Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,314 --> 00:00:07,477
Episode 12
2
00:00:09,419 --> 00:00:11,887
I'll ask you one more thing.
3
00:00:14,524 --> 00:00:18,585
Diabetes has dozens of medicines
depending on its symptoms.
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,186
Why did you prescribe
Palmiwon and Omija?
5
00:00:23,533 --> 00:00:26,093
The patient looked so poor,
6
00:00:26,236 --> 00:00:30,002
I recommended inexpensive herbs.
7
00:00:43,853 --> 00:00:49,598
It seems you've been
exerting yourself these past days.
8
00:00:53,096 --> 00:00:58,036
Joon is going to be in charge of
the medicine warehouse starting tomorrow.
9
00:01:10,614 --> 00:01:14,573
It's only his third year here.
10
00:01:14,718 --> 00:01:19,005
The ones who've worked for seven,
eight years are still grubbing herbs.
11
00:01:19,134 --> 00:01:22,823
Why are you letting him
take over the medicine warehouse?
12
00:01:23,315 --> 00:01:28,596
I think Busanpo should
take over the medicine warehouse.
13
00:01:28,732 --> 00:01:32,393
Everyone has his own place.
14
00:01:42,646 --> 00:01:48,214
It's too big for me.
I can't accept this.
15
00:01:48,413 --> 00:01:52,914
I think this is enough.
You're dismissed.
16
00:02:17,814 --> 00:02:21,682
Damn it! Son of-!
17
00:02:26,923 --> 00:02:28,579
Easy man!
18
00:02:28,725 --> 00:02:30,693
- Calm down!
- Don't stop him!
19
00:02:30,827 --> 00:02:33,218
Break as much as you can.
20
00:02:33,371 --> 00:02:36,279
If I were you
I'd be out of my mind.
21
00:02:52,288 --> 00:02:54,352
Sorry about that.
22
00:02:54,516 --> 00:02:58,844
Shut up! I've never liked you
since I first met you.
23
00:02:59,589 --> 00:03:03,355
I did all the dirty things and
he's the one who gets everything.
24
00:03:03,493 --> 00:03:08,157
So, how do you feel about
getting my place?
25
00:03:09,999 --> 00:03:12,661
Say something with your mouth!
26
00:03:12,802 --> 00:03:13,858
I'm sorry.
27
00:03:13,976 --> 00:03:16,110
How brazen-faced!
28
00:03:16,286 --> 00:03:18,472
You're saying you're sorry
and that's it?
29
00:03:18,608 --> 00:03:19,652
Because of you,
30
00:03:19,757 --> 00:03:24,038
Busanpo's seven years of study
has come to nothing.
31
00:03:24,636 --> 00:03:27,033
I can't grub herbs for you.
32
00:03:27,209 --> 00:03:30,645
I'd rather quit.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,891
Evil one!
34
00:03:42,901 --> 00:03:46,998
Don't worry.
They can do nothing about it.
35
00:03:47,137 --> 00:03:51,638
They will grub herbs
for you anyway.
36
00:03:52,741 --> 00:03:56,575
I already knew you were
going to be this successful.
37
00:03:57,291 --> 00:03:59,191
I'm at your service.
38
00:04:26,509 --> 00:04:32,521
It seems you've been exerting
yourself these past days.
39
00:04:33,917 --> 00:04:39,129
Joon is going to be in charge of
the medicine warehouse starting tomorrow.
40
00:05:07,083 --> 00:05:09,847
Ma'am! Ma'am!
41
00:05:10,486 --> 00:05:12,954
Harder... Harder...
42
00:05:13,089 --> 00:05:15,051
This drives me crazy.
43
00:05:15,509 --> 00:05:18,805
Joon! Joon!
44
00:05:19,040 --> 00:05:20,157
What's going on?
45
00:05:20,296 --> 00:05:22,355
She's giving birth now.
46
00:05:22,498 --> 00:05:25,661
Ma'am! Ma'am!
47
00:05:29,606 --> 00:05:39,072
Ma'am, harder... Push harder.
48
00:05:39,816 --> 00:05:41,682
Ma'am.
49
00:05:42,819 --> 00:05:48,418
What's the matter with the baby?
Is there anything wrong?
50
00:05:48,825 --> 00:05:51,385
- Harder...
- Ohh, this really drives me crazy!
51
00:05:51,527 --> 00:05:54,059
I wish I was her.
52
00:05:54,552 --> 00:05:56,395
Behave prudently.
