All language subtitles for Huh.Joon.E12.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,314 --> 00:00:07,477 Episode 12 2 00:00:09,419 --> 00:00:11,887 I'll ask you one more thing. 3 00:00:14,524 --> 00:00:18,585 Diabetes has dozens of medicines depending on its symptoms. 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,186 Why did you prescribe Palmiwon and Omija? 5 00:00:23,533 --> 00:00:26,093 The patient looked so poor, 6 00:00:26,236 --> 00:00:30,002 I recommended inexpensive herbs. 7 00:00:43,853 --> 00:00:49,598 It seems you've been exerting yourself these past days. 8 00:00:53,096 --> 00:00:58,036 Joon is going to be in charge of the medicine warehouse starting tomorrow. 9 00:01:10,614 --> 00:01:14,573 It's only his third year here. 10 00:01:14,718 --> 00:01:19,005 The ones who've worked for seven, eight years are still grubbing herbs. 11 00:01:19,134 --> 00:01:22,823 Why are you letting him take over the medicine warehouse? 12 00:01:23,315 --> 00:01:28,596 I think Busanpo should take over the medicine warehouse. 13 00:01:28,732 --> 00:01:32,393 Everyone has his own place. 14 00:01:42,646 --> 00:01:48,214 It's too big for me. I can't accept this. 15 00:01:48,413 --> 00:01:52,914 I think this is enough. You're dismissed. 16 00:02:17,814 --> 00:02:21,682 Damn it! Son of-! 17 00:02:26,923 --> 00:02:28,579 Easy man! 18 00:02:28,725 --> 00:02:30,693 - Calm down! - Don't stop him! 19 00:02:30,827 --> 00:02:33,218 Break as much as you can. 20 00:02:33,371 --> 00:02:36,279 If I were you I'd be out of my mind. 21 00:02:52,288 --> 00:02:54,352 Sorry about that. 22 00:02:54,516 --> 00:02:58,844 Shut up! I've never liked you since I first met you. 23 00:02:59,589 --> 00:03:03,355 I did all the dirty things and he's the one who gets everything. 24 00:03:03,493 --> 00:03:08,157 So, how do you feel about getting my place? 25 00:03:09,999 --> 00:03:12,661 Say something with your mouth! 26 00:03:12,802 --> 00:03:13,858 I'm sorry. 27 00:03:13,976 --> 00:03:16,110 How brazen-faced! 28 00:03:16,286 --> 00:03:18,472 You're saying you're sorry and that's it? 29 00:03:18,608 --> 00:03:19,652 Because of you, 30 00:03:19,757 --> 00:03:24,038 Busanpo's seven years of study has come to nothing. 31 00:03:24,636 --> 00:03:27,033 I can't grub herbs for you. 32 00:03:27,209 --> 00:03:30,645 I'd rather quit. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,891 Evil one! 34 00:03:42,901 --> 00:03:46,998 Don't worry. They can do nothing about it. 35 00:03:47,137 --> 00:03:51,638 They will grub herbs for you anyway. 36 00:03:52,741 --> 00:03:56,575 I already knew you were going to be this successful. 37 00:03:57,291 --> 00:03:59,191 I'm at your service. 38 00:04:26,509 --> 00:04:32,521 It seems you've been exerting yourself these past days. 39 00:04:33,917 --> 00:04:39,129 Joon is going to be in charge of the medicine warehouse starting tomorrow. 40 00:05:07,083 --> 00:05:09,847 Ma'am! Ma'am! 41 00:05:10,486 --> 00:05:12,954 Harder... Harder... 42 00:05:13,089 --> 00:05:15,051 This drives me crazy. 43 00:05:15,509 --> 00:05:18,805 Joon! Joon! 44 00:05:19,040 --> 00:05:20,157 What's going on? 45 00:05:20,296 --> 00:05:22,355 She's giving birth now. 46 00:05:22,498 --> 00:05:25,661 Ma'am! Ma'am! 47 00:05:29,606 --> 00:05:39,072 Ma'am, harder... Push harder. 48 00:05:39,816 --> 00:05:41,682 Ma'am. 49 00:05:42,819 --> 00:05:48,418 What's the matter with the baby? Is there anything wrong? 50 00:05:48,825 --> 00:05:51,385 - Harder... - Ohh, this really drives me crazy! 51 00:05:51,527 --> 00:05:54,059 I wish I was her. 52 00:05:54,552 --> 00:05:56,395 Behave prudently. 53 00:05:56,532 --> 00:05:58,339 Yes. 54 00:06:06,042 --> 00:06:09,375 It's a boy. It's a boy. 55 00:06:11,047 --> 00:06:13,057 Joon! 56 00:06:27,864 --> 00:06:29,627 Thank you. 57 00:06:30,266 --> 00:06:31,824 Joon... 58 00:06:33,169 --> 00:06:37,475 Look at him. He's your son. 59 00:06:49,786 --> 00:06:51,378 Thank you. 60 00:06:53,122 --> 00:06:57,532 Why did the doctor summon you? 61 00:06:58,328 --> 00:07:03,893 He put me in charge of the medicine warehouse. 62 00:07:05,735 --> 00:07:08,295 In charge of the medicine warehouse? 63 00:07:08,438 --> 00:07:13,205 You're taking over the warehouse? 