All language subtitles for Huh.Joon.E14.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,124 --> 00:00:14,888 The patient's condition is strange. Please check her. 2 00:00:15,027 --> 00:00:15,584 What? 3 00:00:15,728 --> 00:00:18,492 I'll never be fooled by you again. 4 00:00:18,631 --> 00:00:20,895 Boys! Get this man out of here! 5 00:00:21,033 --> 00:00:22,091 My lord! 6 00:00:23,236 --> 00:00:24,897 - Get him out! - My lord! 7 00:00:25,838 --> 00:00:26,896 My lord! 8 00:00:27,540 --> 00:00:29,303 She should take the decoction. 9 00:00:29,442 --> 00:00:31,603 I can't trust you anymore. 10 00:00:31,744 --> 00:00:33,211 Get this man out of here, now! 11 00:00:33,346 --> 00:00:34,404 Yes, sir! 12 00:00:35,548 --> 00:00:39,314 My lord! My Lord! 13 00:00:39,452 --> 00:00:40,919 My Lord! 14 00:00:42,054 --> 00:00:43,715 Episode 14 15 00:00:48,594 --> 00:00:49,959 Sir! 16 00:00:50,096 --> 00:00:53,657 She needs to take the decoction and recover her strength! 17 00:00:53,799 --> 00:00:55,960 I need to look after the patient! 18 00:00:56,102 --> 00:00:57,262 Shut your mouth! 19 00:00:57,403 --> 00:00:58,665 Lock him up straight away. 20 00:00:58,804 --> 00:01:01,272 And go to Sanum and bring Yoo Weetae. 21 00:01:01,407 --> 00:01:03,170 Yes, sir. Lock him up! 22 00:01:03,309 --> 00:01:04,469 Yes, sir. 23 00:01:05,311 --> 00:01:10,874 Sir! Sir! 24 00:01:11,817 --> 00:01:13,682 Sookgwihyang is all set up. 25 00:01:13,819 --> 00:01:14,877 Alright. 26 00:01:15,021 --> 00:01:16,386 Hey. 27 00:01:25,331 --> 00:01:28,198 I am going to Samjuk temple with him. 28 00:01:29,535 --> 00:01:32,698 Then, aren't you going to Changnyung? 29 00:01:32,838 --> 00:01:35,102 Hur Joon will solve it. 30 00:01:35,841 --> 00:01:39,902 Whenever you want to see lepers, come to Samjuk temple anytime. 31 00:01:40,046 --> 00:01:42,913 How can you become a doctor, if you're afraid of the sick? 32 00:02:24,423 --> 00:02:25,685 Is Dr. Yoo here? 33 00:02:26,525 --> 00:02:29,688 He's out, what's going on? 34 00:02:30,129 --> 00:02:31,494 - Search! - Yes, sir. 35 00:02:31,630 --> 00:02:32,892 What are you doing? Move aside! 36 00:02:33,032 --> 00:02:36,695 What are you guys doing? 37 00:02:37,436 --> 00:02:39,097 - What do you think you're doing? - Doji! 38 00:02:40,339 --> 00:02:41,806 I said what on earth are you doing? 39 00:02:41,941 --> 00:02:43,203 He's not home. 40 00:02:44,043 --> 00:02:45,943 Where is Dr. Yoo? 41 00:02:46,078 --> 00:02:47,841 He went to Samjeoksa temple. 42 00:02:47,980 --> 00:02:50,949 He said he would come down to Changnyung in a few days! 43 00:02:51,484 --> 00:02:54,044 What is he doing there? He is showing disdain to my master! 44 00:02:54,687 --> 00:02:56,655 Dr. Yoo is my father. 45 00:02:56,789 --> 00:02:58,552 Tell me what is going on. 46 00:02:58,691 --> 00:03:00,659 Hur Joon has worsened my master's wife's illness, 47 00:03:00,793 --> 00:03:02,852 while nursing her. 48 00:03:04,296 --> 00:03:06,161 Since Dr. Yoo is not here, let's take him instead. 49 00:03:06,298 --> 00:03:07,265 - Take him! - Yes, sir! 50 00:03:07,400 --> 00:03:08,958 Excuse me. 51 00:03:09,101 --> 00:03:12,161 What has he done wrong? 52 00:03:12,304 --> 00:03:14,568 - Ma'am! - Doji! 53 00:03:14,707 --> 00:03:15,867 - Hey! - Ma'am 54 00:03:16,008 --> 00:03:18,272 Hey, hey! Let me go! 55 00:03:18,411 --> 00:03:19,878 - Doji! - Guys! 56 00:03:20,012 --> 00:03:23,573 Doji! Doji! 57 00:03:23,716 --> 00:03:25,581 Ma'am! 58 00:03:26,419 --> 00:03:28,887 What are you doing? Follow him! 59 00:03:29,021 --> 00:03:32,286 Me? 60 00:03:32,425 --> 00:03:34,689 Is there anyone else here? 61 00:03:34,827 --> 00:03:36,294 Go after him! Hurry! 62 00:03:36,429 --> 00:03:37,589 Yes, ma'am. 63 00:03:38,330 --> 00:03:41,595 You go to Samjuk temple and bring Dr. Yoo, now! 64 00:03:41,734 --> 00:03:43,201 - Now! - Yes, ma'am! 65 00:03:45,771 --> 00:03:49,639 Oh my god! Guys! 66 00:03:49,775 --> 00:03:50,833 What's wrong? 67 00:03:50,976 --> 00:03:54,537 It looks like your husband went to Changnyung 68 00:03:54,680 --> 00:03:57,342 and has caused a big problem! 69 00:03:57,483 --> 00:03:59,246 What do you mean? 70 00:03:59,385 --> 00:04:04,652 People from Changnyung came to seize Dr. Yoo, 71 00:04:04,790 --> 00:04:07,953 saying your son has worsened the lady's illness. 72 00:04:08,093 --> 00:04:08,752 Oh no! 73 00:04:08,894 --> 00:04:11,454 Mother! Mother! 74 00:04:11,597 --> 00:04:13,565 Are you alright? Mother! 75 00:04:14,600 --> 00:04:17,763 Are you alright? Mother! 