Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,058
I want you to take over
my life's dream.
2
00:00:05,593 --> 00:00:09,237
This diseased body is yours.
3
00:00:09,997 --> 00:00:14,410
Make sure to dissect my body and
tear my flesh before it rots.
4
00:00:16,337 --> 00:00:20,913
This is the way he will live forever.
5
00:00:22,043 --> 00:00:26,912
This is the way he will live forever.
6
00:00:27,048 --> 00:00:30,108
What kind of man are you?
How can you do that to him?
7
00:00:30,251 --> 00:00:33,118
It was his wish that I do this.
8
00:00:33,254 --> 00:00:38,048
I don't want to see you again.
9
00:00:40,061 --> 00:00:41,619
Let's get this straight,
10
00:00:41,762 --> 00:00:45,095
I'm going to sell this hospital.
So, leave here immediately.
11
00:00:46,167 --> 00:00:49,628
I've said what I wanted to say.
Let it be done.
12
00:00:50,271 --> 00:00:51,709
Let's go.
13
00:01:01,168 --> 00:01:04,149
{\a6}Episode 31
14
00:01:01,983 --> 00:01:04,284
Be careful with that.
15
00:01:04,785 --> 00:01:06,819
Hurry... this way.
That one goes here.
16
00:01:06,988 --> 00:01:10,070
Come on, quickly.
17
00:01:10,489 --> 00:01:12,755
Carry it with care.
18
00:01:12,989 --> 00:01:16,105
Yes, this way.
19
00:01:16,430 --> 00:01:18,876
Take it out.
20
00:01:25,639 --> 00:01:28,710
- How is it going?
- It's nearly finished.
21
00:01:28,943 --> 00:01:30,853
We have a long way to go, so hurry.
22
00:01:31,045 --> 00:01:32,410
Yes, ma'am.
23
00:01:32,546 --> 00:01:36,949
What should I do with
the medical books Dr. Yoo used to read?
24
00:01:37,171 --> 00:01:38,711
Medical books?
25
00:01:38,953 --> 00:01:42,812
Shall I take them to Seoul,
so Master Doji can read them?
26
00:01:48,863 --> 00:01:52,230
He said there are plenty of
rare books in the palace library.
27
00:01:52,366 --> 00:01:56,807
Doji can read those as much as
he wants.
28
00:01:56,971 --> 00:01:59,037
It's just more things to carry,
throw them out.
29
00:01:59,173 --> 00:02:00,798
Yes, ma'am.
30
00:02:22,229 --> 00:02:26,209
How cruel.
31
00:02:28,335 --> 00:02:32,029
Hansang, I can see
your loads are full.
32
00:02:32,239 --> 00:02:34,677
Haven't you forgotten
the crossbeam?
33
00:02:34,942 --> 00:02:38,508
Then what will happen to
the hospital?
34
00:02:40,146 --> 00:02:42,695
I thought Gyum's father
was going to inherit it.
35
00:02:42,843 --> 00:02:44,611
But I guess I was wrong.
36
00:02:44,752 --> 00:02:46,617
What are you smiling about?
37
00:02:46,754 --> 00:02:47,999
Are you happy?
38
00:02:48,155 --> 00:02:51,041
Then should I cry?
39
00:02:53,961 --> 00:02:55,326
Oh, my...
40
00:02:55,463 --> 00:02:59,832
It must be hard living with her.
41
00:02:59,967 --> 00:03:02,557
She is so immature...
42
00:03:02,770 --> 00:03:03,828
What is that for?
43
00:03:03,971 --> 00:03:07,003
That's my wife.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,271
I'm not wrong though.
45
00:03:30,231 --> 00:03:33,966
You seem to know a human's
vital spots well.
46
00:03:34,235 --> 00:03:38,296
There was a scamp in China called
Jangwee, who was so good at fighting.
47
00:03:38,439 --> 00:03:42,957
He knew a human's vital spots
very well. Later he learned
48
00:03:43,244 --> 00:03:48,031
medical skills with that knowledge
and became an excellent doctor.
49
00:03:48,249 --> 00:03:50,717
If we don't make him a doctor,
50
00:03:50,851 --> 00:03:54,809
he will use his skills for the wrong
things and just kill people.
51
00:04:43,637 --> 00:04:46,480
It feels so empty.
52
00:04:46,941 --> 00:04:49,879
We're like a dog being kicked
out after losing his owner.
53
00:04:50,344 --> 00:04:53,609
Thank god the doctor gave me
the secret of making plaster.
54
00:04:53,747 --> 00:04:56,911
Without that, I wouldn't have been
able to make a living.
55
00:04:57,551 --> 00:04:59,880
Secret of plaster?
56
00:05:02,456 --> 00:05:05,656
Did he teach that to you too?
57
00:05:05,853 --> 00:05:07,035
Yes.
58
00:05:08,462 --> 00:05:11,988
I thought he had passed it
over just to me.
59
00:05:13,867 --> 00:05:14,925
Is anyone there?
60
00:05:15,069 --> 00:05:19,390
We're closed.
61
00:05:19,707 --> 00:05:21,311
Who is it?
62
00:05:27,915 --> 00:05:30,315
We don't see patients anymore.
63
00:05:30,618 --> 00:05:33,144
Haven't you heard that
we don't see patients?
64
00:05:33,320 --> 00:05:34,930
Haven't you heard?
65
00:05:35,122 --> 00:05:37,270
I'm the new owner of this house.
66
00:05:46,734 --> 00:05:51,249
Doctor Hur, I think you need to
come outside for a minute.
67
00:05:51,538 --> 00:05:53,632
What is it?
68
00:06:02,750 --> 00:06:06,133
This herb storage is good.
69
00:06:12,660 --> 00:06:15,780
I'm sure this is not a jar stand,
for food, in front of the herb storage.
70
00:06:15,977 --> 00:06:17,591
What are these jars for?
71
00:06:17,698 --> 00:06:22,246
As we have written there, we have
put in different types of water.
72
00:06:22,703 --> 00:06:25,966
Water is all the same.
Are there different types of water?
73
00:06:26,114 --> 00:06:27,667
Get rid of these jars.
