All language subtitles for Huh.Joon.E33.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,193 --> 00:00:04,957 You got first place, 2 00:00:05,096 --> 00:00:07,439 You were recorded as first place, 3 00:00:08,099 --> 00:00:11,068 Don't say you were my father's student. 4 00:00:11,202 --> 00:00:13,659 From whom did you learn medicine? 5 00:00:15,006 --> 00:00:16,564 Yoo Weetae. 6 00:00:16,707 --> 00:00:18,675 I have something to tell you. 7 00:00:18,809 --> 00:00:20,674 What is it? 8 00:00:20,811 --> 00:00:25,560 You can move to the queen's residence from tomorrow. 9 00:00:27,551 --> 00:00:29,018 Mother... 10 00:00:29,153 --> 00:00:33,578 Mother... I passed the national medical exam. 11 00:00:34,058 --> 00:00:35,672 Joon... 12 00:00:36,060 --> 00:00:37,425 Joon. 13 00:00:37,561 --> 00:00:39,825 I'm not a stranger to Seoul. 14 00:00:39,964 --> 00:00:43,715 So I think it will be easier for me to find work. 15 00:00:44,669 --> 00:00:46,034 Miss! 16 00:00:46,170 --> 00:00:47,228 Miss... 17 00:00:47,371 --> 00:00:48,429 Dahee! 18 00:00:48,572 --> 00:00:51,055 She was pregnant. 19 00:00:51,475 --> 00:00:54,535 Hasn't Hur Joon arrived yet? 20 00:00:54,762 --> 00:00:56,646 Episode 33 21 00:00:59,283 --> 00:01:00,648 Planned by/ Lee, Byung Hoon 22 00:01:02,086 --> 00:01:03,714 Original story by/ Lee, Eun Sung 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,436 Written by/ Choi, Wan Gyu 24 00:01:07,692 --> 00:01:09,675 Directed by/ Lee, Byung Hoon 25 00:01:20,705 --> 00:01:24,869 How can you be late on the first day? 26 00:01:25,009 --> 00:01:26,772 It's okay. 27 00:01:27,345 --> 00:01:28,989 Go in. 28 00:01:39,557 --> 00:01:42,981 We're on our way to greet the manager. 29 00:01:46,063 --> 00:01:47,030 How could you! 30 00:01:47,164 --> 00:01:49,632 Do you know how much you embarrassed the medical department 31 00:01:49,767 --> 00:01:53,375 in front of the governor in charge of the royal hospital? 32 00:01:53,771 --> 00:01:55,136 I'm sorry. 33 00:01:55,272 --> 00:01:58,537 You showed laziness from the first day. 34 00:01:58,676 --> 00:02:03,351 How can we let someone like you look after the royal family's health? 35 00:02:03,581 --> 00:02:04,891 Why don't you stop there? 36 00:02:04,982 --> 00:02:07,711 The training schedule is delayed. 37 00:02:08,185 --> 00:02:12,451 Anyone who shows this kind of behavior from now on 38 00:02:12,590 --> 00:02:15,828 will be expelled with no exceptions. 39 00:02:15,993 --> 00:02:17,663 Go back to your place. 40 00:02:21,799 --> 00:02:23,649 Doctor Yoo, come forward please. 41 00:02:23,901 --> 00:02:25,114 Yes, sir. 42 00:02:28,205 --> 00:02:33,488 Doctor Yoo, here, will be in charge of your training. 43 00:02:33,711 --> 00:02:36,373 From curing illnesses of the King 44 00:02:36,514 --> 00:02:40,668 to the general public. 45 00:02:40,918 --> 00:02:44,581 There are a lot of responsibilities you need to take on as a palace doctor, 46 00:02:44,722 --> 00:02:49,247 so always do your best. 47 00:02:49,727 --> 00:02:52,659 Alright then, why don't we leave? 48 00:03:00,938 --> 00:03:03,600 With him, 49 00:03:03,741 --> 00:03:05,504 you will learn about the rules, the ways around, 50 00:03:05,643 --> 00:03:09,519 manners, speech and behavior within the palace. 51 00:03:11,348 --> 00:03:13,316 The score you get during this training 52 00:03:13,451 --> 00:03:15,919 will not only be reflected in your official ranking, 53 00:03:16,053 --> 00:03:18,112 but, if you don't follow the rules properly, 54 00:03:18,255 --> 00:03:21,622 your position here may be cancelled, and you'll be expelled from the palace. 55 00:03:21,759 --> 00:03:24,089 Keep that in mind. 56 00:03:24,662 --> 00:03:26,598 If you thought you can become a palace doctor 57 00:03:26,696 --> 00:03:28,053 after just receiving a certificate, you were wrong. 58 00:03:28,199 --> 00:03:31,574 The priority is on your character before your skills. 59 00:03:31,802 --> 00:03:34,566 Don't be arrogant because of your high entrance score. 60 00:03:34,705 --> 00:03:37,469 Otherwise, you'll find it's a quick path out of here. 61 00:03:37,608 --> 00:03:39,813 Please keep it in mind. 62 00:03:40,611 --> 00:03:42,203 Mr. Hur. 63 00:03:43,414 --> 00:03:44,472 Yes. 64 00:03:44,615 --> 00:03:46,879 You must be responsible for your error today. 65 00:03:47,021 --> 00:03:49,497 Stand night duty for the next 10 days. 66 00:03:48,598 --> 00:03:51,393 {\a6}lp Jik/ Night duty 67 00:03:51,522 --> 00:03:54,389 You should consider yourself lucky that your punishment is small 68 00:03:54,525 --> 00:03:57,330 and take full responsibility. 69 00:03:59,130 --> 00:04:01,997 And one of the other trainees will be 70 00:04:02,133 --> 00:04:04,855 on night duty with you each day. 71 00:04:05,636 --> 00:04:08,002 If one person does something wrong, 72 00:04:08,139 --> 00:04:09,785 you will be jointly responsible. 73 00:04:18,849 --> 00:04:21,317 The medical department is located at the west of Ye Moon Gwan. 74 00:04:21,452 --> 00:04:24,819 So you should learn the lay-out of all the places in the palace, 75 00:04:24,955 --> 00:04:26,718 from the medical dept as the starting point. 76 00:04:27,158 --> 00:04:31,356 The royal hospital is mainly responsible for the King's medicine. 77 00:04:31,495 --> 00:04:35,454 The highest royal physician is the Samjeong position 78 00:04:35,599 --> 00:04:39,029 and the rest of the royal physicians are below him. 79 00:04:39,203 --> 00:04:43,867 But the person who is totally in charge of the dept is the Royal Physician. 