76 00:04:46,465 --> 00:04:49,434 Who is that person following us? 77 00:04:50,469 --> 00:04:51,834 It looks like he's one of their students. 78 00:04:51,971 --> 00:04:53,529 - Go and seize him. - Yes, sir! 79 00:04:53,672 --> 00:04:54,934 - Guys! - Stop! 80 00:04:58,177 --> 00:05:00,145 Guys! 81 00:05:00,279 --> 00:05:02,042 Sir! Sir! 82 00:05:05,384 --> 00:05:06,442 Wait, wait! 83 00:05:06,585 --> 00:05:09,645 Excuse me. I'm not a doctor. 84 00:05:09,788 --> 00:05:11,050 Be quiet! 85 00:05:40,519 --> 00:05:41,884 Sir... 86 00:05:43,422 --> 00:05:45,014 Please release Dr. Hur. 87 00:05:45,157 --> 00:05:47,523 His treatment on her is not finished yet. 88 00:05:48,360 --> 00:05:52,228 Once she regains strength with the decoction, she needs acupuncture. 89 00:05:52,364 --> 00:05:57,131 Shut up! Don't let this girl anywhere near the main room. 90 00:05:57,269 --> 00:05:58,327 Yes, sir. 91 00:06:01,373 --> 00:06:02,738 Sir! 92 00:06:04,977 --> 00:06:09,141 Sir! 93 00:06:57,863 --> 00:06:59,023 What are you doing? 94 00:07:00,866 --> 00:07:02,333 Uh... 95 00:07:02,468 --> 00:07:04,527 Stop wandering around here and get out of sight! 96 00:07:06,271 --> 00:07:07,431 Yes, sir. 97 00:07:11,577 --> 00:07:12,839 You bastard! 98 00:07:15,881 --> 00:07:17,746 Guard closely! 99 00:07:33,499 --> 00:07:34,966 How is she? 100 00:07:49,448 --> 00:07:52,906 I'm sorry, but... 101 00:07:53,452 --> 00:07:55,420 the chances are nil. 102 00:07:59,058 --> 00:08:00,525 Mother... 103 00:08:02,861 --> 00:08:08,026 I'm going to get him and destroy him. 104 00:08:11,870 --> 00:08:13,929 Go and bring Hur Joon now! 105 00:08:14,073 --> 00:08:15,233 Yes, sir. 106 00:08:27,586 --> 00:08:28,553 What... what's going on? 107 00:08:28,687 --> 00:08:29,745 Open the door, now. 108 00:08:40,799 --> 00:08:42,061 What happened? 109 00:08:42,201 --> 00:08:43,168 Uh... 110 00:08:43,302 --> 00:08:44,894 You fool! 111 00:08:59,251 --> 00:09:02,118 Where have you left Hur Joon? 112 00:09:04,156 --> 00:09:05,316 What happened? 113 00:09:06,058 --> 00:09:09,425 The doctor who was locked up has disappeared. 114 00:09:09,561 --> 00:09:11,620 What? 115 00:09:14,266 --> 00:09:16,325 What were you doing? 116 00:09:16,969 --> 00:09:20,336 Did you just watch him run away? 117 00:09:21,073 --> 00:09:23,234 He couldn't have gone far. 118 00:09:23,375 --> 00:09:25,434 Go and bring him now. 119 00:09:25,577 --> 00:09:26,737 Yes, sir. 120 00:09:28,680 --> 00:09:29,738 What are you doing? 121 00:09:30,983 --> 00:09:32,848 Let go. 122 00:09:33,485 --> 00:09:35,146 Do you know where Hur Joon is? 123 00:09:35,888 --> 00:09:37,856 Didn't you lock him up? 124 00:09:37,990 --> 00:09:39,958 Don't you know he has disappeared? 125 00:09:42,394 --> 00:09:44,862 You idiot! 126 00:09:44,997 --> 00:09:47,465 Did he abandon the girl he came with 127 00:09:47,599 --> 00:09:48,964 to run away and save himself? 128 00:09:49,802 --> 00:09:51,269 That can't be! 129 00:09:51,403 --> 00:09:53,064 Dr. Hur is not that kind of person. 130 00:09:53,205 --> 00:09:54,365 Shut your mouth! 131 00:09:55,908 --> 00:09:58,775 I can't forgive him even if he apologizes. 132 00:09:58,911 --> 00:10:02,369 How can a man be such a coward? 133 00:10:02,514 --> 00:10:05,881 I'm going to capture him and destroy him! 134 00:10:31,944 --> 00:10:33,002 What happened? 135 00:10:34,646 --> 00:10:39,310 We searched every nook and corner from Machun ferry point to 136 00:10:39,451 --> 00:10:42,420 the tavern roads in Yangji. But we couldn't find a trace of him anywhere. 137 00:10:42,554 --> 00:10:44,454 You guys are hopeless! 138 00:10:45,691 --> 00:10:47,556 Then, go to Sanum! 139 00:10:47,693 --> 00:10:49,456 There must be family. 140 00:10:49,595 --> 00:10:52,564 You must seize him even if it involves destroying his family. 141 00:10:52,698 --> 00:10:53,756 Yes, sir! 142 00:10:54,900 --> 00:10:57,368 Oh... 143 00:11:03,108 --> 00:11:04,268 Father. 144 00:11:16,622 --> 00:11:17,884 Are you out of your mind? 145 00:11:33,238 --> 00:11:37,197 If you punish me, 146 00:11:37,342 --> 00:11:38,707 I'll accept it. 147 00:11:39,745 --> 00:11:41,007 But before that, 148 00:11:41,647 --> 00:11:44,115 please let me serve the decoction to her. 149 00:11:47,286 --> 00:11:49,447 Because she is weak, 150 00:11:49,588 --> 00:11:52,056 she can't gain strength from just acupuncture. 151 00:11:52,190 --> 00:11:55,648 After regaining strength from the decoction, she will have to have acupuncture. 152 00:11:56,595 --> 00:12:00,861 If I don't give her medicine now, she will never get up. 153 00:12:03,502 --> 00:12:06,960 I will do what I have to do as a doctor 154 00:12:07,105 --> 00:12:09,573 before I die. 155 00:12:09,708 --> 00:12:14,668 Please, please allow me. 156 00:12:18,116 --> 00:12:19,174 Father... 