In a case of poisoning, one can die suddenly, like him. 433 00:42:28,231 --> 00:42:31,792 If he was poisoned by booja or arsenic trioxide, 434 00:42:31,935 --> 00:42:36,079 it would have reacted to the silver we put into the body. 435 00:42:38,942 --> 00:42:42,144 OK, you may leave. 436 00:43:18,684 --> 00:43:20,808 Haven't you left yet? 437 00:43:21,317 --> 00:43:25,686 The medical officers who came with you, have all returned just now. 438 00:43:25,822 --> 00:43:27,365 I know. 439 00:43:28,024 --> 00:43:32,532 Let me ask you something. 440 00:43:33,329 --> 00:43:37,639 - Did he have a chronic disease? - Yes. 441 00:43:37,823 --> 00:43:42,452 - It was sogal? - How did you know that? 442 00:43:44,539 --> 00:43:46,802 He suffered from diabetes 443 00:43:46,943 --> 00:43:49,508 and I carried decoction to him every day. 444 00:43:49,946 --> 00:43:54,815 If the decoction was made in the Palace, was it through herb storage? 445 00:43:54,951 --> 00:43:56,531 No. 446 00:43:57,053 --> 00:43:58,286 Then? 447 00:43:58,655 --> 00:44:03,115 He said the medical department is for the King and his family, 448 00:44:03,259 --> 00:44:05,542 so he used the public hospital. 449 00:44:06,262 --> 00:44:09,226 - The public hospital? - Yes. 450 00:44:10,466 --> 00:44:12,525 He knew someone there. 451 00:44:12,602 --> 00:44:16,219 So, a medicine keeper, from there, always delivered the medicine. 452 00:44:28,618 --> 00:44:30,368 Hello, sir. 453 00:44:30,820 --> 00:44:34,381 I heard the herb storage of the public hospital provided decoction to 454 00:44:34,524 --> 00:44:38,483 Mr. Ku Taehoon. Do you know who was in charge? 455 00:44:38,628 --> 00:44:40,706 Manager of the Red Gate? 456 00:44:42,332 --> 00:44:45,997 I'm not sure. I haven't heard about it. 457 00:44:46,636 --> 00:44:48,588 Please think about it carefully. 458 00:44:49,939 --> 00:44:53,898 Decoction to the Red Gate? Are you talking about that decoction 459 00:44:54,043 --> 00:44:56,011 Mr. Park made? The one who died? 460 00:44:56,145 --> 00:44:59,469 Mr. Park? Really? 461 00:44:59,604 --> 00:45:04,552 The day he hung himself up, he had also been to the Palace. 462 00:45:04,854 --> 00:45:10,752 I think he delivered it every morning and evening for 2, 3 months. 463 00:45:12,061 --> 00:45:15,462 Can I see the prescriptions he kept? 464 00:45:15,598 --> 00:45:18,151 Yes, come this way, sir. 465 00:45:22,205 --> 00:45:24,855 These are the articles belonging to Park. 466 00:45:27,810 --> 00:45:30,074 We should have handed them to his family. 467 00:45:30,213 --> 00:45:32,477 But there seemed nothing valuable, 468 00:45:32,615 --> 00:45:36,494 so we kept postponing it and kept it here. 469 00:46:03,094 --> 00:46:04,508 What's this, sir? 470 00:46:04,647 --> 00:46:08,815 I saw him put it in the decoction. 471 00:46:09,352 --> 00:46:11,013 Is that true? 472 00:46:11,154 --> 00:46:14,453 I have been working at the herb storage for more than 10 years 473 00:46:14,590 --> 00:46:18,253 and I hadn't seen anything like that, so I asked him what it was. 474 00:46:18,394 --> 00:46:22,257 But he said he also didn't know. 475 00:46:42,118 --> 00:46:46,040 Sir, an officer from the public hospital would like to see you. 476 00:46:46,322 --> 00:46:48,631 - From the public hospital? - Yes. 477 00:46:49,225 --> 00:46:51,307 - Let him in. - Yes, sir. 478 00:47:00,136 --> 00:47:02,576 Hello, what is the issue? 479 00:47:02,939 --> 00:47:06,579 I have something to tell you. 480 00:47:07,243 --> 00:47:08,813 Sit down. 481 00:47:14,851 --> 00:47:17,615 What is it? 482 00:47:29,365 --> 00:47:30,627 What's this? 483 00:47:30,767 --> 00:47:35,029 It's a poison called Banmyo. 36841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.