80 00:04:44,008 --> 00:04:48,069 And there are Chumjung, Pangwan, Joobu, Jikjang, Bongsa 81 00:04:48,212 --> 00:04:50,962 and Chambong below him in the hierarchy. 82 00:04:51,115 --> 00:04:53,056 Let's move to the herb storage. 83 00:04:58,122 --> 00:04:59,487 This is the herb storage. 84 00:04:59,623 --> 00:05:03,491 All the rare herbs that are property of the government and 85 00:05:03,627 --> 00:05:06,013 the ones from China are all kept here. 86 00:05:06,230 --> 00:05:08,289 They are the assistants, 87 00:05:08,432 --> 00:05:11,449 who are in charge of odd jobs here. 88 00:05:12,236 --> 00:05:13,794 - Let's go. - Yes. 89 00:05:13,938 --> 00:05:18,807 Sir... I have something to ask you. 90 00:05:19,243 --> 00:05:20,514 What is it? 91 00:05:20,844 --> 00:05:22,209 I'm so sorry, but... 92 00:05:22,346 --> 00:05:26,068 Could you please move today's night duty to tomorrow? 93 00:05:26,850 --> 00:05:28,841 What is he talking about? 94 00:05:28,986 --> 00:05:30,784 You stay out of this. 95 00:05:31,088 --> 00:05:32,146 Yes, sir. 96 00:05:33,190 --> 00:05:34,811 Why is that? 97 00:05:35,192 --> 00:05:38,210 One of my family is ill. 98 00:05:38,495 --> 00:05:40,292 I can't do that. 99 00:05:40,998 --> 00:05:44,661 The night duty is given to you to make you responsible for your wrong doing. 100 00:05:44,802 --> 00:05:49,515 Do you wish to violate the law with your personal matters? 101 00:05:51,709 --> 00:05:54,121 - Let's go to the library. - Yes. 102 00:06:21,338 --> 00:06:24,899 Gyum, you stay outside. 103 00:06:25,042 --> 00:06:28,629 No, I will stay by mother. 104 00:06:36,387 --> 00:06:40,225 Today's training is finished, so you can head home. 105 00:06:42,793 --> 00:06:45,956 While you do the night duty, please tidy the library 106 00:06:46,096 --> 00:06:48,650 and transcribe these records. 107 00:06:49,300 --> 00:06:50,799 Yes, sir... 108 00:07:01,312 --> 00:07:05,098 Joon, she is discharging blood from her vulva! 109 00:07:14,224 --> 00:07:15,713 Doctor Hur. 110 00:07:16,226 --> 00:07:20,935 Why don't we introduce each other? I'm Lee Myung Won. 111 00:07:21,332 --> 00:07:23,004 I'm Jang Hak Do. 112 00:07:23,334 --> 00:07:25,406 I'm Hur Joon. 113 00:07:25,836 --> 00:07:29,237 You made trouble here twice, 114 00:07:29,373 --> 00:07:31,534 so there is no one who doesn't know about you. 115 00:07:31,675 --> 00:07:34,842 Thanks to you, I'm on the night duty. 116 00:07:35,079 --> 00:07:36,886 I don't know what to say. 117 00:07:37,477 --> 00:07:39,847 I'm just joking. Don't worry about it. 118 00:07:40,284 --> 00:07:44,793 I heard someone in your family is sick. What happened? 119 00:07:45,589 --> 00:07:48,251 I heard you saying it to Doctor Yoo at the herb storage. 120 00:07:48,392 --> 00:07:51,579 Is there anything I can help you with? 121 00:07:58,032 --> 00:08:01,283 Why is he so late? 122 00:08:01,776 --> 00:08:03,867 Ma'am, I can't wait any longer. 123 00:08:04,007 --> 00:08:06,666 I will go to the palace myself. 124 00:08:14,318 --> 00:08:15,580 Anyone home? 125 00:08:15,719 --> 00:08:18,473 Who is it? 126 00:08:19,723 --> 00:08:23,284 I'm Lee Myung Won, who passed the exam, with Doctor Hur. 127 00:08:23,427 --> 00:08:24,804 Pardon? 128 00:08:51,688 --> 00:08:54,182 You don't have to worry anymore. 129 00:08:54,391 --> 00:08:55,653 Thank you. 130 00:08:55,793 --> 00:09:00,796 Please treat me casually, since I'm working with Doctor Hur. 131 00:09:00,998 --> 00:09:04,764 I will visit here and check her condition, for the next 10 days. 132 00:09:04,902 --> 00:09:07,063 So, don't worry. 133 00:09:07,204 --> 00:09:10,366 10 days? 134 00:09:10,707 --> 00:09:13,642 Does he need to be on the night duty for that long? 135 00:09:14,812 --> 00:09:18,373 For what? 136 00:09:19,885 --> 00:09:22,975 You know he got in with first place? 137 00:09:23,120 --> 00:09:25,588 I think the superior doctors are expecting a lot from him. 138 00:09:25,722 --> 00:09:29,146 So it's probably due to that, he's been given a lot of work. 139 00:09:34,965 --> 00:09:38,025 MyungWon and I have been like brothers since we were little. 140 00:09:38,168 --> 00:09:41,137 And he has the skills and has a good reputation in Seoul, 141 00:09:41,271 --> 00:09:43,226 so, you don't need to worry. 142 00:09:43,974 --> 00:09:46,379 I'm sorry to trouble you. 143 00:09:46,677 --> 00:09:49,409 When your night duty finishes, just buy us some drinks. 144 00:09:52,483 --> 00:09:55,145 Are you still not finished? 145 00:09:55,285 --> 00:09:58,858 When you're finished, go to the main office and do transcription. 146 00:10:30,454 --> 00:10:33,470 Did you stay up all night? 147 00:10:34,258 --> 00:10:35,520 What happened? 148 00:10:35,885 --> 00:10:39,038 She is getting better, so don't worry. 149 00:10:39,263 --> 00:10:40,423 Thank you. 150 00:10:40,564 --> 00:10:42,585 Don't mention it. 151 00:10:43,166 --> 00:10:44,802 You're here? 152 00:10:45,869 --> 00:10:49,211 Did you write this all? 153 00:10:49,473 --> 00:10:52,237 You're on night duty because of me. Of course, I should do it. 154 00:10:52,376 --> 00:10:56,305 You must have slept instead of doing the night shift. 155 00:10:56,680 --> 00:11:00,659 I can live without eating, but I can't do without sleeping. 156 00:11:02,886 --> 00:11:04,945 Is it all done? 157 00:11:05,216 --> 00:11:07,384 - Yes. - Let me see. 158 00:11:22,406 --> 00:11:25,214 He finished it all during the night. 