74
00:06:27,808 --> 00:06:29,464
Yes, Doctor.
75
00:06:33,714 --> 00:06:35,685
Move it.
76
00:06:37,318 --> 00:06:41,276
I will use them for soy sauce jars.
So be careful not to break them.
77
00:06:41,522 --> 00:06:44,889
He doesn't know how valuable they are...
78
00:06:45,025 --> 00:06:47,391
Are you sure you're a doctor?
79
00:06:47,528 --> 00:06:49,245
Yes, I am.
80
00:06:52,718 --> 00:06:55,628
Did you just call it a mistake?
81
00:06:55,936 --> 00:07:00,202
After killing a patient who came wanting
to live, with your rotten water
82
00:07:00,341 --> 00:07:02,772
would you still say
it was a mistake?
83
00:07:03,043 --> 00:07:06,103
I'm new to this job,
84
00:07:06,246 --> 00:07:09,704
so I didn't know which water was
being used as medicine.
85
00:07:09,850 --> 00:07:11,972
Shut up!
86
00:07:12,653 --> 00:07:16,145
It was a mistake...
I didn't know...
87
00:07:16,290 --> 00:07:19,623
You can make excuses
after killing someone?!
88
00:07:20,094 --> 00:07:22,654
A doctor's hands are
more scary than
89
00:07:22,796 --> 00:07:25,301
the warrior with knife or
an animal with evil intentions.
90
00:07:25,599 --> 00:07:27,362
A doctor's hands cannot be forgiven
91
00:07:27,501 --> 00:07:29,550
for even just one mistake!
92
00:07:30,204 --> 00:07:32,641
Are you Doctor Hur?
93
00:07:34,402 --> 00:07:36,192
Are you Doctor Hur?
94
00:07:36,410 --> 00:07:37,990
Yes, I am.
95
00:07:38,912 --> 00:07:42,239
I'm Jang Mansoo,
a doctor from Chunsoo village.
96
00:07:44,318 --> 00:07:46,479
Looking at the poor state of
the hospital,
97
00:07:46,620 --> 00:07:51,612
Dr. Yoo, who was the best doctor
in Korea, must have been not so great.
98
00:07:53,927 --> 00:07:57,414
I have heard about you.
99
00:07:58,232 --> 00:08:00,505
Why did you want to see me?
100
00:08:00,734 --> 00:08:03,104
What are you going to do from now on?
101
00:08:04,638 --> 00:08:09,952
I'm asking whether you will open
a medical center somewhere in Sanum.
102
00:08:11,445 --> 00:08:14,657
I bought this place after
selling all my other assets.
103
00:08:14,848 --> 00:08:16,543
I mean, I risked everything for this.
104
00:08:16,683 --> 00:08:18,548
But if you open
a medical center near here,
105
00:08:18,685 --> 00:08:20,818
then I will go bankrupt.
106
00:08:21,488 --> 00:08:24,279
I don't have any plans to do so,
so don't worry.
107
00:08:25,492 --> 00:08:27,555
Then why don't you
come and help me?
108
00:08:27,679 --> 00:08:29,834
I will pay you enough.
109
00:08:30,068 --> 00:08:33,763
This place has been run by
Dr. Yoo's predecessors.
110
00:08:34,009 --> 00:08:37,570
Don't mind me and take good care
of the patients who come here,
111
00:08:37,704 --> 00:08:40,785
in the name of Doctor Yoo.
112
00:08:41,308 --> 00:08:43,704
So please excuse me.
113
00:08:52,019 --> 00:08:54,357
That's very good...
114
00:08:58,025 --> 00:09:01,390
What are you going to do now?
115
00:09:01,526 --> 00:09:03,988
I don't have a family to support,
116
00:09:04,131 --> 00:09:08,768
I can go anywhere
to make my living.
117
00:09:09,036 --> 00:09:11,800
I'm thinking of going to
Guhchang with Ggukswe
118
00:09:11,939 --> 00:09:14,569
and sell plasters.
119
00:09:14,741 --> 00:09:16,170
What about you?
120
00:09:16,343 --> 00:09:19,410
I think I will take
some time off at home.
121
00:09:19,746 --> 00:09:23,011
My life over the past several years
122
00:09:23,150 --> 00:09:26,246
passes through my head very quickly.
123
00:09:26,553 --> 00:09:31,566
Once, I wanted to become the greatest
doctor in Korea, like the teacher.
124
00:09:31,859 --> 00:09:34,325
But I just called myself a doctor...
125
00:09:34,561 --> 00:09:37,380
Instead, I ended my dream
as a patient recorder.
126
00:09:38,065 --> 00:09:41,125
Life is uncertain...
127
00:09:41,268 --> 00:09:45,432
You're just like any other doctor if
you exclude pulse and acupuncture skills.
128
00:09:45,572 --> 00:09:47,394
With your skills, you would be able
129
00:09:47,493 --> 00:09:48,942
to open a medical center
in Gyuchang.
130
00:09:49,076 --> 00:09:52,222
Are you making fun of me?
131
00:09:52,379 --> 00:09:56,200
If a doctor can't read the pulse or
apply acupuncture, then he's not a doctor.
132
00:09:56,783 --> 00:09:58,546
You don't make sense at all.
133
00:09:58,685 --> 00:10:00,744
Go to Samjeok temple first.
134
00:10:00,888 --> 00:10:04,338
If my situation allows,
I will call upon you again.
135
00:10:05,092 --> 00:10:06,444
Yes.
136
00:10:15,636 --> 00:10:17,418
It's nothing.
137
00:10:19,439 --> 00:10:21,608
Bye...
138
00:10:35,856 --> 00:10:38,125
What do you mean?
139
00:10:38,959 --> 00:10:42,543
Then, are you going to let the medical
skills you've gained go to rust?
140
00:10:42,963 --> 00:10:46,472
I mean I will concentrate on preparing
for the national examination.
141
00:10:46,767 --> 00:10:50,081
Don't you know how difficult
it has been for Dahee?
142
00:10:50,370 --> 00:10:52,338
It would be good if you just open
143
00:10:52,472 --> 00:10:55,956
a medical center, since everyone
knows you...