64 00:07:13,643 --> 00:07:15,110 Yes. 65 00:07:16,346 --> 00:07:19,406 He knew I had been taking care of 66 00:07:19,549 --> 00:07:23,175 the patients and rewarded me for that. 67 00:07:23,453 --> 00:07:28,511 How great... How thankful... 68 00:07:30,860 --> 00:07:35,729 You've been working hard day and night. The heavens have rewarded you for that. 69 00:07:35,865 --> 00:07:38,333 The heavens have rewarded you for that. 70 00:07:40,169 --> 00:07:42,433 It's so great. 71 00:07:50,513 --> 00:07:56,383 This boy has come to the world to bring you happiness. 72 00:07:57,120 --> 00:07:59,851 Wait a minute. 73 00:08:03,426 --> 00:08:04,893 Take this. 74 00:08:06,229 --> 00:08:08,493 What's this? 75 00:08:09,732 --> 00:08:14,101 When I was leaving Yongchun my lord gave it to me 76 00:08:14,837 --> 00:08:20,400 and asked me to give it to you when you had a baby. 77 00:08:43,166 --> 00:08:45,134 What does it say? 78 00:08:47,670 --> 00:08:50,332 He named my child. 79 00:08:51,707 --> 00:08:54,018 What's his name? 80 00:08:55,211 --> 00:08:56,948 Gyum... 81 00:08:57,814 --> 00:09:00,267 Hur Gyum. 82 00:09:01,417 --> 00:09:03,680 Hur Gyum... 83 00:09:05,121 --> 00:09:09,490 Gyum... Gyum... 84 00:09:11,227 --> 00:09:13,195 Gyum... 85 00:09:17,233 --> 00:09:22,899 Being noble or mean is decided by one's acts, 86 00:09:23,039 --> 00:09:27,601 not by birth or extraction. 87 00:09:27,944 --> 00:09:35,715 Don't misuse your social position and waste your life. 88 00:09:36,252 --> 00:09:38,516 Sir... 89 00:10:12,021 --> 00:10:15,479 Being in charge of the medicine is being in charge of the money. 90 00:10:15,625 --> 00:10:19,994 Why is someone whose background is so vague in charge of everything? 91 00:10:23,334 --> 00:10:27,063 His mother and his wife are subsisting by doing chores 92 00:10:27,228 --> 00:10:29,495 and needle work for pay. 93 00:10:30,339 --> 00:10:35,333 Opportunity makes the thief, I don't think he's so exceptional, 94 00:10:35,545 --> 00:10:38,105 so watch him carefully. 95 00:10:38,848 --> 00:10:41,316 Don't take this too seriously. 96 00:10:41,450 --> 00:10:44,715 Haven't you seen what he's been doing? 97 00:10:45,154 --> 00:10:48,817 We should take action. Otherwise he'll bankrupt our hospital. 98 00:10:49,358 --> 00:10:51,053 How dare he! 99 00:10:51,392 --> 00:10:54,163 How dare he take care of the patients! 100 00:10:55,498 --> 00:10:59,662 You will see. Even with just a tiny little thing, 101 00:10:59,802 --> 00:11:03,219 I'll do whatever I can do to drive him away. 102 00:11:09,212 --> 00:11:11,578 Are you ready? 103 00:11:16,319 --> 00:11:18,583 What is going on here?! 104 00:11:18,721 --> 00:11:21,895 Are you dumb? You're not going to answer me? 105 00:11:29,532 --> 00:11:30,692 Youngdal! 106 00:11:30,833 --> 00:11:32,095 Yes, sir. 107 00:11:42,645 --> 00:11:44,010 What's this? 108 00:11:44,347 --> 00:11:46,508 You jackass! 109 00:11:46,649 --> 00:11:51,348 I told you not to drink alcohol in the mountains in the winter. 110 00:11:51,487 --> 00:11:53,853 You want to die? 111 00:12:01,297 --> 00:12:04,164 If you want to be a good warehouse keeper, 112 00:12:04,300 --> 00:12:06,860 you should control these ones. 113 00:12:07,603 --> 00:12:13,269 As you know, Joon's in charge of the medicine warehouse starting today. 114 00:12:13,409 --> 00:12:16,918 He's going to inspect the herbs that you grub. 115 00:12:17,713 --> 00:12:21,456 Say something if you have something to say. 116 00:12:21,917 --> 00:12:26,183 I still have a lot to learn. I will need your help. 117 00:12:26,322 --> 00:12:28,586 Are you finished? Let's go. 118 00:12:28,724 --> 00:12:30,247 Okay. 119 00:12:30,926 --> 00:12:34,487 How rude they are! 120 00:12:36,432 --> 00:12:41,802 Do you know why I call them jackasses? Because they deserve it. 121 00:12:41,937 --> 00:12:43,905 Jackasses. 122 00:12:49,845 --> 00:12:55,647 Once they grub the herbs, you should write them down one by one. 123 00:12:55,785 --> 00:13:01,451 Then either steam or dry them before you store them in these medicine boxes. 124 00:13:01,590 --> 00:13:04,753 You should check out the medicines that come and go everyday. 125 00:13:04,894 --> 00:13:07,595 And, when the herbal medicine sellers come to this hospital 126 00:13:07,747 --> 00:13:12,909 you should price the medicines by the quality. 