All language subtitles for Huh.Joon.E31.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:05,058 I want you to take over my life's dream. 2 00:00:05,593 --> 00:00:09,237 This diseased body is yours. 3 00:00:09,997 --> 00:00:14,410 Make sure to dissect my body and tear my flesh before it rots. 4 00:00:16,337 --> 00:00:20,913 This is the way he will live forever. 5 00:00:22,043 --> 00:00:26,912 This is the way he will live forever. 6 00:00:27,048 --> 00:00:30,108 What kind of man are you? How can you do that to him? 7 00:00:30,251 --> 00:00:33,118 It was his wish that I do this. 8 00:00:33,254 --> 00:00:38,048 I don't want to see you again. 9 00:00:40,061 --> 00:00:41,619 Let's get this straight, 10 00:00:41,762 --> 00:00:45,095 I'm going to sell this hospital. So, leave here immediately. 11 00:00:46,167 --> 00:00:49,628 I've said what I wanted to say. Let it be done. 12 00:00:50,271 --> 00:00:51,709 Let's go. 13 00:01:01,168 --> 00:01:04,149 {\a6}Episode 31 14 00:01:01,983 --> 00:01:04,284 Be careful with that. 15 00:01:04,785 --> 00:01:06,819 Hurry... this way. That one goes here. 16 00:01:06,988 --> 00:01:10,070 Come on, quickly. 17 00:01:10,489 --> 00:01:12,755 Carry it with care. 18 00:01:12,989 --> 00:01:16,105 Yes, this way. 19 00:01:16,430 --> 00:01:18,876 Take it out. 20 00:01:25,639 --> 00:01:28,710 - How is it going? - It's nearly finished. 21 00:01:28,943 --> 00:01:30,853 We have a long way to go, so hurry. 22 00:01:31,045 --> 00:01:32,410 Yes, ma'am. 23 00:01:32,546 --> 00:01:36,949 What should I do with the medical books Dr. Yoo used to read? 24 00:01:37,171 --> 00:01:38,711 Medical books? 25 00:01:38,953 --> 00:01:42,812 Shall I take them to Seoul, so Master Doji can read them? 26 00:01:48,863 --> 00:01:52,230 He said there are plenty of rare books in the palace library. 27 00:01:52,366 --> 00:01:56,807 Doji can read those as much as he wants. 28 00:01:56,971 --> 00:01:59,037 It's just more things to carry, throw them out. 29 00:01:59,173 --> 00:02:00,798 Yes, ma'am. 30 00:02:22,229 --> 00:02:26,209 How cruel. 31 00:02:28,335 --> 00:02:32,029 Hansang, I can see your loads are full. 32 00:02:32,239 --> 00:02:34,677 Haven't you forgotten the crossbeam? 33 00:02:34,942 --> 00:02:38,508 Then what will happen to the hospital? 34 00:02:40,146 --> 00:02:42,695 I thought Gyum's father was going to inherit it. 35 00:02:42,843 --> 00:02:44,611 But I guess I was wrong. 36 00:02:44,752 --> 00:02:46,617 What are you smiling about? 37 00:02:46,754 --> 00:02:47,999 Are you happy? 38 00:02:48,155 --> 00:02:51,041 Then should I cry? 39 00:02:53,961 --> 00:02:55,326 Oh, my... 40 00:02:55,463 --> 00:02:59,832 It must be hard living with her. 41 00:02:59,967 --> 00:03:02,557 She is so immature... 42 00:03:02,770 --> 00:03:03,828 What is that for? 43 00:03:03,971 --> 00:03:07,003 That's my wife. 44 00:03:07,875 --> 00:03:10,271 I'm not wrong though. 45 00:03:30,231 --> 00:03:33,966 You seem to know a human's vital spots well. 46 00:03:34,235 --> 00:03:38,296 There was a scamp in China called Jangwee, who was so good at fighting. 47 00:03:38,439 --> 00:03:42,957 He knew a human's vital spots very well. Later he learned 48 00:03:43,244 --> 00:03:48,031 medical skills with that knowledge and became an excellent doctor. 49 00:03:48,249 --> 00:03:50,717 If we don't make him a doctor, 50 00:03:50,851 --> 00:03:54,809 he will use his skills for the wrong things and just kill people. 51 00:04:43,637 --> 00:04:46,480 It feels so empty. 52 00:04:46,941 --> 00:04:49,879 We're like a dog being kicked out after losing his owner. 53 00:04:50,344 --> 00:04:53,609 Thank god the doctor gave me the secret of making plaster. 54 00:04:53,747 --> 00:04:56,911 Without that, I wouldn't have been able to make a living. 55 00:04:57,551 --> 00:04:59,880 Secret of plaster? 56 00:05:02,456 --> 00:05:05,656 Did he teach that to you too? 57 00:05:05,853 --> 00:05:07,035 Yes. 58 00:05:08,462 --> 00:05:11,988 I thought he had passed it over just to me. 59 00:05:13,867 --> 00:05:14,925 Is anyone there? 60 00:05:15,069 --> 00:05:19,390 We're closed. 61 00:05:19,707 --> 00:05:21,311 Who is it? 62 00:05:27,915 --> 00:05:30,315 We don't see patients anymore. 63 00:05:30,618 --> 00:05:33,144 Haven't you heard that we don't see patients? 64 00:05:33,320 --> 00:05:34,930 Haven't you heard? 65 00:05:35,122 --> 00:05:37,270 I'm the new owner of this house. 66 00:05:46,734 --> 00:05:51,249 Doctor Hur, I think you need to come outside for a minute. 67 00:05:51,538 --> 00:05:53,632 What is it? 68 00:06:02,750 --> 00:06:06,133 This herb storage is good. 69 00:06:12,660 --> 00:06:15,780 I'm sure this is not a jar stand, for food, in front of the herb storage. 70 00:06:15,977 --> 00:06:17,591 What are these jars for? 71 00:06:17,698 --> 00:06:22,246 As we have written there, we have put in different types of water. 72 00:06:22,703 --> 00:06:25,966 Water is all the same. Are there different types of water? 