Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,124 --> 00:00:14,888
The patient's condition
is strange. Please check her.
2
00:00:15,027 --> 00:00:15,584
What?
3
00:00:15,728 --> 00:00:18,492
I'll never
be fooled by you again.
4
00:00:18,631 --> 00:00:20,895
Boys! Get this man
out of here!
5
00:00:21,033 --> 00:00:22,091
My lord!
6
00:00:23,236 --> 00:00:24,897
- Get him out!
- My lord!
7
00:00:25,838 --> 00:00:26,896
My lord!
8
00:00:27,540 --> 00:00:29,303
She should take the decoction.
9
00:00:29,442 --> 00:00:31,603
I can't trust you anymore.
10
00:00:31,744 --> 00:00:33,211
Get this man
out of here, now!
11
00:00:33,346 --> 00:00:34,404
Yes, sir!
12
00:00:35,548 --> 00:00:39,314
My lord! My Lord!
13
00:00:39,452 --> 00:00:40,919
My Lord!
14
00:00:42,054 --> 00:00:43,715
Episode 14
15
00:00:48,594 --> 00:00:49,959
Sir!
16
00:00:50,096 --> 00:00:53,657
She needs to take the decoction
and recover her strength!
17
00:00:53,799 --> 00:00:55,960
I need to look after the patient!
18
00:00:56,102 --> 00:00:57,262
Shut your mouth!
19
00:00:57,403 --> 00:00:58,665
Lock him up straight away.
20
00:00:58,804 --> 00:01:01,272
And go to Sanum and
bring Yoo Weetae.
21
00:01:01,407 --> 00:01:03,170
Yes, sir. Lock him up!
22
00:01:03,309 --> 00:01:04,469
Yes, sir.
23
00:01:05,311 --> 00:01:10,874
Sir! Sir!
24
00:01:11,817 --> 00:01:13,682
Sookgwihyang is all set up.
25
00:01:13,819 --> 00:01:14,877
Alright.
26
00:01:15,021 --> 00:01:16,386
Hey.
27
00:01:25,331 --> 00:01:28,198
I am going to Samjuk temple with him.
28
00:01:29,535 --> 00:01:32,698
Then, aren't you
going to Changnyung?
29
00:01:32,838 --> 00:01:35,102
Hur Joon will solve it.
30
00:01:35,841 --> 00:01:39,902
Whenever you want to see lepers,
come to Samjuk temple anytime.
31
00:01:40,046 --> 00:01:42,913
How can you become a doctor, if
you're afraid of the sick?
32
00:02:24,423 --> 00:02:25,685
Is Dr. Yoo here?
33
00:02:26,525 --> 00:02:29,688
He's out, what's going on?
34
00:02:30,129 --> 00:02:31,494
- Search!
- Yes, sir.
35
00:02:31,630 --> 00:02:32,892
What are you doing?
Move aside!
36
00:02:33,032 --> 00:02:36,695
What are you guys doing?
37
00:02:37,436 --> 00:02:39,097
- What do you think you're doing?
- Doji!
38
00:02:40,339 --> 00:02:41,806
I said what on earth are you doing?
39
00:02:41,941 --> 00:02:43,203
He's not home.
40
00:02:44,043 --> 00:02:45,943
Where is Dr. Yoo?
41
00:02:46,078 --> 00:02:47,841
He went to Samjeoksa temple.
42
00:02:47,980 --> 00:02:50,949
He said he would come down to
Changnyung in a few days!
43
00:02:51,484 --> 00:02:54,044
What is he doing there?
He is showing disdain to my master!
44
00:02:54,687 --> 00:02:56,655
Dr. Yoo is my father.
45
00:02:56,789 --> 00:02:58,552
Tell me what is going on.
46
00:02:58,691 --> 00:03:00,659
Hur Joon has worsened
my master's wife's illness,
47
00:03:00,793 --> 00:03:02,852
while nursing her.
48
00:03:04,296 --> 00:03:06,161
Since Dr. Yoo is not here,
let's take him instead.
49
00:03:06,298 --> 00:03:07,265
- Take him!
- Yes, sir!
50
00:03:07,400 --> 00:03:08,958
Excuse me.
51
00:03:09,101 --> 00:03:12,161
What has he done wrong?
52
00:03:12,304 --> 00:03:14,568
- Ma'am!
- Doji!
53
00:03:14,707 --> 00:03:15,867
- Hey!
- Ma'am
54
00:03:16,008 --> 00:03:18,272
Hey, hey!
Let me go!
55
00:03:18,411 --> 00:03:19,878
- Doji!
- Guys!
56
00:03:20,012 --> 00:03:23,573
Doji! Doji!
57
00:03:23,716 --> 00:03:25,581
Ma'am!
58
00:03:26,419 --> 00:03:28,887
What are you doing?
Follow him!
59
00:03:29,021 --> 00:03:32,286
Me?
60
00:03:32,425 --> 00:03:34,689
Is there anyone else here?
61
00:03:34,827 --> 00:03:36,294
Go after him! Hurry!
62
00:03:36,429 --> 00:03:37,589
Yes, ma'am.
63
00:03:38,330 --> 00:03:41,595
You go to Samjuk temple and
bring Dr. Yoo, now!
64
00:03:41,734 --> 00:03:43,201
- Now!
- Yes, ma'am!
65
00:03:45,771 --> 00:03:49,639
Oh my god! Guys!
66
00:03:49,775 --> 00:03:50,833
What's wrong?
67
00:03:50,976 --> 00:03:54,537
It looks like your husband went to
Changnyung
68
00:03:54,680 --> 00:03:57,342
and has caused a big problem!
69
00:03:57,483 --> 00:03:59,246
What do you mean?
70
00:03:59,385 --> 00:04:04,652
People from Changnyung came to
seize Dr. Yoo,
71
00:04:04,790 --> 00:04:07,953
saying your son has worsened
the lady's illness.