157 00:12:21,320 --> 00:12:25,381 We've already heard that she has nil chance. We have no other way. 158 00:12:38,637 --> 00:12:40,195 Serve the decoction. 159 00:14:39,124 --> 00:14:40,386 Father! 160 00:14:40,525 --> 00:14:42,584 Mother has regained consciousness. 161 00:14:42,727 --> 00:14:43,785 What? 162 00:14:52,871 --> 00:14:54,532 Do you know who I am? 163 00:14:55,774 --> 00:14:57,139 Are you alright? 164 00:15:00,979 --> 00:15:02,037 Mother. 165 00:15:02,981 --> 00:15:04,243 Are you ok? 166 00:15:05,684 --> 00:15:09,643 Sir. 167 00:15:09,788 --> 00:15:12,450 - Honey! - Mother! 168 00:15:14,192 --> 00:15:15,853 Look, 169 00:15:15,994 --> 00:15:19,657 she moved her right hand. 170 00:15:22,100 --> 00:15:23,465 Hey. 171 00:15:25,103 --> 00:15:27,571 Will she live? 172 00:15:27,706 --> 00:15:30,869 Will she live now? 173 00:15:31,710 --> 00:15:34,178 She has passed the crucial moment. 174 00:15:35,213 --> 00:15:36,578 Thank you. 175 00:15:37,816 --> 00:15:39,374 Thank you. 176 00:15:49,661 --> 00:15:50,525 Uh... 177 00:15:51,963 --> 00:15:55,126 My master told me to give this to the doctor. 178 00:15:56,468 --> 00:15:57,628 What is it? 179 00:15:57,769 --> 00:16:00,033 It's new clothes for him. 180 00:16:00,172 --> 00:16:02,231 He said he has prepared a new dwelling 181 00:16:02,374 --> 00:16:04,535 in the detached house, so he should move there. 182 00:16:05,877 --> 00:16:07,139 Ok. 183 00:16:11,983 --> 00:16:13,348 Are you there? 184 00:17:21,386 --> 00:17:24,150 Mrs. Hur. 185 00:17:29,094 --> 00:17:32,552 Mrs. Hur, how is she doing? 186 00:17:35,100 --> 00:17:36,965 She stays lying down. 187 00:17:37,502 --> 00:17:38,662 OK. 188 00:17:39,604 --> 00:17:41,071 Um... 189 00:17:41,206 --> 00:17:43,174 These are a few bowls of grains of barley. 190 00:17:44,542 --> 00:17:47,511 Stew this and give it to Joon's mother. 191 00:17:48,847 --> 00:17:50,212 Thank you. 192 00:17:51,249 --> 00:17:52,307 Ma'am. 193 00:17:59,357 --> 00:18:00,415 Ma'am. 194 00:18:04,562 --> 00:18:08,726 Mother, it's a thin gruel. Please have it and gain strength. 195 00:18:10,669 --> 00:18:14,332 Was there any news from Changnyung? 196 00:18:15,874 --> 00:18:16,932 No. 197 00:18:18,677 --> 00:18:22,238 Ma'am, I trust Joon. 198 00:18:22,781 --> 00:18:26,342 He will get here fine, so don't worry too much. 199 00:18:27,485 --> 00:18:32,548 With the power of the Jinsa family, they can seize an innocent person 200 00:18:32,691 --> 00:18:35,159 and kill him. 201 00:18:35,293 --> 00:18:40,560 How can he be alright when Joon harmed the wife of a person, 202 00:18:40,699 --> 00:18:43,167 who was once a minister? 203 00:18:44,202 --> 00:18:45,999 - You can't come in like this. - Let me meet the doctor. 204 00:18:46,137 --> 00:18:48,697 Dr. Yoo is not here, 205 00:18:48,840 --> 00:18:50,000 so go back. 206 00:18:50,141 --> 00:18:53,804 Dr. Yoo is not here, so come back later. 207 00:18:53,945 --> 00:18:57,711 How many days has it been? We're going to die. 208 00:18:57,849 --> 00:18:58,907 Oh my gosh. 209 00:18:59,050 --> 00:19:01,917 The doctor is not here now, 210 00:19:02,053 --> 00:19:03,213 so please come back later. 211 00:19:06,658 --> 00:19:08,216 Come back later. 212 00:19:10,462 --> 00:19:11,326 Come back later. 213 00:19:11,463 --> 00:19:12,930 What's going on here? 214 00:19:13,064 --> 00:19:14,622 Can't you see? 215 00:19:14,766 --> 00:19:16,734 Due to Hur Joon imprudently running wild, 216 00:19:16,868 --> 00:19:18,836 the hospital is in pain. 217 00:19:19,371 --> 00:19:20,633 What brings you here anyway? 218 00:19:21,172 --> 00:19:23,834 I've come to sell you the herbs. 219 00:19:23,975 --> 00:19:27,934 Herbs? Can't you see the hospital is in ruin? 220 00:19:28,079 --> 00:19:29,341 Go somewhere else. 221 00:19:30,181 --> 00:19:31,341 You! 222 00:19:31,483 --> 00:19:33,849 You're not even married. Watch your language! 223 00:19:33,985 --> 00:19:35,145 You're driving me nuts. 224 00:19:35,286 --> 00:19:38,153 - Come back later I said! - Please let me in. 225 00:19:44,095 --> 00:19:45,960 - Come back later. - There is no use waiting. 226 00:19:46,097 --> 00:19:48,565 What are you doing? Hurry! 227 00:19:50,602 --> 00:19:51,660 What? 228 00:19:52,704 --> 00:19:55,264 Drink this before the others see you. It's good for your health. 