73 00:06:26,114 --> 00:06:27,667 Get rid of these jars. 74 00:06:27,808 --> 00:06:29,464 Yes, Doctor. 75 00:06:33,714 --> 00:06:35,685 Move it. 76 00:06:37,318 --> 00:06:41,276 I will use them for soy sauce jars. So be careful not to break them. 77 00:06:41,522 --> 00:06:44,889 He doesn't know how valuable they are... 78 00:06:45,025 --> 00:06:47,391 Are you sure you're a doctor? 79 00:06:47,528 --> 00:06:49,245 Yes, I am. 80 00:06:52,718 --> 00:06:55,628 Did you just call it a mistake? 81 00:06:55,936 --> 00:07:00,202 After killing a patient who came wanting to live, with your rotten water 82 00:07:00,341 --> 00:07:02,772 would you still say it was a mistake? 83 00:07:03,043 --> 00:07:06,103 I'm new to this job, 84 00:07:06,246 --> 00:07:09,704 so I didn't know which water was being used as medicine. 85 00:07:09,850 --> 00:07:11,972 Shut up! 86 00:07:12,653 --> 00:07:16,145 It was a mistake... I didn't know... 87 00:07:16,290 --> 00:07:19,623 You can make excuses after killing someone?! 88 00:07:20,094 --> 00:07:22,654 A doctor's hands are more scary than 89 00:07:22,796 --> 00:07:25,301 the warrior with knife or an animal with evil intentions. 90 00:07:25,599 --> 00:07:27,362 A doctor's hands cannot be forgiven 91 00:07:27,501 --> 00:07:29,550 for even just one mistake! 92 00:07:30,204 --> 00:07:32,641 Are you Doctor Hur? 93 00:07:34,402 --> 00:07:36,192 Are you Doctor Hur? 94 00:07:36,410 --> 00:07:37,990 Yes, I am. 95 00:07:38,912 --> 00:07:42,239 I'm Jang Mansoo, a doctor from Chunsoo village. 96 00:07:44,318 --> 00:07:46,479 Looking at the poor state of the hospital, 97 00:07:46,620 --> 00:07:51,612 Dr. Yoo, who was the best doctor in Korea, must have been not so great. 98 00:07:53,927 --> 00:07:57,414 I have heard about you. 99 00:07:58,232 --> 00:08:00,505 Why did you want to see me? 100 00:08:00,734 --> 00:08:03,104 What are you going to do from now on? 101 00:08:04,638 --> 00:08:09,952 I'm asking whether you will open a medical center somewhere in Sanum. 102 00:08:11,445 --> 00:08:14,657 I bought this place after selling all my other assets. 103 00:08:14,848 --> 00:08:16,543 I mean, I risked everything for this. 104 00:08:16,683 --> 00:08:18,548 But if you open a medical center near here, 105 00:08:18,685 --> 00:08:20,818 then I will go bankrupt. 106 00:08:21,488 --> 00:08:24,279 I don't have any plans to do so, so don't worry. 107 00:08:25,492 --> 00:08:27,555 Then why don't you come and help me? 108 00:08:27,679 --> 00:08:29,834 I will pay you enough. 109 00:08:30,068 --> 00:08:33,763 This place has been run by Dr. Yoo's predecessors. 110 00:08:34,009 --> 00:08:37,570 Don't mind me and take good care of the patients who come here, 111 00:08:37,704 --> 00:08:40,785 in the name of Doctor Yoo. 112 00:08:41,308 --> 00:08:43,704 So please excuse me. 113 00:08:52,019 --> 00:08:54,357 That's very good... 114 00:08:58,025 --> 00:09:01,390 What are you going to do now? 115 00:09:01,526 --> 00:09:03,988 I don't have a family to support, 116 00:09:04,131 --> 00:09:08,768 I can go anywhere to make my living. 117 00:09:09,036 --> 00:09:11,800 I'm thinking of going to Guhchang with Ggukswe 118 00:09:11,939 --> 00:09:14,569 and sell plasters. 119 00:09:14,741 --> 00:09:16,170 What about you? 120 00:09:16,343 --> 00:09:19,410 I think I will take some time off at home. 121 00:09:19,746 --> 00:09:23,011 My life over the past several years 122 00:09:23,150 --> 00:09:26,246 passes through my head very quickly. 123 00:09:26,553 --> 00:09:31,566 Once, I wanted to become the greatest doctor in Korea, like the teacher. 124 00:09:31,859 --> 00:09:34,325 But I just called myself a doctor... 125 00:09:34,561 --> 00:09:37,380 Instead, I ended my dream as a patient recorder. 126 00:09:38,065 --> 00:09:41,125 Life is uncertain... 127 00:09:41,268 --> 00:09:45,432 You're just like any other doctor if you exclude pulse and acupuncture skills. 128 00:09:45,572 --> 00:09:47,394 With your skills, you would be able 129 00:09:47,493 --> 00:09:48,942 to open a medical center in Gyuchang. 130 00:09:49,076 --> 00:09:52,222 Are you making fun of me? 131 00:09:52,379 --> 00:09:56,200 If a doctor can't read the pulse or apply acupuncture, then he's not a doctor. 132 00:09:56,783 --> 00:09:58,546 You don't make sense at all. 133 00:09:58,685 --> 00:10:00,744 Go to Samjeok temple first. 134 00:10:00,888 --> 00:10:04,338 If my situation allows, I will call upon you again. 135 00:10:05,092 --> 00:10:06,444 Yes. 136 00:10:15,636 --> 00:10:17,418 It's nothing. 137 00:10:19,439 --> 00:10:21,608 Bye... 138 00:10:35,856 --> 00:10:38,125 What do you mean? 139 00:10:38,959 --> 00:10:42,543 Then, are you going to let the medical skills you've gained go to rust? 140 00:10:42,963 --> 00:10:46,472 I mean I will concentrate on preparing for the national examination. 141 00:10:46,767 --> 00:10:50,081 Don't you know how difficult it has been for Dahee? 