127 00:13:13,703 --> 00:13:14,965 OK. 128 00:13:27,717 --> 00:13:31,881 I'm supposed to tell you this tomorrow, but... 129 00:13:32,922 --> 00:13:36,483 When you meet the medicine sellers and talk about this or that 130 00:13:36,625 --> 00:13:39,093 you'll get some drinking money. 131 00:13:39,228 --> 00:13:43,995 Don't spend it on all on your own. Please invite me. 132 00:13:45,835 --> 00:13:47,097 Will you? 133 00:13:49,038 --> 00:13:52,735 Don't be too greedy. 134 00:13:56,679 --> 00:13:57,839 Joon, 135 00:13:57,980 --> 00:14:02,246 check the herbs against this book one by one. 136 00:14:06,389 --> 00:14:10,553 If you need some help, I can help you. 137 00:14:10,693 --> 00:14:13,737 Thanks, but you may go. 138 00:14:21,203 --> 00:14:22,900 Where are you going? 139 00:14:23,029 --> 00:14:25,066 Aren't you going to grub the herbs? 140 00:14:25,207 --> 00:14:27,072 I'll drink some alcohol in the tavern. 141 00:14:27,209 --> 00:14:29,973 You go grub the herbs or do whatever you wanna do. 142 00:14:30,913 --> 00:14:33,780 Well, what the hell... 143 00:14:35,818 --> 00:14:37,285 What're you going to do? 144 00:14:37,420 --> 00:14:38,978 Well... 145 00:14:39,422 --> 00:14:40,480 Let's go. 146 00:14:40,623 --> 00:14:41,590 Where to? 147 00:14:41,724 --> 00:14:44,090 To the tavern. 148 00:14:44,226 --> 00:14:47,992 Busanpo's not going to work. Why should we? 149 00:14:48,130 --> 00:14:52,962 We can have a day off. Joon's not going to say anything about it. 150 00:14:58,574 --> 00:15:02,237 I've been here for almost six years. 151 00:15:02,378 --> 00:15:05,347 I carried water for three years and grubbed the herbs for three years. 152 00:15:05,481 --> 00:15:11,351 But all I got is this scar from the herb-grubbing. 153 00:15:11,487 --> 00:15:15,548 Other herb grubbers sometimes get some white snakes or ginsengs 154 00:15:15,691 --> 00:15:19,149 and make some great fortune. But look at us! 155 00:15:19,695 --> 00:15:23,143 If I had Doctor Yoo's secret book, 156 00:15:23,354 --> 00:15:27,552 I could be a doctor in my hometown and get some respect. 157 00:15:28,204 --> 00:15:30,866 Secret book? What's that? 158 00:15:31,006 --> 00:15:34,772 Why do you think Doctor Yoo became the number one doctor in Korea? 159 00:15:34,910 --> 00:15:38,471 It's all because of the ancestral secret book 160 00:15:38,614 --> 00:15:42,569 that has the special prescriptions for each and every disease. 161 00:15:43,619 --> 00:15:45,587 Does that book really exist? 162 00:15:45,721 --> 00:15:48,690 I heard this from Ohgun the other day. 163 00:15:48,824 --> 00:15:52,487 Doji also became a great doctor at such a young age, right? 164 00:15:52,628 --> 00:15:55,122 It's all because of the secret book. 165 00:16:23,359 --> 00:16:25,122 Congratulations. 166 00:16:25,761 --> 00:16:29,026 I don't think I deserve that congratulation yet. 167 00:16:29,164 --> 00:16:33,430 No, I was surprised at you, too. 168 00:16:33,569 --> 00:16:35,935 You've reached this level in such a short time. 169 00:16:36,071 --> 00:16:38,539 Not everybody can do that. 170 00:16:40,075 --> 00:16:42,911 I think now is the time for me to learn from you. 171 00:16:43,591 --> 00:16:46,406 No, I can't teach you. 172 00:16:48,284 --> 00:16:51,185 This is the medicine list I used to write down. 173 00:16:51,320 --> 00:16:54,983 I thought it would be helpful to your warehouse work. 174 00:16:56,125 --> 00:16:57,990 Thank you. 175 00:17:17,046 --> 00:17:19,014 It's so cold. 176 00:17:22,751 --> 00:17:26,414 How long do we have to wait like this? 177 00:17:26,555 --> 00:17:29,615 It's been two hours already, but there's no wild boar, no roe deer 178 00:17:29,758 --> 00:17:31,919 and no pheasant or anything like that. 179 00:17:32,061 --> 00:17:35,827 It's too cold. Let's roam around, shall we? 180 00:17:35,965 --> 00:17:40,629 Can't you stop talking? We're in the middle of the pass. 181 00:17:40,769 --> 00:17:44,136 If we guard here, they're gonna pass by. 182 00:17:44,273 --> 00:17:45,934 There must be something. 183 00:17:46,775 --> 00:17:49,437 Do you know what this is? 184 00:17:49,578 --> 00:17:50,476 Don't know. 185 00:17:50,613 --> 00:17:52,478 It's a roe deer's dropping. 186 00:17:52,615 --> 00:17:54,276 Put that away! 187 00:17:55,117 --> 00:17:57,881 There must be footprints here. 188 00:17:59,021 --> 00:18:00,682 Damn! It's too cold. 189 00:18:01,523 --> 00:18:07,086 Oh! Joon fathered a cute little son 190 00:18:07,229 --> 00:18:11,290 and became a medicine warehouse keeper. 