229 00:19:55,407 --> 00:19:56,169 What is it? 230 00:19:56,307 --> 00:19:59,572 It's good for you. Just drink it. 231 00:19:59,711 --> 00:20:01,770 I know it's hot, drink it! 232 00:20:29,641 --> 00:20:30,608 - Uh... - Hum! 233 00:20:30,742 --> 00:20:32,801 No, I... 234 00:20:42,854 --> 00:20:46,654 Sir! I have brought the doctor from Sanum. 235 00:20:46,791 --> 00:20:47,951 Tell him to come in. 236 00:20:49,394 --> 00:20:50,452 Go on. 237 00:21:02,907 --> 00:21:04,465 Have a seat. 238 00:21:09,614 --> 00:21:12,981 Are you Yoo Weetae? 239 00:21:16,821 --> 00:21:19,881 This is Yoo Weetae's son. 240 00:21:20,425 --> 00:21:22,086 My name is Yoo Doji. 241 00:21:23,027 --> 00:21:26,793 Due to family circumstances, we sent the person 242 00:21:26,931 --> 00:21:31,800 lacking medical skills. Please forgive us. 243 00:21:34,939 --> 00:21:36,702 We meant for him to just nurse her 244 00:21:36,841 --> 00:21:39,503 until my father came, 245 00:21:39,644 --> 00:21:41,612 but I heard that Hur Joon 246 00:21:41,746 --> 00:21:45,147 caused you a lot of worry. 247 00:21:45,283 --> 00:21:49,344 I'll do my best to treat your wife, 248 00:21:49,487 --> 00:21:51,955 so please relent towards my father. 249 00:21:53,191 --> 00:21:59,061 Sir Doji has as much reputation as Dr. Yoo in Sanum. 250 00:22:01,299 --> 00:22:05,565 Yoo Weetae must be one fine doctor. 251 00:22:07,405 --> 00:22:10,374 If a person like Dr. Hur lacks in medical skills, 252 00:22:11,809 --> 00:22:16,269 then would you or Dr. Yoo save even the dead? 253 00:22:20,818 --> 00:22:23,582 Thank you for coming such a long way, 254 00:22:23,721 --> 00:22:26,281 but we're fine with Dr. Hur. 255 00:22:30,528 --> 00:22:32,996 Father! Father! 256 00:22:33,631 --> 00:22:34,996 What's wrong? 257 00:22:42,941 --> 00:22:43,999 Please get up! 258 00:22:45,476 --> 00:22:46,443 Please get up. 259 00:22:48,379 --> 00:22:50,040 Try to walk. 260 00:22:56,688 --> 00:23:01,250 You can get up with your own strength. 261 00:23:01,392 --> 00:23:06,056 You can get up. You can get up. 262 00:23:07,799 --> 00:23:13,260 Try to walk now. Yes, you can walk! 263 00:23:13,805 --> 00:23:15,067 A little bit more... 264 00:23:16,507 --> 00:23:18,372 Yes, just a little bit more... 265 00:23:22,614 --> 00:23:23,478 Hey! 266 00:23:24,515 --> 00:23:25,675 Mother! 267 00:23:28,519 --> 00:23:29,577 A bit more... 268 00:23:35,927 --> 00:23:37,588 Try to walk. 269 00:23:39,430 --> 00:23:41,796 You can't put your hands down. 270 00:23:41,933 --> 00:23:43,901 You have to lift your knees higher. 271 00:23:44,669 --> 00:23:47,229 Try to walk. 272 00:23:47,372 --> 00:23:50,637 You have to lift your knees higher. 273 00:23:50,775 --> 00:23:53,744 Yes, that's right. A bit more... 274 00:23:53,878 --> 00:23:54,936 Yes. 275 00:23:55,680 --> 00:23:57,147 Walk a little bit more. 276 00:23:58,182 --> 00:24:02,050 Lift your face now. 277 00:24:02,887 --> 00:24:03,854 Walk. 278 00:24:04,989 --> 00:24:06,354 Step aside, please. 279 00:24:07,592 --> 00:24:11,653 Stand up. A bit more... 280 00:24:11,796 --> 00:24:13,661 Yes, get up. 281 00:24:16,000 --> 00:24:17,865 Please try to walk. 282 00:24:18,002 --> 00:24:20,766 Your face, lift your face a bit more. 283 00:24:22,507 --> 00:24:26,773 The knees, lift your knees higher. 284 00:24:27,311 --> 00:24:32,078 A bit more! You have to lift your knees higher. 285 00:24:32,216 --> 00:24:33,274 A little bit more... 286 00:24:36,821 --> 00:24:37,879 A little bit more... 287 00:24:41,726 --> 00:24:43,091 Good. 288 00:24:44,028 --> 00:24:45,325 Mother. 289 00:25:24,702 --> 00:25:25,760 Doji! 290 00:25:29,307 --> 00:25:30,774 When did you come? 291 00:25:31,409 --> 00:25:32,467 A while ago. 292 00:25:34,011 --> 00:25:35,774 Did you see that? 293 00:25:35,913 --> 00:25:39,474 Dr. Hur cured Mrs. Jung-Gyung's illness. 294 00:25:40,618 --> 00:25:41,778 What do you mean doctor? 295 00:25:43,421 --> 00:25:45,321 Who said Hur Joon is a doctor? 296 00:25:45,456 --> 00:25:46,821 How can he be a doctor? 297 00:25:50,561 --> 00:25:51,926 Arrogant man! 298 00:25:52,964 --> 00:25:55,933 Do you know how humiliated I was because of him? 299 00:25:56,768 --> 00:25:59,236 If he worsened Mrs. Jung-Gyung's illness, 300 00:25:59,370 --> 00:26:01,634 then my father and I would be dead. 301 00:26:02,173 --> 00:26:03,936 Why on earth did he perform 302 00:26:04,075 --> 00:26:06,043 such a thoughtless treatment 303 00:26:06,177 --> 00:26:08,441 with mine and my father's life on the line? 304 00:26:10,481 --> 00:26:13,746 Your father said he trusted him. 305 00:26:15,086 --> 00:26:16,553 Do you also trust him? 306 00:26:19,090 --> 00:26:20,455 I guess you do. 307 00:26:21,292 --> 00:26:23,760 You've had feelings for him, from the beginning. 