72
00:04:08,093 --> 00:04:08,752
Oh no!
73
00:04:08,894 --> 00:04:11,454
Mother! Mother!
74
00:04:11,597 --> 00:04:13,565
Are you alright?
Mother!
75
00:04:14,600 --> 00:04:17,763
Are you alright? Mother!
76
00:04:46,465 --> 00:04:49,434
Who is that person following us?
77
00:04:50,469 --> 00:04:51,834
It looks like he's one of their students.
78
00:04:51,971 --> 00:04:53,529
- Go and seize him.
- Yes, sir!
79
00:04:53,672 --> 00:04:54,934
- Guys!
- Stop!
80
00:04:58,177 --> 00:05:00,145
Guys!
81
00:05:00,279 --> 00:05:02,042
Sir! Sir!
82
00:05:05,384 --> 00:05:06,442
Wait, wait!
83
00:05:06,585 --> 00:05:09,645
Excuse me.
I'm not a doctor.
84
00:05:09,788 --> 00:05:11,050
Be quiet!
85
00:05:40,519 --> 00:05:41,884
Sir...
86
00:05:43,422 --> 00:05:45,014
Please release Dr. Hur.
87
00:05:45,157 --> 00:05:47,523
His treatment on her
is not finished yet.
88
00:05:48,360 --> 00:05:52,228
Once she regains strength with the
decoction, she needs acupuncture.
89
00:05:52,364 --> 00:05:57,131
Shut up! Don't let this girl
anywhere near the main room.
90
00:05:57,269 --> 00:05:58,327
Yes, sir.
91
00:06:01,373 --> 00:06:02,738
Sir!
92
00:06:04,977 --> 00:06:09,141
Sir!
93
00:06:57,863 --> 00:06:59,023
What are you doing?
94
00:07:00,866 --> 00:07:02,333
Uh...
95
00:07:02,468 --> 00:07:04,527
Stop wandering around here
and get out of sight!
96
00:07:06,271 --> 00:07:07,431
Yes, sir.
97
00:07:11,577 --> 00:07:12,839
You bastard!
98
00:07:15,881 --> 00:07:17,746
Guard closely!
99
00:07:33,499 --> 00:07:34,966
How is she?
100
00:07:49,448 --> 00:07:52,906
I'm sorry, but...
101
00:07:53,452 --> 00:07:55,420
the chances are nil.
102
00:07:59,058 --> 00:08:00,525
Mother...
103
00:08:02,861 --> 00:08:08,026
I'm going to get him and destroy him.
104
00:08:11,870 --> 00:08:13,929
Go and bring Hur Joon now!
105
00:08:14,073 --> 00:08:15,233
Yes, sir.
106
00:08:27,586 --> 00:08:28,553
What... what's going on?
107
00:08:28,687 --> 00:08:29,745
Open the door, now.
108
00:08:40,799 --> 00:08:42,061
What happened?
109
00:08:42,201 --> 00:08:43,168
Uh...
110
00:08:43,302 --> 00:08:44,894
You fool!
111
00:08:59,251 --> 00:09:02,118
Where have you left Hur Joon?
112
00:09:04,156 --> 00:09:05,316
What happened?
113
00:09:06,058 --> 00:09:09,425
The doctor who was locked up
has disappeared.
114
00:09:09,561 --> 00:09:11,620
What?
115
00:09:14,266 --> 00:09:16,325
What were you doing?
116
00:09:16,969 --> 00:09:20,336
Did you just watch him run away?
117
00:09:21,073 --> 00:09:23,234
He couldn't have gone far.
118
00:09:23,375 --> 00:09:25,434
Go and bring him now.
119
00:09:25,577 --> 00:09:26,737
Yes, sir.
120
00:09:28,680 --> 00:09:29,738
What are you doing?
121
00:09:30,983 --> 00:09:32,848
Let go.
122
00:09:33,485 --> 00:09:35,146
Do you know where Hur Joon is?
123
00:09:35,888 --> 00:09:37,856
Didn't you lock him up?
124
00:09:37,990 --> 00:09:39,958
Don't you know he has disappeared?
125
00:09:42,394 --> 00:09:44,862
You idiot!
126
00:09:44,997 --> 00:09:47,465
Did he abandon the girl he came with
127
00:09:47,599 --> 00:09:48,964
to run away and save himself?
128
00:09:49,802 --> 00:09:51,269
That can't be!
129
00:09:51,403 --> 00:09:53,064
Dr. Hur is not that kind of person.
130
00:09:53,205 --> 00:09:54,365
Shut your mouth!
131
00:09:55,908 --> 00:09:58,775
I can't forgive him
even if he apologizes.
132
00:09:58,911 --> 00:10:02,369
How can a man be such a coward?
133
00:10:02,514 --> 00:10:05,881
I'm going to capture him
and destroy him!
134
00:10:31,944 --> 00:10:33,002
What happened?
135
00:10:34,646 --> 00:10:39,310
We searched every nook and corner
from Machun ferry point to
136
00:10:39,451 --> 00:10:42,420
the tavern roads in Yangji. But we
couldn't find a trace of him anywhere.
137
00:10:42,554 --> 00:10:44,454
You guys are hopeless!
138
00:10:45,691 --> 00:10:47,556
Then, go to Sanum!
139
00:10:47,693 --> 00:10:49,456
There must be family.
140
00:10:49,595 --> 00:10:52,564
You must seize him even if
it involves destroying his family.
141
00:10:52,698 --> 00:10:53,756
Yes, sir!
142
00:10:54,900 --> 00:10:57,368
Oh...
143
00:11:03,108 --> 00:11:04,268
Father.
144
00:11:16,622 --> 00:11:17,884
Are you out of your mind?
145
00:11:33,238 --> 00:11:37,197
If you punish me,
146
00:11:37,342 --> 00:11:38,707
I'll accept it.
147
00:11:39,745 --> 00:11:41,007
But before that,
148
00:11:41,647 --> 00:11:44,115
please let me serve the decoction to her.
