Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,259 --> 00:00:05,282
Doctor, please...
2
00:00:05,425 --> 00:00:08,087
I'll stay. You go ahead.
3
00:00:08,228 --> 00:00:11,083
We must go. It's late.
4
00:00:11,832 --> 00:00:15,893
I have two days and a half.
If I go 50km a day,
5
00:00:16,036 --> 00:00:19,904
I'll arrive a quarter
of a day before the exam,
6
00:00:20,040 --> 00:00:24,409
Doctor, please,
examine my mother's disease.
7
00:00:25,445 --> 00:00:28,005
A doctor that I know
hasn't arrived yet.
8
00:00:28,148 --> 00:00:31,117
He must arrive here
before 8 am on the day.
9
00:00:31,312 --> 00:00:35,119
I must go, If I don't go now,
I can't take the exam.
10
00:00:35,255 --> 00:00:37,917
That decoction has
toxic aconite.
11
00:00:38,058 --> 00:00:41,118
It could kill the patient.
12
00:00:41,261 --> 00:00:44,025
I must go,
I have to go now.
13
00:00:44,164 --> 00:00:46,132
That decoction has
toxic aconite.
14
00:00:56,776 --> 00:01:00,041
Episode 23
15
00:01:02,082 --> 00:01:04,744
Planned by/ Lee, Byung Hoon
16
00:01:06,786 --> 00:01:09,254
Original Story by/ Lee, Eun Sung
17
00:01:11,091 --> 00:01:13,651
Written by/ Choi, Wan Gyu
18
00:01:15,295 --> 00:01:17,388
Directed by/ Lee, Byung Hoon
19
00:01:17,571 --> 00:01:19,620
Lie down.
20
00:01:28,864 --> 00:01:30,963
Listen to me carefully.
21
00:01:31,370 --> 00:01:33,710
The decoction she's just taken
22
00:01:34,363 --> 00:01:37,449
includes aconite which is very toxic.
23
00:01:35,030 --> 00:01:41,287
{\a6}Aconite: Good for cold disease, but
it has poison,
24
00:01:37,560 --> 00:01:40,214
If you overdose her with the decoction,
25
00:01:40,353 --> 00:01:43,657
she can be blinded or even die.
26
00:01:45,959 --> 00:01:50,544
Make sure to give her the dosage
that I've instructed.
27
00:01:50,764 --> 00:01:52,494
Yes, Doctor.
28
00:01:52,866 --> 00:01:54,026
And...
29
00:01:56,870 --> 00:01:58,185
Here.
30
00:01:58,471 --> 00:02:01,531
What's this?
31
00:02:01,675 --> 00:02:05,338
Her body needs energy to tolerate
a toxic decoction like this.
32
00:02:05,478 --> 00:02:07,946
Your mother's too weak.
33
00:02:08,081 --> 00:02:10,786
Buy some meat for her.
34
00:02:11,084 --> 00:02:12,748
Doctor...
35
00:02:13,687 --> 00:02:16,536
Well, time for our farewell, it seems.
36
00:02:17,023 --> 00:02:18,720
Doctor.
37
00:02:20,627 --> 00:02:24,990
Aren't you late for the exam?
38
00:02:27,334 --> 00:02:30,359
It's all because of me.
39
00:02:31,037 --> 00:02:34,259
You won't be able to
take the exam because of me.
40
00:02:34,741 --> 00:02:36,671
How can I...
41
00:02:37,744 --> 00:02:41,908
That's ok.
If I go as fast as I can,
42
00:02:42,048 --> 00:02:46,298
I'll arrive there in time.
Don't worry about that.
43
00:02:46,471 --> 00:02:51,222
But you haven't slept
for four days.
44
00:02:51,445 --> 00:02:55,222
When I was young,
my mother used to say,
45
00:02:55,382 --> 00:02:57,729
'You can have enough sleep
after you're dead.'
46
00:02:57,864 --> 00:03:00,504
'Concentrate on your study
while you're alive.'
47
00:03:00,867 --> 00:03:03,233
This is one of the most
important events of my life.
48
00:03:03,370 --> 00:03:07,046
I don't care if
I have slept or not.
49
00:03:07,273 --> 00:03:08,831
Farewell, my friend.
50
00:03:08,975 --> 00:03:14,242
Can you ride a horse?
51
00:03:14,381 --> 00:03:16,246
Horse?
52
00:03:16,383 --> 00:03:19,375
If you can ride a horse,
53
00:03:19,519 --> 00:03:21,476
I want to get you a horse,
54
00:03:21,637 --> 00:03:25,480
in acknowledgement of
your valuable help.
55
00:03:25,625 --> 00:03:29,548
Can you do that?
56
00:03:29,929 --> 00:03:33,695
You saved my mother.
It's a small thing.
57
00:03:33,833 --> 00:03:36,301
Wait here. I'll go and
58
00:03:36,436 --> 00:03:39,115
get a horse for you.
59
00:03:40,240 --> 00:03:42,208
If you can...
60
00:03:42,442 --> 00:03:44,545
If you can get me a horse,
61
00:03:45,445 --> 00:03:47,913
I'll give it back to you
on my return.
62
00:03:48,048 --> 00:03:51,420
I can get to Seoul in time
with a horse.
63
00:03:51,580 --> 00:03:54,614
Great. I'll be right back
with a horse.
64
00:03:54,754 --> 00:03:58,446
Get some sleep.
65
00:04:04,064 --> 00:04:05,555
Great...
66
00:04:07,067 --> 00:04:08,986
How great...
67
00:04:14,874 --> 00:04:16,515
Young master.
68
00:04:16,810 --> 00:04:19,816
Who are you waiting for?
69
00:04:20,313 --> 00:04:22,667
You'll see.
70
00:04:37,430 --> 00:04:38,488
What?
71
00:04:38,631 --> 00:04:42,057
Don't you remember me,
My Lord?
72
00:04:42,335 --> 00:04:45,686
- You are...
- My name is Yoo Doji.
73
00:04:46,105 --> 00:04:48,603
Your father's Yoo Weetae, right?
74
00:04:48,742 --> 00:04:50,801
Are you taking the exam
this time, too?
75
00:04:50,944 --> 00:04:52,548
Yes.
76
00:04:53,246 --> 00:04:55,612
I'll keep my hopes up for you.
Let's go.
77
00:04:55,749 --> 00:04:57,176
My lord...
78
00:04:57,350 --> 00:04:59,511
Can you spare me some time?
79
00:04:59,652 --> 00:05:02,212
I have something important to say.
80
00:05:02,355 --> 00:05:05,174
There is nothing we want to hear.
81
00:05:05,458 --> 00:05:07,517
- My lord.
- Get out of our way.
82
00:05:07,660 --> 00:05:11,901
It won't take long.
Spare me some time.