142 00:10:50,370 --> 00:10:52,338 It would be good if you just open 143 00:10:52,472 --> 00:10:55,956 a medical center, since everyone knows you... 144 00:10:56,476 --> 00:10:59,536 While preparing for the exam, I will have to study the properties of medicine 145 00:10:59,680 --> 00:11:02,240 by climbing Mt Jiri and collecting herbs. 146 00:11:02,382 --> 00:11:05,351 And, if I sell them and plant a garden, 147 00:11:05,485 --> 00:11:09,956 I will be able to earn our living, so don't worry. 148 00:11:10,891 --> 00:11:14,821 If we were to live like this without a plan, it would be difficult. 149 00:11:14,995 --> 00:11:20,486 But if I treat your dream as my dream, 150 00:11:20,834 --> 00:11:25,422 then I can bear this difficulty. 151 00:11:44,558 --> 00:11:48,490 Joon, have something to eat. 152 00:11:55,268 --> 00:11:56,570 You go ahead too. 153 00:11:56,705 --> 00:12:00,006 I have eaten with Gyum. 154 00:12:00,474 --> 00:12:04,137 I met the school teacher. 155 00:12:04,277 --> 00:12:09,113 And he says Gyum is the smartest among the kids at the school. 156 00:12:11,385 --> 00:12:16,687 Gyum, why don't you show him what you have been learning? 157 00:12:16,823 --> 00:12:18,301 Okay. 158 00:12:18,794 --> 00:12:23,788 These five items of virtue are originating from the heavens(gods) and human beings. 159 00:12:23,930 --> 00:12:27,388 Love between father and son. Justice between king and retainer. 160 00:12:27,534 --> 00:12:29,935 Division between husband and wife. Faith among friends. 161 00:12:29,984 --> 00:12:31,801 Order should be there between adult and child. 162 00:12:31,938 --> 00:12:37,657 Originally, it was the law of god and the root of human-kind. 163 00:12:46,753 --> 00:12:50,211 Don't look down on the poor because you're valuable ... 164 00:12:50,357 --> 00:12:53,622 Don't look down on the small ones because you're big ... 165 00:12:53,760 --> 00:12:58,180 Don't think the opponent is easy, trusting your own bravery ... 166 00:13:00,705 --> 00:13:03,156 It's great that of 167 00:13:03,470 --> 00:13:06,761 Dong Mong Sun Seup and Myung Sim Bo Gam, 168 00:13:07,032 --> 00:13:09,458 you know both so well. 169 00:13:11,078 --> 00:13:14,865 I think you can start on the Seven Chinese Classics. 170 00:13:17,017 --> 00:13:19,485 How fortunate to have Hur Joon, 171 00:13:19,619 --> 00:13:22,600 among dull boys like you bunch. 172 00:13:23,023 --> 00:13:25,082 You should follow his example 173 00:13:25,225 --> 00:13:28,367 and concentrate on learning. 174 00:13:29,129 --> 00:13:31,557 We will finish here. 175 00:13:38,538 --> 00:13:42,506 Why do we have to study with a boy of such low status? 176 00:13:42,642 --> 00:13:46,305 Can a noble one and a low one study together? 177 00:13:46,446 --> 00:13:50,212 Low one? His father is an official of this town. 178 00:13:50,350 --> 00:13:53,615 So what? His mother is a concubine. 179 00:13:53,754 --> 00:13:55,735 A concubine? 180 00:14:04,264 --> 00:14:06,129 Gyum, let's go. 181 00:14:06,366 --> 00:14:09,837 Grandma, I will take the basket. 182 00:14:10,270 --> 00:14:11,968 You're all grown up now to think of 183 00:14:12,042 --> 00:14:13,532 your grandmother. 184 00:14:13,673 --> 00:14:18,040 No, I will carry it. Let's go. - See you. 185 00:14:29,022 --> 00:14:32,129 What are you thinking about? 186 00:14:32,626 --> 00:14:36,735 If he doesn't stop at understanding principles and writing his name, 187 00:14:37,030 --> 00:14:40,677 and really enjoys studying, what will you do? 188 00:14:42,035 --> 00:14:45,004 For people like us, the more we study, 189 00:14:45,138 --> 00:14:47,574 the more tears we will have. 190 00:14:48,341 --> 00:14:51,528 Not just tears, but tears with a grudge. 191 00:14:53,747 --> 00:14:56,651 That kind of experience was enough for me. 192 00:14:56,950 --> 00:14:59,743 I didn't want to pass it to my son. 193 00:14:59,953 --> 00:15:03,561 Then you mean you want to raise him as an illiterate? 194 00:15:04,958 --> 00:15:07,119 Perhaps, that is a better way. 195 00:15:07,260 --> 00:15:10,627 I understand why you say that. 196 00:15:10,764 --> 00:15:15,791 But I won't raise my son as a stupid illiterate. 197 00:15:16,259 --> 00:15:18,364 4 bags of barley is enough for a season. 198 00:15:18,505 --> 00:15:22,873 So even if I have to starve, I will send him to school. 199 00:15:24,010 --> 00:15:25,829 After Gyum finishes the 1,000 Chinese characters, 200 00:15:26,014 --> 00:15:28,676 and if he tries to go on to read Dong Mong Sun Seup, 201 00:15:28,815 --> 00:15:31,181 Myung Sim Bo Gam, Non Uh and Sigyung, 202 00:15:31,318 --> 00:15:34,534 then we are giving him more pain. 203 00:15:35,121 --> 00:15:38,291 Since you were raised in a family with social standing, 204 00:15:38,825 --> 00:15:41,628 you probably don't know how painful it is. 205 00:15:42,329 --> 00:15:44,889 The reason you learned medical skills faster than others 206 00:15:45,031 --> 00:15:47,319 is because you grasped physics. 