149
00:11:47,286 --> 00:11:49,447
Because she is weak,
150
00:11:49,588 --> 00:11:52,056
she can't gain strength from just
acupuncture.
151
00:11:52,190 --> 00:11:55,648
After regaining strength from the decoction,
she will have to have acupuncture.
152
00:11:56,595 --> 00:12:00,861
If I don't give her medicine now,
she will never get up.
153
00:12:03,502 --> 00:12:06,960
I will do
what I have to do as a doctor
154
00:12:07,105 --> 00:12:09,573
before I die.
155
00:12:09,708 --> 00:12:14,668
Please, please allow me.
156
00:12:18,116 --> 00:12:19,174
Father...
157
00:12:21,320 --> 00:12:25,381
We've already heard that she has
nil chance. We have no other way.
158
00:12:38,637 --> 00:12:40,195
Serve the decoction.
159
00:14:39,124 --> 00:14:40,386
Father!
160
00:14:40,525 --> 00:14:42,584
Mother has regained consciousness.
161
00:14:42,727 --> 00:14:43,785
What?
162
00:14:52,871 --> 00:14:54,532
Do you know who I am?
163
00:14:55,774 --> 00:14:57,139
Are you alright?
164
00:15:00,979 --> 00:15:02,037
Mother.
165
00:15:02,981 --> 00:15:04,243
Are you ok?
166
00:15:05,684 --> 00:15:09,643
Sir.
167
00:15:09,788 --> 00:15:12,450
- Honey!
- Mother!
168
00:15:14,192 --> 00:15:15,853
Look,
169
00:15:15,994 --> 00:15:19,657
she moved her right hand.
170
00:15:22,100 --> 00:15:23,465
Hey.
171
00:15:25,103 --> 00:15:27,571
Will she live?
172
00:15:27,706 --> 00:15:30,869
Will she live now?
173
00:15:31,710 --> 00:15:34,178
She has passed the crucial moment.
174
00:15:35,213 --> 00:15:36,578
Thank you.
175
00:15:37,816 --> 00:15:39,374
Thank you.
176
00:15:49,661 --> 00:15:50,525
Uh...
177
00:15:51,963 --> 00:15:55,126
My master told me to give this
to the doctor.
178
00:15:56,468 --> 00:15:57,628
What is it?
179
00:15:57,769 --> 00:16:00,033
It's new clothes for him.
180
00:16:00,172 --> 00:16:02,231
He said he has prepared
a new dwelling
181
00:16:02,374 --> 00:16:04,535
in the detached house,
so he should move there.
182
00:16:05,877 --> 00:16:07,139
Ok.
183
00:16:11,983 --> 00:16:13,348
Are you there?
184
00:17:21,386 --> 00:17:24,150
Mrs. Hur.
185
00:17:29,094 --> 00:17:32,552
Mrs. Hur, how is she doing?
186
00:17:35,100 --> 00:17:36,965
She stays lying down.
187
00:17:37,502 --> 00:17:38,662
OK.
188
00:17:39,604 --> 00:17:41,071
Um...
189
00:17:41,206 --> 00:17:43,174
These are a few bowls
of grains of barley.
190
00:17:44,542 --> 00:17:47,511
Stew this and give it to Joon's mother.
191
00:17:48,847 --> 00:17:50,212
Thank you.
192
00:17:51,249 --> 00:17:52,307
Ma'am.
193
00:17:59,357 --> 00:18:00,415
Ma'am.
194
00:18:04,562 --> 00:18:08,726
Mother, it's a thin gruel.
Please have it and gain strength.
195
00:18:10,669 --> 00:18:14,332
Was there any news from
Changnyung?
196
00:18:15,874 --> 00:18:16,932
No.
197
00:18:18,677 --> 00:18:22,238
Ma'am, I trust Joon.
198
00:18:22,781 --> 00:18:26,342
He will get here fine,
so don't worry too much.
199
00:18:27,485 --> 00:18:32,548
With the power of the Jinsa family,
they can seize an innocent person
200
00:18:32,691 --> 00:18:35,159
and kill him.
201
00:18:35,293 --> 00:18:40,560
How can he be alright when Joon
harmed the wife of a person,
202
00:18:40,699 --> 00:18:43,167
who was once a minister?
203
00:18:44,202 --> 00:18:45,999
- You can't come in like this.
- Let me meet the doctor.
204
00:18:46,137 --> 00:18:48,697
Dr. Yoo is not here,
205
00:18:48,840 --> 00:18:50,000
so go back.
206
00:18:50,141 --> 00:18:53,804
Dr. Yoo is not here,
so come back later.
207
00:18:53,945 --> 00:18:57,711
How many days has it been?
We're going to die.
208
00:18:57,849 --> 00:18:58,907
Oh my gosh.
209
00:18:59,050 --> 00:19:01,917
The doctor is not here now,
210
00:19:02,053 --> 00:19:03,213
so please come back later.
211
00:19:06,658 --> 00:19:08,216
Come back later.
212
00:19:10,462 --> 00:19:11,326
Come back later.
213
00:19:11,463 --> 00:19:12,930
What's going on here?
214
00:19:13,064 --> 00:19:14,622
Can't you see?
215
00:19:14,766 --> 00:19:16,734
Due to Hur Joon imprudently running wild,
216
00:19:16,868 --> 00:19:18,836
the hospital is in pain.
217
00:19:19,371 --> 00:19:20,633
What brings you here anyway?
218
00:19:21,172 --> 00:19:23,834
I've come to sell you the herbs.
219
00:19:23,975 --> 00:19:27,934
Herbs?
Can't you see the hospital is in ruin?
220
00:19:28,079 --> 00:19:29,341
Go somewhere else.
221
00:19:30,181 --> 00:19:31,341
You!
222
00:19:31,483 --> 00:19:33,849
You're not even married.
Watch your language!