83
00:05:12,065 --> 00:05:16,109
- How dare you...
- My lord!
84
00:05:17,704 --> 00:05:20,133
What do you want to say?
85
00:05:21,908 --> 00:05:25,613
I know why
I failed last exam.
86
00:05:25,912 --> 00:05:28,563
It's because of
my father's rudeness of the past,
87
00:05:28,724 --> 00:05:31,007
to the royal doctor.
88
00:05:31,818 --> 00:05:34,378
My father said
89
00:05:34,521 --> 00:05:38,287
that it was a mistake
caused by his immaturity.
90
00:05:38,424 --> 00:05:42,282
He is most apologetic for
what he did to the doctor.
91
00:05:43,029 --> 00:05:46,873
So I'm begging
both of you a favor.
92
00:05:47,132 --> 00:05:50,196
Please let bygones be bygones.
93
00:05:50,336 --> 00:05:53,699
This time, please,
see only my abilities.
94
00:05:54,229 --> 00:05:58,586
If I pass the exam
and enter the royal hospital,
95
00:05:58,845 --> 00:06:03,074
I'll serve both of you
and the royal doctor earnestly.
96
00:06:07,887 --> 00:06:09,016
What's this?
97
00:06:09,208 --> 00:06:12,429
This is my heart.
98
00:06:49,028 --> 00:06:50,393
Young master.
99
00:06:50,530 --> 00:06:52,191
Go to sleep if you're tired.
100
00:06:52,332 --> 00:06:56,499
No, I'm not tired.
I have something to say.
101
00:06:58,838 --> 00:07:02,001
It's kind of embarrassing
to tell you this.
102
00:07:02,141 --> 00:07:05,099
Don't hesitate to tell me
if you have something to say.
103
00:07:06,246 --> 00:07:10,159
I got a ticket, too.
104
00:07:10,591 --> 00:07:12,035
What?
105
00:07:13,253 --> 00:07:16,935
Are you going to take the exam?
106
00:07:17,490 --> 00:07:20,857
As you know,
I've been in this business
107
00:07:20,994 --> 00:07:23,327
for over ten years, so...
108
00:07:23,475 --> 00:07:28,609
Who knows? If I'm lucky,
I may pass the exam.
109
00:07:29,602 --> 00:07:32,264
Do you know
how to take the exam?
110
00:07:32,405 --> 00:07:35,509
If they present a theme
111
00:07:35,632 --> 00:07:39,774
that I'm familiar with, such as
how to guard the warehouse,
112
00:07:39,913 --> 00:07:42,074
how to give
painless moxa treatment ...
113
00:07:42,215 --> 00:07:45,275
- I can write a couple of lines.
- A fluke?
114
00:07:45,418 --> 00:07:47,386
It's a national exam.
115
00:07:47,520 --> 00:07:49,623
You can't pass the exam on a fluke.
116
00:07:49,956 --> 00:07:52,783
Cut out the useless idea.
Go to sleep.
117
00:07:53,226 --> 00:07:56,115
I'll wash my face
with cold water.
118
00:07:59,532 --> 00:08:02,212
You can't pass the exam
on some fluke?
119
00:08:02,632 --> 00:08:05,003
How dare such a young boy
120
00:08:05,138 --> 00:08:07,535
speak to me like that!
121
00:08:08,141 --> 00:08:09,769
Where's Youngdal?
122
00:08:11,201 --> 00:08:12,892
Youngdal's...
123
00:08:30,296 --> 00:08:32,343
How come he isn't coming?
124
00:08:32,738 --> 00:08:35,761
Well, how can he afford
such a valuable horse?
125
00:08:35,997 --> 00:08:38,280
I shouldn't have trusted him,
126
00:08:39,156 --> 00:08:42,268
But there's no other way,
127
00:08:42,526 --> 00:08:44,774
I can't walk
128
00:08:44,911 --> 00:08:47,675
a hundred kilometers
in a day and a quarter,
129
00:08:47,814 --> 00:08:51,518
It might be hopeless
but there's no other way,
130
00:08:51,802 --> 00:08:55,825
I have to wait for him
and a horse,
131
00:09:20,880 --> 00:09:22,630
Gyum.
132
00:09:23,099 --> 00:09:27,357
Your father must've
arrived in Seoul by this time.
133
00:09:28,888 --> 00:09:31,356
Maybe, since early morning,
134
00:09:31,491 --> 00:09:35,689
he's been preparing for
tomorrow's exam.
135
00:09:37,497 --> 00:09:42,637
Or maybe he's been
thinking about you,
136
00:09:45,291 --> 00:09:49,971
and bracing himself up
137
00:09:50,109 --> 00:09:53,024
to pass the exam for you.
138
00:09:55,702 --> 00:09:58,022
I believe in him.
139
00:09:58,417 --> 00:10:00,738
He's a man of strong will.
140
00:10:01,220 --> 00:10:04,391
He won't disappoint us.
141
00:10:27,547 --> 00:10:30,812
Joon! Joon! Joon!
142
00:10:30,950 --> 00:10:34,879
No! No! No! No!
143
00:10:35,113 --> 00:10:38,421
No, Joon! No, Joon!
144
00:10:38,558 --> 00:10:40,285
No!
145
00:10:40,860 --> 00:10:43,021
- Joon!
- Mother! Mother!
146
00:10:43,162 --> 00:10:46,851
Mother! Mother...
147
00:10:48,653 --> 00:10:50,381
Mother.
148
00:10:57,577 --> 00:11:00,308
It seems you had a bad dream.
149
00:11:01,380 --> 00:11:03,801
I saw Joon in my dream.
150
00:11:05,985 --> 00:11:09,331
I tried to stop him
151
00:11:09,516 --> 00:11:13,354
but he was goingt
into a burning house.
152
00:11:13,693 --> 00:11:18,596
Could this mean that something
bad has happened to him?
153
00:11:18,809 --> 00:11:23,228
Burning fire in the dream
means good luck, I heard.
154
00:11:23,524 --> 00:11:28,100
It's not a bad luck.
Don't worry about it.
155
00:11:28,541 --> 00:11:30,683
I wish...
156
00:11:32,245 --> 00:11:34,213
It will.
157
00:12:00,973 --> 00:12:03,442
- Arrest him!
- Yes!
158
00:12:05,278 --> 00:12:08,268
What are you doing?
Don't do this to me!
159
00:12:10,283 --> 00:12:12,649
Doctor! Don't do that!
160
00:12:12,785 --> 00:12:15,652
- He has nothing to do with this.
- Shut up!
161
00:12:15,788 --> 00:12:18,967
What are you doing this for?
Why are you arresting me?
162
00:12:19,128 --> 00:12:20,083
Shut up!
163
00:12:20,892 --> 00:12:21,884
Doctor!
164
00:12:22,028 --> 00:12:24,895
You told him to
steal a horse, didn't you?