144
00:10:56,476 --> 00:10:59,536
While preparing for the exam, I will
have to study the properties of medicine
145
00:10:59,680 --> 00:11:02,240
by climbing Mt Jiri and
collecting herbs.
146
00:11:02,382 --> 00:11:05,351
And, if I sell them and
plant a garden,
147
00:11:05,485 --> 00:11:09,956
I will be able to earn our living,
so don't worry.
148
00:11:10,891 --> 00:11:14,821
If we were to live like this without
a plan, it would be difficult.
149
00:11:14,995 --> 00:11:20,486
But if I treat your dream as my dream,
150
00:11:20,834 --> 00:11:25,422
then I can bear this difficulty.
151
00:11:44,558 --> 00:11:48,490
Joon, have something to eat.
152
00:11:55,268 --> 00:11:56,570
You go ahead too.
153
00:11:56,705 --> 00:12:00,006
I have eaten with Gyum.
154
00:12:00,474 --> 00:12:04,137
I met the school teacher.
155
00:12:04,277 --> 00:12:09,113
And he says Gyum is the smartest
among the kids at the school.
156
00:12:11,385 --> 00:12:16,687
Gyum, why don't you show him
what you have been learning?
157
00:12:16,823 --> 00:12:18,301
Okay.
158
00:12:18,794 --> 00:12:23,788
These five items of virtue are originating from
the heavens(gods) and human beings.
159
00:12:23,930 --> 00:12:27,388
Love between father and son.
Justice between king and retainer.
160
00:12:27,534 --> 00:12:29,935
Division between husband and wife.
Faith among friends.
161
00:12:29,984 --> 00:12:31,801
Order should be there
between adult and child.
162
00:12:31,938 --> 00:12:37,657
Originally, it was the law of god
and the root of human-kind.
163
00:12:46,753 --> 00:12:50,211
Don't look down on the poor
because you're valuable ...
164
00:12:50,357 --> 00:12:53,622
Don't look down on the small ones
because you're big ...
165
00:12:53,760 --> 00:12:58,180
Don't think the opponent is easy,
trusting your own bravery ...
166
00:13:00,705 --> 00:13:03,156
It's great that of
167
00:13:03,470 --> 00:13:06,761
Dong Mong Sun Seup
and Myung Sim Bo Gam,
168
00:13:07,032 --> 00:13:09,458
you know both so well.
169
00:13:11,078 --> 00:13:14,865
I think you can start on
the Seven Chinese Classics.
170
00:13:17,017 --> 00:13:19,485
How fortunate to have Hur Joon,
171
00:13:19,619 --> 00:13:22,600
among dull boys like you bunch.
172
00:13:23,023 --> 00:13:25,082
You should follow his example
173
00:13:25,225 --> 00:13:28,367
and concentrate on learning.
174
00:13:29,129 --> 00:13:31,557
We will finish here.
175
00:13:38,538 --> 00:13:42,506
Why do we have to study with
a boy of such low status?
176
00:13:42,642 --> 00:13:46,305
Can a noble one and a low one
study together?
177
00:13:46,446 --> 00:13:50,212
Low one? His father is an official
of this town.
178
00:13:50,350 --> 00:13:53,615
So what?
His mother is a concubine.
179
00:13:53,754 --> 00:13:55,735
A concubine?
180
00:14:04,264 --> 00:14:06,129
Gyum, let's go.
181
00:14:06,366 --> 00:14:09,837
Grandma, I will take the basket.
182
00:14:10,270 --> 00:14:11,968
You're all grown up now
to think of
183
00:14:12,042 --> 00:14:13,532
your grandmother.
184
00:14:13,673 --> 00:14:18,040
No, I will carry it.
Let's go. - See you.
185
00:14:29,022 --> 00:14:32,129
What are you thinking about?
186
00:14:32,626 --> 00:14:36,735
If he doesn't stop at understanding
principles and writing his name,
187
00:14:37,030 --> 00:14:40,677
and really enjoys studying,
what will you do?
188
00:14:42,035 --> 00:14:45,004
For people like us,
the more we study,
189
00:14:45,138 --> 00:14:47,574
the more tears we will have.
190
00:14:48,341 --> 00:14:51,528
Not just tears, but tears with a grudge.
191
00:14:53,747 --> 00:14:56,651
That kind of experience was
enough for me.
192
00:14:56,950 --> 00:14:59,743
I didn't want to pass it to my son.
193
00:14:59,953 --> 00:15:03,561
Then you mean you want to raise
him as an illiterate?
194
00:15:04,958 --> 00:15:07,119
Perhaps, that is a better way.
195
00:15:07,260 --> 00:15:10,627
I understand why you say that.
196
00:15:10,764 --> 00:15:15,791
But I won't raise my son as
a stupid illiterate.
197
00:15:16,259 --> 00:15:18,364
4 bags of barley is
enough for a season.
198
00:15:18,505 --> 00:15:22,873
So even if I have to starve,
I will send him to school.
199
00:15:24,010 --> 00:15:25,829
After Gyum finishes
the 1,000 Chinese characters,
200
00:15:26,014 --> 00:15:28,676
and if he tries to go on to read
Dong Mong Sun Seup,
201
00:15:28,815 --> 00:15:31,181
Myung Sim Bo Gam, Non Uh
and Sigyung,
202
00:15:31,318 --> 00:15:34,534
then we are giving him more pain.
203
00:15:35,121 --> 00:15:38,291
Since you were raised in a family
with social standing,
204
00:15:38,825 --> 00:15:41,628
you probably don't know
how painful it is.
205
00:15:42,329 --> 00:15:44,889
The reason you learned medical skills
faster than others
206
00:15:45,031 --> 00:15:47,319
is because you grasped physics.
207
00:15:47,534 --> 00:15:51,197
The reason you could sit for the exam
208
00:15:51,338 --> 00:15:53,485
is because you learned to read and write.
209
00:15:53,640 --> 00:15:55,505
You said we will have a chance
to turn things around if you
210
00:15:55,642 --> 00:15:58,547
became a royal physician
at the palace, didn't you?
211
00:15:59,045 --> 00:16:02,168
I believe he will be like that too.