53
00:05:56,532 --> 00:05:58,339
Yes.
54
00:06:06,042 --> 00:06:09,375
It's a boy. It's a boy.
55
00:06:11,047 --> 00:06:13,057
Joon!
56
00:06:27,864 --> 00:06:29,627
Thank you.
57
00:06:30,266 --> 00:06:31,824
Joon...
58
00:06:33,169 --> 00:06:37,475
Look at him. He's your son.
59
00:06:49,786 --> 00:06:51,378
Thank you.
60
00:06:53,122 --> 00:06:57,532
Why did the doctor summon you?
61
00:06:58,328 --> 00:07:03,893
He put me in charge of
the medicine warehouse.
62
00:07:05,735 --> 00:07:08,295
In charge of the medicine warehouse?
63
00:07:08,438 --> 00:07:13,205
You're taking over the warehouse?
64
00:07:13,643 --> 00:07:15,110
Yes.
65
00:07:16,346 --> 00:07:19,406
He knew I had been taking care of
66
00:07:19,549 --> 00:07:23,175
the patients and rewarded me for that.
67
00:07:23,453 --> 00:07:28,511
How great... How thankful...
68
00:07:30,860 --> 00:07:35,729
You've been working hard day and night.
The heavens have rewarded you for that.
69
00:07:35,865 --> 00:07:38,333
The heavens have rewarded you for that.
70
00:07:40,169 --> 00:07:42,433
It's so great.
71
00:07:50,513 --> 00:07:56,383
This boy has come to the world
to bring you happiness.
72
00:07:57,120 --> 00:07:59,851
Wait a minute.
73
00:08:03,426 --> 00:08:04,893
Take this.
74
00:08:06,229 --> 00:08:08,493
What's this?
75
00:08:09,732 --> 00:08:14,101
When I was leaving Yongchun
my lord gave it to me
76
00:08:14,837 --> 00:08:20,400
and asked me to give it to you
when you had a baby.
77
00:08:43,166 --> 00:08:45,134
What does it say?
78
00:08:47,670 --> 00:08:50,332
He named my child.
79
00:08:51,707 --> 00:08:54,018
What's his name?
80
00:08:55,211 --> 00:08:56,948
Gyum...
81
00:08:57,814 --> 00:09:00,267
Hur Gyum.
82
00:09:01,417 --> 00:09:03,680
Hur Gyum...
83
00:09:05,121 --> 00:09:09,490
Gyum... Gyum...
84
00:09:11,227 --> 00:09:13,195
Gyum...
85
00:09:17,233 --> 00:09:22,899
Being noble or mean
is decided by one's acts,
86
00:09:23,039 --> 00:09:27,601
not by birth or extraction.
87
00:09:27,944 --> 00:09:35,715
Don't misuse your social position
and waste your life.
88
00:09:36,252 --> 00:09:38,516
Sir...
89
00:10:12,021 --> 00:10:15,479
Being in charge of the medicine
is being in charge of the money.
90
00:10:15,625 --> 00:10:19,994
Why is someone whose background is
so vague in charge of everything?
91
00:10:23,334 --> 00:10:27,063
His mother and his wife
are subsisting by doing chores
92
00:10:27,228 --> 00:10:29,495
and needle work for pay.
93
00:10:30,339 --> 00:10:35,333
Opportunity makes the thief,
I don't think he's so exceptional,
94
00:10:35,545 --> 00:10:38,105
so watch him carefully.
95
00:10:38,848 --> 00:10:41,316
Don't take this too seriously.
96
00:10:41,450 --> 00:10:44,715
Haven't you seen
what he's been doing?
97
00:10:45,154 --> 00:10:48,817
We should take action. Otherwise
he'll bankrupt our hospital.
98
00:10:49,358 --> 00:10:51,053
How dare he!
99
00:10:51,392 --> 00:10:54,163
How dare he
take care of the patients!
100
00:10:55,498 --> 00:10:59,662
You will see.
Even with just a tiny little thing,
101
00:10:59,802 --> 00:11:03,219
I'll do whatever I can do
to drive him away.
102
00:11:09,212 --> 00:11:11,578
Are you ready?
103
00:11:16,319 --> 00:11:18,583
What is going on here?!
104
00:11:18,721 --> 00:11:21,895
Are you dumb?
You're not going to answer me?
105
00:11:29,532 --> 00:11:30,692
Youngdal!
106
00:11:30,833 --> 00:11:32,095
Yes, sir.