223
00:19:33,985 --> 00:19:35,145
You're driving me nuts.
224
00:19:35,286 --> 00:19:38,153
- Come back later I said!
- Please let me in.
225
00:19:44,095 --> 00:19:45,960
- Come back later.
- There is no use waiting.
226
00:19:46,097 --> 00:19:48,565
What are you doing?
Hurry!
227
00:19:50,602 --> 00:19:51,660
What?
228
00:19:52,704 --> 00:19:55,264
Drink this before the others see you.
It's good for your health.
229
00:19:55,407 --> 00:19:56,169
What is it?
230
00:19:56,307 --> 00:19:59,572
It's good for you. Just drink it.
231
00:19:59,711 --> 00:20:01,770
I know it's hot, drink it!
232
00:20:29,641 --> 00:20:30,608
- Uh...
- Hum!
233
00:20:30,742 --> 00:20:32,801
No, I...
234
00:20:42,854 --> 00:20:46,654
Sir! I have brought the doctor
from Sanum.
235
00:20:46,791 --> 00:20:47,951
Tell him to come in.
236
00:20:49,394 --> 00:20:50,452
Go on.
237
00:21:02,907 --> 00:21:04,465
Have a seat.
238
00:21:09,614 --> 00:21:12,981
Are you Yoo Weetae?
239
00:21:16,821 --> 00:21:19,881
This is Yoo Weetae's son.
240
00:21:20,425 --> 00:21:22,086
My name is Yoo Doji.
241
00:21:23,027 --> 00:21:26,793
Due to family circumstances,
we sent the person
242
00:21:26,931 --> 00:21:31,800
lacking medical skills.
Please forgive us.
243
00:21:34,939 --> 00:21:36,702
We meant for him to just nurse her
244
00:21:36,841 --> 00:21:39,503
until my father came,
245
00:21:39,644 --> 00:21:41,612
but I heard that Hur Joon
246
00:21:41,746 --> 00:21:45,147
caused you a lot of worry.
247
00:21:45,283 --> 00:21:49,344
I'll do my best to treat your wife,
248
00:21:49,487 --> 00:21:51,955
so please relent towards my father.
249
00:21:53,191 --> 00:21:59,061
Sir Doji has as much reputation as
Dr. Yoo in Sanum.
250
00:22:01,299 --> 00:22:05,565
Yoo Weetae must be one fine doctor.
251
00:22:07,405 --> 00:22:10,374
If a person like Dr. Hur lacks
in medical skills,
252
00:22:11,809 --> 00:22:16,269
then would you or Dr. Yoo save
even the dead?
253
00:22:20,818 --> 00:22:23,582
Thank you for coming
such a long way,
254
00:22:23,721 --> 00:22:26,281
but we're fine with Dr. Hur.
255
00:22:30,528 --> 00:22:32,996
Father! Father!
256
00:22:33,631 --> 00:22:34,996
What's wrong?
257
00:22:42,941 --> 00:22:43,999
Please get up!
258
00:22:45,476 --> 00:22:46,443
Please get up.
259
00:22:48,379 --> 00:22:50,040
Try to walk.
260
00:22:56,688 --> 00:23:01,250
You can get up with
your own strength.
261
00:23:01,392 --> 00:23:06,056
You can get up.
You can get up.
262
00:23:07,799 --> 00:23:13,260
Try to walk now.
Yes, you can walk!
263
00:23:13,805 --> 00:23:15,067
A little bit more...
264
00:23:16,507 --> 00:23:18,372
Yes, just a little bit more...
265
00:23:22,614 --> 00:23:23,478
Hey!
266
00:23:24,515 --> 00:23:25,675
Mother!
267
00:23:28,519 --> 00:23:29,577
A bit more...
268
00:23:35,927 --> 00:23:37,588
Try to walk.
269
00:23:39,430 --> 00:23:41,796
You can't put your hands down.
270
00:23:41,933 --> 00:23:43,901
You have to lift your knees higher.
271
00:23:44,669 --> 00:23:47,229
Try to walk.
272
00:23:47,372 --> 00:23:50,637
You have to lift your knees higher.
273
00:23:50,775 --> 00:23:53,744
Yes, that's right.
A bit more...
274
00:23:53,878 --> 00:23:54,936
Yes.
275
00:23:55,680 --> 00:23:57,147
Walk a little bit more.
276
00:23:58,182 --> 00:24:02,050
Lift your face now.
277
00:24:02,887 --> 00:24:03,854
Walk.
278
00:24:04,989 --> 00:24:06,354
Step aside, please.
279
00:24:07,592 --> 00:24:11,653
Stand up.
A bit more...
280
00:24:11,796 --> 00:24:13,661
Yes, get up.
281
00:24:16,000 --> 00:24:17,865
Please try to walk.
282
00:24:18,002 --> 00:24:20,766
Your face, lift your face a bit more.
283
00:24:22,507 --> 00:24:26,773
The knees, lift your knees higher.
284
00:24:27,311 --> 00:24:32,078
A bit more!
You have to lift your knees higher.
285
00:24:32,216 --> 00:24:33,274
A little bit more...
286
00:24:36,821 --> 00:24:37,879
A little bit more...
287
00:24:41,726 --> 00:24:43,091
Good.
288
00:24:44,028 --> 00:24:45,325
Mother.
289
00:25:24,702 --> 00:25:25,760
Doji!
290
00:25:29,307 --> 00:25:30,774
When did you come?
291
00:25:31,409 --> 00:25:32,467
A while ago.
292
00:25:34,011 --> 00:25:35,774
Did you see that?
293
00:25:35,913 --> 00:25:39,474
Dr. Hur cured Mrs. Jung-Gyung's illness.
294
00:25:40,618 --> 00:25:41,778
What do you mean doctor?
295
00:25:43,421 --> 00:25:45,321
Who said Hur Joon is a doctor?
296
00:25:45,456 --> 00:25:46,821
How can he be a doctor?