212
00:16:04,951 --> 00:16:07,119
I will leave it to you.
213
00:16:07,354 --> 00:16:09,219
But don't put your greed
onto our son.
214
00:16:09,356 --> 00:16:11,193
Don't expect anything either.
215
00:16:11,958 --> 00:16:16,465
For people like us,
it is a very long and difficult road.
216
00:16:44,424 --> 00:16:45,948
What is it?
217
00:16:46,226 --> 00:16:50,179
The queen shows signs of pregnancy.
218
00:16:50,430 --> 00:16:53,652
What? Is that so?
219
00:16:53,833 --> 00:16:57,014
I believe it is certain.
220
00:16:57,737 --> 00:16:59,588
What great news.
221
00:16:59,839 --> 00:17:02,988
I will report it to the King.
So, you take special care
222
00:17:03,098 --> 00:17:04,708
with her health.
223
00:17:04,844 --> 00:17:06,106
Yes, sir.
224
00:17:09,749 --> 00:17:11,952
You're very lucky.
225
00:17:13,353 --> 00:17:18,154
The queen's pregnancy is
the best news for you.
226
00:17:18,291 --> 00:17:21,158
If she gives birth to a baby
without a major problem,
227
00:17:21,294 --> 00:17:24,022
then your rank will go higher.
228
00:17:26,099 --> 00:17:28,863
However, it also means that
if one thing goes wrong,
229
00:17:29,002 --> 00:17:32,328
it may bring
substantial misfortune.
230
00:17:37,510 --> 00:17:40,371
Hansang, are you there? Hansang?
231
00:17:41,214 --> 00:17:42,440
Yes.
232
00:17:42,716 --> 00:17:44,877
You go to market street or
Samgae ferry point
233
00:17:45,018 --> 00:17:46,178
and bring a carp now.
234
00:17:46,319 --> 00:17:47,877
It must be fresh and big.
235
00:17:48,021 --> 00:17:49,534
Yes.
236
00:17:49,923 --> 00:17:52,338
What is the carp for?
237
00:17:52,525 --> 00:17:54,686
The queen is pregnant.
238
00:17:54,828 --> 00:17:58,361
Since carp is good for a pregnant
woman, I'm making a decoction.
239
00:17:58,531 --> 00:18:00,999
It's great news that the queen
that you are in charge of
240
00:18:01,134 --> 00:18:03,694
is pregnant.
241
00:18:03,837 --> 00:18:07,603
But I would like to give it to
my daughter-in-law, too.
242
00:18:07,741 --> 00:18:12,290
You've been married long enough,
you should have a baby by now...
243
00:18:36,403 --> 00:18:37,563
Hello, sir.
244
00:18:37,704 --> 00:18:40,902
Boil this carp and
make a decoction.
245
00:18:42,008 --> 00:18:44,169
I have written down other
medicines to add in.
246
00:18:44,310 --> 00:18:45,743
Yes, sir.
247
00:19:04,531 --> 00:19:06,590
What smell is this?
248
00:19:06,781 --> 00:19:09,269
I have boiled carp.
249
00:19:09,436 --> 00:19:10,846
A carp?
250
00:19:11,137 --> 00:19:14,004
Yes, Doctor Yoo gave us a carp to
boil and serve to the queen.
251
00:19:14,140 --> 00:19:17,489
so I boiled the carp
and made a decoction.
252
00:19:27,053 --> 00:19:29,498
Who is this for, then?
253
00:19:29,956 --> 00:19:33,476
This is also for the queen.
254
00:19:34,561 --> 00:19:38,429
You mean this is also for the queen?
255
00:19:38,565 --> 00:19:42,362
Yes, it's been about 10 days.
256
00:19:43,545 --> 00:19:45,030
Where is he?
257
00:19:45,171 --> 00:19:48,595
He went to the queen with
the boiled carp decoction.
258
00:19:48,875 --> 00:19:50,454
Oh, dear...
259
00:20:00,687 --> 00:20:03,915
Your Highness, please take this.
260
00:20:04,691 --> 00:20:09,606
I had that in the morning,
do I need to take it all day?
261
00:20:10,096 --> 00:20:14,507
This is decocted carp.
262
00:20:14,801 --> 00:20:17,395
It is specially made for you,
263
00:20:17,537 --> 00:20:19,063
so please take it.
264
00:20:19,839 --> 00:20:20,999
Alright.
265
00:20:21,141 --> 00:20:25,320
Your Highness,
Royal Physician Yang Yesu is here.
266
00:20:25,545 --> 00:20:27,315
Let him in.
267
00:20:34,618 --> 00:20:36,047
Sit down.
268
00:20:36,256 --> 00:20:37,628
Yes, Your Highness.
269
00:20:42,662 --> 00:20:45,202
What brings you here?
270
00:20:45,465 --> 00:20:49,834
The king has ordered me to
look after you well,
271
00:20:49,969 --> 00:20:52,592
so I have come directly.
272
00:20:52,972 --> 00:20:55,839
Dr. Yoo is looking after me very well,
273
00:20:55,975 --> 00:20:57,608
so don't worry.
274
00:20:57,877 --> 00:21:01,315
He came with a decoction of carp,
as you can see.
275
00:21:01,581 --> 00:21:03,051
Your Highness.
276
00:21:05,185 --> 00:21:07,904
Please don't take that decoction.
277
00:21:11,191 --> 00:21:14,407
What do you mean?
278
00:21:14,694 --> 00:21:16,389
Is there something wrong with this?
279
00:21:16,529 --> 00:21:18,373
I don't mean that...
280
00:21:18,631 --> 00:21:22,795
I am preparing a separate medicine
for you,
281
00:21:22,936 --> 00:21:26,785
so I think you should take that.
282
00:21:27,540 --> 00:21:29,249
Let's do that then.
283
00:21:29,642 --> 00:21:34,520
It's very difficult to take
a decoction every day.
284
00:21:39,852 --> 00:21:44,221
Sir, I bought the carp
from Samgae ferry point
285
00:21:44,357 --> 00:21:46,958
and decocted it with medicinal herbs
that are good for pregnancy.