107
00:11:42,645 --> 00:11:44,010
What's this?
108
00:11:44,347 --> 00:11:46,508
You jackass!
109
00:11:46,649 --> 00:11:51,348
I told you not to drink alcohol
in the mountains in the winter.
110
00:11:51,487 --> 00:11:53,853
You want to die?
111
00:12:01,297 --> 00:12:04,164
If you want to be
a good warehouse keeper,
112
00:12:04,300 --> 00:12:06,860
you should control these ones.
113
00:12:07,603 --> 00:12:13,269
As you know, Joon's in charge
of the medicine warehouse starting today.
114
00:12:13,409 --> 00:12:16,918
He's going to inspect the herbs
that you grub.
115
00:12:17,713 --> 00:12:21,456
Say something
if you have something to say.
116
00:12:21,917 --> 00:12:26,183
I still have a lot to learn.
I will need your help.
117
00:12:26,322 --> 00:12:28,586
Are you finished?
Let's go.
118
00:12:28,724 --> 00:12:30,247
Okay.
119
00:12:30,926 --> 00:12:34,487
How rude they are!
120
00:12:36,432 --> 00:12:41,802
Do you know why I call them
jackasses? Because they deserve it.
121
00:12:41,937 --> 00:12:43,905
Jackasses.
122
00:12:49,845 --> 00:12:55,647
Once they grub the herbs, you
should write them down one by one.
123
00:12:55,785 --> 00:13:01,451
Then either steam or dry them before
you store them in these medicine boxes.
124
00:13:01,590 --> 00:13:04,753
You should check out the medicines
that come and go everyday.
125
00:13:04,894 --> 00:13:07,595
And, when the herbal medicine sellers
come to this hospital
126
00:13:07,747 --> 00:13:12,909
you should price the medicines
by the quality.
127
00:13:13,703 --> 00:13:14,965
OK.
128
00:13:27,717 --> 00:13:31,881
I'm supposed to tell you this
tomorrow, but...
129
00:13:32,922 --> 00:13:36,483
When you meet the medicine sellers
and talk about this or that
130
00:13:36,625 --> 00:13:39,093
you'll get some drinking money.
131
00:13:39,228 --> 00:13:43,995
Don't spend it on all on your own.
Please invite me.
132
00:13:45,835 --> 00:13:47,097
Will you?
133
00:13:49,038 --> 00:13:52,735
Don't be too greedy.
134
00:13:56,679 --> 00:13:57,839
Joon,
135
00:13:57,980 --> 00:14:02,246
check the herbs
against this book one by one.
136
00:14:06,389 --> 00:14:10,553
If you need some help,
I can help you.
137
00:14:10,693 --> 00:14:13,737
Thanks, but you may go.
138
00:14:21,203 --> 00:14:22,900
Where are you going?
139
00:14:23,029 --> 00:14:25,066
Aren't you going to grub the herbs?
140
00:14:25,207 --> 00:14:27,072
I'll drink some alcohol
in the tavern.
141
00:14:27,209 --> 00:14:29,973
You go grub the herbs
or do whatever you wanna do.
142
00:14:30,913 --> 00:14:33,780
Well, what the hell...
143
00:14:35,818 --> 00:14:37,285
What're you going to do?
144
00:14:37,420 --> 00:14:38,978
Well...
145
00:14:39,422 --> 00:14:40,480
Let's go.
146
00:14:40,623 --> 00:14:41,590
Where to?
147
00:14:41,724 --> 00:14:44,090
To the tavern.
148
00:14:44,226 --> 00:14:47,992
Busanpo's not going to work.
Why should we?
149
00:14:48,130 --> 00:14:52,962
We can have a day off. Joon's not
going to say anything about it.
150
00:14:58,574 --> 00:15:02,237
I've been here
for almost six years.
151
00:15:02,378 --> 00:15:05,347
I carried water for three years
and grubbed the herbs for three years.
152
00:15:05,481 --> 00:15:11,351
But all I got is this scar
from the herb-grubbing.
153
00:15:11,487 --> 00:15:15,548
Other herb grubbers sometimes
get some white snakes or ginsengs
154
00:15:15,691 --> 00:15:19,149
and make some great fortune.
But look at us!
155
00:15:19,695 --> 00:15:23,143
If I had Doctor Yoo's
secret book,
156
00:15:23,354 --> 00:15:27,552
I could be a doctor in my hometown
and get some respect.