191 00:18:11,433 --> 00:18:14,698 But my life's so pathetic. 192 00:18:14,837 --> 00:18:17,397 What did you say? 193 00:18:17,840 --> 00:18:19,603 My life's so pathetic. 194 00:18:19,742 --> 00:18:21,625 No, not the "pathetic" part. 195 00:18:21,930 --> 00:18:23,607 Joon became what? 196 00:18:23,746 --> 00:18:25,714 Didn't you know? 197 00:18:25,848 --> 00:18:29,113 He became Doctor Yoo's medicine warehouse keeper. 198 00:18:30,152 --> 00:18:33,315 Why didn't you tell me before? I'm always the last to know. 199 00:18:35,157 --> 00:18:36,522 Let's go. 200 00:18:36,659 --> 00:18:38,524 Where to? 201 00:18:38,661 --> 00:18:39,628 Don't you want to roam around? 202 00:18:39,762 --> 00:18:41,127 I do. 203 00:18:42,264 --> 00:18:44,129 Wait for me! 204 00:18:45,172 --> 00:18:46,634 Arrowroot for fever, 205 00:18:46,769 --> 00:18:50,569 decocted root of spring onion for stomach coldness and stomachache, 206 00:18:50,706 --> 00:18:52,765 peach stone for backache 207 00:18:52,908 --> 00:18:59,960 balloon flower for cough, Cassia tora for constipation... 208 00:19:02,317 --> 00:19:03,784 You surprised me. 209 00:19:04,640 --> 00:19:07,985 You look like a real doctor. 210 00:19:08,123 --> 00:19:09,488 Doctor Hur. 211 00:19:09,625 --> 00:19:12,890 What the hell are you talking about? People are going to laugh. 212 00:19:13,028 --> 00:19:17,795 You revived an almost dead person. 213 00:19:17,933 --> 00:19:21,752 Who's gonna laugh at you, Dr. Hur? 214 00:19:22,337 --> 00:19:24,999 I still have a long way to go. 215 00:19:25,140 --> 00:19:27,449 By the way, what brings you here? 216 00:19:28,680 --> 00:19:32,006 We're here to sell medicine stuff, like always. 217 00:19:32,147 --> 00:19:34,615 Here. 218 00:19:37,052 --> 00:19:42,422 Musk, bear gall, poisonous snake, dried bat... 219 00:19:42,558 --> 00:19:47,723 badger gall and wild boar's penis. 220 00:19:49,965 --> 00:19:51,557 Let me see. 221 00:19:52,901 --> 00:19:55,165 Make us rich. 222 00:20:07,015 --> 00:20:09,677 I'll give you 140 dollars for these. 223 00:20:09,818 --> 00:20:13,379 What did you say, 140 dollars? 224 00:20:13,822 --> 00:20:15,687 Here you are. 225 00:20:16,725 --> 00:20:21,094 Are you kidding? Why are these 140 dollars? 226 00:20:21,230 --> 00:20:22,595 If Ohgun was a warehouse keeper 227 00:20:22,731 --> 00:20:25,598 he would price 300 dollars for them. 228 00:20:25,734 --> 00:20:29,795 If you don't like the price, you can take them back. 229 00:20:31,940 --> 00:20:37,901 We're not utter strangers to you. Give us a good price. 230 00:20:38,046 --> 00:20:39,707 Wait a minute. 231 00:20:39,848 --> 00:20:41,315 Joon... 232 00:20:43,852 --> 00:20:47,618 What is good for us is good for you. 233 00:20:47,756 --> 00:20:50,020 You can use your higher position. 234 00:20:50,159 --> 00:20:52,059 What are you talking about? 235 00:20:52,194 --> 00:20:55,398 I don't care about what Ohgun did. I'm not gonna do what he did. 236 00:20:55,515 --> 00:20:57,561 Take these and go. 237 00:20:57,699 --> 00:20:59,360 Take these and go? 238 00:20:59,501 --> 00:21:02,368 I see. You're trying to forget the old days! 239 00:21:02,504 --> 00:21:03,766 Ilsuh... 240 00:21:03,906 --> 00:21:05,464 How could you! 241 00:21:05,607 --> 00:21:07,370 - Ilsuh! - All right. 242 00:21:07,509 --> 00:21:09,067 I'll remind you of the old days. 243 00:21:09,211 --> 00:21:11,475 You didn't have an identity tag. You didn't have a house. 244 00:21:11,613 --> 00:21:12,375 Let's go, Ilsuh! 245 00:21:12,514 --> 00:21:14,827 I'm not going. 246 00:21:15,214 --> 00:21:18,083 When your wife was sick, I got you the medicine for her. 247 00:21:18,220 --> 00:21:21,986 And who got you the barley? 248 00:21:22,124 --> 00:21:24,748 - You owe me a lot! - Let's go. 249 00:21:25,928 --> 00:21:27,793 Jangswe, Youngdal, hurry up! 250 00:21:27,930 --> 00:21:29,295 Yes, sir! 251 00:21:42,244 --> 00:21:44,007 Thank you, guys. 252 00:21:50,686 --> 00:21:53,614 Why are your net bags empty? 253 00:21:54,587 --> 00:21:56,886 We couldn't find any herbs today. 254 00:21:57,085 --> 00:22:01,556 Right, I couldn't even see a tiny little balloon flower. 255 00:22:03,999 --> 00:22:05,364 I will explain. 256 00:22:05,500 --> 00:22:07,409 Don't make an excuse. 257 00:22:08,303 --> 00:22:09,943 We didn't go to the mountain. 