165
00:12:25,031 --> 00:12:28,296
He didn't,
I did it by myself.
166
00:12:28,434 --> 00:12:32,272
I'm the only one who's guilty.
167
00:12:36,542 --> 00:12:38,891
I... I...
168
00:12:39,348 --> 00:12:42,495
I didn't tell him
to steal a horse.
169
00:12:42,705 --> 00:12:44,209
It's useless to deny that.
170
00:12:44,350 --> 00:12:47,410
He said he stole a horse
for the doctor heading for Seoul.
171
00:12:47,568 --> 00:12:49,864
- You're the doctor, aren't you?
- No!
172
00:12:50,036 --> 00:12:54,723
He's not guilty!
I did it by myself!
173
00:12:54,860 --> 00:12:58,728
I have to go to Seoul right now
to take the national exam.
174
00:12:58,864 --> 00:13:01,128
Please, please let me go.
175
00:13:01,267 --> 00:13:02,529
Don't talk to me.
176
00:13:02,668 --> 00:13:05,034
You can tell the
magistrate everything.
177
00:13:05,171 --> 00:13:07,833
- Let's take him to the court.
- Yes!
178
00:13:07,974 --> 00:13:11,239
Let me go. I'm not guilty.
179
00:13:11,377 --> 00:13:13,140
Doctor... Doctor...
180
00:13:13,279 --> 00:13:14,837
Dolswe! Dolswe!
181
00:13:14,981 --> 00:13:16,243
- Mom!
- What's going on?
182
00:13:16,382 --> 00:13:19,412
- Mom!
- What did my son do?
183
00:13:19,584 --> 00:13:22,885
Why are you taking my son?
Dolswe! Dolswe!
184
00:13:23,022 --> 00:13:26,249
What's going on?
What did you do?
185
00:13:26,385 --> 00:13:28,885
- What did my son do?
- Take him to the court!
186
00:13:29,028 --> 00:13:31,292
- What did my son do?
- Yes!
187
00:13:31,430 --> 00:13:33,796
Let me go, or
I wouldn't be able to take the exam.
188
00:13:33,933 --> 00:13:39,227
Let me go, will you?
I wouldn't make the exam!
189
00:13:43,880 --> 00:13:45,596
What are you doing here?
190
00:13:46,324 --> 00:13:48,805
Don't you know? I'm decocting.
191
00:13:48,948 --> 00:13:51,582
Who's sick?
192
00:13:52,251 --> 00:13:55,220
It's a restorative.
When we left Sanum,
193
00:13:55,354 --> 00:13:58,726
the noblewoman told me to
decoct one day before the exam.
194
00:13:58,858 --> 00:14:03,318
Was it decoction for cleverness?
Anyway, this decoction
195
00:14:03,462 --> 00:14:06,317
makes your brain refreshed
and smart.
196
00:14:06,625 --> 00:14:09,432
Well, he takes good decoction
for his brain
197
00:14:09,568 --> 00:14:11,832
and he gave them gold.
198
00:14:11,971 --> 00:14:14,492
If even I was him, I could pass.
199
00:14:14,825 --> 00:14:18,059
Gold? What are you
talking about?
200
00:14:18,611 --> 00:14:21,453
None of your business.
Mind your business.
201
00:14:21,914 --> 00:14:24,781
What is he doing now? Who's
going to take him this decoction?
202
00:14:25,020 --> 00:14:28,389
He's having a meal
with the doctors.
203
00:14:30,055 --> 00:14:31,993
Don't you want to drink?
204
00:14:32,325 --> 00:14:33,292
No, thanks.
205
00:14:33,426 --> 00:14:36,868
Can you drink before the exam?
206
00:14:37,930 --> 00:14:40,426
Just a couple of glasses.
207
00:14:40,733 --> 00:14:43,201
By the way, Doctor Hur should've
arrived today.
208
00:14:43,336 --> 00:14:45,474
It seems he's not
going to make it, in time.
209
00:14:45,783 --> 00:14:47,697
This is not
the only tavern in Seoul.
210
00:14:47,840 --> 00:14:50,682
He must've unpacked
somewhere else.
211
00:14:51,344 --> 00:14:54,669
If that's so,
I'd breathe freely.
212
00:14:55,047 --> 00:14:57,015
I'm sorry for Doctor Hur, but
213
00:14:57,149 --> 00:14:59,950
it might be good for us.
214
00:15:00,653 --> 00:15:02,416
Let's be honest.
215
00:15:02,555 --> 00:15:04,216
Don't you agree with me?
216
00:15:04,357 --> 00:15:06,917
Since he's really good, if
he gives up the exam,
217
00:15:07,059 --> 00:15:10,947
we'll get a better opportunity
to enter the royal hospital.
218
00:15:12,264 --> 00:15:14,131
Don't talk like that.
219
00:15:14,316 --> 00:15:16,846
There's no connection between me
and him, in regards to the exam.
220
00:15:17,068 --> 00:15:20,165
If every doctor's
as good as Hur Joon,
221
00:15:20,306 --> 00:15:23,882
I'll easily come out on top.
222
00:15:28,814 --> 00:15:30,975
I was just kidding...
223
00:15:31,117 --> 00:15:34,114
It seems he has some spite
against Doctor Hur.
224
00:16:04,350 --> 00:16:08,558
What do we do, Doctor?
225
00:16:10,151 --> 00:16:14,199
I never thought
it would turn out like this.
226
00:16:15,761 --> 00:16:20,904
They asked me
why I was stealing a horse.
227
00:16:21,571 --> 00:16:24,858
So I told them everything.
228
00:16:26,310 --> 00:16:30,482
I never thought
it would turn out like this.
229
00:16:31,766 --> 00:16:36,048
I'm not guilty.
They'll let go of me.
230
00:16:36,382 --> 00:16:38,751
What're you going to do
after you're released?
231
00:16:38,918 --> 00:16:42,499
The exam day's tomorrow.
232
00:16:42,930 --> 00:16:48,238
You won't be able to
get to Seoul in time.
233
00:16:48,559 --> 00:16:51,508
Kill me.
234
00:16:52,829 --> 00:16:56,803
If I hadn't taken you...
235
00:16:57,766 --> 00:17:02,905
Doctor, kill me.
236
00:17:05,444 --> 00:17:09,421
Don't regret, Don't regret.
237
00:17:09,742 --> 00:17:13,433
I did what doctors
are supposed to do.
238
00:17:13,652 --> 00:17:17,452
To take care of the patients
with my best,
239
00:17:17,703 --> 00:17:20,332
I chose to do what doctors
are supposed to do.
240
00:17:34,636 --> 00:17:35,667
Hur Joon, out!
241
00:17:35,808 --> 00:17:39,369
Release him, Sir.
242
00:17:39,512 --> 00:17:41,776
He's not guilty.