207 00:15:47,534 --> 00:15:51,197 The reason you could sit for the exam 208 00:15:51,338 --> 00:15:53,485 is because you learned to read and write. 209 00:15:53,640 --> 00:15:55,505 You said we will have a chance to turn things around if you 210 00:15:55,642 --> 00:15:58,547 became a royal physician at the palace, didn't you? 211 00:15:59,045 --> 00:16:02,168 I believe he will be like that too. 212 00:16:04,951 --> 00:16:07,119 I will leave it to you. 213 00:16:07,354 --> 00:16:09,219 But don't put your greed onto our son. 214 00:16:09,356 --> 00:16:11,193 Don't expect anything either. 215 00:16:11,958 --> 00:16:16,465 For people like us, it is a very long and difficult road. 216 00:16:44,424 --> 00:16:45,948 What is it? 217 00:16:46,226 --> 00:16:50,179 The queen shows signs of pregnancy. 218 00:16:50,430 --> 00:16:53,652 What? Is that so? 219 00:16:53,833 --> 00:16:57,014 I believe it is certain. 220 00:16:57,737 --> 00:16:59,588 What great news. 221 00:16:59,839 --> 00:17:02,988 I will report it to the King. So, you take special care 222 00:17:03,098 --> 00:17:04,708 with her health. 223 00:17:04,844 --> 00:17:06,106 Yes, sir. 224 00:17:09,749 --> 00:17:11,952 You're very lucky. 225 00:17:13,353 --> 00:17:18,154 The queen's pregnancy is the best news for you. 226 00:17:18,291 --> 00:17:21,158 If she gives birth to a baby without a major problem, 227 00:17:21,294 --> 00:17:24,022 then your rank will go higher. 228 00:17:26,099 --> 00:17:28,863 However, it also means that if one thing goes wrong, 229 00:17:29,002 --> 00:17:32,328 it may bring substantial misfortune. 230 00:17:37,510 --> 00:17:40,371 Hansang, are you there? Hansang? 231 00:17:41,214 --> 00:17:42,440 Yes. 232 00:17:42,716 --> 00:17:44,877 You go to market street or Samgae ferry point 233 00:17:45,018 --> 00:17:46,178 and bring a carp now. 234 00:17:46,319 --> 00:17:47,877 It must be fresh and big. 235 00:17:48,021 --> 00:17:49,534 Yes. 236 00:17:49,923 --> 00:17:52,338 What is the carp for? 237 00:17:52,525 --> 00:17:54,686 The queen is pregnant. 238 00:17:54,828 --> 00:17:58,361 Since carp is good for a pregnant woman, I'm making a decoction. 239 00:17:58,531 --> 00:18:00,999 It's great news that the queen that you are in charge of 240 00:18:01,134 --> 00:18:03,694 is pregnant. 241 00:18:03,837 --> 00:18:07,603 But I would like to give it to my daughter-in-law, too. 242 00:18:07,741 --> 00:18:12,290 You've been married long enough, you should have a baby by now... 243 00:18:36,403 --> 00:18:37,563 Hello, sir. 244 00:18:37,704 --> 00:18:40,902 Boil this carp and make a decoction. 245 00:18:42,008 --> 00:18:44,169 I have written down other medicines to add in. 246 00:18:44,310 --> 00:18:45,743 Yes, sir. 247 00:19:04,531 --> 00:19:06,590 What smell is this? 248 00:19:06,781 --> 00:19:09,269 I have boiled carp. 249 00:19:09,436 --> 00:19:10,846 A carp? 250 00:19:11,137 --> 00:19:14,004 Yes, Doctor Yoo gave us a carp to boil and serve to the queen. 251 00:19:14,140 --> 00:19:17,489 so I boiled the carp and made a decoction. 252 00:19:27,053 --> 00:19:29,498 Who is this for, then? 253 00:19:29,956 --> 00:19:33,476 This is also for the queen. 254 00:19:34,561 --> 00:19:38,429 You mean this is also for the queen? 255 00:19:38,565 --> 00:19:42,362 Yes, it's been about 10 days. 256 00:19:43,545 --> 00:19:45,030 Where is he? 257 00:19:45,171 --> 00:19:48,595 He went to the queen with the boiled carp decoction. 258 00:19:48,875 --> 00:19:50,454 Oh, dear... 259 00:20:00,687 --> 00:20:03,915 Your Highness, please take this. 260 00:20:04,691 --> 00:20:09,606 I had that in the morning, do I need to take it all day? 261 00:20:10,096 --> 00:20:14,507 This is decocted carp. 262 00:20:14,801 --> 00:20:17,395 It is specially made for you, 263 00:20:17,537 --> 00:20:19,063 so please take it. 264 00:20:19,839 --> 00:20:20,999 Alright. 265 00:20:21,141 --> 00:20:25,320 Your Highness, Royal Physician Yang Yesu is here. 266 00:20:25,545 --> 00:20:27,315 Let him in. 267 00:20:34,618 --> 00:20:36,047 Sit down. 268 00:20:36,256 --> 00:20:37,628 Yes, Your Highness. 269 00:20:42,662 --> 00:20:45,202 What brings you here? 270 00:20:45,465 --> 00:20:49,834 The king has ordered me to look after you well, 271 00:20:49,969 --> 00:20:52,592 so I have come directly. 272 00:20:52,972 --> 00:20:55,839 Dr. Yoo is looking after me very well, 273 00:20:55,975 --> 00:20:57,608 so don't worry. 274 00:20:57,877 --> 00:21:01,315 He came with a decoction of carp, as you can see. 275 00:21:01,581 --> 00:21:03,051 Your Highness. 276 00:21:05,185 --> 00:21:07,904 Please don't take that decoction. 