297
00:25:50,561 --> 00:25:51,926
Arrogant man!
298
00:25:52,964 --> 00:25:55,933
Do you know how humiliated I was
because of him?
299
00:25:56,768 --> 00:25:59,236
If he worsened
Mrs. Jung-Gyung's illness,
300
00:25:59,370 --> 00:26:01,634
then my father and I would be dead.
301
00:26:02,173 --> 00:26:03,936
Why on earth did he perform
302
00:26:04,075 --> 00:26:06,043
such a thoughtless treatment
303
00:26:06,177 --> 00:26:08,441
with mine and my father's life
on the line?
304
00:26:10,481 --> 00:26:13,746
Your father said he trusted him.
305
00:26:15,086 --> 00:26:16,553
Do you also trust him?
306
00:26:19,090 --> 00:26:20,455
I guess you do.
307
00:26:21,292 --> 00:26:23,760
You've had feelings for him,
from the beginning.
308
00:26:23,895 --> 00:26:25,453
So I guess you do.
309
00:26:25,596 --> 00:26:26,654
Doji.
310
00:26:26,798 --> 00:26:27,958
I better get going.
311
00:26:29,500 --> 00:26:30,762
Doji.
312
00:26:39,811 --> 00:26:44,077
Will she be alright
without anymore acupuncture?
313
00:26:45,249 --> 00:26:48,616
In my opinion,
she will be alright, but...
314
00:26:49,153 --> 00:26:53,817
Tell me.
I will do whatever you say.
315
00:26:54,759 --> 00:26:57,227
I have done all I can.
316
00:26:58,062 --> 00:27:02,931
The only thing left is for my teacher
to see her and decide.
317
00:27:03,067 --> 00:27:05,627
Thank you very much.
318
00:27:05,770 --> 00:27:08,830
I'm thankful I have met you.
319
00:27:08,973 --> 00:27:13,933
I can imagine how good Yoo Weetae
is just by looking at your skills.
320
00:27:14,078 --> 00:27:16,046
And, I like you.
321
00:27:18,182 --> 00:27:20,650
The doctors that I've met in the past,
322
00:27:20,785 --> 00:27:25,154
inflated even their little services
and tried to show everyone up.
323
00:27:25,289 --> 00:27:28,656
But you're praise-worthy,
even though you're young.
324
00:27:29,994 --> 00:27:32,155
I don't deserve your praise.
325
00:27:32,697 --> 00:27:36,565
So, how are you living?
326
00:27:40,004 --> 00:27:47,206
There is something I would like
to give you.
327
00:27:50,748 --> 00:27:54,206
How about if I build a house for you?
328
00:27:56,754 --> 00:28:01,817
How can I repay you for saving
a person's life with material things,
329
00:28:02,860 --> 00:28:05,624
but I sincerely want to.
So please allow me.
330
00:28:15,373 --> 00:28:16,738
Mother!
331
00:28:16,874 --> 00:28:18,933
Yes?
332
00:28:19,076 --> 00:28:22,136
Soy-mixed water
is good for my flatulence.
333
00:28:22,280 --> 00:28:24,942
I feel so flatulent.
334
00:28:29,487 --> 00:28:34,447
I'm living in a shabby,
but not inconvenient house.
335
00:28:35,993 --> 00:28:40,760
Saving a patient is
not due to my skills,
336
00:28:40,898 --> 00:28:43,264
but I owe it to my master's teachings.
337
00:28:43,401 --> 00:28:46,996
If you want to show appreciation,
please show it to my teacher.
338
00:28:47,538 --> 00:28:51,497
It's praiseworthy to defer your credit,
339
00:28:52,743 --> 00:28:56,509
to your superior.
340
00:28:56,647 --> 00:29:00,310
But my father wants to
especially show his gratitude,
341
00:29:00,451 --> 00:29:01,918
so accept it, please.
342
00:29:03,454 --> 00:29:08,221
I heard your wife has given me
some textiles.
343
00:29:08,359 --> 00:29:11,419
That's enough already.
344
00:29:11,562 --> 00:29:16,522
I'm happy enough with
your mother's recovery.
345
00:29:19,070 --> 00:29:23,837
Yoo Weetae is one good person to
346
00:29:24,675 --> 00:29:26,939
plant this spirit and character in
his students.
347
00:29:44,295 --> 00:29:46,661
Did Hur Joon really treat her?
348
00:29:48,299 --> 00:29:49,459
Yes.
349
00:29:50,601 --> 00:29:54,867
Did he cure a paralytic, who couldn't
350
00:29:55,006 --> 00:29:56,564
use her arms and legs nor talk?
351
00:29:58,309 --> 00:29:59,571
Yes, sir.
352
00:30:01,812 --> 00:30:06,772
I knew his medical skills were excellent,
353
00:30:07,918 --> 00:30:09,783
but I didn't know they were that good.
354
00:30:16,527 --> 00:30:18,495
This is nice.
355
00:30:21,032 --> 00:30:23,398
What fine goods these are.
356
00:30:28,139 --> 00:30:31,700
Hey, sit down here
and take a look at this.
357
00:30:32,743 --> 00:30:36,406
These are the silks from China.
358
00:30:37,448 --> 00:30:39,313
You can't get them,
359
00:30:39,450 --> 00:30:42,817
no matter how much money you have
unless you have the power.
360
00:30:45,189 --> 00:30:48,352
They sent us a lot,
so there are two more piles.
361
00:30:50,594 --> 00:30:53,757
Wealthy families have different
ways of spending, after all.
362
00:30:55,499 --> 00:30:58,161
I've told him we're leaving
tomorrow morning.
363
00:30:59,603 --> 00:31:01,867
- Yes, sir.
- Leaving tomorrow morning?
364
00:31:02,706 --> 00:31:05,470
They were hoping you would stay
for a few days more.
365
00:31:06,310 --> 00:31:07,777
Look.