159 00:11:26,410 --> 00:11:28,257 I was going to find a lacking part and scold him, 160 00:11:28,380 --> 00:11:30,597 but I couldn't find any. 161 00:11:32,349 --> 00:11:34,279 I thought so... 162 00:11:35,452 --> 00:11:38,168 He is not that easy a person. 163 00:11:38,455 --> 00:11:43,156 If you scold him needlessly, you will be the one to be embarrassed. 164 00:12:38,215 --> 00:12:41,582 Young man... young man... 165 00:12:41,918 --> 00:12:45,479 It means, it's easy for a young man to get old, but hard to achieve learning. 166 00:12:45,622 --> 00:12:47,552 Father! 167 00:12:48,143 --> 00:12:53,882 They say don't waste a moment of your life. 168 00:12:55,632 --> 00:12:57,220 Let's go in. 169 00:13:00,437 --> 00:13:02,182 Drink it... 170 00:13:09,346 --> 00:13:12,318 Grandmother, mother. Father is here. 171 00:13:12,466 --> 00:13:13,981 It's Joon. 172 00:13:14,651 --> 00:13:15,878 Joon... 173 00:13:16,153 --> 00:13:18,563 - I'm back. - You're home. 174 00:13:18,855 --> 00:13:21,767 Gyum, come outside with me. 175 00:13:27,998 --> 00:13:29,539 Dahee. 176 00:13:31,401 --> 00:13:36,411 Joon, please forgive me. 177 00:13:38,208 --> 00:13:43,620 Due to my lack of virtue, I lost our baby. 178 00:13:44,014 --> 00:13:46,169 Don't say that. 179 00:13:46,516 --> 00:13:48,854 It's my fault. 180 00:13:49,419 --> 00:13:54,150 It's my fault for making you work hard because I can't earn enough money. 181 00:13:55,525 --> 00:13:57,710 Please forgive me. 182 00:13:58,729 --> 00:14:00,616 Joon... 183 00:14:16,888 --> 00:14:23,208 Sanum, Gyung Sang province, (now Sanchung-gun, Gyung Nam) 184 00:14:33,011 --> 00:14:35,610 I have nothing today, again. 185 00:14:37,601 --> 00:14:40,746 I wonder what Joon and Yangtae are doing now. 186 00:14:41,404 --> 00:14:43,964 People say you don't notice a new person. But, when one leaves, 187 00:14:44,107 --> 00:14:46,118 you feel the emptiness. 188 00:14:47,010 --> 00:14:52,781 It's making me crazy. 189 00:14:53,116 --> 00:14:54,981 It would be good to just go to Seoul. 190 00:14:55,118 --> 00:14:57,523 But I can't go because of my wife. 191 00:15:01,324 --> 00:15:04,487 Yes, I should go, whatever it takes. 192 00:15:04,628 --> 00:15:09,050 Yes, I must go. Let's go. I'll go. 193 00:15:12,435 --> 00:15:14,596 Madam, have you seen Mandol? 194 00:15:14,738 --> 00:15:16,797 He should be gambling in the inn. 195 00:15:16,940 --> 00:15:18,325 Come here. 196 00:15:18,891 --> 00:15:20,751 You! 197 00:15:23,847 --> 00:15:25,007 You're working hard. 198 00:15:25,148 --> 00:15:27,013 Mandol, can I see you? 199 00:15:27,150 --> 00:15:31,088 It was going well. Why do you call me now? 200 00:15:31,346 --> 00:15:33,347 Just one moment. 201 00:15:33,490 --> 00:15:35,041 Sorry, guys. 202 00:15:35,263 --> 00:15:37,752 I will be right back, so don't go anywhere. 203 00:15:37,894 --> 00:15:39,795 Aw, my head. 204 00:15:40,928 --> 00:15:44,780 I was doing so well. What is it? 205 00:15:44,901 --> 00:15:46,266 Mandol... Uh... 206 00:15:46,403 --> 00:15:49,448 Uh... You know... 207 00:15:52,709 --> 00:15:55,075 What? You're crazy! 208 00:15:55,212 --> 00:15:57,077 Yes, I'm crazy. 209 00:15:57,214 --> 00:16:00,520 I'm crazy, so please just do as I say, okay? 210 00:16:01,618 --> 00:16:04,280 Not for free though. 211 00:16:04,421 --> 00:16:05,581 You... 212 00:16:05,722 --> 00:16:07,087 I knew it. So, I prepared something. 213 00:16:07,224 --> 00:16:08,589 This is bear's gall. 214 00:16:08,725 --> 00:16:10,731 Bear's gall? 215 00:16:12,028 --> 00:16:15,473 I hope you're not fooling me with badger's gall. 216 00:16:15,596 --> 00:16:17,996 Have you been fooled all your life? If you don't want it, forget it. 217 00:16:18,134 --> 00:16:19,897 Alright, alright. 218 00:16:20,036 --> 00:16:21,503 You have to be good, okay? 219 00:16:21,638 --> 00:16:24,427 I said I will do it! 220 00:16:36,186 --> 00:16:38,433 What are you doing? 221 00:16:38,788 --> 00:16:40,847 What are you doing? What is going on? 222 00:16:40,991 --> 00:16:44,552 Hey, where is Mr Goo? Where is he? 223 00:16:44,694 --> 00:16:47,934 Why are you looking for my husband? 224 00:16:48,198 --> 00:16:49,695 I came to collect his gambling debt. 225 00:16:49,781 --> 00:16:51,662 So if he is inside, tell him to get out. 226 00:16:51,801 --> 00:16:53,564 What? Gambling debt? 227 00:16:53,703 --> 00:16:56,263 Is he gambling now? 228 00:16:56,406 --> 00:16:58,874 Mrs! Don't look at me like that! 229 00:16:59,009 --> 00:17:01,170 - Guys, search! - Yes, sir! 230 00:17:01,311 --> 00:17:02,778 Where are you going? 231 00:17:02,913 --> 00:17:05,473 If you see his hair, just drag him out! 232 00:17:05,615 --> 00:17:09,176 Wait! Wait! 233 00:17:09,319 --> 00:17:11,583 Fine, how much is it? How much does he owe you? 234 00:17:11,721 --> 00:17:13,586 250 Nyang. 235 00:17:15,425 --> 00:17:18,165 Not 25 Nyang? 250 Nyang? 236 00:17:18,428 --> 00:17:20,794 I'm going to kill him! 237 00:17:20,931 --> 00:17:22,592 He is not here. 238 00:17:22,732 --> 00:17:24,582 - What? Not here? - No. 239 00:17:24,834 --> 00:17:28,058 He couldn't be far. 240 00:17:28,471 --> 00:17:31,740 Tell your husband clearly. 241 00:17:31,975 --> 00:17:35,138 If he doesn't pay me by tomorrow, 242 00:17:35,278 --> 00:17:38,145 I will make him either go to hell, or cripple him for life. 243 00:17:38,982 --> 00:17:41,101 Let's go. 244 00:17:46,289 --> 00:17:49,515 Cri... Crippled? 245 00:17:51,294 --> 00:17:54,058 Oh my god, what am I going to do with him? 246 00:17:54,197 --> 00:17:56,665 Oh my god, he's going to be crippled. 