286
00:21:47,160 --> 00:21:49,128
Why are you asking her
not to take it?
287
00:21:49,262 --> 00:21:50,702
Be quiet!
288
00:21:52,065 --> 00:21:55,629
You have nearly put her in danger.
289
00:21:55,863 --> 00:21:59,404
Sir, I'm not sure
what you are saying...
290
00:21:59,572 --> 00:22:03,456
Tell me what decoction
you are giving her.
291
00:22:03,977 --> 00:22:05,842
The queen was coughing a lot
292
00:22:05,979 --> 00:22:08,243
so I used asparagus
cochinchinensis merrill.
293
00:22:08,381 --> 00:22:13,395
Don't you know that if you use carp
with asparagus, you become addicted?
294
00:22:15,321 --> 00:22:18,484
If something happens to
the queen and her baby,
295
00:22:18,625 --> 00:22:20,735
then you're dead!
296
00:22:22,128 --> 00:22:24,596
My knowledge wasn't enough
to look that far ahead.
297
00:22:24,731 --> 00:22:26,277
Please forgive me.
298
00:22:27,033 --> 00:22:30,491
You take charge of the queen
and the prince's health.
299
00:22:30,637 --> 00:22:32,004
Yes, sir.
300
00:22:32,438 --> 00:22:34,906
Send Dr. Yoo to the
decoction room for now
301
00:22:35,041 --> 00:22:36,906
and let him learn
the basics of decoction.
302
00:22:37,043 --> 00:22:38,434
Yes, sir.
303
00:23:10,977 --> 00:23:13,241
Are you inside?
304
00:23:13,379 --> 00:23:15,511
Come in.
305
00:23:21,721 --> 00:23:23,790
What is it?
306
00:23:24,123 --> 00:23:28,174
Have you heard about Doctor Jang,'v
who took over Dr. Yoo's hospital?
307
00:23:28,428 --> 00:23:29,690
You won't believe it.
308
00:23:29,829 --> 00:23:32,855
His tyranny is very serious.
309
00:23:33,032 --> 00:23:36,297
People without money can't
even enter the place,
310
00:23:36,436 --> 00:23:39,405
while people with a little money
can go in,
311
00:23:39,539 --> 00:23:42,007
but the treatment and medicine fees
are unreasonably expensive.
312
00:23:42,141 --> 00:23:44,200
So people are complaining
313
00:23:44,344 --> 00:23:48,668
that if you go there once,
you'll be ruined.
314
00:23:48,914 --> 00:23:52,216
And they say men are guarding
the front of the hospital
315
00:23:52,352 --> 00:23:55,590
and if you don't pay first,
they don't allow you in.
316
00:23:55,755 --> 00:23:57,120
Damn it!
317
00:23:57,256 --> 00:24:00,521
When we try to sell them bear's gall,
musk and wild pig's gall bladder
318
00:24:00,660 --> 00:24:04,221
they act so stingy...
319
00:24:04,364 --> 00:24:07,578
I can't stand it anymore!
320
00:24:07,867 --> 00:24:11,199
I don't know why
that kind of man came there.
321
00:24:11,371 --> 00:24:16,582
They say they miss
Dr. Yoo desperately.
322
00:24:19,312 --> 00:24:21,678
Please let us see the doctor.
323
00:24:21,814 --> 00:24:24,977
You need to pay money first
if you want to see the doctor.
324
00:24:25,118 --> 00:24:26,779
Look at me.
325
00:24:26,919 --> 00:24:28,978
I don't have money right now.
But, when I finish barley threshing,
326
00:24:29,122 --> 00:24:32,489
I will bring it then.
Please let me in.
327
00:24:32,625 --> 00:24:36,721
- Please...
- You can't go in without money.
328
00:24:36,929 --> 00:24:39,989
Please have some mercy.
Please...
329
00:24:40,133 --> 00:24:41,896
It won't be solved with anger,
330
00:24:42,034 --> 00:24:43,972
so hold it.
331
00:24:44,937 --> 00:24:47,310
Bring that patient now.
332
00:24:56,349 --> 00:24:59,807
For stomach inflammation, you need
to calm the fever with boiled marrowroot
333
00:24:59,952 --> 00:25:01,453
and drink decocted
bark of Amur cork tree
334
00:25:01,511 --> 00:25:03,513
or powder Codonopsis pilosula and
Polygonatum odoratum var. Pluriflorum
335
00:25:03,656 --> 00:25:05,972
and eat it with honey,
then you will get better.
336
00:25:06,058 --> 00:25:08,755
Thank you, thank you.
337
00:25:09,061 --> 00:25:10,874
Do as he says, okay?
338
00:25:17,203 --> 00:25:18,568
I'd better open a medical center.
339
00:25:18,704 --> 00:25:19,939
What?
340
00:25:20,306 --> 00:25:22,866
To open it, I need a herb collector
and a records keeper.
341
00:25:23,009 --> 00:25:25,978
Yangtae, you go to Samjeok
temple and bring Sanghwa.
342
00:25:26,112 --> 00:25:26,976
I will go to Guhchang
343
00:25:27,113 --> 00:25:29,377
and bring the previous record keeper
and Ggukswe.
344
00:25:29,515 --> 00:25:30,972
Alright.
345
00:25:31,117 --> 00:25:32,982
You find a carpenter.
346
00:25:33,119 --> 00:25:37,044
I will need to make a herb storage in
my garden and also a medical center.
347
00:25:37,323 --> 00:25:38,584
Alright.
348
00:26:04,650 --> 00:26:06,889
Haven't you had lunch?
349
00:26:07,353 --> 00:26:09,180
Is that all you can do?
350
00:26:09,655 --> 00:26:10,713
Hey, Mr. Kim.
351
00:26:10,857 --> 00:26:12,620
You need to put in some strength.
352
00:26:12,758 --> 00:26:15,782
You need to tie it firmly.
353
00:26:20,900 --> 00:26:22,531
Jangmandori.
354
00:26:23,202 --> 00:26:25,261
Here is the plaster,
place it on the diseased area
355
00:26:25,404 --> 00:26:29,419
and if you take it off after 3-4 days,
the wound will be gone.