277 00:21:11,191 --> 00:21:14,407 What do you mean? 278 00:21:14,694 --> 00:21:16,389 Is there something wrong with this? 279 00:21:16,529 --> 00:21:18,373 I don't mean that... 280 00:21:18,631 --> 00:21:22,795 I am preparing a separate medicine for you, 281 00:21:22,936 --> 00:21:26,785 so I think you should take that. 282 00:21:27,540 --> 00:21:29,249 Let's do that then. 283 00:21:29,642 --> 00:21:34,520 It's very difficult to take a decoction every day. 284 00:21:39,852 --> 00:21:44,221 Sir, I bought the carp from Samgae ferry point 285 00:21:44,357 --> 00:21:46,958 and decocted it with medicinal herbs that are good for pregnancy. 286 00:21:47,160 --> 00:21:49,128 Why are you asking her not to take it? 287 00:21:49,262 --> 00:21:50,702 Be quiet! 288 00:21:52,065 --> 00:21:55,629 You have nearly put her in danger. 289 00:21:55,863 --> 00:21:59,404 Sir, I'm not sure what you are saying... 290 00:21:59,572 --> 00:22:03,456 Tell me what decoction you are giving her. 291 00:22:03,977 --> 00:22:05,842 The queen was coughing a lot 292 00:22:05,979 --> 00:22:08,243 so I used asparagus cochinchinensis merrill. 293 00:22:08,381 --> 00:22:13,395 Don't you know that if you use carp with asparagus, you become addicted? 294 00:22:15,321 --> 00:22:18,484 If something happens to the queen and her baby, 295 00:22:18,625 --> 00:22:20,735 then you're dead! 296 00:22:22,128 --> 00:22:24,596 My knowledge wasn't enough to look that far ahead. 297 00:22:24,731 --> 00:22:26,277 Please forgive me. 298 00:22:27,033 --> 00:22:30,491 You take charge of the queen and the prince's health. 299 00:22:30,637 --> 00:22:32,004 Yes, sir. 300 00:22:32,438 --> 00:22:34,906 Send Dr. Yoo to the decoction room for now 301 00:22:35,041 --> 00:22:36,906 and let him learn the basics of decoction. 302 00:22:37,043 --> 00:22:38,434 Yes, sir. 303 00:23:10,977 --> 00:23:13,241 Are you inside? 304 00:23:13,379 --> 00:23:15,511 Come in. 305 00:23:21,721 --> 00:23:23,790 What is it? 306 00:23:24,123 --> 00:23:28,174 Have you heard about Doctor Jang,'v who took over Dr. Yoo's hospital? 307 00:23:28,428 --> 00:23:29,690 You won't believe it. 308 00:23:29,829 --> 00:23:32,855 His tyranny is very serious. 309 00:23:33,032 --> 00:23:36,297 People without money can't even enter the place, 310 00:23:36,436 --> 00:23:39,405 while people with a little money can go in, 311 00:23:39,539 --> 00:23:42,007 but the treatment and medicine fees are unreasonably expensive. 312 00:23:42,141 --> 00:23:44,200 So people are complaining 313 00:23:44,344 --> 00:23:48,668 that if you go there once, you'll be ruined. 314 00:23:48,914 --> 00:23:52,216 And they say men are guarding the front of the hospital 315 00:23:52,352 --> 00:23:55,590 and if you don't pay first, they don't allow you in. 316 00:23:55,755 --> 00:23:57,120 Damn it! 317 00:23:57,256 --> 00:24:00,521 When we try to sell them bear's gall, musk and wild pig's gall bladder 318 00:24:00,660 --> 00:24:04,221 they act so stingy... 319 00:24:04,364 --> 00:24:07,578 I can't stand it anymore! 320 00:24:07,867 --> 00:24:11,199 I don't know why that kind of man came there. 321 00:24:11,371 --> 00:24:16,582 They say they miss Dr. Yoo desperately. 322 00:24:19,312 --> 00:24:21,678 Please let us see the doctor. 323 00:24:21,814 --> 00:24:24,977 You need to pay money first if you want to see the doctor. 324 00:24:25,118 --> 00:24:26,779 Look at me. 325 00:24:26,919 --> 00:24:28,978 I don't have money right now. But, when I finish barley threshing, 326 00:24:29,122 --> 00:24:32,489 I will bring it then. Please let me in. 327 00:24:32,625 --> 00:24:36,721 - Please... - You can't go in without money. 328 00:24:36,929 --> 00:24:39,989 Please have some mercy. Please... 329 00:24:40,133 --> 00:24:41,896 It won't be solved with anger, 330 00:24:42,034 --> 00:24:43,972 so hold it. 331 00:24:44,937 --> 00:24:47,310 Bring that patient now. 332 00:24:56,349 --> 00:24:59,807 For stomach inflammation, you need to calm the fever with boiled marrowroot 333 00:24:59,952 --> 00:25:01,453 and drink decocted bark of Amur cork tree 334 00:25:01,511 --> 00:25:03,513 or powder Codonopsis pilosula and Polygonatum odoratum var. Pluriflorum 335 00:25:03,656 --> 00:25:05,972 and eat it with honey, then you will get better. 336 00:25:06,058 --> 00:25:08,755 Thank you, thank you. 337 00:25:09,061 --> 00:25:10,874 Do as he says, okay? 338 00:25:17,203 --> 00:25:18,568 I'd better open a medical center. 339 00:25:18,704 --> 00:25:19,939 What? 340 00:25:20,306 --> 00:25:22,866 To open it, I need a herb collector and a records keeper. 341 00:25:23,009 --> 00:25:25,978 Yangtae, you go to Samjeok temple and bring Sanghwa. 342 00:25:26,112 --> 00:25:26,976 I will go to Guhchang 343 00:25:27,113 --> 00:25:29,377 and bring the previous record keeper and Ggukswe. 344 00:25:29,515 --> 00:25:30,972 Alright. 345 00:25:31,117 --> 00:25:32,982 You find a carpenter. 346 00:25:33,119 --> 00:25:37,044 I will need to make a herb storage in my garden and also a medical center. 347 00:25:37,323 --> 00:25:38,584 Alright. 348 00:26:04,650 --> 00:26:06,889 Haven't you had lunch? 349 00:26:07,353 --> 00:26:09,180 Is that all you can do? 350 00:26:09,655 --> 00:26:10,713 Hey, Mr. Kim. 351 00:26:10,857 --> 00:26:12,620 You need to put in some strength. 