243
00:17:41,914 --> 00:17:45,680
Kill me. Let him live.
244
00:17:45,818 --> 00:17:47,730
Shut up.
245
00:17:48,020 --> 00:17:51,210
What're you doing?
Move your butt.
246
00:17:57,073 --> 00:18:00,692
Doctor... Doctor...
247
00:18:00,833 --> 00:18:04,701
Doctor... Doctor...
248
00:18:04,837 --> 00:18:08,360
Doctor... Doctor...
249
00:18:08,483 --> 00:18:11,102
Doctor... Doctor...
250
00:18:11,243 --> 00:18:13,136
Doctor...
251
00:18:19,685 --> 00:18:21,550
What happened to him?
252
00:18:21,687 --> 00:18:26,147
He saved the life of many people.
He didn't do anything bad.
253
00:18:26,292 --> 00:18:29,261
Doctor... Doctor...
254
00:18:33,926 --> 00:18:37,360
Magistrate, this is the doctor.
255
00:18:37,503 --> 00:18:40,165
For poor people like us,
256
00:18:40,306 --> 00:18:45,056
he delayed his departure and
gave us all that was in him.
257
00:18:45,229 --> 00:18:47,413
Magistrate!
258
00:18:48,574 --> 00:18:53,461
He cannot have stolen
the horse, Magistrate,
259
00:18:53,634 --> 00:18:57,785
Magistrate, release the doctor.
260
00:18:57,923 --> 00:19:01,290
If someone's guilty, it's we,
who held him here too long.
261
00:19:01,427 --> 00:19:06,317
Let the doctor go and
punish us instead of him.
262
00:19:10,995 --> 00:19:13,805
- Untie the rope.
- Yes.
263
00:19:13,939 --> 00:19:16,610
- Untie the rope.
- Yes.
264
00:19:17,610 --> 00:19:20,841
Take him to the side room.
265
00:19:20,980 --> 00:19:22,226
Yes.
266
00:19:24,383 --> 00:19:27,147
Doctor... Doctor...
267
00:19:27,286 --> 00:19:29,373
Doctor... Doctor...
268
00:19:29,922 --> 00:19:33,717
- Doctor.
- How come you were arrested?
269
00:19:33,853 --> 00:19:36,790
- Doctor.
- You didn't do anything wrong.
270
00:19:37,129 --> 00:19:40,419
Doctor, if they hadn't released you,
271
00:19:40,599 --> 00:19:43,762
we would've destroyed
the prison house.
272
00:19:43,902 --> 00:19:48,168
We're sorry we made
you go through
273
00:19:48,440 --> 00:19:52,488
- a hardship like this.
- Doctor.
274
00:19:55,514 --> 00:19:57,783
Doctor...
275
00:20:18,282 --> 00:20:20,294
Did you give him new clothes?
276
00:20:20,442 --> 00:20:23,980
- Yes.
- Magistrate, Doctor Hur's here.
277
00:20:24,104 --> 00:20:27,263
- Let him in.
- Yes.
278
00:20:34,237 --> 00:20:35,903
Have a seat.
279
00:20:36,471 --> 00:20:37,853
Thank you.
280
00:20:42,457 --> 00:20:47,048
First of all, drink this.
281
00:20:53,355 --> 00:20:55,157
When I heard the story,
282
00:20:55,318 --> 00:20:58,921
I thought to myself, 'This is
a truly righteous man.'
283
00:20:59,057 --> 00:21:02,042
But I never imagined
him as a young man.
284
00:21:04,051 --> 00:21:08,827
They described, in detail,
all that you have been done
285
00:21:09,124 --> 00:21:11,950
since coming here.
286
00:21:12,135 --> 00:21:14,406
I know you don't have
much time.
287
00:21:14,517 --> 00:21:17,387
And, this won't take long.
288
00:21:17,615 --> 00:21:19,491
Drink.
289
00:21:20,133 --> 00:21:23,199
You mean...
290
00:21:23,504 --> 00:21:26,972
Are you going to release me?
291
00:21:27,095 --> 00:21:29,107
Of course!
292
00:21:29,329 --> 00:21:33,500
I can't punish someone
who didn't do anything wrong.
293
00:21:33,834 --> 00:21:35,811
Drink.
294
00:21:36,451 --> 00:21:38,006
Yes.
295
00:21:42,760 --> 00:21:46,618
My job is giving justice to any
unfairness affecting people.
296
00:21:46,969 --> 00:21:49,918
Taking care of the health of
the poor people
297
00:21:50,017 --> 00:21:52,436
is what doctors should do.
298
00:21:52,597 --> 00:21:56,201
Doctors in this town
neglected them.
299
00:21:56,398 --> 00:21:59,332
But a total stranger
voluntarily
300
00:21:59,731 --> 00:22:04,136
took care of them.
So, thank you very much.
301
00:22:05,122 --> 00:22:08,084
Thank you for your appreciation.
302
00:22:08,183 --> 00:22:11,725
When people can't profit from it,
303
00:22:11,886 --> 00:22:15,044
they avoid it.
304
00:22:15,354 --> 00:22:18,988
But you didn't do that.
And, I respect you for it.
305
00:22:19,674 --> 00:22:21,486
Your name's Hur Joon?
306
00:22:21,920 --> 00:22:25,494
I'll remember your name
for a long time.
307
00:22:26,159 --> 00:22:28,924
They said you have to
take the exam tomorrow.
308
00:22:29,084 --> 00:22:31,812
I'll give you a horse
309
00:22:31,935 --> 00:22:33,823
that you can ride.
310
00:22:33,996 --> 00:22:37,896
It's late. But if you
keep going through the night,
311
00:22:38,045 --> 00:22:42,509
you might get to
the exam place in time.
312
00:22:42,932 --> 00:22:46,536
I know you haven't slept.
So get some sleep
313
00:22:46,672 --> 00:22:48,319
before you leave.
314
00:22:49,536 --> 00:22:54,818
I won't forget
your kindness, Magistrate.
315
00:22:55,164 --> 00:23:00,024
Virtue's never lonely
and friends are all around us.
316
00:23:00,249 --> 00:23:02,569
If inspectors question you,
317
00:23:02,668 --> 00:23:07,231
show them this horse passport
and this letter he wrote.
318
00:23:09,699 --> 00:23:14,056
Thank you, thank you.
319
00:24:23,601 --> 00:24:26,499
Come on, horse,
320
00:24:26,635 --> 00:24:29,523
I'll let you take a rest
after we pass Gwachen.
321
00:25:16,423 --> 00:25:20,971
I've waited for this moment
for many years.
322
00:25:21,582 --> 00:25:26,099
I'll realize my dream of
entering the royal hospital,
323
00:25:26,321 --> 00:25:28,500
without the need to use
an appointment letter.