308 00:26:23,895 --> 00:26:25,453 So I guess you do. 309 00:26:25,596 --> 00:26:26,654 Doji. 310 00:26:26,798 --> 00:26:27,958 I better get going. 311 00:26:29,500 --> 00:26:30,762 Doji. 312 00:26:39,811 --> 00:26:44,077 Will she be alright without anymore acupuncture? 313 00:26:45,249 --> 00:26:48,616 In my opinion, she will be alright, but... 314 00:26:49,153 --> 00:26:53,817 Tell me. I will do whatever you say. 315 00:26:54,759 --> 00:26:57,227 I have done all I can. 316 00:26:58,062 --> 00:27:02,931 The only thing left is for my teacher to see her and decide. 317 00:27:03,067 --> 00:27:05,627 Thank you very much. 318 00:27:05,770 --> 00:27:08,830 I'm thankful I have met you. 319 00:27:08,973 --> 00:27:13,933 I can imagine how good Yoo Weetae is just by looking at your skills. 320 00:27:14,078 --> 00:27:16,046 And, I like you. 321 00:27:18,182 --> 00:27:20,650 The doctors that I've met in the past, 322 00:27:20,785 --> 00:27:25,154 inflated even their little services and tried to show everyone up. 323 00:27:25,289 --> 00:27:28,656 But you're praise-worthy, even though you're young. 324 00:27:29,994 --> 00:27:32,155 I don't deserve your praise. 325 00:27:32,697 --> 00:27:36,565 So, how are you living? 326 00:27:40,004 --> 00:27:47,206 There is something I would like to give you. 327 00:27:50,748 --> 00:27:54,206 How about if I build a house for you? 328 00:27:56,754 --> 00:28:01,817 How can I repay you for saving a person's life with material things, 329 00:28:02,860 --> 00:28:05,624 but I sincerely want to. So please allow me. 330 00:28:15,373 --> 00:28:16,738 Mother! 331 00:28:16,874 --> 00:28:18,933 Yes? 332 00:28:19,076 --> 00:28:22,136 Soy-mixed water is good for my flatulence. 333 00:28:22,280 --> 00:28:24,942 I feel so flatulent. 334 00:28:29,487 --> 00:28:34,447 I'm living in a shabby, but not inconvenient house. 335 00:28:35,993 --> 00:28:40,760 Saving a patient is not due to my skills, 336 00:28:40,898 --> 00:28:43,264 but I owe it to my master's teachings. 337 00:28:43,401 --> 00:28:46,996 If you want to show appreciation, please show it to my teacher. 338 00:28:47,538 --> 00:28:51,497 It's praiseworthy to defer your credit, 339 00:28:52,743 --> 00:28:56,509 to your superior. 340 00:28:56,647 --> 00:29:00,310 But my father wants to especially show his gratitude, 341 00:29:00,451 --> 00:29:01,918 so accept it, please. 342 00:29:03,454 --> 00:29:08,221 I heard your wife has given me some textiles. 343 00:29:08,359 --> 00:29:11,419 That's enough already. 344 00:29:11,562 --> 00:29:16,522 I'm happy enough with your mother's recovery. 345 00:29:19,070 --> 00:29:23,837 Yoo Weetae is one good person to 346 00:29:24,675 --> 00:29:26,939 plant this spirit and character in his students. 347 00:29:44,295 --> 00:29:46,661 Did Hur Joon really treat her? 348 00:29:48,299 --> 00:29:49,459 Yes. 349 00:29:50,601 --> 00:29:54,867 Did he cure a paralytic, who couldn't 350 00:29:55,006 --> 00:29:56,564 use her arms and legs nor talk? 351 00:29:58,309 --> 00:29:59,571 Yes, sir. 352 00:30:01,812 --> 00:30:06,772 I knew his medical skills were excellent, 353 00:30:07,918 --> 00:30:09,783 but I didn't know they were that good. 354 00:30:16,527 --> 00:30:18,495 This is nice. 355 00:30:21,032 --> 00:30:23,398 What fine goods these are. 356 00:30:28,139 --> 00:30:31,700 Hey, sit down here and take a look at this. 357 00:30:32,743 --> 00:30:36,406 These are the silks from China. 358 00:30:37,448 --> 00:30:39,313 You can't get them, 359 00:30:39,450 --> 00:30:42,817 no matter how much money you have unless you have the power. 360 00:30:45,189 --> 00:30:48,352 They sent us a lot, so there are two more piles. 361 00:30:50,594 --> 00:30:53,757 Wealthy families have different ways of spending, after all. 362 00:30:55,499 --> 00:30:58,161 I've told him we're leaving tomorrow morning. 363 00:30:59,603 --> 00:31:01,867 - Yes, sir. - Leaving tomorrow morning? 364 00:31:02,706 --> 00:31:05,470 They were hoping you would stay for a few days more. 365 00:31:06,310 --> 00:31:07,777 Look. 366 00:31:07,912 --> 00:31:11,370 If you stay here for a few more days and nurse the lady, 367 00:31:11,515 --> 00:31:13,676 you don't know how much more goods you might get. 368 00:31:13,818 --> 00:31:15,285 So why are you in such a hurry? 369 00:31:16,520 --> 00:31:19,489 I did what I came here to do. So I should go back now. 370 00:31:20,624 --> 00:31:24,082 So you mean you have earned all you can? 371 00:31:24,929 --> 00:31:26,590 Let me ask you a question. 