258 00:22:12,107 --> 00:22:15,270 - Well, let's take a rest. - Yes. 259 00:22:15,410 --> 00:22:17,073 You can't go anywhere. 260 00:22:19,715 --> 00:22:21,876 You didn't do what you had to do, 261 00:22:22,017 --> 00:22:24,679 so, chop the dried herbs in the warehouse. 262 00:22:25,921 --> 00:22:28,890 Isn't that your work? 263 00:22:35,130 --> 00:22:37,098 Chop the dried herbs. 264 00:22:37,232 --> 00:22:39,792 What do you think you're doing? 265 00:22:41,737 --> 00:22:45,435 What're you doing, guys? Get this man, right now. 266 00:22:51,680 --> 00:22:55,931 Well? Are you going to chop the dried herbs? 267 00:23:07,496 --> 00:23:09,259 Go to the warehouse. 268 00:23:09,898 --> 00:23:12,081 All right. 269 00:24:08,290 --> 00:24:10,554 Secret book? What's that? 270 00:24:10,692 --> 00:24:14,253 Why do you think Doctor Yoo became the number one doctor in Korea? 271 00:24:14,396 --> 00:24:17,957 It's all because of the ancestral secret book 272 00:24:18,100 --> 00:24:21,705 that has the special prescriptions for each and every disease. 273 00:24:22,404 --> 00:24:24,372 Does that book really exist? 274 00:24:24,506 --> 00:24:26,872 I heard this from Ohgun the other day. 275 00:24:27,009 --> 00:24:30,570 Doji also became a great doctor at such a young age, right? 276 00:24:30,712 --> 00:24:33,267 It's all because of the secret book. 277 00:26:00,335 --> 00:26:01,996 Get up! 278 00:26:03,939 --> 00:26:05,804 What're you doing? 279 00:26:07,342 --> 00:26:09,207 Give me the secret book. 280 00:26:09,945 --> 00:26:11,810 Secret book? 281 00:26:12,647 --> 00:26:17,414 You have the secret book that has prescriptions for every disease. 282 00:26:17,552 --> 00:26:21,921 Give me the ancestral secret book. 283 00:26:23,058 --> 00:26:25,219 What a fool! 284 00:26:25,360 --> 00:26:29,626 I don't have it. Just go. Don't make this into a big issue. 285 00:26:29,764 --> 00:26:31,231 Shut up! 286 00:26:31,766 --> 00:26:33,927 I can't go without it. 287 00:26:34,069 --> 00:26:37,848 If you don't want to die, give me that book, right now. 288 00:26:41,076 --> 00:26:44,534 Since I came here, I've worked for you like a dog or a pig. 289 00:26:44,679 --> 00:26:48,445 How could you 290 00:26:48,583 --> 00:26:51,484 name Hur Joon to 291 00:26:51,620 --> 00:26:55,681 take over the warehouse, instead of me? 292 00:26:56,024 --> 00:27:00,484 I can't work for him. I'd rather die. 293 00:27:01,630 --> 00:27:03,894 I need money to live on. 294 00:27:04,032 --> 00:27:06,899 Give me my seven years of wages 295 00:27:07,035 --> 00:27:10,493 or give me that book. 296 00:27:11,339 --> 00:27:13,603 I don't have it. 297 00:27:14,342 --> 00:27:17,209 If you don't want to die, give it to me, right now! 298 00:27:18,947 --> 00:27:22,405 A book doesn't make you a doctor. 299 00:27:23,251 --> 00:27:27,915 And you will never be able to be a doctor in your life. 300 00:27:28,056 --> 00:27:29,318 Get out of here. 301 00:27:29,457 --> 00:27:31,823 Shut up! Cunning old man! 302 00:27:34,062 --> 00:27:35,620 I don't have time. 303 00:27:36,064 --> 00:27:40,023 If you don't give me that book right now, I'll have to kill you. 304 00:27:40,168 --> 00:27:42,728 Give it to me! 305 00:27:49,578 --> 00:27:54,880 Aren't you going to give me that book? You want to die? 306 00:27:55,016 --> 00:27:59,177 All right, I'll kill you. 307 00:28:00,922 --> 00:28:04,483 Well, I can kill both of you. 308 00:28:05,927 --> 00:28:07,722 You, villain! 309 00:28:10,031 --> 00:28:11,293 Villain! 310 00:28:12,033 --> 00:28:13,611 Die! 311 00:28:19,241 --> 00:28:20,988 Villain! 312 00:28:48,670 --> 00:28:50,137 Dr. Yoo... 313 00:28:51,206 --> 00:28:53,174 Let him go. 314 00:28:55,010 --> 00:28:58,374 He tried to kill you. 315 00:28:59,914 --> 00:29:01,751 Go. 316 00:29:27,042 --> 00:29:29,734 This is all because of me. 317 00:29:30,745 --> 00:29:34,613 I'm not suitable for the job. 318 00:29:34,849 --> 00:29:36,612 I can't accept the position. 319 00:29:37,752 --> 00:29:40,812 It's all due to my lack of virtue. 320 00:29:43,958 --> 00:29:49,828 I promoted you not because of your medical skill, 321 00:29:50,999 --> 00:29:53,866 but because of your heart 322 00:29:54,002 --> 00:29:58,063 that pities the patients. 323 00:29:59,507 --> 00:30:02,271 Don't disappoint me. 324 00:30:04,612 --> 00:30:06,079 Master... 