324
00:25:28,661 --> 00:25:31,374
I'll never return to
to Sanum.
325
00:25:33,153 --> 00:25:37,880
Young Master, time to go.
326
00:25:38,362 --> 00:25:39,744
Okay.
327
00:25:51,683 --> 00:25:52,895
Young Master.
328
00:25:55,324 --> 00:25:58,397
I'll keep my fingers crossed.
329
00:25:58,558 --> 00:26:01,779
I'll keep my fingers
crossed, too.
330
00:26:01,902 --> 00:26:03,359
Thank you.
331
00:26:11,564 --> 00:26:14,625
Aren't you going in?
332
00:26:14,884 --> 00:26:17,340
He's not showing up.
333
00:26:21,932 --> 00:26:23,475
Who?
334
00:26:23,647 --> 00:26:26,338
Who do you think?
Hur Joon!
335
00:26:27,597 --> 00:26:31,106
By the way, you have a ticket.
Aren't you going in?
336
00:26:31,452 --> 00:26:35,376
You could pass the exam
on a fluke.
337
00:26:36,043 --> 00:26:38,339
On a fluke?
338
00:26:38,549 --> 00:26:41,807
Are you pissing me off, just
like somebody else?
339
00:26:44,794 --> 00:26:47,188
I'll look around the six stores.
340
00:26:47,300 --> 00:26:49,324
You wait here quietly.
341
00:26:49,472 --> 00:26:50,776
Yes.
342
00:28:01,233 --> 00:28:03,201
I can't give up.
343
00:28:03,467 --> 00:28:07,947
I have to go,
whatever it takes.
344
00:28:27,633 --> 00:28:29,756
Excuse me.
345
00:28:29,904 --> 00:28:31,891
- Has the exam started?
- What?
346
00:28:32,039 --> 00:28:34,863
I'm here for the exam.
347
00:28:34,958 --> 00:28:37,550
It's started already. Since the
time it started, I could have
eaten two meals.
348
00:28:37,649 --> 00:28:39,698
It's almost finished.
349
00:28:39,833 --> 00:28:42,561
What the hell
are you talking about?
350
00:28:47,078 --> 00:28:50,181
You've just arrived?
351
00:28:51,139 --> 00:28:52,460
Hey!
352
00:28:55,208 --> 00:28:59,491
Hello! Open the door!
Open the door! Hello!
353
00:28:59,602 --> 00:29:01,922
Are you crazy? Stop!
354
00:29:02,033 --> 00:29:04,477
Eunuchs will brand you.
355
00:29:04,601 --> 00:29:05,889
Get away.
356
00:29:06,600 --> 00:29:09,969
Hello! Hello!
Open the door!
357
00:29:10,167 --> 00:29:14,103
Hello! Hello!
Open the door! Hello!
358
00:29:14,425 --> 00:29:16,004
What's all the fuss about?
359
00:29:16,943 --> 00:29:19,640
I came all the way from Sanum
to take the exam.
360
00:29:19,778 --> 00:29:22,670
I just arrived because of
some events I couldn't avoid.
361
00:29:22,830 --> 00:29:24,940
Please, let me get in
to take the exam.
362
00:29:25,027 --> 00:29:26,345
Are you crazy?
363
00:29:26,434 --> 00:29:28,748
Stop with your stupid words.
The exam's almost over.
364
00:29:29,544 --> 00:29:30,951
It's ok with me.
365
00:29:31,087 --> 00:29:34,454
I want to take the exam now,
so give me a ticket.
366
00:29:34,593 --> 00:29:36,857
You're the craziest man
in the world.
367
00:29:36,995 --> 00:29:39,754
Fellow, do you think this is
some guest greeting room?
368
00:29:39,951 --> 00:29:41,156
Get away!
369
00:29:41,593 --> 00:29:44,555
Please, please let me in.
370
00:29:44,716 --> 00:29:47,085
I ran 300 kilometers
to take the exam.
371
00:29:47,196 --> 00:29:49,364
Please, please let me get in.
372
00:29:49,507 --> 00:29:51,837
Hey! I said get away!
373
00:29:54,244 --> 00:29:56,473
Hello! Hello! Hello!
374
00:29:56,719 --> 00:30:00,274
Hello! Hello!
Open the door!
375
00:30:00,509 --> 00:30:03,113
Hello! Open the door!
376
00:30:03,249 --> 00:30:04,976
What's going on?
377
00:30:05,100 --> 00:30:07,783
Joon has just shown up.
He's begging a favor
378
00:30:07,926 --> 00:30:10,087
- to take the exam.
- What?
379
00:30:10,228 --> 00:30:13,493
Hello! Hello!
380
00:31:08,415 --> 00:31:10,859
If it is for you,
381
00:31:10,970 --> 00:31:13,883
I can stand it,
no matter what it is.
382
00:31:17,931 --> 00:31:21,790
If you are going
to be a doctor
383
00:31:21,889 --> 00:31:24,499
who pities patients,
384
00:31:25,122 --> 00:31:30,059
I'll pray for your success,
from the bottom of my heart.
385
00:31:30,775 --> 00:31:35,120
If someone's guilty,
it's we who held him here.
386
00:31:35,206 --> 00:31:37,505
Let the doctor go
387
00:31:37,641 --> 00:31:41,850
and punish us instead of him.
388
00:31:57,451 --> 00:31:59,833
Yoo Doji from Sanum.
389
00:32:11,646 --> 00:32:13,350
What're you doing?
390
00:32:14,275 --> 00:32:18,199
Doctor, don't you remember me?
391
00:32:18,397 --> 00:32:19,977
Who are you?
392
00:32:20,600 --> 00:32:25,858
My father's name is
Yoo Weetae.
393
00:32:29,265 --> 00:32:32,424
You took the last exam, right?
394
00:32:32,770 --> 00:32:36,287
Please forgive
my father's rudeness
395
00:32:36,386 --> 00:32:38,348
of the past.
396
00:32:40,447 --> 00:32:43,947
What are you doing? Get up!
397
00:32:44,083 --> 00:32:47,316
- Get this man out of here.
- Don't.
398
00:32:50,414 --> 00:32:54,924
I could apologize to you
a hundred times,
399
00:32:55,067 --> 00:32:57,647
but I know that
400
00:32:57,807 --> 00:33:01,263
my father's rudeness
of the past is irreversible.
401
00:33:01,397 --> 00:33:06,038
I can do whatever
you ask me to do
402
00:33:06,112 --> 00:33:08,535
to soothe your anger.
403
00:33:08,852 --> 00:33:12,098
My father also said he was
blinded with a false reputation.
404
00:33:12,184 --> 00:33:15,039
He regrets
his ill-advised bravery.
405
00:33:15,331 --> 00:33:19,367
I want to serve you
with all my heart and soul.