372 00:31:27,231 --> 00:31:31,793 The butler said that the owner suggested building a house for you 373 00:31:31,936 --> 00:31:34,700 and you refused. Is that true? 374 00:31:39,243 --> 00:31:41,404 Is that true? 375 00:31:43,047 --> 00:31:45,538 You're crazy! 376 00:31:45,683 --> 00:31:47,241 Why do you refuse a free gift? 377 00:31:48,085 --> 00:31:52,647 Sir invited us to have a drink in the evening, so please go with me. 378 00:31:52,790 --> 00:31:56,453 Even if you live like this, 379 00:31:56,594 --> 00:31:58,960 do you think people in the world will recognize you? 380 00:31:59,797 --> 00:32:02,265 Receiving appreciation for saving 381 00:32:02,399 --> 00:32:04,663 a deathly-illed patient is so natural. 382 00:32:04,802 --> 00:32:07,362 It's not like they're poor. 383 00:32:07,505 --> 00:32:10,372 Building you a house 384 00:32:10,508 --> 00:32:12,476 is nothing for people like them. 385 00:32:12,610 --> 00:32:13,770 Why do you refuse? 386 00:32:16,313 --> 00:32:18,178 Just take it, 387 00:32:18,315 --> 00:32:25,187 and if you really don't like it, you can give it to me. 388 00:32:29,326 --> 00:32:30,793 Let's just pack. 389 00:32:41,338 --> 00:32:45,035 It's fortunate I didn't cause trouble for my teacher. 390 00:32:45,876 --> 00:32:49,642 Every time I felt like running away, 391 00:32:49,780 --> 00:32:55,548 I could rely on and be encouraged from your support. 392 00:32:56,787 --> 00:32:58,049 Thank you. 393 00:33:01,892 --> 00:33:05,760 I was also touched by your devotion 394 00:33:06,797 --> 00:33:08,856 for the patients. 395 00:33:10,701 --> 00:33:13,363 Now I think I know why Miss Dahee 396 00:33:13,504 --> 00:33:18,464 came a long way in search for you. 397 00:33:32,022 --> 00:33:33,284 Hey, Dr. Hur. 398 00:33:35,426 --> 00:33:38,691 The banquet is ready, so let's go. 399 00:33:39,430 --> 00:33:40,488 Alright. 400 00:33:54,979 --> 00:33:56,947 Here, take this. 401 00:33:57,481 --> 00:33:58,641 Yes, sir. 402 00:34:02,086 --> 00:34:04,247 Let's drink. 403 00:34:04,388 --> 00:34:06,151 - Let's drink. - Yes, sir. 404 00:34:06,290 --> 00:34:07,757 - Drink it. - Yes, sir. 405 00:34:12,296 --> 00:34:16,665 I would be happier if you stayed a few more days. 406 00:34:16,800 --> 00:34:20,566 In several days, my teacher will come and see her, 407 00:34:20,704 --> 00:34:22,262 so don't worry too much. 408 00:34:22,706 --> 00:34:28,770 The reason I want to make you stay is not because of my wife. 409 00:34:28,912 --> 00:34:34,282 It's to stay longer with a strong-willed person like you. 410 00:34:35,819 --> 00:34:37,377 I hardly deserve your praise. 411 00:34:37,521 --> 00:34:39,284 Let's drink. 412 00:34:44,428 --> 00:34:48,626 So, have you thought about my suggestion? 413 00:34:53,370 --> 00:34:56,737 You're stubborn. 414 00:34:58,375 --> 00:35:01,742 So, what's your wish? 415 00:35:08,686 --> 00:35:11,052 I don't have a big wish. 416 00:35:11,188 --> 00:35:14,351 I have decided to become a doctor for my living, 417 00:35:14,491 --> 00:35:18,450 so if I have an opportunity, 418 00:35:19,196 --> 00:35:23,064 I would like to take the medical examination. 419 00:35:23,901 --> 00:35:26,961 You mean, the medical department in the palace? 420 00:35:27,104 --> 00:35:28,366 Yes. 421 00:35:28,505 --> 00:35:32,373 But a medical department? You mean the odd job department? 422 00:35:33,210 --> 00:35:37,874 Yes, for people like me who wish to enter the medical department, 423 00:35:38,015 --> 00:35:40,677 it's like the specialized department for the noblemen. 424 00:35:41,618 --> 00:35:45,110 For us to jump from our current social standing 425 00:35:45,255 --> 00:35:49,316 to a higher social ranking, it's the only way. 426 00:35:49,460 --> 00:35:53,624 So for people like me, it's a dream-like opportunity. 427 00:35:54,565 --> 00:35:57,625 Is the timing of the general and specialized department exams the same? 428 00:35:57,768 --> 00:36:00,430 Sometimes it is and sometimes it is not, 429 00:36:00,571 --> 00:36:04,132 but I heard that it will be the same time next year. 430 00:36:04,775 --> 00:36:11,237 Then how about taking the medical test next year? 431 00:36:14,685 --> 00:36:17,950 What do you mean? 432 00:36:18,088 --> 00:36:23,151 If you want, I would like to give you some help 433 00:36:23,293 --> 00:36:27,559 passing the exam. 434 00:36:27,698 --> 00:36:31,566 Father, do you have a way to help him? 435 00:36:31,702 --> 00:36:36,662 Yes, the medical department is not an unfamiliar place for me. 436 00:36:36,807 --> 00:36:39,674 The person who manages the department is called Do Jaejo, 437 00:36:39,810 --> 00:36:42,370 and I heard he is in charge of it. 438 00:36:43,113 --> 00:36:44,705 You mean the left minister? 