247 00:17:56,800 --> 00:17:58,543 What do I do? 248 00:18:00,403 --> 00:18:03,198 What should I do? 249 00:18:05,008 --> 00:18:06,622 Wait. 250 00:18:10,144 --> 00:18:12,718 How did he know that the money 251 00:18:12,841 --> 00:18:16,180 I collected behind his back was 250 Nyang. 252 00:18:17,821 --> 00:18:20,527 Honey, it's me... 253 00:18:26,730 --> 00:18:28,397 How was today? 254 00:18:28,665 --> 00:18:29,632 Get out now. 255 00:18:29,766 --> 00:18:32,535 I don't want to see your face. Just get out! 256 00:18:32,869 --> 00:18:34,336 Honey. 257 00:18:34,471 --> 00:18:36,837 Please forgive me just this once. 258 00:18:36,973 --> 00:18:38,838 If I leave, what about our daughter? 259 00:18:38,975 --> 00:18:41,239 Are you going to raise her fatherless? 260 00:18:41,378 --> 00:18:45,542 I'm so lucky! How lucky am I. 261 00:18:45,682 --> 00:18:47,741 I got him as my husband 262 00:18:47,884 --> 00:18:51,159 and risked my entire life. How fortunate am I? 263 00:18:51,488 --> 00:18:53,854 Out! I told you to get out. 264 00:18:53,990 --> 00:18:59,546 Please, if I go out like this, Mandol will beat me to death. 265 00:19:01,297 --> 00:19:04,562 Please just give me some money that you've saved. 266 00:19:04,701 --> 00:19:07,786 Money? I don't have any money! 267 00:19:08,204 --> 00:19:09,765 There it is. 268 00:19:10,407 --> 00:19:11,465 You bastard! 269 00:19:11,608 --> 00:19:14,076 I can't spend it to repay a gambling debt. 270 00:19:14,210 --> 00:19:16,576 I can't give it to you. I can't! 271 00:19:17,229 --> 00:19:19,682 Then, do you mean I should just die? 272 00:19:20,259 --> 00:19:25,777 Goo llSuh is dying. He is getting beaten up. 273 00:19:25,922 --> 00:19:28,618 - Gosh, Ouch. - You! 274 00:19:28,758 --> 00:19:31,701 Goo llsuh is dying. 275 00:19:34,841 --> 00:19:38,844 You don't know how I saved this... 276 00:19:39,103 --> 00:19:41,630 I saved it by going all over town 277 00:19:41,771 --> 00:19:46,049 and doing all kinds of odd jobs. 278 00:19:46,406 --> 00:19:50,736 Without this, we're penniless. Just like the beggars on the street. 279 00:19:50,880 --> 00:19:55,241 I can't give it to you. I can't!! 280 00:19:55,485 --> 00:20:00,445 If you can't give it to me, there is another way. 281 00:20:00,590 --> 00:20:02,927 What is it? 282 00:20:03,112 --> 00:20:05,058 There is a way! 283 00:20:06,096 --> 00:20:10,686 Uh... Let's run off. 284 00:20:12,302 --> 00:20:14,752 Let's disappear at night. 285 00:20:15,205 --> 00:20:16,710 To where? 286 00:20:17,107 --> 00:20:19,166 Because Mandol is such a cruel man, 287 00:20:19,309 --> 00:20:21,777 he will find us if we stay in Haman. 288 00:20:21,911 --> 00:20:24,379 So, let's run off ... 289 00:20:24,514 --> 00:20:26,588 far away. 290 00:20:27,016 --> 00:20:28,103 Far away to where? 291 00:20:28,213 --> 00:20:29,778 Uh... 292 00:20:31,654 --> 00:20:33,336 Ssh! 293 00:21:24,707 --> 00:21:26,589 She is so pretty. 294 00:21:27,343 --> 00:21:29,471 How beautiful. 295 00:21:31,948 --> 00:21:34,331 She is so beautiful. 296 00:21:37,854 --> 00:21:41,980 It would have been better if she had become a geisha, than a nurse. 297 00:21:42,258 --> 00:21:46,155 I hadn't seen such a fine girl, even in the entertainment places. 298 00:21:46,362 --> 00:21:50,219 What a horrible habit of yours! 299 00:22:16,793 --> 00:22:18,237 Is Duk Geum there? 300 00:22:18,394 --> 00:22:19,936 Yes. 301 00:22:29,906 --> 00:22:32,302 She is the lady that I spoke of. 302 00:22:34,611 --> 00:22:36,676 My name is Yejin. 303 00:22:37,313 --> 00:22:39,016 Please take care of her. 304 00:22:39,315 --> 00:22:42,682 Sir, to become one of the nursing staff, she must be a carefully selected young girl, 305 00:22:42,819 --> 00:22:46,186 taught 1000 Chinese characters, HyoGyung, JungSokPyun for 3 years 306 00:22:46,322 --> 00:22:49,086 and she must also read medical books like Dong In Gyung, San Suh 307 00:22:49,225 --> 00:22:51,517 and Hwa Je Boo In Moon. 308 00:22:51,828 --> 00:22:56,152 Without that knowledge, she would not be fit to take the job. 309 00:22:56,332 --> 00:22:57,799 You don't need to worry about that. 310 00:22:57,934 --> 00:23:00,494 This lady has not only studied 1000 Chinese characters and HyoGyung, 311 00:23:00,637 --> 00:23:03,105 but she also studied Non Uh and Dae Hak. 312 00:23:03,239 --> 00:23:04,797 And she was raised in a medical center since she was little. 313 00:23:04,941 --> 00:23:08,308 So her medical skills are excellent enough to treat common patients. 314 00:23:08,444 --> 00:23:10,956 - But, sir... - It's alright. 315 00:23:11,347 --> 00:23:13,395 I will take care of her. 316 00:23:13,650 --> 00:23:15,107 Thank you. 317 00:23:25,962 --> 00:23:28,249 I want to stop you, even now. 318 00:23:28,998 --> 00:23:33,163 You don't know how difficult it is to become a nurse. 319 00:23:33,703 --> 00:23:38,107 I am determined to live treating patients all my life. 320 00:23:38,308 --> 00:23:41,675 I am ready to bear all kinds of difficulties. 321 00:23:41,811 --> 00:23:44,930 Do you think nurses only see the patients? 322 00:23:45,515 --> 00:23:48,231 What do you mean? 323 00:23:50,820 --> 00:23:54,512 Nothing, you will find out gradually. 324 00:23:56,926 --> 00:24:02,046 And I might be moving to the police bureau quite soon. 325 00:24:02,532 --> 00:24:04,796 According to Duk Geum, who is the head of nursing staff, 326 00:24:04,934 --> 00:24:08,044 you are allowed to exit the palace. 327 00:24:08,237 --> 00:24:12,022 So, if you need any help, come and visit me anytime. 