157
00:15:28,204 --> 00:15:30,866
Secret book? What's that?
158
00:15:31,006 --> 00:15:34,772
Why do you think Doctor Yoo
became the number one doctor in Korea?
159
00:15:34,910 --> 00:15:38,471
It's all because of
the ancestral secret book
160
00:15:38,614 --> 00:15:42,569
that has the special prescriptions
for each and every disease.
161
00:15:43,619 --> 00:15:45,587
Does that book really exist?
162
00:15:45,721 --> 00:15:48,690
I heard this from Ohgun
the other day.
163
00:15:48,824 --> 00:15:52,487
Doji also became a great doctor
at such a young age, right?
164
00:15:52,628 --> 00:15:55,122
It's all
because of the secret book.
165
00:16:23,359 --> 00:16:25,122
Congratulations.
166
00:16:25,761 --> 00:16:29,026
I don't think I deserve
that congratulation yet.
167
00:16:29,164 --> 00:16:33,430
No, I was surprised at you, too.
168
00:16:33,569 --> 00:16:35,935
You've reached this level
in such a short time.
169
00:16:36,071 --> 00:16:38,539
Not everybody can do that.
170
00:16:40,075 --> 00:16:42,911
I think now is the time
for me to learn from you.
171
00:16:43,591 --> 00:16:46,406
No, I can't teach you.
172
00:16:48,284 --> 00:16:51,185
This is the medicine list
I used to write down.
173
00:16:51,320 --> 00:16:54,983
I thought it would be
helpful to your warehouse work.
174
00:16:56,125 --> 00:16:57,990
Thank you.
175
00:17:17,046 --> 00:17:19,014
It's so cold.
176
00:17:22,751 --> 00:17:26,414
How long do we have to
wait like this?
177
00:17:26,555 --> 00:17:29,615
It's been two hours already, but
there's no wild boar, no roe deer
178
00:17:29,758 --> 00:17:31,919
and no pheasant
or anything like that.
179
00:17:32,061 --> 00:17:35,827
It's too cold.
Let's roam around, shall we?
180
00:17:35,965 --> 00:17:40,629
Can't you stop talking?
We're in the middle of the pass.
181
00:17:40,769 --> 00:17:44,136
If we guard here,
they're gonna pass by.
182
00:17:44,273 --> 00:17:45,934
There must be something.
183
00:17:46,775 --> 00:17:49,437
Do you know what this is?
184
00:17:49,578 --> 00:17:50,476
Don't know.
185
00:17:50,613 --> 00:17:52,478
It's a roe deer's dropping.
186
00:17:52,615 --> 00:17:54,276
Put that away!
187
00:17:55,117 --> 00:17:57,881
There must be footprints here.
188
00:17:59,021 --> 00:18:00,682
Damn! It's too cold.
189
00:18:01,523 --> 00:18:07,086
Oh! Joon fathered a cute little son
190
00:18:07,229 --> 00:18:11,290
and became a medicine warehouse keeper.
191
00:18:11,433 --> 00:18:14,698
But my life's so pathetic.
192
00:18:14,837 --> 00:18:17,397
What did you say?
193
00:18:17,840 --> 00:18:19,603
My life's so pathetic.
194
00:18:19,742 --> 00:18:21,625
No, not the "pathetic" part.
195
00:18:21,930 --> 00:18:23,607
Joon became what?
196
00:18:23,746 --> 00:18:25,714
Didn't you know?
197
00:18:25,848 --> 00:18:29,113
He became Doctor Yoo's
medicine warehouse keeper.
198
00:18:30,152 --> 00:18:33,315
Why didn't you tell me before?
I'm always the last to know.
199
00:18:35,157 --> 00:18:36,522
Let's go.
200
00:18:36,659 --> 00:18:38,524
Where to?
201
00:18:38,661 --> 00:18:39,628
Don't you want to roam around?
202
00:18:39,762 --> 00:18:41,127
I do.
203
00:18:42,264 --> 00:18:44,129
Wait for me!
204
00:18:45,172 --> 00:18:46,634
Arrowroot for fever,
205
00:18:46,769 --> 00:18:50,569
decocted root of spring onion for
stomach coldness and stomachache,
206
00:18:50,706 --> 00:18:52,765
peach stone for backache
207
00:18:52,908 --> 00:18:59,960
balloon flower for cough,
Cassia tora for constipation...
208
00:19:02,317 --> 00:19:03,784
You surprised me.