356
00:26:29,609 --> 00:26:31,353
Thank you.
357
00:26:34,313 --> 00:26:35,280
Doctor Hur...
358
00:26:35,414 --> 00:26:36,278
Hello.
359
00:26:36,415 --> 00:26:40,784
Doctor Hur!
Please come out.
360
00:26:40,920 --> 00:26:43,300
Doctor Hur is here.
361
00:26:44,824 --> 00:26:46,721
Doctor Hur!
362
00:26:47,426 --> 00:26:50,256
Have you been well?
363
00:26:51,831 --> 00:26:55,790
Truly sympathizing with the patient
and curing him
364
00:26:55,935 --> 00:26:59,124
is the true duty of a doctor,
isn't it?
365
00:26:59,338 --> 00:27:01,203
If I had to find just one person
366
00:27:01,340 --> 00:27:03,308
to kill in the whole world,
367
00:27:03,442 --> 00:27:05,356
it would be him.
368
00:27:05,645 --> 00:27:07,112
Although we are very poor,
369
00:27:07,246 --> 00:27:10,421
we give plaster to the poor for free.
370
00:27:10,650 --> 00:27:12,015
Wouldn't that be the love
371
00:27:12,151 --> 00:27:15,545
of a doctor towards the patient?
372
00:27:15,888 --> 00:27:21,026
That is what we need to do as doctors,
as taught by the teacher.
373
00:27:21,494 --> 00:27:25,940
Doctor Hur,
I will follow you.
374
00:27:26,629 --> 00:27:28,533
Thank you.
375
00:27:34,106 --> 00:27:36,674
- Hurry.
- Okay, okay.
376
00:27:36,909 --> 00:27:38,854
Not there, here.
377
00:27:39,111 --> 00:27:42,228
Ogeun, where have you been?
378
00:27:42,615 --> 00:27:44,174
Have you been well?
379
00:27:45,618 --> 00:27:47,743
Is the priest well?
380
00:27:48,020 --> 00:27:50,386
Yes, after hearing about your plan,
381
00:27:50,523 --> 00:27:52,621
he told me to leave right away.
382
00:27:52,825 --> 00:27:55,737
Joon, the herb storage is finished.
383
00:27:55,928 --> 00:27:58,742
We cleaned the room, so it can be
used for the medical center.
384
00:27:58,931 --> 00:28:00,823
Thank you.
385
00:28:01,133 --> 00:28:02,293
Sanghwa and Ggukswe,
386
00:28:02,435 --> 00:28:04,903
please go and collect the herbs
needed to run the center.
387
00:28:05,037 --> 00:28:06,735
Yes, okay.
388
00:28:06,939 --> 00:28:10,999
You go and tell people
we are open.
389
00:28:11,243 --> 00:28:14,238
And can you please get some
towels to use?
390
00:28:14,447 --> 00:28:16,147
I will.
391
00:28:50,516 --> 00:28:53,260
Why have there been no patients
for several days?
392
00:28:53,419 --> 00:28:56,893
I'm not sure why.
393
00:28:57,123 --> 00:28:59,387
Doctor... doctor!
394
00:28:59,525 --> 00:29:00,787
What is it?
395
00:29:00,926 --> 00:29:03,986
Hur Joon has opened
a hospital in Sanum.
396
00:29:04,130 --> 00:29:08,027
All the patients are rushing there.
397
00:29:08,434 --> 00:29:09,492
What?
398
00:29:09,635 --> 00:29:12,675
Take one of these tickets each.
399
00:29:51,277 --> 00:29:54,835
Doctor Hur! Are you there?
400
00:29:59,485 --> 00:30:00,543
What is it?
401
00:30:00,686 --> 00:30:03,154
Don't you know why I'm here?
402
00:30:03,289 --> 00:30:05,849
Didn't you agree with me that you
won't open a hospital in Sanum?
403
00:30:05,991 --> 00:30:07,989
And what is this?
404
00:30:08,194 --> 00:30:10,355
What about our agreement that you
would look after the patients well,
405
00:30:10,496 --> 00:30:12,157
so that it wouldn't ruin
406
00:30:12,298 --> 00:30:13,982
Doctor Yoo's name?
407
00:30:15,735 --> 00:30:18,101
You are the one who didn't allow
moneyless people to enter
408
00:30:18,237 --> 00:30:20,899
and charged unreasonable prices
to the patients.
409
00:30:21,040 --> 00:30:23,304
You are the one who made
the poor unable
410
00:30:23,442 --> 00:30:24,857
to visit there.
411
00:30:25,044 --> 00:30:27,628
You are the one who broke
our agreement!
412
00:30:28,983 --> 00:30:31,808
Doctors need a source of living too.
413
00:30:31,951 --> 00:30:34,454
Doctors need to earn money, right?
414
00:30:34,653 --> 00:30:38,518
My teacher told me that being
a doctor is not a way to earn money.
415
00:30:38,657 --> 00:30:42,472
A doctor's primary and secondary duty
is to look after the patients.
416
00:30:42,762 --> 00:30:45,526
He told me not to become a doctor
who looks at the status of
417
00:30:45,664 --> 00:30:47,670
the patient and not his pain.
418
00:30:48,667 --> 00:30:50,134
Ask the patients you treated
419
00:30:50,269 --> 00:30:53,181
what kind of doctor you are!
420
00:31:01,480 --> 00:31:03,453
Let the next patient in.
421
00:31:20,132 --> 00:31:23,420
Joon, Doctor Jang is here.
422
00:31:28,941 --> 00:31:30,637
What is it now?
423
00:31:30,843 --> 00:31:33,470
Doctor Hur, I was wrong.
424
00:31:33,846 --> 00:31:37,510
For a fortnight, not one patient
came to my hospital.
425
00:31:37,950 --> 00:31:41,377
Like you said,
I was busy earning money.
426
00:31:41,554 --> 00:31:45,910
From now, it won't happen, so
please send me some patients too.
427
00:31:46,659 --> 00:31:48,668
That is not right.
428
00:31:49,061 --> 00:31:52,930
I can't tell them where to go
at my discretion.
429
00:31:53,165 --> 00:31:54,826
Doctor Hur!