366
00:31:07,912 --> 00:31:11,370
If you stay here for a few more days
and nurse the lady,
367
00:31:11,515 --> 00:31:13,676
you don't know how much
more goods you might get.
368
00:31:13,818 --> 00:31:15,285
So why are you in such a hurry?
369
00:31:16,520 --> 00:31:19,489
I did what I came here to do.
So I should go back now.
370
00:31:20,624 --> 00:31:24,082
So you mean you have earned
all you can?
371
00:31:24,929 --> 00:31:26,590
Let me ask you a question.
372
00:31:27,231 --> 00:31:31,793
The butler said that the owner
suggested building a house for you
373
00:31:31,936 --> 00:31:34,700
and you refused.
Is that true?
374
00:31:39,243 --> 00:31:41,404
Is that true?
375
00:31:43,047 --> 00:31:45,538
You're crazy!
376
00:31:45,683 --> 00:31:47,241
Why do you refuse a free gift?
377
00:31:48,085 --> 00:31:52,647
Sir invited us to have a drink
in the evening, so please go with me.
378
00:31:52,790 --> 00:31:56,453
Even if you live like this,
379
00:31:56,594 --> 00:31:58,960
do you think people in the world
will recognize you?
380
00:31:59,797 --> 00:32:02,265
Receiving appreciation for saving
381
00:32:02,399 --> 00:32:04,663
a deathly-illed patient is so natural.
382
00:32:04,802 --> 00:32:07,362
It's not like they're poor.
383
00:32:07,505 --> 00:32:10,372
Building you a house
384
00:32:10,508 --> 00:32:12,476
is nothing for people like them.
385
00:32:12,610 --> 00:32:13,770
Why do you refuse?
386
00:32:16,313 --> 00:32:18,178
Just take it,
387
00:32:18,315 --> 00:32:25,187
and if you really don't like it,
you can give it to me.
388
00:32:29,326 --> 00:32:30,793
Let's just pack.
389
00:32:41,338 --> 00:32:45,035
It's fortunate I didn't cause trouble
for my teacher.
390
00:32:45,876 --> 00:32:49,642
Every time I felt like running away,
391
00:32:49,780 --> 00:32:55,548
I could rely on and be encouraged
from your support.
392
00:32:56,787 --> 00:32:58,049
Thank you.
393
00:33:01,892 --> 00:33:05,760
I was also touched by your devotion
394
00:33:06,797 --> 00:33:08,856
for the patients.
395
00:33:10,701 --> 00:33:13,363
Now I think I know why Miss Dahee
396
00:33:13,504 --> 00:33:18,464
came a long way in search for you.
397
00:33:32,022 --> 00:33:33,284
Hey, Dr. Hur.
398
00:33:35,426 --> 00:33:38,691
The banquet is ready,
so let's go.
399
00:33:39,430 --> 00:33:40,488
Alright.
400
00:33:54,979 --> 00:33:56,947
Here, take this.
401
00:33:57,481 --> 00:33:58,641
Yes, sir.
402
00:34:02,086 --> 00:34:04,247
Let's drink.
403
00:34:04,388 --> 00:34:06,151
- Let's drink.
- Yes, sir.
404
00:34:06,290 --> 00:34:07,757
- Drink it.
- Yes, sir.
405
00:34:12,296 --> 00:34:16,665
I would be happier if you stayed
a few more days.
406
00:34:16,800 --> 00:34:20,566
In several days,
my teacher will come and see her,
407
00:34:20,704 --> 00:34:22,262
so don't worry too much.
408
00:34:22,706 --> 00:34:28,770
The reason I want to make you stay
is not because of my wife.
409
00:34:28,912 --> 00:34:34,282
It's to stay longer with
a strong-willed person like you.
410
00:34:35,819 --> 00:34:37,377
I hardly deserve your praise.
411
00:34:37,521 --> 00:34:39,284
Let's drink.
412
00:34:44,428 --> 00:34:48,626
So, have you thought about
my suggestion?
413
00:34:53,370 --> 00:34:56,737
You're stubborn.
414
00:34:58,375 --> 00:35:01,742
So, what's your wish?
415
00:35:08,686 --> 00:35:11,052
I don't have a big wish.
416
00:35:11,188 --> 00:35:14,351
I have decided to
become a doctor for my living,
417
00:35:14,491 --> 00:35:18,450
so if I have an opportunity,
418
00:35:19,196 --> 00:35:23,064
I would like to take
the medical examination.
419
00:35:23,901 --> 00:35:26,961
You mean, the medical department
in the palace?
420
00:35:27,104 --> 00:35:28,366
Yes.
421
00:35:28,505 --> 00:35:32,373
But a medical department?
You mean the odd job department?
422
00:35:33,210 --> 00:35:37,874
Yes, for people like me who wish
to enter the medical department,
423
00:35:38,015 --> 00:35:40,677
it's like the specialized department
for the noblemen.
424
00:35:41,618 --> 00:35:45,110
For us to jump from our current
social standing
425
00:35:45,255 --> 00:35:49,316
to a higher social ranking,
it's the only way.
426
00:35:49,460 --> 00:35:53,624
So for people like me,
it's a dream-like opportunity.
427
00:35:54,565 --> 00:35:57,625
Is the timing of the general and
specialized department exams the same?
428
00:35:57,768 --> 00:36:00,430
Sometimes it is and
sometimes it is not,
429
00:36:00,571 --> 00:36:04,132
but I heard that it will be
the same time next year.
430
00:36:04,775 --> 00:36:11,237
Then how about taking
the medical test next year?
431
00:36:14,685 --> 00:36:17,950
What do you mean?
432
00:36:18,088 --> 00:36:23,151
If you want,
I would like to give you some help
433
00:36:23,293 --> 00:36:27,559
passing the exam.
434
00:36:27,698 --> 00:36:31,566
Father,
do you have a way to help him?
435
00:36:31,702 --> 00:36:36,662
Yes, the medical department is not
an unfamiliar place for me.