328 00:24:12,442 --> 00:24:16,789 I don't know how to repay you. 329 00:24:18,648 --> 00:24:20,837 I'd better be going then. 330 00:24:26,556 --> 00:24:30,394 What are you doing? You should go in. 331 00:25:06,829 --> 00:25:08,643 Right there... 332 00:25:18,040 --> 00:25:19,334 Sit down. 333 00:25:25,248 --> 00:25:29,393 Her name is Yejin. She will be on the nursing staff with you girls. 334 00:25:29,685 --> 00:25:31,448 It's her first time in the palace. 335 00:25:31,587 --> 00:25:35,318 So teach her the rules and the way around. 336 00:25:35,892 --> 00:25:37,757 Let me see. 337 00:25:37,894 --> 00:25:40,572 You can use the room with Chae Sun. 338 00:25:40,797 --> 00:25:42,161 Yes. 339 00:25:42,899 --> 00:25:44,661 Go and sit down. 340 00:25:58,414 --> 00:26:00,379 Chae Sun, come out please. 341 00:26:13,029 --> 00:26:14,291 You frivolous girl! 342 00:26:14,430 --> 00:26:15,988 Didn't I tell you enough times? 343 00:26:16,132 --> 00:26:19,740 And you still smile at everyone as you enter and exit the palace? 344 00:26:20,236 --> 00:26:22,510 - I forget. - Shut up! 345 00:26:23,639 --> 00:26:28,261 That's what the head, in Soo Sung place, said about you. 346 00:26:30,780 --> 00:26:32,461 Roll up your skirt. 347 00:26:33,683 --> 00:26:37,228 - Please forgive me. - Roll it up. 348 00:26:51,100 --> 00:26:54,206 I'm sorry, please forgive me. 349 00:26:57,507 --> 00:27:01,473 I'm sorry, please forgive me. 350 00:27:02,211 --> 00:27:04,689 I won't do it again. 351 00:27:08,518 --> 00:27:12,079 Not even we doctors can easily touch the king's body. 352 00:27:12,221 --> 00:27:14,985 So you will need to learn how to check health conditions, 353 00:27:15,124 --> 00:27:17,756 without checking the pulse. 354 00:27:18,027 --> 00:27:21,661 How can you check someone without checking the pulse? 355 00:27:22,137 --> 00:27:23,393 Ask the officer outside to come in. 356 00:27:23,533 --> 00:27:25,142 Yes, sir. 357 00:27:34,677 --> 00:27:36,695 Put it down here. 358 00:27:39,786 --> 00:27:42,003 This is the Mae Woo Teul. 359 00:27:43,386 --> 00:27:46,034 What is that? 360 00:27:46,389 --> 00:27:48,140 Why don't you explain? 361 00:27:49,692 --> 00:27:50,750 Before I explain about it, 362 00:27:50,893 --> 00:27:53,054 there are things you need to know first. 363 00:27:53,195 --> 00:27:56,062 When you are appearing before the King and the royal families, 364 00:27:56,198 --> 00:27:59,463 you must use appropriate manners and speech. 365 00:27:59,602 --> 00:28:01,503 You'd all better write this down. 366 00:28:03,105 --> 00:28:06,268 King's eyes are called An Jung, his eyebrows An Jung Sup, 367 00:28:06,409 --> 00:28:09,970 tears are Ok Ru, his hands are Uh Soo or Ok Soo 368 00:28:10,112 --> 00:28:13,529 fingers are Soo Ji and feet are Jok Jang. 369 00:28:14,417 --> 00:28:16,885 Sweats are called Han Woo, blood is Hyul 370 00:28:17,019 --> 00:28:21,264 urine is Ji, excrement is called Mae Woo. 371 00:28:21,524 --> 00:28:23,082 Then Mae Woo Teul would be... 372 00:28:23,225 --> 00:28:26,957 It's the bowl with the King's Mae Woo. 373 00:28:31,467 --> 00:28:34,834 You should be already know, as doctors, that the state of one's excrement 374 00:28:34,971 --> 00:28:37,337 is different depending on one's health conditions. 375 00:28:37,473 --> 00:28:40,033 One way to check the King's health 376 00:28:40,176 --> 00:28:41,959 is this. 377 00:28:42,378 --> 00:28:46,747 If it can't be judged from external state, its component must be observed. 378 00:28:46,882 --> 00:28:49,146 And if that is still not enough, 379 00:28:49,285 --> 00:28:52,205 then you must be able to taste it too. 380 00:28:52,388 --> 00:28:54,754 I will go to the herb storage for awhile, 381 00:28:54,890 --> 00:28:59,780 so you should take a look at the King's Mae Woo and tell me about it. 382 00:29:06,302 --> 00:29:09,669 I thought the King's excrement would have a good scent, 383 00:29:09,805 --> 00:29:12,550 but the smell is just the same as ours. 384 00:29:12,708 --> 00:29:15,937 No, it's even worse. 385 00:29:22,718 --> 00:29:24,982 Did you get the patient's excrement? 386 00:29:25,121 --> 00:29:26,383 Yes. 387 00:29:27,023 --> 00:29:28,744 Bring it. 388 00:29:38,968 --> 00:29:40,420 Have a look. 389 00:29:41,270 --> 00:29:42,624 Yes. 390 00:29:45,574 --> 00:29:47,161 How is it? 391 00:29:48,177 --> 00:29:52,285 It's reddish black and he had diarrhea. 392 00:29:52,581 --> 00:29:54,662 What is the cause? 393 00:29:55,785 --> 00:29:57,359 I don't know. 394 00:30:05,993 --> 00:30:08,820 Yulli. Depending on the cause of the sickness, 395 00:30:07,700 --> 00:30:14,584 {\a6}Yulli/ A kind of dysentery caused due to Yuldok in large intestines 396 00:30:08,907 --> 00:30:13,267 the color of excrement changes. 397 00:30:13,803 --> 00:30:18,476 If one's diarrhea is whitish or blue, it's because his inner body is cold. 398 00:30:18,808 --> 00:30:22,073 If it's yellowish, red or black, 399 00:30:22,211 --> 00:30:24,598 it's because of the heat. 400 00:30:24,814 --> 00:30:29,312 If the diarrhea is yellowish, it's because he has heat in the spleen. 401 00:30:29,552 --> 00:30:33,721 If the excrement is black, it's because of severe heat. 402 00:30:38,461 --> 00:30:41,021 So how is it? Did you have a look? 403 00:30:41,163 --> 00:30:44,621 Yes, but how could they know the King's status 404 00:30:44,767 --> 00:30:47,842 from just looking at the Mae Woo? 405 00:30:47,970 --> 00:30:50,131 They looked troubled. 