430
00:31:54,967 --> 00:31:56,935
I will beg you on my knees.
431
00:31:57,069 --> 00:31:59,792
I can't live starving.
432
00:31:59,972 --> 00:32:03,237
I will charge more to the rich
and less to the poor
433
00:32:03,375 --> 00:32:05,036
and make it an easier place to come.
434
00:32:05,177 --> 00:32:07,527
Please understand my situation.
435
00:32:08,080 --> 00:32:11,924
If you make it cheaper,
the patients will come to you.
436
00:32:12,184 --> 00:32:14,049
I said it is not my business.
437
00:32:14,186 --> 00:32:17,678
Doctor Hur!
Please help me.
438
00:32:17,823 --> 00:32:21,261
I will do whatever you say.
439
00:32:21,627 --> 00:32:25,495
I won't charge anything for the poor.
440
00:32:25,631 --> 00:32:27,997
I promise in front of you.
441
00:32:28,133 --> 00:32:31,102
Doctor Hur! Doctor Hur!
I promise.
442
00:32:31,299 --> 00:32:33,294
Doctor Hur! Doctor Hur!
443
00:32:33,439 --> 00:32:37,070
Please help me,
Doctor Hur!
444
00:32:40,246 --> 00:32:44,275
I will think about it,
please go back.
445
00:32:45,851 --> 00:32:49,399
Thank you, thank you, Doctor Hur.
446
00:32:49,555 --> 00:32:52,319
I will wait,
I will wait.
447
00:32:52,527 --> 00:32:56,380
Doctor Hur... Thank you.
I will wait, okay?
448
00:33:03,969 --> 00:33:07,243
Doctor Hur! Doctor Hur!
449
00:33:08,374 --> 00:33:10,039
Doctor Hur!
450
00:33:11,577 --> 00:33:14,045
I went to the market street
for the herbs
451
00:33:14,179 --> 00:33:16,732
and met a doctor living
in Guhchang,
452
00:33:16,916 --> 00:33:19,109
and he says the exam date is set.
453
00:33:21,020 --> 00:33:23,181
When is it?
454
00:33:23,322 --> 00:33:27,139
It is in about a month.
455
00:33:28,227 --> 00:33:30,991
And unlike the last exam,
this one will have a first exam,
456
00:33:31,130 --> 00:33:34,896
where you write answers
to 5 questions.
457
00:33:35,034 --> 00:33:38,458
And in the 2nd exam,
you need to be baegang.
458
00:33:37,498 --> 00:33:44,653
{\a6}Baegang/ Exam you open
a medical book and memorize it.
459
00:33:39,338 --> 00:33:40,498
Baegang?
460
00:33:40,639 --> 00:33:44,598
So it means it will be much harder
than the last one.
461
00:33:47,346 --> 00:33:51,661
Actually... I'm thinking of sitting
for the exam,
462
00:33:52,051 --> 00:33:54,075
will you help me?
463
00:33:55,154 --> 00:33:59,828
I went to Seoul with Doji
for the last exam, right?
464
00:34:00,059 --> 00:34:02,027
I was given an admission ticket,
465
00:34:02,161 --> 00:34:04,631
but I couldn't even enter
the examination site.
466
00:34:05,164 --> 00:34:08,224
Whether I pass or not, I don't care.
I'm a doctor too.
467
00:34:08,367 --> 00:34:11,023
I need to sit for the exam
at least once, don't I?
468
00:34:11,270 --> 00:34:13,782
I'm so embarrassed.
469
00:34:14,073 --> 00:34:16,762
But I don't have enough skill.
470
00:34:17,209 --> 00:34:20,315
So ...
471
00:34:20,813 --> 00:34:23,566
as you are studying,
472
00:34:23,716 --> 00:34:27,434
if there is something that you think
may be on the exam,
473
00:34:27,594 --> 00:34:29,686
please tell me.
474
00:34:29,822 --> 00:34:31,585
Then I will memorize it by heart
475
00:34:31,724 --> 00:34:33,407
and make use of it.
476
00:34:33,625 --> 00:34:36,129
Please help me, okay?
477
00:34:37,229 --> 00:34:40,732
Huh?
Say yes.
478
00:34:41,734 --> 00:34:43,478
I will do that.
479
00:34:45,037 --> 00:34:46,698
You go and study.
480
00:34:46,839 --> 00:34:48,442
Go in.
481
00:35:01,353 --> 00:35:04,754
Until when do I have to be stuck
in the decoction room?
482
00:35:04,957 --> 00:35:06,725
Until when?
483
00:35:56,442 --> 00:35:59,309
Are the admission tickets
being given out well?
484
00:35:59,445 --> 00:36:00,712
Yes.
485
00:36:00,946 --> 00:36:02,914
Since the royal physician does not
favor you,
486
00:36:03,048 --> 00:36:05,454
please don't make
any mistakes this time.
487
00:36:06,151 --> 00:36:07,486
Yes.
488
00:36:07,753 --> 00:36:09,728
Keep at it.
489
00:36:20,199 --> 00:36:21,564
What is your name?
490
00:36:21,700 --> 00:36:24,575
My name is Lee Myung Hun.
491
00:36:28,207 --> 00:36:29,846
Where do you live?
492
00:36:30,008 --> 00:36:33,184
I'm Ogeun Lim from Sanum.
493
00:36:39,318 --> 00:36:40,683
Where do you live?
494
00:36:40,819 --> 00:36:43,873
I'm Hur Joon from Sanum.
495
00:36:51,830 --> 00:36:54,058
Keep up the good work.
496
00:36:57,136 --> 00:36:59,908
Look over there,
it's Doji.
497
00:37:05,144 --> 00:37:08,525
Look at him giving
commands to people.
498
00:37:08,947 --> 00:37:11,481
He must be in a high position.
499
00:37:38,610 --> 00:37:40,337
Where are you going?
500
00:37:40,512 --> 00:37:44,665
I'm going for a walk.
501
00:38:08,240 --> 00:38:13,543
Hello? Are you there?
502
00:38:20,786 --> 00:38:22,411
Ms. Hadong?
503
00:38:23,371 --> 00:38:25,515
Hi...