436
00:36:36,807 --> 00:36:39,674
The person who manages the
department is called Do Jaejo,
437
00:36:39,810 --> 00:36:42,370
and I heard he is in charge of it.
438
00:36:43,113 --> 00:36:44,705
You mean the left minister?
439
00:36:44,848 --> 00:36:48,511
Yes, he is
a very close friend of mine.
440
00:36:48,652 --> 00:36:51,018
I'm not recommending
an unskilled person,
441
00:36:51,155 --> 00:36:54,022
I'm recommending
a very skilled person,
442
00:36:54,158 --> 00:36:56,126
so there is nothing to be ashamed of.
443
00:36:57,461 --> 00:37:01,329
I'm thinking of writing
a recommendation letter for you.
444
00:37:06,670 --> 00:37:10,231
I also think taking that letter
445
00:37:10,374 --> 00:37:12,239
would help you.
446
00:37:18,782 --> 00:37:23,446
What are you waiting for?
Say yes.
447
00:37:27,090 --> 00:37:32,551
You didn't have a second thought
when I said I would build you a house,
448
00:37:32,696 --> 00:37:36,257
but you do for just a few words?
449
00:37:39,203 --> 00:37:42,468
After this party is over,
come to my room.
450
00:37:42,606 --> 00:37:46,804
Sir, it's hard for me to say this,
451
00:37:46,944 --> 00:37:50,505
but my dream was also to work
as a doctor in the palace.
452
00:37:50,647 --> 00:37:56,711
So please give a word of
recommendation for me also.
453
00:37:57,955 --> 00:38:01,516
I haven't seen your medical skills,
454
00:38:01,658 --> 00:38:03,523
so I can't do that recklessly.
455
00:38:06,363 --> 00:38:09,628
Let's drink.
456
00:38:14,271 --> 00:38:16,136
You too.
457
00:38:23,680 --> 00:38:28,640
If you want,
I would like to give you some help
458
00:38:28,785 --> 00:38:32,346
passing the exam.
459
00:38:34,591 --> 00:38:41,360
Joon, I'm okay.
460
00:38:42,499 --> 00:38:44,694
Don't say anything,
461
00:38:45,836 --> 00:38:51,297
Being a low class woman
is like this.
462
00:38:56,446 --> 00:39:01,213
It's not a bad thing.
It's not like it's never happened.
463
00:39:01,351 --> 00:39:04,013
He was touched by my devotion
and there is no reason
464
00:39:04,154 --> 00:39:05,917
why I should refuse.
465
00:39:06,857 --> 00:39:10,623
The only way to escape from
the lowly social status
466
00:39:10,761 --> 00:39:12,729
and become a nobleman
is the national medical examination.
467
00:39:13,463 --> 00:39:19,231
To escape the humiliation
poor Dahee and mother are experiencing,
468
00:39:19,369 --> 00:39:21,530
I must pass
the national medical examination.
469
00:39:22,773 --> 00:39:27,335
The recommendation of Sir
is equivalent to passing the exam.
470
00:39:39,990 --> 00:39:43,255
Sir, Dr. Hur is here.
471
00:39:43,393 --> 00:39:44,951
Tell him to come in.
472
00:39:54,004 --> 00:39:55,665
- Go in, please.
- It's ok.
473
00:40:09,319 --> 00:40:11,480
Take him safely to the ferry point.
474
00:40:11,622 --> 00:40:12,782
Yes, sir.
475
00:40:14,825 --> 00:40:18,989
I will never forget your gratitude.
476
00:40:19,429 --> 00:40:22,091
Gratitude? No.
477
00:40:22,232 --> 00:40:25,599
I want to thank you for giving me
the opportunity to repay you.
478
00:40:29,339 --> 00:40:31,500
I better get going.
479
00:40:33,143 --> 00:40:34,201
Alright.
480
00:40:50,093 --> 00:40:53,551
Our son is captured and
we don't know whether he will live,
481
00:40:53,697 --> 00:40:56,757
and you are not going?
What do you mean?
482
00:40:57,300 --> 00:40:59,063
I don't need to go.
483
00:40:59,202 --> 00:41:00,760
What do you mean?
484
00:41:00,904 --> 00:41:04,772
Then, do you mean
you don't care if Doji dies?
485
00:41:05,308 --> 00:41:07,071
That won't happen.
486
00:41:07,210 --> 00:41:12,375
There can't be
another cold-hearted person like him.
487
00:41:12,516 --> 00:41:15,781
Oh my God...
Poor me.
488
00:41:15,919 --> 00:41:18,080
Ma'am! Ma'am!
489
00:41:18,221 --> 00:41:19,882
Sir Doji is back.
490
00:41:20,023 --> 00:41:22,583
What? Where? Where?
491
00:41:23,026 --> 00:41:24,084
Sir!
492
00:41:24,227 --> 00:41:26,491
Doji! Doji!
493
00:41:26,630 --> 00:41:32,000
What happened?
Nothing bad happened?
494
00:41:33,336 --> 00:41:34,394
No.
495
00:41:35,439 --> 00:41:36,906
Is my father home?
496
00:41:37,040 --> 00:41:40,009
Yes, he's in the attached room
with Priest Samjuk.
497
00:41:44,247 --> 00:41:45,236
It's Doji.
498
00:41:46,083 --> 00:41:47,345
Come in.
499
00:41:54,791 --> 00:41:58,955
Looking at you,
the patient must have gotten better.
500
00:41:59,096 --> 00:42:01,758
How can you be so cold?
501
00:42:01,898 --> 00:42:03,763
Do I look fine?
502
00:42:04,701 --> 00:42:07,169
Because of Hur Joon,
503
00:42:07,304 --> 00:42:10,865
I was dragged along by the servants
of the minister and humiliated.
504
00:42:11,708 --> 00:42:16,270
He was practicing reckless treatment
with our lives on the line.