439 00:36:44,848 --> 00:36:48,511 Yes, he is a very close friend of mine. 440 00:36:48,652 --> 00:36:51,018 I'm not recommending an unskilled person, 441 00:36:51,155 --> 00:36:54,022 I'm recommending a very skilled person, 442 00:36:54,158 --> 00:36:56,126 so there is nothing to be ashamed of. 443 00:36:57,461 --> 00:37:01,329 I'm thinking of writing a recommendation letter for you. 444 00:37:06,670 --> 00:37:10,231 I also think taking that letter 445 00:37:10,374 --> 00:37:12,239 would help you. 446 00:37:18,782 --> 00:37:23,446 What are you waiting for? Say yes. 447 00:37:27,090 --> 00:37:32,551 You didn't have a second thought when I said I would build you a house, 448 00:37:32,696 --> 00:37:36,257 but you do for just a few words? 449 00:37:39,203 --> 00:37:42,468 After this party is over, come to my room. 450 00:37:42,606 --> 00:37:46,804 Sir, it's hard for me to say this, 451 00:37:46,944 --> 00:37:50,505 but my dream was also to work as a doctor in the palace. 452 00:37:50,647 --> 00:37:56,711 So please give a word of recommendation for me also. 453 00:37:57,955 --> 00:38:01,516 I haven't seen your medical skills, 454 00:38:01,658 --> 00:38:03,523 so I can't do that recklessly. 455 00:38:06,363 --> 00:38:09,628 Let's drink. 456 00:38:14,271 --> 00:38:16,136 You too. 457 00:38:23,680 --> 00:38:28,640 If you want, I would like to give you some help 458 00:38:28,785 --> 00:38:32,346 passing the exam. 459 00:38:34,591 --> 00:38:41,360 Joon, I'm okay. 460 00:38:42,499 --> 00:38:44,694 Don't say anything, 461 00:38:45,836 --> 00:38:51,297 Being a low class woman is like this. 462 00:38:56,446 --> 00:39:01,213 It's not a bad thing. It's not like it's never happened. 463 00:39:01,351 --> 00:39:04,013 He was touched by my devotion and there is no reason 464 00:39:04,154 --> 00:39:05,917 why I should refuse. 465 00:39:06,857 --> 00:39:10,623 The only way to escape from the lowly social status 466 00:39:10,761 --> 00:39:12,729 and become a nobleman is the national medical examination. 467 00:39:13,463 --> 00:39:19,231 To escape the humiliation poor Dahee and mother are experiencing, 468 00:39:19,369 --> 00:39:21,530 I must pass the national medical examination. 469 00:39:22,773 --> 00:39:27,335 The recommendation of Sir is equivalent to passing the exam. 470 00:39:39,990 --> 00:39:43,255 Sir, Dr. Hur is here. 471 00:39:43,393 --> 00:39:44,951 Tell him to come in. 472 00:39:54,004 --> 00:39:55,665 - Go in, please. - It's ok. 473 00:40:09,319 --> 00:40:11,480 Take him safely to the ferry point. 474 00:40:11,622 --> 00:40:12,782 Yes, sir. 475 00:40:14,825 --> 00:40:18,989 I will never forget your gratitude. 476 00:40:19,429 --> 00:40:22,091 Gratitude? No. 477 00:40:22,232 --> 00:40:25,599 I want to thank you for giving me the opportunity to repay you. 478 00:40:29,339 --> 00:40:31,500 I better get going. 479 00:40:33,143 --> 00:40:34,201 Alright. 480 00:40:50,093 --> 00:40:53,551 Our son is captured and we don't know whether he will live, 481 00:40:53,697 --> 00:40:56,757 and you are not going? What do you mean? 482 00:40:57,300 --> 00:40:59,063 I don't need to go. 483 00:40:59,202 --> 00:41:00,760 What do you mean? 484 00:41:00,904 --> 00:41:04,772 Then, do you mean you don't care if Doji dies? 485 00:41:05,308 --> 00:41:07,071 That won't happen. 486 00:41:07,210 --> 00:41:12,375 There can't be another cold-hearted person like him. 487 00:41:12,516 --> 00:41:15,781 Oh my God... Poor me. 488 00:41:15,919 --> 00:41:18,080 Ma'am! Ma'am! 489 00:41:18,221 --> 00:41:19,882 Sir Doji is back. 490 00:41:20,023 --> 00:41:22,583 What? Where? Where? 491 00:41:23,026 --> 00:41:24,084 Sir! 492 00:41:24,227 --> 00:41:26,491 Doji! Doji! 493 00:41:26,630 --> 00:41:32,000 What happened? Nothing bad happened? 494 00:41:33,336 --> 00:41:34,394 No. 495 00:41:35,439 --> 00:41:36,906 Is my father home? 496 00:41:37,040 --> 00:41:40,009 Yes, he's in the attached room with Priest Samjuk. 497 00:41:44,247 --> 00:41:45,236 It's Doji. 498 00:41:46,083 --> 00:41:47,345 Come in. 499 00:41:54,791 --> 00:41:58,955 Looking at you, the patient must have gotten better. 500 00:41:59,096 --> 00:42:01,758 How can you be so cold? 501 00:42:01,898 --> 00:42:03,763 Do I look fine? 502 00:42:04,701 --> 00:42:07,169 Because of Hur Joon, 503 00:42:07,304 --> 00:42:10,865 I was dragged along by the servants of the minister and humiliated. 504 00:42:11,708 --> 00:42:16,270 He was practicing reckless treatment with our lives on the line. 505 00:42:17,214 --> 00:42:19,079 I told him to do that. 506 00:42:19,216 --> 00:42:20,376 Father! 