406
00:33:19,540 --> 00:33:21,983
Please, withdraw your anger.
407
00:33:24,161 --> 00:33:27,024
What is he talking about?!
408
00:33:29,127 --> 00:33:31,677
Now I remember.
409
00:33:32,195 --> 00:33:34,923
In the last exam,
410
00:33:35,121 --> 00:33:38,097
his answers were excellent
enough to pass.
411
00:33:38,428 --> 00:33:41,901
Why did you fail him?
412
00:33:42,102 --> 00:33:45,904
For what reason did he say
those words?
413
00:33:46,361 --> 00:33:49,012
We failed him for you.
414
00:33:49,147 --> 00:33:50,433
What?
415
00:33:50,606 --> 00:33:54,914
He's a son of Yoo Weetae,
who disrespected you.
416
00:33:55,037 --> 00:33:58,073
Even if his
medical skills are great,
417
00:33:58,209 --> 00:34:00,752
we can't work with him
and you can't...
418
00:34:00,838 --> 00:34:02,221
Be quiet!
419
00:34:02,813 --> 00:34:06,299
What have you done?!
420
00:34:07,175 --> 00:34:09,200
With your stupid interference,
421
00:34:09,335 --> 00:34:11,841
you've made me into a small person,
422
00:34:11,964 --> 00:34:15,833
who can't distinguish between
public and private matters.
423
00:34:19,073 --> 00:34:23,772
How foolish!
How stupid you are!
424
00:34:26,230 --> 00:34:31,286
I don't have any personal
feelings. Check his answers fairly.
425
00:34:31,562 --> 00:34:35,400
If he's good enough,
pass him.
426
00:34:35,968 --> 00:34:37,285
Yes.
427
00:34:48,566 --> 00:34:52,910
Such a father and such a son.
He's something.
428
00:35:25,885 --> 00:35:28,810
Yoo Doji.
429
00:35:29,020 --> 00:35:33,759
Young master! You passed!
430
00:35:38,474 --> 00:35:40,807
Young master, congratulations.
431
00:35:40,955 --> 00:35:43,102
Congratulations.
432
00:35:52,686 --> 00:35:54,093
Doctor Yoo.
433
00:35:55,809 --> 00:35:57,315
Congratulations.
434
00:35:57,549 --> 00:35:58,895
Congratulations.
435
00:35:59,203 --> 00:36:00,606
Thank you.
436
00:36:01,437 --> 00:36:02,968
Let's go.
437
00:36:21,940 --> 00:36:23,877
Joon, it's me.
438
00:36:24,186 --> 00:36:26,167
- Oh, hello.
- Hello.
439
00:36:27,352 --> 00:36:31,610
I'm sorry, Joon.
440
00:36:33,523 --> 00:36:35,522
Drink this and forget it.
441
00:36:39,163 --> 00:36:42,977
Don't be too disappointed.
Think about the future.
442
00:36:44,841 --> 00:36:50,484
Sometimes, I didn't like
your ways in the old days,
443
00:36:50,664 --> 00:36:55,021
but I feel sorry
to see you like this.
444
00:36:56,465 --> 00:37:00,328
If I hadn't told my master
about the letter from
445
00:37:00,440 --> 00:37:02,970
the former deputy prime minister,
446
00:37:03,180 --> 00:37:05,500
by now, you would have been
447
00:37:05,673 --> 00:37:08,410
a doctor of the royal hospital.
448
00:37:08,603 --> 00:37:12,257
I'm sorry about that.
449
00:37:12,898 --> 00:37:15,108
I forgot about that
a long time ago.
450
00:37:15,219 --> 00:37:20,341
It's all my fault. Forget it.
451
00:37:20,514 --> 00:37:23,130
By the way,
what brought you here?
452
00:37:23,254 --> 00:37:29,060
Doji wants me to say
something to you.
453
00:37:29,370 --> 00:37:31,370
But it seems I don't need to.
454
00:37:31,468 --> 00:37:35,010
I can tell him
you left for Sanum already.
455
00:37:36,714 --> 00:37:41,572
Have you heard about him?
He passed.
456
00:37:45,378 --> 00:37:46,723
That's great.
457
00:37:46,847 --> 00:37:51,368
He said he'd console you
and asked me to bring you to him.
458
00:37:51,800 --> 00:37:54,133
But you don't have to come.
459
00:37:54,281 --> 00:37:57,157
If you don't want to come,
you don't have to.
460
00:37:57,724 --> 00:37:59,798
He's sure to boast of himself,
461
00:37:59,934 --> 00:38:02,497
in front of you.
462
00:38:03,340 --> 00:38:05,698
No, I want to go.
463
00:38:05,858 --> 00:38:08,961
Are you sure?
464
00:38:09,689 --> 00:38:13,651
I will congratulate him.
465
00:38:17,169 --> 00:38:20,057
Youngdal, drink this.
466
00:38:20,304 --> 00:38:22,409
Thank you for serving me.
467
00:38:22,487 --> 00:38:24,955
It's my pleasure.
468
00:38:25,364 --> 00:38:28,153
Young master, Joon's here.
469
00:38:28,375 --> 00:38:29,968
Let him in.
470
00:38:35,842 --> 00:38:38,059
Welcome, have a seat.
471
00:38:42,173 --> 00:38:45,061
They said you've passed.
472
00:38:45,209 --> 00:38:47,675
Congratulations.
473
00:38:48,715 --> 00:38:50,073
Thank you.
474
00:38:50,381 --> 00:38:53,882
- Drink this.
- Yes.
475
00:38:58,546 --> 00:39:02,284
This reminds me
of the last time.
476
00:39:02,446 --> 00:39:04,595
Do you remember?
477
00:39:06,618 --> 00:39:08,696
At that time,
we were here, too.
478
00:39:09,012 --> 00:39:12,327
After I failed,
I shed tears here
479
00:39:12,475 --> 00:39:14,561
for many days.
480
00:39:14,820 --> 00:39:17,227
The reason why I failed
was not because of my medical skills.
481
00:39:17,400 --> 00:39:19,443
So my sorrow was even greater.
482
00:39:20,584 --> 00:39:25,854
I guess you feel the way I did then.
483
00:39:27,360 --> 00:39:30,532
You ran 300 kilometers,
but you couldn't take the exam.
484
00:39:30,643 --> 00:39:34,672
Who else would know how you feel.
485
00:39:35,387 --> 00:39:38,313
You were not sure to pass, but
486
00:39:38,584 --> 00:39:40,855
your sorrow must still be great.
487
00:39:42,842 --> 00:39:46,508
You delayed your departure in order
to take care of patients.
488
00:39:46,644 --> 00:39:49,038
As a result, you were late
for the exam because of that.
489
00:39:49,198 --> 00:39:52,276
I know all that happened.