352 00:26:12,758 --> 00:26:15,782 You need to tie it firmly. 353 00:26:20,900 --> 00:26:22,531 Jangmandori. 354 00:26:23,202 --> 00:26:25,261 Here is the plaster, place it on the diseased area 355 00:26:25,404 --> 00:26:29,419 and if you take it off after 3-4 days, the wound will be gone. 356 00:26:29,609 --> 00:26:31,353 Thank you. 357 00:26:34,313 --> 00:26:35,280 Doctor Hur... 358 00:26:35,414 --> 00:26:36,278 Hello. 359 00:26:36,415 --> 00:26:40,784 Doctor Hur! Please come out. 360 00:26:40,920 --> 00:26:43,300 Doctor Hur is here. 361 00:26:44,824 --> 00:26:46,721 Doctor Hur! 362 00:26:47,426 --> 00:26:50,256 Have you been well? 363 00:26:51,831 --> 00:26:55,790 Truly sympathizing with the patient and curing him 364 00:26:55,935 --> 00:26:59,124 is the true duty of a doctor, isn't it? 365 00:26:59,338 --> 00:27:01,203 If I had to find just one person 366 00:27:01,340 --> 00:27:03,308 to kill in the whole world, 367 00:27:03,442 --> 00:27:05,356 it would be him. 368 00:27:05,645 --> 00:27:07,112 Although we are very poor, 369 00:27:07,246 --> 00:27:10,421 we give plaster to the poor for free. 370 00:27:10,650 --> 00:27:12,015 Wouldn't that be the love 371 00:27:12,151 --> 00:27:15,545 of a doctor towards the patient? 372 00:27:15,888 --> 00:27:21,026 That is what we need to do as doctors, as taught by the teacher. 373 00:27:21,494 --> 00:27:25,940 Doctor Hur, I will follow you. 374 00:27:26,629 --> 00:27:28,533 Thank you. 375 00:27:34,106 --> 00:27:36,674 - Hurry. - Okay, okay. 376 00:27:36,909 --> 00:27:38,854 Not there, here. 377 00:27:39,111 --> 00:27:42,228 Ogeun, where have you been? 378 00:27:42,615 --> 00:27:44,174 Have you been well? 379 00:27:45,618 --> 00:27:47,743 Is the priest well? 380 00:27:48,020 --> 00:27:50,386 Yes, after hearing about your plan, 381 00:27:50,523 --> 00:27:52,621 he told me to leave right away. 382 00:27:52,825 --> 00:27:55,737 Joon, the herb storage is finished. 383 00:27:55,928 --> 00:27:58,742 We cleaned the room, so it can be used for the medical center. 384 00:27:58,931 --> 00:28:00,823 Thank you. 385 00:28:01,133 --> 00:28:02,293 Sanghwa and Ggukswe, 386 00:28:02,435 --> 00:28:04,903 please go and collect the herbs needed to run the center. 387 00:28:05,037 --> 00:28:06,735 Yes, okay. 388 00:28:06,939 --> 00:28:10,999 You go and tell people we are open. 389 00:28:11,243 --> 00:28:14,238 And can you please get some towels to use? 390 00:28:14,447 --> 00:28:16,147 I will. 391 00:28:50,516 --> 00:28:53,260 Why have there been no patients for several days? 392 00:28:53,419 --> 00:28:56,893 I'm not sure why. 393 00:28:57,123 --> 00:28:59,387 Doctor... doctor! 394 00:28:59,525 --> 00:29:00,787 What is it? 395 00:29:00,926 --> 00:29:03,986 Hur Joon has opened a hospital in Sanum. 396 00:29:04,130 --> 00:29:08,027 All the patients are rushing there. 397 00:29:08,434 --> 00:29:09,492 What? 398 00:29:09,635 --> 00:29:12,675 Take one of these tickets each. 399 00:29:51,277 --> 00:29:54,835 Doctor Hur! Are you there? 400 00:29:59,485 --> 00:30:00,543 What is it? 401 00:30:00,686 --> 00:30:03,154 Don't you know why I'm here? 402 00:30:03,289 --> 00:30:05,849 Didn't you agree with me that you won't open a hospital in Sanum? 403 00:30:05,991 --> 00:30:07,989 And what is this? 404 00:30:08,194 --> 00:30:10,355 What about our agreement that you would look after the patients well, 405 00:30:10,496 --> 00:30:12,157 so that it wouldn't ruin 406 00:30:12,298 --> 00:30:13,982 Doctor Yoo's name? 407 00:30:15,735 --> 00:30:18,101 You are the one who didn't allow moneyless people to enter 408 00:30:18,237 --> 00:30:20,899 and charged unreasonable prices to the patients. 409 00:30:21,040 --> 00:30:23,304 You are the one who made the poor unable 410 00:30:23,442 --> 00:30:24,857 to visit there. 411 00:30:25,044 --> 00:30:27,628 You are the one who broke our agreement! 412 00:30:28,983 --> 00:30:31,808 Doctors need a source of living too. 413 00:30:31,951 --> 00:30:34,454 Doctors need to earn money, right? 414 00:30:34,653 --> 00:30:38,518 My teacher told me that being a doctor is not a way to earn money. 415 00:30:38,657 --> 00:30:42,472 A doctor's primary and secondary duty is to look after the patients. 416 00:30:42,762 --> 00:30:45,526 He told me not to become a doctor who looks at the status of 417 00:30:45,664 --> 00:30:47,670 the patient and not his pain. 418 00:30:48,667 --> 00:30:50,134 Ask the patients you treated 419 00:30:50,269 --> 00:30:53,181 what kind of doctor you are! 420 00:31:01,480 --> 00:31:03,453 Let the next patient in. 421 00:31:20,132 --> 00:31:23,420 Joon, Doctor Jang is here. 422 00:31:28,941 --> 00:31:30,637 What is it now? 423 00:31:30,843 --> 00:31:33,470 Doctor Hur, I was wrong. 424 00:31:33,846 --> 00:31:37,510 For a fortnight, not one patient came to my hospital. 425 00:31:37,950 --> 00:31:41,377 Like you said, I was busy earning money. 