325 00:30:36,144 --> 00:30:38,112 Damn it! 326 00:30:38,246 --> 00:30:40,009 This is not right! 327 00:30:40,148 --> 00:30:42,207 What's going on? 328 00:30:42,350 --> 00:30:46,309 They won't give us dinner for a couple of days. 329 00:30:46,454 --> 00:30:48,730 We work like dogs and they don't give us food? 330 00:30:48,871 --> 00:30:51,275 Do you think that makes sense? 331 00:30:51,568 --> 00:30:54,260 Like Busanpo, I'd rather quit. 332 00:30:54,496 --> 00:30:56,259 Don't say that. 333 00:30:56,398 --> 00:30:58,161 There was a serious crop failure in the south. 334 00:30:58,299 --> 00:31:01,166 And people starve to death all around the mountains. 335 00:31:01,302 --> 00:31:04,169 At least you can eat here. 336 00:31:04,406 --> 00:31:05,270 Let's go, Youngdal. 337 00:31:05,407 --> 00:31:06,271 Where to? 338 00:31:06,408 --> 00:31:09,817 Let's have some rice soup with rice wine. 339 00:31:09,946 --> 00:31:12,473 I can't stand hunger. 340 00:31:12,614 --> 00:31:14,257 You've got money? 341 00:31:21,523 --> 00:31:23,299 - Okay, go ahead. - All right. 342 00:31:23,440 --> 00:31:26,193 I'll join you after I'm finished with the warehouse work. 343 00:31:37,939 --> 00:31:40,225 What're you doing? 344 00:31:41,943 --> 00:31:43,808 Put them down. 345 00:31:43,945 --> 00:31:45,412 Easy, man. 346 00:31:45,547 --> 00:31:48,107 What is good for me is good for you. 347 00:31:48,249 --> 00:31:50,444 As long as I'm the warehouse keeper, 348 00:31:50,585 --> 00:31:53,645 nobody can take the medicine out of the warehouse in that way. 349 00:31:53,788 --> 00:31:55,346 Put them down. 350 00:31:55,490 --> 00:31:57,958 You're such a mean guy. 351 00:31:58,092 --> 00:32:01,858 I wanted to eat. That's all. 352 00:32:01,996 --> 00:32:06,262 Let's see what lies in your future. 353 00:32:45,440 --> 00:32:47,203 You're a bit late. 354 00:32:47,342 --> 00:32:49,401 Joon's not home yet? 355 00:32:49,544 --> 00:32:50,841 Not yet. 356 00:32:52,480 --> 00:32:57,543 How was your day, Gyum? 357 00:32:58,586 --> 00:33:01,146 Dinner is ready in the kitchen. 358 00:33:01,289 --> 00:33:05,055 I'm going to Haman's. 359 00:33:05,193 --> 00:33:07,161 Did you have dinner? 360 00:33:07,295 --> 00:33:09,456 I already have. 361 00:33:09,597 --> 00:33:12,259 Well... See you later. 362 00:33:46,534 --> 00:33:49,455 I'm home. 363 00:34:03,384 --> 00:34:07,252 You've been working so far without having dinner? 364 00:34:08,489 --> 00:34:12,050 I had a lot of work to do in the ward. I didn't have time. 365 00:34:12,994 --> 00:34:15,656 Aren't you going to eat? 366 00:34:15,797 --> 00:34:17,958 I already had some before you came home. 367 00:34:18,099 --> 00:34:20,659 You must be hungry. Eat. 368 00:34:21,002 --> 00:34:22,649 Yes. 369 00:35:21,396 --> 00:35:22,761 Mother! 370 00:35:22,897 --> 00:35:24,467 What? 371 00:35:26,801 --> 00:35:32,671 Haman said soy-mixed water is good for my flatulence. 372 00:35:32,807 --> 00:35:36,637 I feel so bloasted. 373 00:36:32,066 --> 00:36:33,931 What the hell is he doing? 374 00:36:34,068 --> 00:36:37,629 What kind of medicine warehouse keeper carries water? 375 00:36:38,172 --> 00:36:42,632 He washes the towels stained with blood and pus and makes decoction. 376 00:36:43,478 --> 00:36:45,139 That villain! 377 00:36:45,279 --> 00:36:49,147 He knows how to flatter and deceive his master. 378 00:36:50,284 --> 00:36:54,084 By the way, where is Busanpo? What the hell is he doing now? 379 00:36:57,425 --> 00:36:59,721 Rectal prolapse. 380 00:37:06,699 --> 00:37:08,295 Hemorrhoids. 381 00:37:08,536 --> 00:37:11,887 Is that serious? 382 00:37:12,340 --> 00:37:18,301 With single-herbal prescriptions, yours will be healed soon. 383 00:37:24,752 --> 00:37:27,721 Joon, look at me. 384 00:37:28,256 --> 00:37:29,621 What? 385 00:37:31,259 --> 00:37:33,819 How are your studies going? 386 00:37:35,563 --> 00:37:38,828 I'll ask you a question as a test. 387 00:37:38,966 --> 00:37:41,730 This one is hemorrhoids and that one is rectal prolapse. 388 00:37:41,869 --> 00:37:45,032 What would you prescribe? 389 00:37:46,374 --> 00:37:49,138 For hemorrhoids, decoct the fig leaves 390 00:37:49,277 --> 00:37:52,872 and get the steam of it three times a day. 391 00:37:53,514 --> 00:37:54,879 Right. 