406 00:30:50,673 --> 00:30:52,436 They must be... 407 00:30:57,179 --> 00:31:00,208 Is the training going well? 408 00:31:00,583 --> 00:31:04,051 Yes, we are looking at the MaeWooTeul. 409 00:31:04,286 --> 00:31:09,184 Really? That would be fun. Let me go and watch. 410 00:31:22,621 --> 00:31:24,345 Sit down. 411 00:31:25,708 --> 00:31:28,199 Don't mind me and continue. 412 00:31:28,344 --> 00:31:29,953 Yes, sir. 413 00:31:34,450 --> 00:31:36,691 Did you all have a look? 414 00:31:36,852 --> 00:31:41,999 If you did, tell me about the health conditions of the King. 415 00:31:44,758 --> 00:31:46,778 What are you doing? 416 00:31:47,463 --> 00:31:49,253 Why don't you say something? 417 00:31:49,561 --> 00:31:50,727 Huh? 418 00:31:51,367 --> 00:31:52,425 Yes. 419 00:31:53,630 --> 00:31:57,735 I know it is one of the most important tasks 420 00:31:57,873 --> 00:32:00,306 for us to take care of the King's health, 421 00:32:00,476 --> 00:32:03,536 but I think it is unreasonable to check his excrement. 422 00:32:03,679 --> 00:32:07,314 We didn't come here to check excrement! 423 00:32:07,474 --> 00:32:08,817 Stop! 424 00:32:12,488 --> 00:32:15,946 Don't you know that the welfare of the King is directly linked to the nation's? 425 00:32:16,091 --> 00:32:19,372 With that kind of thinking, how could you think of becoming a palace doctor? 426 00:32:21,197 --> 00:32:24,257 This training course will affect your future career, 427 00:32:24,400 --> 00:32:27,747 so please keep it in mind. 428 00:32:28,904 --> 00:32:30,565 I looked at it, but... 429 00:32:30,706 --> 00:32:35,138 it's hard to know about illness from looking at Mae Woo only. 430 00:32:35,911 --> 00:32:38,119 Is it same for all of you? 431 00:32:39,014 --> 00:32:42,885 I guess that would be natural with your current knowledge. 432 00:32:43,118 --> 00:32:44,881 I will explain. So,listen carefully. 433 00:32:45,020 --> 00:32:46,494 Sir. 434 00:32:47,073 --> 00:32:52,323 The King seems to have symptoms of Seup Ri. 435 00:32:49,354 --> 00:32:55,352 {\a6}Seup Ri/ A kind of dysentery, caused by Seup Sa 436 00:32:55,531 --> 00:32:57,803 Why do you say that? 437 00:32:58,033 --> 00:33:01,594 He had diarrhea like black bean juice. 438 00:33:01,737 --> 00:33:05,513 According to my knowledge, that is a symptom of Seup Ri. 439 00:33:07,343 --> 00:33:11,302 Do you know what color corresponds to other illnesses? 440 00:33:11,458 --> 00:33:13,280 Reddish black, when it's Yulli. 441 00:33:12,283 --> 00:33:23,491 {\a6}Yulli, Halli, Poongli, JiRi, Jukli Types of dysentery. 442 00:33:13,354 --> 00:33:15,867 Whitish and like duck's excrement when it's Halli. 443 00:33:15,951 --> 00:33:17,919 Blue-ish Mae Woo, when it's Poongli. 444 00:33:18,053 --> 00:33:20,214 Crab's foam-like Mae Woo when it's JiRi. 445 00:33:20,356 --> 00:33:24,131 And yellowish water-like Mae Woo when it's Jukli. 446 00:33:31,600 --> 00:33:36,469 I don't think we should leave Hur Joon like that. 447 00:33:36,605 --> 00:33:38,869 Before he came, 448 00:33:39,008 --> 00:33:41,169 you were the favorite of all highly-ranked officers. 449 00:33:41,310 --> 00:33:43,778 But, because of him, your position is threatened. 450 00:33:43,913 --> 00:33:45,887 Just drink. 451 00:33:47,016 --> 00:33:49,099 You will see. 452 00:33:49,333 --> 00:33:53,977 Whatever it takes, he can't catch up to me. 453 00:33:59,028 --> 00:34:02,293 When I look at the clouds, it's like a wide skirt ... 454 00:34:02,431 --> 00:34:07,451 When I look at the flowers, there is unbearable longing of a face. 455 00:34:08,116 --> 00:34:11,402 GyeWol, do you know whose poem it is? 456 00:34:11,540 --> 00:34:12,802 I don't know. 457 00:34:12,942 --> 00:34:14,739 It's the poem of Lee Tae Baek. 458 00:34:14,944 --> 00:34:19,345 You're strange today. Did you experience unrequited love? 459 00:34:20,549 --> 00:34:22,104 Unrequited love? 460 00:34:24,604 --> 00:34:26,009 Sir... 461 00:34:26,455 --> 00:34:29,593 Who is this? Doctor Yoo. 462 00:34:32,494 --> 00:34:36,890 You are Yoo Doji, right? You're a bad man. 463 00:34:38,207 --> 00:34:38,958 Uh... 464 00:34:39,101 --> 00:34:43,787 You're a bad person... 465 00:34:58,821 --> 00:35:01,157 It's shabby, I know. 466 00:35:01,526 --> 00:35:04,162 You can put your clothes here. 467 00:35:04,426 --> 00:35:05,923 Thank you. 468 00:35:14,213 --> 00:35:19,533 Who was that handsome guy? 469 00:35:22,044 --> 00:35:25,150 Sir Lee Jung Myung, of the 6th grade. 470 00:35:26,548 --> 00:35:27,798 Oh, my god! 471 00:35:27,982 --> 00:35:31,925 Not only does he have good looks, but a high position. 472 00:35:32,988 --> 00:35:34,807 How do you know him? 473 00:35:38,305 --> 00:35:43,062 The elders said he tried to take you as his second wife. 474 00:35:43,198 --> 00:35:47,259 When he couldn't, he concealed you here. 475 00:35:47,403 --> 00:35:49,389 Is that true? 476 00:35:58,467 --> 00:36:01,372 You know that officer who hit my thighs, 477 00:36:01,517 --> 00:36:03,714 I don't want to see her face. 478 00:36:04,490 --> 00:36:08,083 She was very famous for her medical skills, 479 00:36:08,223 --> 00:36:10,384 when she was in the medical dept. 480 00:36:10,526 --> 00:36:15,088 But due to the bedroom accident in Yun Saeng Won, she was kicked out to here. 481 00:36:15,545 --> 00:36:18,097 Plus the two elder medical staff! 482 00:36:18,233 --> 00:36:20,805 They were also kicked out because of the medicine incident. 483 00:36:21,036 --> 00:36:25,670 Anyway, this place is full of the expelled people from the medical dept. 484 00:36:28,377 --> 00:36:32,086 Uh... sister? 