505
00:42:17,214 --> 00:42:19,079
I told him to do that.
506
00:42:19,216 --> 00:42:20,376
Father!
507
00:42:20,517 --> 00:42:22,678
Nothing went wrong, did it?
508
00:42:22,819 --> 00:42:24,184
No.
509
00:42:24,321 --> 00:42:27,688
He made the paralytic,
who couldn't use her arms or legs,
510
00:42:27,824 --> 00:42:29,291
walk and talk again.
511
00:42:29,426 --> 00:42:31,394
He's gained the trust of the
former deputy prime minister.
512
00:42:32,429 --> 00:42:36,195
If he can cure it,
there is no reason why I can't.
513
00:42:36,733 --> 00:42:40,191
Then why do you trust him
more than me?
514
00:42:40,337 --> 00:42:43,204
Why did you send him
when I should have gone?
515
00:42:44,141 --> 00:42:48,339
What I trust in Hur Joon is not
medical skills, but his good nature.
516
00:42:51,081 --> 00:42:52,639
It's good, you're fine.
517
00:43:01,992 --> 00:43:05,450
You're cold, indeed.
518
00:43:05,595 --> 00:43:09,258
I know he is lacking, but why do you
treat him like someone unrelated to you?
519
00:43:10,901 --> 00:43:14,962
He can't read my mind.
520
00:43:15,705 --> 00:43:20,165
He doesn't have the capability to
consider how a father feels,
521
00:43:20,310 --> 00:43:22,471
who values a person who is
better than his own son.
522
00:43:47,671 --> 00:43:51,334
They say the ship is arriving
at the ferry point. Let's get ready.
523
00:44:01,785 --> 00:44:03,047
Look at me, Joon.
524
00:44:05,789 --> 00:44:08,053
I have something to say to you.
525
00:44:12,696 --> 00:44:14,857
Please help me.
526
00:44:17,300 --> 00:44:21,259
Please get me one of
those recommendation letters.
527
00:44:24,107 --> 00:44:27,873
Then, I will never forget
your kindness.
528
00:44:28,511 --> 00:44:30,069
Please help me.
529
00:44:33,416 --> 00:44:35,577
Please, just one.
530
00:44:36,720 --> 00:44:39,484
I don't think there is any use
going there.
531
00:44:40,223 --> 00:44:42,384
No use?
532
00:44:42,525 --> 00:44:45,016
Sir treasures you so much.
533
00:44:45,462 --> 00:44:47,726
He just needs to write one more.
534
00:44:47,864 --> 00:44:49,923
How can he refuse that?
535
00:44:53,370 --> 00:44:54,735
Look at me.
536
00:44:54,871 --> 00:44:59,240
Please help me just once.
537
00:45:00,977 --> 00:45:02,239
Please don't do this.
538
00:45:03,780 --> 00:45:06,749
I have studied medicine
for over ten years,
539
00:45:06,883 --> 00:45:09,147
and I never saw the light all my life.
540
00:45:09,286 --> 00:45:11,049
Don't you pity me?
541
00:45:13,590 --> 00:45:17,151
He's not that easy a person to
542
00:45:17,294 --> 00:45:19,353
convince to recommend someone
without seeing their medical skills.
543
00:45:20,397 --> 00:45:25,357
If you say one word,
it will all be solved.
544
00:45:25,502 --> 00:45:27,265
Please, I'm begging you.
545
00:45:31,608 --> 00:45:32,973
Dr. Hur.
546
00:45:36,212 --> 00:45:40,672
I still think it's unreasonable.
547
00:45:42,319 --> 00:45:43,377
Unreasonable?
548
00:45:44,321 --> 00:45:45,720
I better get going.
549
00:45:46,556 --> 00:45:48,922
Hey! Hey, Joon!
550
00:45:49,759 --> 00:45:53,820
Doctor sir!
Joon! Hey!
551
00:45:57,267 --> 00:46:01,033
He was one rude brat!
552
00:46:02,472 --> 00:46:08,638
He was an ill-bred son.
Bastard!
553
00:46:11,982 --> 00:46:13,244
I'll be watching you.
554
00:46:40,710 --> 00:46:44,373
It's late. So go home
and come to the hospital tomorrow.
555
00:46:44,447 --> 00:46:46,506
Would it be ok?
556
00:46:47,851 --> 00:46:49,614
Why do you look at me?
557
00:46:50,453 --> 00:46:53,820
I have no power.
You should do whatever you like.
558
00:46:55,358 --> 00:46:59,124
I'll tell Dr. Yoo,
so do as I say.
559
00:46:59,863 --> 00:47:02,331
Then I will see you tomorrow.
560
00:47:03,266 --> 00:47:04,426
Alright.
561
00:47:04,567 --> 00:47:05,625
Let's go.
562
00:47:45,341 --> 00:47:46,399
Dahee...
563
00:48:01,858 --> 00:48:03,223
Joon.
564
00:48:06,663 --> 00:48:08,221
Son.
565
00:48:09,265 --> 00:48:10,323
Son.
566
00:48:17,774 --> 00:48:22,040
I'm back.
567
00:48:33,389 --> 00:48:34,549
Son...
568
00:48:39,896 --> 00:48:44,890
How... did it go?
569
00:48:53,443 --> 00:49:01,407
I have cured Mrs. Jung-Gyung.
570
00:49:07,857 --> 00:49:11,520
You did it. You did it.
571
00:49:13,963 --> 00:49:15,225
Mother.
572
00:49:17,367 --> 00:49:21,428
I'm so proud of you.
573
00:49:23,773 --> 00:49:25,331
Joon.
574
00:49:27,577 --> 00:49:28,942
Son.
575
00:49:30,180 --> 00:49:32,546
I'm proud of you.
576
00:49:33,683 --> 00:49:35,446
Mother.
577
00:49:36,386 --> 00:49:37,853
Son.
578
00:49:38,988 --> 00:49:41,252
Mother.
39541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.