426 00:31:41,554 --> 00:31:45,910 From now, it won't happen, so please send me some patients too. 427 00:31:46,659 --> 00:31:48,668 That is not right. 428 00:31:49,061 --> 00:31:52,930 I can't tell them where to go at my discretion. 429 00:31:53,165 --> 00:31:54,826 Doctor Hur! 430 00:31:54,967 --> 00:31:56,935 I will beg you on my knees. 431 00:31:57,069 --> 00:31:59,792 I can't live starving. 432 00:31:59,972 --> 00:32:03,237 I will charge more to the rich and less to the poor 433 00:32:03,375 --> 00:32:05,036 and make it an easier place to come. 434 00:32:05,177 --> 00:32:07,527 Please understand my situation. 435 00:32:08,080 --> 00:32:11,924 If you make it cheaper, the patients will come to you. 436 00:32:12,184 --> 00:32:14,049 I said it is not my business. 437 00:32:14,186 --> 00:32:17,678 Doctor Hur! Please help me. 438 00:32:17,823 --> 00:32:21,261 I will do whatever you say. 439 00:32:21,627 --> 00:32:25,495 I won't charge anything for the poor. 440 00:32:25,631 --> 00:32:27,997 I promise in front of you. 441 00:32:28,133 --> 00:32:31,102 Doctor Hur! Doctor Hur! I promise. 442 00:32:31,299 --> 00:32:33,294 Doctor Hur! Doctor Hur! 443 00:32:33,439 --> 00:32:37,070 Please help me, Doctor Hur! 444 00:32:40,246 --> 00:32:44,275 I will think about it, please go back. 445 00:32:45,851 --> 00:32:49,399 Thank you, thank you, Doctor Hur. 446 00:32:49,555 --> 00:32:52,319 I will wait, I will wait. 447 00:32:52,527 --> 00:32:56,380 Doctor Hur... Thank you. I will wait, okay? 448 00:33:03,969 --> 00:33:07,243 Doctor Hur! Doctor Hur! 449 00:33:08,374 --> 00:33:10,039 Doctor Hur! 450 00:33:11,577 --> 00:33:14,045 I went to the market street for the herbs 451 00:33:14,179 --> 00:33:16,732 and met a doctor living in Guhchang, 452 00:33:16,916 --> 00:33:19,109 and he says the exam date is set. 453 00:33:21,020 --> 00:33:23,181 When is it? 454 00:33:23,322 --> 00:33:27,139 It is in about a month. 455 00:33:28,227 --> 00:33:30,991 And unlike the last exam, this one will have a first exam, 456 00:33:31,130 --> 00:33:34,896 where you write answers to 5 questions. 457 00:33:35,034 --> 00:33:38,458 And in the 2nd exam, you need to be baegang. 458 00:33:37,498 --> 00:33:44,653 {\a6}Baegang/ Exam you open a medical book and memorize it. 459 00:33:39,338 --> 00:33:40,498 Baegang? 460 00:33:40,639 --> 00:33:44,598 So it means it will be much harder than the last one. 461 00:33:47,346 --> 00:33:51,661 Actually... I'm thinking of sitting for the exam, 462 00:33:52,051 --> 00:33:54,075 will you help me? 463 00:33:55,154 --> 00:33:59,828 I went to Seoul with Doji for the last exam, right? 464 00:34:00,059 --> 00:34:02,027 I was given an admission ticket, 465 00:34:02,161 --> 00:34:04,631 but I couldn't even enter the examination site. 466 00:34:05,164 --> 00:34:08,224 Whether I pass or not, I don't care. I'm a doctor too. 467 00:34:08,367 --> 00:34:11,023 I need to sit for the exam at least once, don't I? 468 00:34:11,270 --> 00:34:13,782 I'm so embarrassed. 469 00:34:14,073 --> 00:34:16,762 But I don't have enough skill. 470 00:34:17,209 --> 00:34:20,315 So ... 471 00:34:20,813 --> 00:34:23,566 as you are studying, 472 00:34:23,716 --> 00:34:27,434 if there is something that you think may be on the exam, 473 00:34:27,594 --> 00:34:29,686 please tell me. 474 00:34:29,822 --> 00:34:31,585 Then I will memorize it by heart 475 00:34:31,724 --> 00:34:33,407 and make use of it. 476 00:34:33,625 --> 00:34:36,129 Please help me, okay? 477 00:34:37,229 --> 00:34:40,732 Huh? Say yes. 478 00:34:41,734 --> 00:34:43,478 I will do that. 479 00:34:45,037 --> 00:34:46,698 You go and study. 480 00:34:46,839 --> 00:34:48,442 Go in. 481 00:35:01,353 --> 00:35:04,754 Until when do I have to be stuck in the decoction room? 482 00:35:04,957 --> 00:35:06,725 Until when? 483 00:35:56,442 --> 00:35:59,309 Are the admission tickets being given out well? 484 00:35:59,445 --> 00:36:00,712 Yes. 485 00:36:00,946 --> 00:36:02,914 Since the royal physician does not favor you, 486 00:36:03,048 --> 00:36:05,454 please don't make any mistakes this time. 487 00:36:06,151 --> 00:36:07,486 Yes. 488 00:36:07,753 --> 00:36:09,728 Keep at it. 489 00:36:20,199 --> 00:36:21,564 What is your name? 490 00:36:21,700 --> 00:36:24,575 My name is Lee Myung Hun. 491 00:36:28,207 --> 00:36:29,846 Where do you live? 492 00:36:30,008 --> 00:36:33,184 I'm Ogeun Lim from Sanum. 493 00:36:39,318 --> 00:36:40,683 Where do you live? 494 00:36:40,819 --> 00:36:43,873 I'm Hur Joon from Sanum. 495 00:36:51,830 --> 00:36:54,058 Keep up the good work. 496 00:36:57,136 --> 00:36:59,908 Look over there, it's Doji. 497 00:37:05,144 --> 00:37:08,525 Look at him giving commands to people. 498 00:37:08,947 --> 00:37:11,481 He must be in a high position. 499 00:37:38,610 --> 00:37:40,337 Where are you going? 500 00:37:40,512 --> 00:37:44,665 I'm going for a walk. 501 00:38:08,240 --> 00:38:13,543 Hello? Are you there? 