392 00:37:55,016 --> 00:37:59,578 For rectal prolapse, crush up cockscomb seeds and Bangpung 393 00:37:59,720 --> 00:38:01,881 and take the powder after a meal once a day, Bangpung: A herb used for colds and paralysis 394 00:38:02,023 --> 00:38:05,481 and it'll stop the bleeding from the anus. Bangpung: A herb used for colds and paralysis 395 00:38:05,626 --> 00:38:08,493 Yes, you're right. 396 00:38:08,930 --> 00:38:10,090 Did you listen to him? 397 00:38:10,231 --> 00:38:10,890 Yes. 398 00:38:11,032 --> 00:38:15,594 Go home and do as he said. 399 00:38:15,736 --> 00:38:17,263 - Yes. - Yes. 400 00:38:18,840 --> 00:38:20,501 Great job. 401 00:38:21,242 --> 00:38:22,504 Thank you. 402 00:38:26,547 --> 00:38:27,912 What kind of patients are these? 403 00:38:28,049 --> 00:38:30,916 Rectal prolapse and hemorrhoids. 404 00:38:31,052 --> 00:38:33,782 Untie your waistbands. 405 00:38:41,762 --> 00:38:46,028 Do as you heard, but if you don't get better, come again. 406 00:38:46,167 --> 00:38:47,634 - Yes. - Yes. 407 00:38:59,614 --> 00:39:02,981 The one with rectal prolapse will come back later. 408 00:39:03,117 --> 00:39:06,780 Then you will have to heal the disease with acupuncture. 409 00:39:07,622 --> 00:39:10,386 Where are the acupuncture points? 410 00:39:10,524 --> 00:39:11,786 Me? 411 00:39:11,926 --> 00:39:14,512 Bladder Meridian and Governor Vessel. 412 00:39:16,030 --> 00:39:20,592 How many acupoints are there around Bladder Meridian? 413 00:39:20,735 --> 00:39:22,600 126 acupoints. 414 00:39:23,037 --> 00:39:25,597 What kind of acupuncture would you use? 415 00:39:26,040 --> 00:39:27,701 Bee needle. 416 00:39:28,643 --> 00:39:30,304 It depends on the patient's weight, 417 00:39:30,444 --> 00:39:34,403 but after calculating the elapsed time since the last meal 418 00:39:34,548 --> 00:39:37,016 and checking the point, you have to perform the bee needle. 419 00:39:37,151 --> 00:39:38,914 Depth of acupuncture? 420 00:39:39,053 --> 00:39:40,816 First, you acupuncture to the depth of 1 cm and spill out the Chi 421 00:39:40,955 --> 00:39:42,856 then after 3 breaths of the patient 422 00:39:42,967 --> 00:39:45,417 you acupuncture to the depth of 2, 3 cm 423 00:39:45,559 --> 00:39:47,527 and pull out in an hour. 424 00:39:48,362 --> 00:39:49,829 Is that right? 425 00:39:50,264 --> 00:39:51,959 According to the medical book... 426 00:39:52,099 --> 00:39:54,404 Tell me what you think. 427 00:39:54,991 --> 00:39:57,370 According to the medical book, that is right, but 428 00:39:57,630 --> 00:40:01,066 it depends on the condition of the affected part and of the patient. 429 00:40:01,509 --> 00:40:05,275 The depth and the number breaths 430 00:40:05,413 --> 00:40:07,472 is at the discretion of the doctor. 431 00:40:07,615 --> 00:40:10,277 But that patient's disease was so serious, 432 00:40:10,418 --> 00:40:13,581 you would have to pull out later than what he said. 433 00:40:13,721 --> 00:40:15,382 What're you talking about? 434 00:40:15,523 --> 00:40:17,991 According to the medical book, to spill out or add Chi, 435 00:40:18,125 --> 00:40:19,683 the depth and the breaths 436 00:40:19,827 --> 00:40:22,295 should always be in accord. 437 00:40:22,430 --> 00:40:25,490 There's no "always" in the book. 438 00:40:25,633 --> 00:40:27,498 What? 439 00:40:29,337 --> 00:40:30,804 That's enough. 440 00:40:31,839 --> 00:40:36,105 Not all the symptoms of the disease are in the book. 441 00:40:36,243 --> 00:40:38,609 It's general symptoms. 442 00:40:38,746 --> 00:40:43,308 The treatments are not for all the patients. 443 00:40:43,451 --> 00:40:48,013 And the medical book was not written by a korean. 444 00:40:48,155 --> 00:40:52,148 Our climate and food are different from that of China. 445 00:40:52,293 --> 00:40:56,354 Don't trust the book one hundred percent. 446 00:40:56,897 --> 00:40:59,957 A book doesn't give you knowledge. 447 00:41:00,101 --> 00:41:03,764 Reading without thinking about real meaning 448 00:41:03,904 --> 00:41:06,168 doesn't give you real knowledge. 449 00:41:22,523 --> 00:41:23,683 Joon! 450 00:41:24,725 --> 00:41:25,987 Joon! 451 00:41:26,127 --> 00:41:27,094 What's the matter? 452 00:41:27,228 --> 00:41:29,423 Something's wrong. 453 00:41:45,246 --> 00:41:46,406 Mother! 454 00:41:46,547 --> 00:41:48,105 Joon! 455 00:41:48,249 --> 00:41:50,685 What's going on? 456 00:41:50,885 --> 00:41:52,147 Your wife... 457 00:41:52,286 --> 00:41:56,052 Your wife is being beaten in Jinsa's. 458 00:41:56,190 --> 00:41:57,743 What? 459 00:42:07,201 --> 00:42:08,759 Stop! 460 00:42:09,303 --> 00:42:11,567 I'll ask you again. 