485 00:36:34,283 --> 00:36:36,148 Why are you so surprised? 486 00:36:36,285 --> 00:36:40,346 I should address you as "sister" since you're much older than me. 487 00:36:40,789 --> 00:36:41,847 No. 488 00:36:41,990 --> 00:36:46,410 Since you came here first, I should speak formally to you. 489 00:36:47,096 --> 00:36:50,554 No, I feel more comfortable treated as the youngest. 490 00:36:50,699 --> 00:36:54,465 I will sort your clothes. Why don't you rest? 491 00:36:54,603 --> 00:36:56,350 No, it's okay. 492 00:36:57,906 --> 00:36:59,168 Are you alright? 493 00:36:59,308 --> 00:37:01,141 Aw, it hurts. 494 00:37:05,013 --> 00:37:06,878 Let me take care of your injury. 495 00:37:07,015 --> 00:37:09,676 I'm fine. 496 00:37:09,918 --> 00:37:13,877 My legs were beaten up like this every three days. 497 00:37:14,022 --> 00:37:18,681 So this kind of bruise will be just fine with soybean paste. 498 00:37:19,928 --> 00:37:23,091 Soybean paste is good for cooling the bruise, 499 00:37:23,232 --> 00:37:25,996 but to prevent it from festering and for granulation of the skin, 500 00:37:26,132 --> 00:37:27,768 and to heal the wound quickly, you should use powered OJukGol, 501 00:37:26,564 --> 00:37:32,660 {\a6}OJukGol/ Dried squid bones, increases blood circulation 502 00:37:27,807 --> 00:37:30,397 It heals wounds quickly... or some honey. 503 00:37:31,573 --> 00:37:34,434 Where did you learn that? 504 00:38:00,702 --> 00:38:02,237 Ssh! 505 00:38:04,106 --> 00:38:05,920 Come, follow me. 506 00:38:27,262 --> 00:38:28,759 Sit down. 507 00:38:35,671 --> 00:38:37,761 Why are you doing this? 508 00:38:37,873 --> 00:38:41,444 You must have attracted a few men with your pretty face. 509 00:38:42,978 --> 00:38:46,050 I don't know why you came here, 510 00:38:46,181 --> 00:38:48,956 but you should know something. 511 00:38:50,586 --> 00:38:54,265 We have had to endure hard training to be here. 512 00:38:54,690 --> 00:38:56,248 But a gisaeng, 513 00:38:56,391 --> 00:38:59,281 comes and works here? 514 00:38:59,394 --> 00:39:03,284 I wasn't a gisaeng, so watch what you say. 515 00:39:07,302 --> 00:39:10,669 I'm sorry. Although, I became a nurse without proper training, 516 00:39:10,806 --> 00:39:13,112 but I'm not a novice in medicine. 517 00:39:13,308 --> 00:39:16,072 What? You wicked girl! 518 00:39:16,211 --> 00:39:17,678 She's not getting it. 519 00:39:17,813 --> 00:39:20,253 We should do something to wake her up. 520 00:39:24,920 --> 00:39:27,273 Take her clothes off. 521 00:39:31,892 --> 00:39:34,020 What are you doing? Let go! 522 00:39:34,162 --> 00:39:36,027 Give her some good experience. 523 00:39:36,164 --> 00:39:40,361 Let go! Why are doing this? 524 00:39:41,270 --> 00:39:42,430 Let go. 525 00:39:42,571 --> 00:39:44,450 What are you doing? 526 00:39:47,476 --> 00:39:49,106 Step away. 527 00:39:49,574 --> 00:39:52,086 You shouldn't be interfering. 528 00:39:53,682 --> 00:39:56,446 I'm trying to teach her manners and principles, 529 00:39:56,585 --> 00:39:58,143 so pretend you didn't see anything. 530 00:39:58,287 --> 00:39:59,671 Shut up! 531 00:39:59,918 --> 00:40:02,245 Does Hong Choon know about this too? 532 00:40:04,693 --> 00:40:07,899 If it stops here, I will pretend nothing happened. 533 00:40:11,900 --> 00:40:14,525 Straighten your clothes and follow me. 534 00:40:30,952 --> 00:40:32,810 Thank you. 535 00:40:33,253 --> 00:40:36,837 I'm not any different than them. 536 00:40:38,260 --> 00:40:42,026 If you're not nurse material, 537 00:40:42,164 --> 00:40:44,912 I'll teach you a lesson personally. 538 00:40:51,773 --> 00:40:53,632 Doctor Hur... 539 00:40:56,178 --> 00:40:57,783 Doctor Hur! 540 00:40:58,497 --> 00:40:59,766 Brother! 541 00:41:00,814 --> 00:41:02,526 Who is this? 542 00:41:04,029 --> 00:41:05,790 Doctor Hur! 543 00:41:13,044 --> 00:41:17,158 Is this really you? 544 00:41:18,500 --> 00:41:19,966 Hey, Joon. 545 00:41:20,202 --> 00:41:25,469 When I looked at the clouds, or when I felt empty inside, 546 00:41:25,607 --> 00:41:27,971 I thought about you. 547 00:41:33,304 --> 00:41:35,716 By the way, what are you doing here? 548 00:41:35,851 --> 00:41:38,107 And these clothes... 549 00:41:38,854 --> 00:41:40,736 What is wrong with what I'm wearing? 550 00:41:41,056 --> 00:41:44,025 Anyway, I have been looking for you for 10 days. 551 00:41:44,159 --> 00:41:46,320 Where have you been? You didn't even come home. 552 00:41:46,461 --> 00:41:48,384 I was so worried that your entrance had been cancelled 553 00:41:48,520 --> 00:41:50,124 and you were kicked out. 554 00:41:50,265 --> 00:41:51,823 And have a look at my eyes. 555 00:41:51,967 --> 00:41:54,198 Aren't they red here? 556 00:41:54,770 --> 00:41:57,930 I got sore eyes, missing you. 557 00:41:58,874 --> 00:42:01,638 I had some reasons for that. 558 00:42:01,777 --> 00:42:05,042 So how did you get in here? 559 00:42:05,180 --> 00:42:09,158 To tell you everything would take about two full days. 560 00:42:09,484 --> 00:42:12,351 But to make it quick, it's like this. 561 00:42:12,788 --> 00:42:15,552 I went to see Sir Jeon. 562 00:42:15,690 --> 00:42:19,148 I begged him very hard 563 00:42:19,294 --> 00:42:23,313 and he gave me a position as an assistant keeper. 