209
00:19:04,640 --> 00:19:07,985
You look like a real doctor.
210
00:19:08,123 --> 00:19:09,488
Doctor Hur.
211
00:19:09,625 --> 00:19:12,890
What the hell are you talking about?
People are going to laugh.
212
00:19:13,028 --> 00:19:17,795
You revived an almost dead person.
213
00:19:17,933 --> 00:19:21,752
Who's gonna laugh at you,
Dr. Hur?
214
00:19:22,337 --> 00:19:24,999
I still have a long way to go.
215
00:19:25,140 --> 00:19:27,449
By the way, what brings you here?
216
00:19:28,680 --> 00:19:32,006
We're here to sell medicine stuff,
like always.
217
00:19:32,147 --> 00:19:34,615
Here.
218
00:19:37,052 --> 00:19:42,422
Musk, bear gall,
poisonous snake, dried bat...
219
00:19:42,558 --> 00:19:47,723
badger gall and
wild boar's penis.
220
00:19:49,965 --> 00:19:51,557
Let me see.
221
00:19:52,901 --> 00:19:55,165
Make us rich.
222
00:20:07,015 --> 00:20:09,677
I'll give you
140 dollars for these.
223
00:20:09,818 --> 00:20:13,379
What did you say, 140 dollars?
224
00:20:13,822 --> 00:20:15,687
Here you are.
225
00:20:16,725 --> 00:20:21,094
Are you kidding?
Why are these 140 dollars?
226
00:20:21,230 --> 00:20:22,595
If Ohgun was
a warehouse keeper
227
00:20:22,731 --> 00:20:25,598
he would price 300 dollars for them.
228
00:20:25,734 --> 00:20:29,795
If you don't like the price,
you can take them back.
229
00:20:31,940 --> 00:20:37,901
We're not utter strangers to you.
Give us a good price.
230
00:20:38,046 --> 00:20:39,707
Wait a minute.
231
00:20:39,848 --> 00:20:41,315
Joon...
232
00:20:43,852 --> 00:20:47,618
What is good for us
is good for you.
233
00:20:47,756 --> 00:20:50,020
You can use
your higher position.
234
00:20:50,159 --> 00:20:52,059
What are you talking about?
235
00:20:52,194 --> 00:20:55,398
I don't care about what Ohgun did.
I'm not gonna do what he did.
236
00:20:55,515 --> 00:20:57,561
Take these and go.
237
00:20:57,699 --> 00:20:59,360
Take these and go?
238
00:20:59,501 --> 00:21:02,368
I see. You're trying to
forget the old days!
239
00:21:02,504 --> 00:21:03,766
Ilsuh...
240
00:21:03,906 --> 00:21:05,464
How could you!
241
00:21:05,607 --> 00:21:07,370
- Ilsuh!
- All right.
242
00:21:07,509 --> 00:21:09,067
I'll remind you of the old days.
243
00:21:09,211 --> 00:21:11,475
You didn't have an identity tag.
You didn't have a house.
244
00:21:11,613 --> 00:21:12,375
Let's go, Ilsuh!
245
00:21:12,514 --> 00:21:14,827
I'm not going.
246
00:21:15,214 --> 00:21:18,083
When your wife was sick,
I got you the medicine for her.
247
00:21:18,220 --> 00:21:21,986
And who got you the barley?
248
00:21:22,124 --> 00:21:24,748
- You owe me a lot!
- Let's go.
249
00:21:25,928 --> 00:21:27,793
Jangswe, Youngdal,
hurry up!
250
00:21:27,930 --> 00:21:29,295
Yes, sir!
251
00:21:42,244 --> 00:21:44,007
Thank you, guys.
252
00:21:50,686 --> 00:21:53,614
Why are your net bags empty?
253
00:21:54,587 --> 00:21:56,886
We couldn't find any herbs today.
254
00:21:57,085 --> 00:22:01,556
Right, I couldn't even
see a tiny little balloon flower.
255
00:22:03,999 --> 00:22:05,364
I will explain.
256
00:22:05,500 --> 00:22:07,409
Don't make an excuse.
257
00:22:08,303 --> 00:22:09,943
We didn't go to the mountain.
258
00:22:12,107 --> 00:22:15,270
- Well, let's take a rest.
- Yes.
259
00:22:15,410 --> 00:22:17,073
You can't go anywhere.
260
00:22:19,715 --> 00:22:21,876
You didn't do what you had to do,
261
00:22:22,017 --> 00:22:24,679
so, chop the dried herbs
in the warehouse.