490
00:39:52,606 --> 00:39:55,779
You thought that was
what doctors should do
491
00:39:55,865 --> 00:40:00,077
and followed your belief.
But my opinion is different.
492
00:40:01,789 --> 00:40:06,442
If you care about every trifle thing,
you can end up missing the important things.
493
00:40:06,615 --> 00:40:09,540
You made that mistake.
494
00:40:11,996 --> 00:40:15,394
But it is no use
crying over what is in the past.
495
00:40:16,724 --> 00:40:20,242
Like you consoled me
upon my failure,
496
00:40:20,452 --> 00:40:22,809
I want to console you, too.
497
00:40:25,240 --> 00:40:29,313
Tomorrow we'll have a party
on a ferry-boat in Yanghwa,
498
00:40:29,437 --> 00:40:31,486
where the doctors
who passed will gather.
499
00:40:31,621 --> 00:40:34,372
Come with me.
Let's get drunk.
500
00:40:34,545 --> 00:40:38,544
After you are soothed enough,
let's leave for Sanum together.
501
00:40:39,630 --> 00:40:43,875
Thank you, but
502
00:40:44,036 --> 00:40:49,022
- I'm leaving tonight.
- Right, you are.
503
00:40:49,195 --> 00:40:52,021
You should do what he said.
504
00:40:52,206 --> 00:40:55,604
Drinking, amusement, this and that
505
00:40:55,727 --> 00:40:58,739
will soothe you.
506
00:40:59,343 --> 00:41:02,944
No, I just wanted to
congratulate you.
507
00:41:03,207 --> 00:41:05,835
I'll leave.
508
00:41:07,218 --> 00:41:10,650
If you say so,
there's no other way.
509
00:41:11,266 --> 00:41:13,179
Drink.
510
00:41:24,401 --> 00:41:26,277
Ready to leave?
511
00:41:26,425 --> 00:41:30,997
I've packed all the medicines you
said to get.
512
00:41:33,324 --> 00:41:36,462
You've given me
quite a lot of money.
513
00:41:36,634 --> 00:41:39,226
Sorry about the medicines, too.
514
00:41:39,424 --> 00:41:41,324
Don't be sorry.
515
00:41:41,398 --> 00:41:44,521
What is good for you
is good for me.
516
00:41:44,719 --> 00:41:48,621
You're doing good things,
instead of me.
517
00:41:49,014 --> 00:41:54,679
The result of the exam
should be out by this time.
518
00:41:58,115 --> 00:42:02,645
What do you think?
Is Doji good enough?
519
00:42:03,077 --> 00:42:04,935
Don't know.
520
00:42:05,150 --> 00:42:11,272
You're hoping for
him to pass the exam, right?
521
00:42:13,383 --> 00:42:16,448
I'm wondering about Joon.
522
00:42:21,940 --> 00:42:24,816
Thousands of people
in this country take the exam.
523
00:42:24,952 --> 00:42:27,173
So both of them can't pass.
524
00:42:27,494 --> 00:42:30,037
I think
Doji's going to pass.
525
00:42:30,222 --> 00:42:32,172
What are you talking about?!
526
00:42:32,271 --> 00:42:34,826
It is Joon who's going to pass.
527
00:42:34,949 --> 00:42:37,145
What are you talking about?!!
528
00:42:37,293 --> 00:42:38,806
Don't you have any loyalty?
529
00:42:39,453 --> 00:42:42,410
For so long, you've been taking
Doctor Yoo's medicines.
530
00:42:42,699 --> 00:42:45,509
How come you support Joon?
531
00:42:45,970 --> 00:42:50,610
I would bet my wife on Doji.
532
00:42:50,932 --> 00:42:54,422
Nobody will take your wife.
533
00:42:56,498 --> 00:42:59,289
Let's bet money.
534
00:42:59,413 --> 00:43:01,659
That's a good idea.
535
00:43:01,820 --> 00:43:04,461
I'll bet one dollar on Joon.
536
00:43:04,609 --> 00:43:08,015
Great. I'll bet on Doji.
537
00:43:10,928 --> 00:43:15,087
Jangswe and Kuckswe,
one dollar each.
538
00:43:15,248 --> 00:43:18,116
Mansuk, one dollar.
539
00:43:18,215 --> 00:43:20,573
Hanchun betted 60 cents.
540
00:43:20,696 --> 00:43:24,684
Yeah, 60 cents. And
Myungsuk betted one dollar.
541
00:43:28,077 --> 00:43:32,084
Well, we're gonna be rich.
We're gonna be rich.
542
00:43:33,322 --> 00:43:35,457
What're you talking about?
543
00:43:35,605 --> 00:43:37,161
- Well, we...
- Yes?
544
00:43:37,296 --> 00:43:39,442
They betted on Doji
545
00:43:39,553 --> 00:43:41,824
and we betted on Joon.
546
00:43:41,960 --> 00:43:44,675
If Joon passes,
547
00:43:44,786 --> 00:43:48,686
we'll get 61 dollars.
548
00:43:49,229 --> 00:43:51,636
Are you trying to
bankrupt your family?
549
00:43:51,747 --> 00:43:54,916
What if Doji passes?
550
00:43:55,549 --> 00:43:59,621
Joon's sure to pass.
Don't worry.
551
00:44:01,571 --> 00:44:04,459
I'm a stupid girl, who's
talking to stupid guys.
552
00:44:04,669 --> 00:44:07,530
I'm so stupid. How can I...
553
00:44:14,123 --> 00:44:17,863
Any news from Seoul yet?
554
00:44:18,394 --> 00:44:19,129
No.
555
00:44:19,253 --> 00:44:23,474
Please, let me know.
556
00:44:23,597 --> 00:44:25,498
Are you torturing me?
557
00:44:25,646 --> 00:44:29,077
How come you keep asking
about Joon every day?
558
00:44:29,213 --> 00:44:32,483
If you really want to know,
go to Seoul.
559
00:44:33,002 --> 00:44:36,334
We haven't heard
from Doji, either.
560
00:44:36,470 --> 00:44:38,136
It's unbearable!
561
00:44:38,223 --> 00:44:41,761
If the noblewoman sees you,
she will punish you.
562
00:44:41,860 --> 00:44:44,193
Go back home.
563
00:44:45,032 --> 00:44:46,396
Let's go.
564
00:44:46,722 --> 00:44:47,969
But...
565
00:44:54,177 --> 00:44:57,781
- Ma'am, it's Hansang.
- Come on in.
566
00:45:03,171 --> 00:45:05,726
Well?
567
00:45:05,849 --> 00:45:09,323
Any news from the messenger
from Seoul?
568
00:45:09,564 --> 00:45:12,687
They say the messenger
569
00:45:12,773 --> 00:45:16,660
deals with important
messages to the governors,
570
00:45:16,800 --> 00:45:20,018
he doesn't deal with
the message about the exam.