564 00:42:23,498 --> 00:42:26,558 You know the assistant who takes charge of herb storage 565 00:42:26,701 --> 00:42:28,917 and works at the decoction room? 566 00:42:29,805 --> 00:42:32,467 I think it was because I passed 567 00:42:32,607 --> 00:42:34,928 the first exam thanks to you. 568 00:42:35,610 --> 00:42:38,477 That's good, that's really good. 569 00:42:38,613 --> 00:42:41,603 Have you met Doctor Yoo? 570 00:42:41,817 --> 00:42:45,878 I met him. 571 00:42:46,021 --> 00:42:48,504 I met him over there two days ago. 572 00:42:48,723 --> 00:42:53,332 And he just ignored me. 573 00:42:53,929 --> 00:42:58,093 Anyway, I shouldn't be talking to you like this. 574 00:42:58,233 --> 00:43:01,166 I will serve you as being a person with high status. 575 00:43:01,736 --> 00:43:03,294 You don't need to do that. 576 00:43:03,438 --> 00:43:08,102 No, if I don't treat a palace doctor as an assistant should... 577 00:43:08,243 --> 00:43:12,304 Then, it's no good, Sir Hur... 578 00:43:12,447 --> 00:43:14,564 Doctor Hur! Doctor Hur! 579 00:43:17,152 --> 00:43:20,212 The royal physician is calling a meeting, 580 00:43:20,355 --> 00:43:21,868 so let's go. 581 00:43:22,057 --> 00:43:24,025 Why don't you say hello. 582 00:43:24,159 --> 00:43:27,026 They are Doctors Lee and Jang, who passed the exam with me. 583 00:43:27,162 --> 00:43:30,402 This is Mr Lim, who helped me in Sanum. 584 00:43:31,299 --> 00:43:34,166 Hello, please instruct me much. 585 00:43:34,302 --> 00:43:35,895 Alright. 586 00:43:36,605 --> 00:43:37,867 Let's hurry. 587 00:43:38,006 --> 00:43:39,769 We can't be late, 588 00:43:39,908 --> 00:43:41,170 - Let's hurry. - Okay. 589 00:43:41,309 --> 00:43:43,642 I'll see you when I finish. 590 00:43:43,912 --> 00:43:48,226 Hurry, so you don't get scolded. Walk at the very front. 591 00:43:50,318 --> 00:43:52,266 I'm Jang Hak Do. 592 00:43:56,324 --> 00:43:58,227 He scared me. 593 00:43:58,426 --> 00:44:01,355 Watch it, I might scold you. 594 00:44:11,640 --> 00:44:13,505 - Yoo Doji. - Yes, sir. 595 00:44:14,042 --> 00:44:15,509 Come forward. 596 00:44:15,644 --> 00:44:17,032 Yes, sir. 597 00:44:19,447 --> 00:44:22,007 For taking care of the queen's health 598 00:44:22,150 --> 00:44:24,914 and for training the new officers, 599 00:44:25,053 --> 00:44:28,699 you were granted with grade 7. 600 00:44:33,995 --> 00:44:37,863 Your new job is to manage the herb storage and the decoction room. 601 00:44:37,999 --> 00:44:41,989 But you should still care for the queen's health. 602 00:44:43,605 --> 00:44:45,597 Yes, sir. 603 00:44:50,512 --> 00:44:52,832 Sir! 604 00:44:57,018 --> 00:44:58,609 What's this? 605 00:44:59,220 --> 00:45:02,106 These are the medicines to be taken to Hyemin medical center. 606 00:45:02,324 --> 00:45:04,126 Let me have a look. 607 00:45:11,032 --> 00:45:14,481 Who told you to take these high-quality medicines there? 608 00:45:16,237 --> 00:45:17,898 These should be used within the palace. 609 00:45:18,039 --> 00:45:20,614 So take those old ones to the Hyemin medical center. 610 00:45:21,142 --> 00:45:22,462 Yes, sir. 611 00:45:24,592 --> 00:45:28,109 You should help him and go to the medical center. 612 00:45:28,583 --> 00:45:29,981 Yes, sir. 613 00:45:32,387 --> 00:45:34,048 Have you been there before? 614 00:45:34,189 --> 00:45:35,349 No, I haven't. 615 00:45:35,490 --> 00:45:38,331 There is no other place like it. 616 00:45:38,793 --> 00:45:41,762 It's where all the destitute patients rush in 617 00:45:41,896 --> 00:45:44,160 and make war. 618 00:45:44,299 --> 00:45:47,962 They are like, "Save me! Apply acupuncture! Give me medicine!" 619 00:45:48,103 --> 00:45:50,469 They make a huge fuss. 620 00:45:50,605 --> 00:45:54,564 Even a fine person gets sick, if they go there. 621 00:45:54,709 --> 00:45:56,370 You'd better take care 622 00:45:56,511 --> 00:45:59,379 how you act and avoid being dispatched there. 623 00:46:00,515 --> 00:46:02,138 Let's go. 624 00:46:03,518 --> 00:46:06,905 Doctor, my baby is sick. 625 00:46:20,335 --> 00:46:22,895 Doctor, doctor. Please check here. 626 00:46:23,038 --> 00:46:25,404 Please check my baby. 627 00:46:25,540 --> 00:46:27,235 Please, doctor. 628 00:46:27,375 --> 00:46:28,842 Please check him. 629 00:46:28,977 --> 00:46:30,824 Doctor... 630 00:46:31,279 --> 00:46:34,975 How is it? This is like hell, isn't it? 631 00:46:39,688 --> 00:46:43,146 Just looking at him makes me shiver. 632 00:46:43,291 --> 00:46:45,444 Wait, wait, you. 633 00:46:48,096 --> 00:46:50,155 I told you to stop drinking. I told you. 634 00:46:50,298 --> 00:46:52,432 Why on earth did you drink so much? 635 00:46:56,570 --> 00:46:59,095 Give me that medicine. 636 00:47:04,813 --> 00:47:06,177 Sir... 637 00:47:06,614 --> 00:47:08,275 I brought the medicine you requested. 638 00:47:08,416 --> 00:47:10,336 - Put it here. - Yes, sir. 639 00:47:13,221 --> 00:47:15,189 I will be going then. 640 00:47:15,323 --> 00:47:16,617 Okay. 641 00:47:19,928 --> 00:47:22,086 You! Stop there. 642 00:47:23,932 --> 00:47:26,015 You bastard... 643 00:47:26,234 --> 00:47:28,812 - Sir, why are you doing this? - Why? 644 00:47:28,947 --> 00:47:30,450 Don't you know? 645 00:47:30,672 --> 00:47:32,640 Did you bring these old medicine for the patients? 646 00:47:32,774 --> 00:47:34,674 You can't even give these to the pigs. 647 00:47:34,876 --> 00:47:38,334 Sir, I just brought what 648 00:47:38,480 --> 00:47:40,539 the herb storage manager sent me with. 649 00:47:40,682 --> 00:47:43,431 The manager? Who is that? 650 00:47:43,685 --> 00:47:46,978 It's Yoo Doji... 651 00:47:49,390 --> 00:47:51,506 I'm going to... 652 00:47:55,797 --> 00:47:58,441 Are you alright? 653 00:47:58,900 --> 00:48:01,433 Oh, no. Let's hurry. 47254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.