461 00:42:11,705 --> 00:42:14,572 Where did you hide the silk? 462 00:42:15,910 --> 00:42:18,276 I didn't hide it. 463 00:42:18,412 --> 00:42:21,381 You're lying again? 464 00:42:21,515 --> 00:42:25,576 Someone saw you selling a silk dress in the street. 465 00:42:25,719 --> 00:42:29,280 You, wayward girl. I'll make you confess. 466 00:42:29,423 --> 00:42:30,890 Start beating her! 467 00:42:31,025 --> 00:42:33,687 The wayward one is you. 468 00:42:33,828 --> 00:42:36,695 How rude you are! 469 00:42:36,831 --> 00:42:40,926 Where do you think you are? Watch your mouth! 470 00:42:41,235 --> 00:42:45,399 The dress I sold in the street was not yours. 471 00:42:45,539 --> 00:42:48,679 It belonged to me from the beginning. 472 00:42:50,978 --> 00:42:53,742 I got the silk from the needlewoman 473 00:42:53,881 --> 00:42:59,251 and I made the dress with it. I didn't steal yours. 474 00:43:00,688 --> 00:43:04,749 Why are you trying to frame me with only one person's statement? 475 00:43:04,892 --> 00:43:08,053 What're you doing? Beat her! 476 00:43:08,696 --> 00:43:12,359 Even if you beat me, I can't make a false confession. 477 00:43:12,500 --> 00:43:13,762 Shut up! 478 00:43:13,901 --> 00:43:16,165 Are you trying to teach me? 479 00:43:16,303 --> 00:43:19,067 Did you say you sold your dress? 480 00:43:19,206 --> 00:43:22,767 How could a low class girl like you afford silk? 481 00:43:22,910 --> 00:43:25,378 If it was not a stolen one, what was it? 482 00:43:25,513 --> 00:43:31,474 I didn't steal it from you. When I was leaving Seoul, I... 483 00:43:32,620 --> 00:43:35,465 Don't touch me! Get your hands off me! 484 00:43:35,570 --> 00:43:36,883 Let me go! 485 00:43:37,024 --> 00:43:39,083 Please, let me go! 486 00:43:42,630 --> 00:43:43,494 What're you doing? 487 00:43:43,631 --> 00:43:45,599 Who the hell is he? 488 00:43:46,233 --> 00:43:47,894 He looks like her husband. 489 00:43:48,035 --> 00:43:51,130 Why are you beating my wife? 490 00:43:51,236 --> 00:43:56,156 Like his wife, he's so rude! 491 00:43:56,332 --> 00:43:58,937 What're you doing? Beat him, too! 492 00:43:59,079 --> 00:44:00,444 Yes, sir! 493 00:44:00,581 --> 00:44:01,974 Joon! Joon! 494 00:44:02,090 --> 00:44:03,645 Joon... 495 00:44:05,586 --> 00:44:08,555 Joon! My Joon... 496 00:44:10,791 --> 00:44:11,849 Joon... 497 00:44:11,992 --> 00:44:14,460 I have to teach them a lesson. 498 00:44:14,595 --> 00:44:17,063 Hey, boys! 499 00:44:17,198 --> 00:44:19,257 Bind them with ropes! 500 00:44:19,400 --> 00:44:21,960 - Yes, my lord! - My lords! 501 00:44:22,102 --> 00:44:25,663 I beg your pardon! Forgive us! 502 00:44:25,806 --> 00:44:29,765 Shut up! Among the low class people, 503 00:44:29,910 --> 00:44:33,175 you're the rudest people I've ever met. 504 00:44:33,314 --> 00:44:36,772 It seems you've forgotten your social class. 505 00:44:36,917 --> 00:44:38,885 It's time for you to pay the price. 506 00:44:39,019 --> 00:44:42,777 Make them go down on their knees! 507 00:44:43,624 --> 00:44:45,285 Joon... 508 00:45:54,928 --> 00:45:56,514 Dahee... 509 00:46:01,835 --> 00:46:03,868 Joon... 510 00:46:10,444 --> 00:46:12,506 Joon... 511 00:46:18,852 --> 00:46:23,488 I'm okay. 512 00:46:25,159 --> 00:46:27,768 Don't say anything. 513 00:46:29,763 --> 00:46:35,827 Being a low class woman is like this. 514 00:46:37,171 --> 00:46:41,222 Even if we are not guilty, 515 00:46:43,277 --> 00:46:49,975 they blame us because we are low class people. 516 00:46:55,422 --> 00:46:57,287 Why did... 517 00:46:58,726 --> 00:47:01,786 why did you cross the line? 518 00:47:05,432 --> 00:47:12,395 Why did you marry me? 519 00:47:15,642 --> 00:47:17,701 Joon... 520 00:47:17,845 --> 00:47:20,313 Don't say anything. 521 00:47:21,548 --> 00:47:23,106 I'm... 522 00:47:25,152 --> 00:47:27,649 I'm all right. 523 00:48:42,062 --> 00:48:43,623 Eat. 524 00:48:58,212 --> 00:49:02,919 I have something to tell you. 525 00:49:08,822 --> 00:49:10,585 I... 526 00:49:12,125 --> 00:49:18,419 I'm going to give up studying medicine. 527 00:49:19,032 --> 00:49:20,683 Joon! 528 00:49:21,435 --> 00:49:23,946 What're you talking about? 37346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.