504
00:38:28,894 --> 00:38:30,663
Ms. Hadong, are you there?
505
00:38:30,796 --> 00:38:32,240
Miss...
506
00:38:33,198 --> 00:38:34,567
Who is it?
507
00:38:34,800 --> 00:38:38,065
It's the record keeper from
Sanum medical center.
508
00:38:38,303 --> 00:38:39,790
Sanum?
509
00:38:40,706 --> 00:38:44,310
Say your greeting.
It's the wife of Doji.
510
00:38:44,710 --> 00:38:46,929
What about Miss Yejin?
511
00:38:53,118 --> 00:38:54,836
Doji!
512
00:38:55,721 --> 00:38:59,282
Doctor Yoo,
I would like to offer my greetings.
513
00:38:59,424 --> 00:39:01,081
What are you doing in Seoul?
514
00:39:01,326 --> 00:39:05,887
I have come to sit for the exam.
515
00:39:06,231 --> 00:39:09,323
Haven't you thrown away
your false hope yet?
516
00:39:09,534 --> 00:39:14,631
I have prepared with
the help of Doctor Hur.
517
00:39:16,041 --> 00:39:17,599
Is he here, too?
518
00:39:17,743 --> 00:39:19,471
Yes.
519
00:39:21,146 --> 00:39:22,969
Let's go in anyway.
520
00:39:27,152 --> 00:39:31,320
I have come to ask you
for one thing.
521
00:39:32,658 --> 00:39:35,483
Consider that you're saving
one poor person
522
00:39:35,961 --> 00:39:41,013
and teach me if you know any
useful information for the exam.
523
00:39:41,366 --> 00:39:43,205
What are you talking about?
524
00:39:43,468 --> 00:39:48,834
I could say...
the tendency of questions?
525
00:39:49,056 --> 00:39:53,256
It would be much better if I could
know the questions directly.
526
00:39:53,578 --> 00:39:55,312
Oh, dear!
527
00:39:55,981 --> 00:39:57,283
Oh, dear?
528
00:39:57,825 --> 00:40:00,448
What do you think
palace doctors are?
529
00:40:02,387 --> 00:40:05,652
The Medical Department is not the kind of
place where some small town doctor
530
00:40:05,733 --> 00:40:08,320
can think of entering, with skills
he's gained just from watching.
531
00:40:10,195 --> 00:40:13,062
You are wrong to think that
you can pass the exam,
532
00:40:13,198 --> 00:40:14,601
based on luck.
533
00:40:15,133 --> 00:40:16,896
I don't know the questions
534
00:40:17,035 --> 00:40:18,776
and even if I did,
I can't tell you.
535
00:40:18,936 --> 00:40:20,513
So, please leave.
536
00:40:21,840 --> 00:40:23,518
Doji...
537
00:40:30,148 --> 00:40:33,614
His talent of making people angry
is getting better and better.
538
00:40:33,852 --> 00:40:37,272
What? A false hope?
539
00:40:37,556 --> 00:40:40,770
Then are you not a small town doctor?
540
00:40:41,059 --> 00:40:43,323
You, who passed with a rock of gold,
541
00:40:43,462 --> 00:40:45,216
are talking about luck?
542
00:40:45,564 --> 00:40:48,332
What a bastard! He should be hit
by an epidemic!
543
00:40:53,271 --> 00:40:55,074
Ms. Hadong...
544
00:40:58,377 --> 00:41:00,149
Ms. Hadong?
545
00:41:03,281 --> 00:41:05,309
I shouldn't have come here.
546
00:41:08,487 --> 00:41:12,923
You are defeated by Hur Joon,
547
00:41:14,593 --> 00:41:17,221
You were born with a different nature,
548
00:41:18,730 --> 00:41:23,268
You won't be as good as him
in the end,
549
00:41:24,336 --> 00:41:26,187
Watch me.
550
00:41:26,638 --> 00:41:29,242
I won't be defeated by Hur Joon.
551
00:41:29,541 --> 00:41:34,752
I won't be outdone,
whatever it takes.
552
00:41:52,264 --> 00:41:54,244
You're here.
553
00:42:03,275 --> 00:42:07,041
Madam, bring a table of drinks.
554
00:42:07,179 --> 00:42:08,457
Yes.
555
00:42:08,680 --> 00:42:11,755
A drink?
The exam is tomorrow.
556
00:42:11,983 --> 00:42:14,416
There is
no chance for me anyway...
557
00:42:14,886 --> 00:42:18,443
I know you think so.
558
00:42:20,225 --> 00:42:22,581
Doji's words are not wrong.
559
00:42:22,828 --> 00:42:26,387
How could a person like me think
of entering the medical department?
560
00:42:27,332 --> 00:42:31,055
Have you been to Master Doji's house?
561
00:42:33,438 --> 00:42:37,560
He railed at me saying
I shouldn't have
562
00:42:37,943 --> 00:42:39,864
false hopes...
563
00:42:40,545 --> 00:42:43,105
But you prepared hard this time,
didn't you?
564
00:42:43,248 --> 00:42:45,614
If you do your best,
the result will be good
565
00:42:45,750 --> 00:42:47,943
so don't give up too early.
566
00:42:48,854 --> 00:42:50,719
Cancel the drinks
567
00:42:50,856 --> 00:42:54,944
and go over the questions
I wrote for you.
568
00:42:55,861 --> 00:42:57,358
Shall I?
569
00:43:33,732 --> 00:43:35,963
Where are you from?
570
00:44:02,561 --> 00:44:03,983
Commence...
571
00:44:04,162 --> 00:44:05,670
Yes.
572
00:44:09,568 --> 00:44:14,369
10 am, Nov. 13th in 1575.
The exam will begin now.
573
00:44:14,873 --> 00:44:17,473
- Open the questions.
- Yes, sir.
574
00:46:20,699 --> 00:46:24,553
It's only 12 pm, isn't it?
575
00:46:35,814 --> 00:46:37,998
Bring his answer sheet.
576
00:46:38,216 --> 00:46:39,698
Yes, sir.
577
00:46:49,527 --> 00:46:51,472
Here it is.
42467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.