571
00:45:20,178 --> 00:45:22,548
- Wait a couple of days...
- What?
572
00:45:22,683 --> 00:45:24,609
It's been almost a month
since the exam was over.
573
00:45:24,720 --> 00:45:27,164
Until when do I have to wait?
574
00:45:27,312 --> 00:45:30,380
My heart is about to explode!
575
00:45:31,014 --> 00:45:32,668
I can't wait anymore.
576
00:45:32,816 --> 00:45:34,976
I'll send a man to Seoul.
577
00:45:35,705 --> 00:45:38,309
You go out
and look for somebody.
578
00:45:38,506 --> 00:45:40,089
Even if he's expensive,
It's ok.
579
00:45:40,197 --> 00:45:42,350
Look for a man
who can get to Seoul quickly.
580
00:45:42,461 --> 00:45:43,888
Yes, ma'am.
581
00:45:50,521 --> 00:45:52,795
Have you been wondering
about the doctors?
582
00:45:53,285 --> 00:45:56,597
I haven't heard from him (Joon)
for a month.
583
00:45:57,173 --> 00:45:59,864
Something must've
happened to him.
584
00:45:59,975 --> 00:46:02,035
Don't worry too much.
585
00:46:02,269 --> 00:46:06,610
They haven't heard
from Doji, either.
586
00:46:07,391 --> 00:46:12,476
I hope he has pass.
587
00:46:12,575 --> 00:46:16,253
But, if not, I hope
588
00:46:16,438 --> 00:46:20,598
he will, at least, come back
with a healthy body.
589
00:46:22,313 --> 00:46:25,774
Grandma! Grandma!
590
00:46:26,095 --> 00:46:29,119
Go to the gate of the town.
591
00:46:29,341 --> 00:46:31,772
The peasant band is coming,
followed by a person
592
00:46:31,909 --> 00:46:33,920
who passed the exam.
593
00:46:34,179 --> 00:46:36,944
Come on, let's go.
Come on.
594
00:46:39,215 --> 00:46:41,597
Where? Where is he?
595
00:46:41,732 --> 00:46:43,805
He's out there, almost arrived.
596
00:47:03,930 --> 00:47:05,979
What is going on?!
597
00:47:06,127 --> 00:47:07,534
Who knows?
598
00:47:11,681 --> 00:47:13,754
Well done, well done.
599
00:47:16,729 --> 00:47:19,543
Youngdal! Joon passed?
600
00:47:19,839 --> 00:47:21,505
Failed.
601
00:47:21,912 --> 00:47:25,728
- Where is he?
- Nobody knows.
602
00:47:38,709 --> 00:47:40,983
Joon's arrived?
603
00:47:41,613 --> 00:47:42,896
Well...
604
00:47:43,045 --> 00:47:45,274
Joon passed?
605
00:47:46,180 --> 00:47:48,525
It seems he failed.
606
00:47:53,239 --> 00:47:56,448
Where is he, by the way?
607
00:47:56,596 --> 00:47:58,285
Where is he?
608
00:47:58,979 --> 00:48:01,669
They say he disappeared
after the exam was over.
609
00:48:01,830 --> 00:48:04,298
Nobody knows where he is.
610
00:48:06,045 --> 00:48:09,945
- Mother! Mother! Mother!
- Ma'am! Ma'am!
611
00:48:27,568 --> 00:48:28,851
Doji.
612
00:48:33,394 --> 00:48:36,196
Father, mother.
613
00:48:36,369 --> 00:48:40,836
You did it, you did it.
614
00:48:42,318 --> 00:48:44,354
Congratulations.
615
00:48:48,061 --> 00:48:50,073
Young master.
616
00:49:10,119 --> 00:49:12,069
I'm proud of you.
617
00:49:15,290 --> 00:49:18,696
Your ancestors would be
proud of you, too,
618
00:49:18,882 --> 00:49:22,742
if they knew you've entered
the royal hopital.
619
00:49:23,177 --> 00:49:25,942
Of course, of course.
620
00:49:27,027 --> 00:49:30,847
Your great-grandfather,
to stave off hunger,
621
00:49:30,958 --> 00:49:35,650
became a servant in a herb store
and later, became a doctor.
622
00:49:35,907 --> 00:49:39,239
But his medical skills
were based on his experiences.
623
00:49:39,363 --> 00:49:43,461
He always regretted his
illiteracy until the day
624
00:49:43,584 --> 00:49:45,861
he passed away.
625
00:49:46,645 --> 00:49:51,867
Your grandfather was a doctor,
too. Even though he was not famous,
626
00:49:52,009 --> 00:49:55,672
he made the Doctor Yoo plaster
that help patients.
627
00:49:56,804 --> 00:49:59,741
He was also illiterate.
628
00:49:59,890 --> 00:50:04,506
So he wanted me
to enter the royal hospital.
629
00:50:05,049 --> 00:50:09,386
But I couldn't realize
his dream, as you know.
630
00:50:10,064 --> 00:50:12,878
Today you've realized his dream.
631
00:50:13,051 --> 00:50:15,790
I'm very happy.
632
00:50:16,531 --> 00:50:17,506
Father.
633
00:50:17,630 --> 00:50:22,103
But do not forget
what I'm going to say.
634
00:50:23,801 --> 00:50:28,145
Your ancestors were
more honorable doctors
635
00:50:28,318 --> 00:50:30,410
than any royal doctor.
636
00:50:31,312 --> 00:50:35,742
They pitied the patients
and they regarded
637
00:50:35,940 --> 00:50:39,418
the patients' pain,
as their pain.
638
00:50:42,185 --> 00:50:45,920
Taking care
of the king's disease
639
00:50:46,320 --> 00:50:50,021
and saving
the poor people's lives
640
00:50:50,319 --> 00:50:52,503
are equally valuable
for doctors.
641
00:50:52,639 --> 00:50:55,738
I want you to keep that in mind.
642
00:50:56,737 --> 00:51:01,723
Don't use the doctor's way
as a way to raise your reputation.
643
00:51:02,106 --> 00:51:04,019
And, don't be tempted
by anything.
644
00:51:04,142 --> 00:51:07,573
And, make sure that you are
a doctor
645
00:51:07,781 --> 00:51:11,045
who always pities the patients.
646
00:51:11,520 --> 00:51:14,450
I'll keep that in mind.
647
00:51:17,112 --> 00:51:21,456
By the way, what about Joon?
648
00:51:21,629 --> 00:51:24,394
Haven't you heard about him?
649
00:51:26,121 --> 00:51:29,553
He was late for the exam.
650
00:51:29,738 --> 00:51:33,409
He couldn't get in.
Knocking on the door, he cried
651
00:51:33,508 --> 00:51:35,792
until he was driven away.
652
00:51:49,393 --> 00:51:53,213
Okay, wait a minute.
45865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.