502 00:38:20,786 --> 00:38:22,411 Ms. Hadong? 503 00:38:23,371 --> 00:38:25,515 Hi... 504 00:38:28,894 --> 00:38:30,663 Ms. Hadong, are you there? 505 00:38:30,796 --> 00:38:32,240 Miss... 506 00:38:33,198 --> 00:38:34,567 Who is it? 507 00:38:34,800 --> 00:38:38,065 It's the record keeper from Sanum medical center. 508 00:38:38,303 --> 00:38:39,790 Sanum? 509 00:38:40,706 --> 00:38:44,310 Say your greeting. It's the wife of Doji. 510 00:38:44,710 --> 00:38:46,929 What about Miss Yejin? 511 00:38:53,118 --> 00:38:54,836 Doji! 512 00:38:55,721 --> 00:38:59,282 Doctor Yoo, I would like to offer my greetings. 513 00:38:59,424 --> 00:39:01,081 What are you doing in Seoul? 514 00:39:01,326 --> 00:39:05,887 I have come to sit for the exam. 515 00:39:06,231 --> 00:39:09,323 Haven't you thrown away your false hope yet? 516 00:39:09,534 --> 00:39:14,631 I have prepared with the help of Doctor Hur. 517 00:39:16,041 --> 00:39:17,599 Is he here, too? 518 00:39:17,743 --> 00:39:19,471 Yes. 519 00:39:21,146 --> 00:39:22,969 Let's go in anyway. 520 00:39:27,152 --> 00:39:31,320 I have come to ask you for one thing. 521 00:39:32,658 --> 00:39:35,483 Consider that you're saving one poor person 522 00:39:35,961 --> 00:39:41,013 and teach me if you know any useful information for the exam. 523 00:39:41,366 --> 00:39:43,205 What are you talking about? 524 00:39:43,468 --> 00:39:48,834 I could say... the tendency of questions? 525 00:39:49,056 --> 00:39:53,256 It would be much better if I could know the questions directly. 526 00:39:53,578 --> 00:39:55,312 Oh, dear! 527 00:39:55,981 --> 00:39:57,283 Oh, dear? 528 00:39:57,825 --> 00:40:00,448 What do you think palace doctors are? 529 00:40:02,387 --> 00:40:05,652 The Medical Department is not the kind of place where some small town doctor 530 00:40:05,733 --> 00:40:08,320 can think of entering, with skills he's gained just from watching. 531 00:40:10,195 --> 00:40:13,062 You are wrong to think that you can pass the exam, 532 00:40:13,198 --> 00:40:14,601 based on luck. 533 00:40:15,133 --> 00:40:16,896 I don't know the questions 534 00:40:17,035 --> 00:40:18,776 and even if I did, I can't tell you. 535 00:40:18,936 --> 00:40:20,513 So, please leave. 536 00:40:21,840 --> 00:40:23,518 Doji... 537 00:40:30,148 --> 00:40:33,614 His talent of making people angry is getting better and better. 538 00:40:33,852 --> 00:40:37,272 What? A false hope? 539 00:40:37,556 --> 00:40:40,770 Then are you not a small town doctor? 540 00:40:41,059 --> 00:40:43,323 You, who passed with a rock of gold, 541 00:40:43,462 --> 00:40:45,216 are talking about luck? 542 00:40:45,564 --> 00:40:48,332 What a bastard! He should be hit by an epidemic! 543 00:40:53,271 --> 00:40:55,074 Ms. Hadong... 544 00:40:58,377 --> 00:41:00,149 Ms. Hadong? 545 00:41:03,281 --> 00:41:05,309 I shouldn't have come here. 546 00:41:08,487 --> 00:41:12,923 You are defeated by Hur Joon, 547 00:41:14,593 --> 00:41:17,221 You were born with a different nature, 548 00:41:18,730 --> 00:41:23,268 You won't be as good as him in the end, 549 00:41:24,336 --> 00:41:26,187 Watch me. 550 00:41:26,638 --> 00:41:29,242 I won't be defeated by Hur Joon. 551 00:41:29,541 --> 00:41:34,752 I won't be outdone, whatever it takes. 552 00:41:52,264 --> 00:41:54,244 You're here. 553 00:42:03,275 --> 00:42:07,041 Madam, bring a table of drinks. 554 00:42:07,179 --> 00:42:08,457 Yes. 555 00:42:08,680 --> 00:42:11,755 A drink? The exam is tomorrow. 556 00:42:11,983 --> 00:42:14,416 There is no chance for me anyway... 557 00:42:14,886 --> 00:42:18,443 I know you think so. 558 00:42:20,225 --> 00:42:22,581 Doji's words are not wrong. 559 00:42:22,828 --> 00:42:26,387 How could a person like me think of entering the medical department? 560 00:42:27,332 --> 00:42:31,055 Have you been to Master Doji's house? 561 00:42:33,438 --> 00:42:37,560 He railed at me saying I shouldn't have 562 00:42:37,943 --> 00:42:39,864 false hopes... 563 00:42:40,545 --> 00:42:43,105 But you prepared hard this time, didn't you? 564 00:42:43,248 --> 00:42:45,614 If you do your best, the result will be good 565 00:42:45,750 --> 00:42:47,943 so don't give up too early. 566 00:42:48,854 --> 00:42:50,719 Cancel the drinks 567 00:42:50,856 --> 00:42:54,944 and go over the questions I wrote for you. 568 00:42:55,861 --> 00:42:57,358 Shall I? 569 00:43:33,732 --> 00:43:35,963 Where are you from? 570 00:44:02,561 --> 00:44:03,983 Commence... 571 00:44:04,162 --> 00:44:05,670 Yes. 572 00:44:09,568 --> 00:44:14,369 10 am, Nov. 13th in 1575. The exam will begin now. 573 00:44:14,873 --> 00:44:17,473 - Open the questions. - Yes, sir. 574 00:46:20,699 --> 00:46:24,553 It's only 12 pm, isn't it? 575 00:46:35,814 --> 00:46:37,998 Bring his answer sheet. 576 00:46:38,216 --> 00:46:39,698 Yes, sir. 577 00:46:49,527 --> 00:46:51,472 Here it is. 42467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.