507 00:42:20,517 --> 00:42:22,678 Nothing went wrong, did it? 508 00:42:22,819 --> 00:42:24,184 No. 509 00:42:24,321 --> 00:42:27,688 He made the paralytic, who couldn't use her arms or legs, 510 00:42:27,824 --> 00:42:29,291 walk and talk again. 511 00:42:29,426 --> 00:42:31,394 He's gained the trust of the former deputy prime minister. 512 00:42:32,429 --> 00:42:36,195 If he can cure it, there is no reason why I can't. 513 00:42:36,733 --> 00:42:40,191 Then why do you trust him more than me? 514 00:42:40,337 --> 00:42:43,204 Why did you send him when I should have gone? 515 00:42:44,141 --> 00:42:48,339 What I trust in Hur Joon is not medical skills, but his good nature. 516 00:42:51,081 --> 00:42:52,639 It's good, you're fine. 517 00:43:01,992 --> 00:43:05,450 You're cold, indeed. 518 00:43:05,595 --> 00:43:09,258 I know he is lacking, but why do you treat him like someone unrelated to you? 519 00:43:10,901 --> 00:43:14,962 He can't read my mind. 520 00:43:15,705 --> 00:43:20,165 He doesn't have the capability to consider how a father feels, 521 00:43:20,310 --> 00:43:22,471 who values a person who is better than his own son. 522 00:43:47,671 --> 00:43:51,334 They say the ship is arriving at the ferry point. Let's get ready. 523 00:44:01,785 --> 00:44:03,047 Look at me, Joon. 524 00:44:05,789 --> 00:44:08,053 I have something to say to you. 525 00:44:12,696 --> 00:44:14,857 Please help me. 526 00:44:17,300 --> 00:44:21,259 Please get me one of those recommendation letters. 527 00:44:24,107 --> 00:44:27,873 Then, I will never forget your kindness. 528 00:44:28,511 --> 00:44:30,069 Please help me. 529 00:44:33,416 --> 00:44:35,577 Please, just one. 530 00:44:36,720 --> 00:44:39,484 I don't think there is any use going there. 531 00:44:40,223 --> 00:44:42,384 No use? 532 00:44:42,525 --> 00:44:45,016 Sir treasures you so much. 533 00:44:45,462 --> 00:44:47,726 He just needs to write one more. 534 00:44:47,864 --> 00:44:49,923 How can he refuse that? 535 00:44:53,370 --> 00:44:54,735 Look at me. 536 00:44:54,871 --> 00:44:59,240 Please help me just once. 537 00:45:00,977 --> 00:45:02,239 Please don't do this. 538 00:45:03,780 --> 00:45:06,749 I have studied medicine for over ten years, 539 00:45:06,883 --> 00:45:09,147 and I never saw the light all my life. 540 00:45:09,286 --> 00:45:11,049 Don't you pity me? 541 00:45:13,590 --> 00:45:17,151 He's not that easy a person to 542 00:45:17,294 --> 00:45:19,353 convince to recommend someone without seeing their medical skills. 543 00:45:20,397 --> 00:45:25,357 If you say one word, it will all be solved. 544 00:45:25,502 --> 00:45:27,265 Please, I'm begging you. 545 00:45:31,608 --> 00:45:32,973 Dr. Hur. 546 00:45:36,212 --> 00:45:40,672 I still think it's unreasonable. 547 00:45:42,319 --> 00:45:43,377 Unreasonable? 548 00:45:44,321 --> 00:45:45,720 I better get going. 549 00:45:46,556 --> 00:45:48,922 Hey! Hey, Joon! 550 00:45:49,759 --> 00:45:53,820 Doctor sir! Joon! Hey! 551 00:45:57,267 --> 00:46:01,033 He was one rude brat! 552 00:46:02,472 --> 00:46:08,638 He was an ill-bred son. Bastard! 553 00:46:11,982 --> 00:46:13,244 I'll be watching you. 554 00:46:40,710 --> 00:46:44,373 It's late. So go home and come to the hospital tomorrow. 555 00:46:44,447 --> 00:46:46,506 Would it be ok? 556 00:46:47,851 --> 00:46:49,614 Why do you look at me? 557 00:46:50,453 --> 00:46:53,820 I have no power. You should do whatever you like. 558 00:46:55,358 --> 00:46:59,124 I'll tell Dr. Yoo, so do as I say. 559 00:46:59,863 --> 00:47:02,331 Then I will see you tomorrow. 560 00:47:03,266 --> 00:47:04,426 Alright. 561 00:47:04,567 --> 00:47:05,625 Let's go. 562 00:47:45,341 --> 00:47:46,399 Dahee... 563 00:48:01,858 --> 00:48:03,223 Joon. 564 00:48:06,663 --> 00:48:08,221 Son. 565 00:48:09,265 --> 00:48:10,323 Son. 566 00:48:17,774 --> 00:48:22,040 I'm back. 567 00:48:33,389 --> 00:48:34,549 Son... 568 00:48:39,896 --> 00:48:44,890 How... did it go? 569 00:48:53,443 --> 00:49:01,407 I have cured Mrs. Jung-Gyung. 570 00:49:07,857 --> 00:49:11,520 You did it. You did it. 571 00:49:13,963 --> 00:49:15,225 Mother. 572 00:49:17,367 --> 00:49:21,428 I'm so proud of you. 573 00:49:23,773 --> 00:49:25,331 Joon. 574 00:49:27,577 --> 00:49:28,942 Son. 575 00:49:30,180 --> 00:49:32,546 I'm proud of you. 576 00:49:33,683 --> 00:49:35,446 Mother. 577 00:49:36,386 --> 00:49:37,853 Son. 578 00:49:38,988 --> 00:49:41,252 Mother. 39541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.