262
00:22:25,921 --> 00:22:28,890
Isn't that your work?
263
00:22:35,130 --> 00:22:37,098
Chop the dried herbs.
264
00:22:37,232 --> 00:22:39,792
What do you think you're doing?
265
00:22:41,737 --> 00:22:45,435
What're you doing, guys?
Get this man, right now.
266
00:22:51,680 --> 00:22:55,931
Well? Are you going to chop
the dried herbs?
267
00:23:07,496 --> 00:23:09,259
Go to the warehouse.
268
00:23:09,898 --> 00:23:12,081
All right.
269
00:24:08,290 --> 00:24:10,554
Secret book? What's that?
270
00:24:10,692 --> 00:24:14,253
Why do you think Doctor Yoo became
the number one doctor in Korea?
271
00:24:14,396 --> 00:24:17,957
It's all because of
the ancestral secret book
272
00:24:18,100 --> 00:24:21,705
that has the special prescriptions
for each and every disease.
273
00:24:22,404 --> 00:24:24,372
Does that book really exist?
274
00:24:24,506 --> 00:24:26,872
I heard this from Ohgun
the other day.
275
00:24:27,009 --> 00:24:30,570
Doji also became a great doctor
at such a young age, right?
276
00:24:30,712 --> 00:24:33,267
It's all because of the secret book.
277
00:26:00,335 --> 00:26:01,996
Get up!
278
00:26:03,939 --> 00:26:05,804
What're you doing?
279
00:26:07,342 --> 00:26:09,207
Give me the secret book.
280
00:26:09,945 --> 00:26:11,810
Secret book?
281
00:26:12,647 --> 00:26:17,414
You have the secret book that
has prescriptions for every disease.
282
00:26:17,552 --> 00:26:21,921
Give me the ancestral secret book.
283
00:26:23,058 --> 00:26:25,219
What a fool!
284
00:26:25,360 --> 00:26:29,626
I don't have it. Just go.
Don't make this into a big issue.
285
00:26:29,764 --> 00:26:31,231
Shut up!
286
00:26:31,766 --> 00:26:33,927
I can't go without it.
287
00:26:34,069 --> 00:26:37,848
If you don't want to die,
give me that book, right now.
288
00:26:41,076 --> 00:26:44,534
Since I came here, I've worked
for you like a dog or a pig.
289
00:26:44,679 --> 00:26:48,445
How could you
290
00:26:48,583 --> 00:26:51,484
name Hur Joon to
291
00:26:51,620 --> 00:26:55,681
take over the warehouse,
instead of me?
292
00:26:56,024 --> 00:27:00,484
I can't work for him.
I'd rather die.
293
00:27:01,630 --> 00:27:03,894
I need money to live on.
294
00:27:04,032 --> 00:27:06,899
Give me my seven years of wages
295
00:27:07,035 --> 00:27:10,493
or give me that book.
296
00:27:11,339 --> 00:27:13,603
I don't have it.
297
00:27:14,342 --> 00:27:17,209
If you don't want to die,
give it to me, right now!
298
00:27:18,947 --> 00:27:22,405
A book doesn't make you a doctor.
299
00:27:23,251 --> 00:27:27,915
And you will never be able to
be a doctor in your life.
300
00:27:28,056 --> 00:27:29,318
Get out of here.
301
00:27:29,457 --> 00:27:31,823
Shut up! Cunning old man!
302
00:27:34,062 --> 00:27:35,620
I don't have time.
303
00:27:36,064 --> 00:27:40,023
If you don't give me that book
right now, I'll have to kill you.
304
00:27:40,168 --> 00:27:42,728
Give it to me!
305
00:27:49,578 --> 00:27:54,880
Aren't you going to give me that book?
You want to die?
306
00:27:55,016 --> 00:27:59,177
All right, I'll kill you.
307
00:28:00,922 --> 00:28:04,483
Well, I can kill both of you.
308
00:28:05,927 --> 00:28:07,722
You, villain!
309
00:28:10,031 --> 00:28:11,293
Villain!
310
00:28:12,033 --> 00:28:13,611
Die!
311
00:28:19,241 --> 00:28:20,988
Villain!
312
00:28:48,670 --> 00:28:50,137
Dr. Yoo...
313
00:28:51,206 --> 00:28:53,174
Let him go.
314
00:28:55,010 --> 00:28:58,374
He tried to kill you.
315
00:28:59,914 --> 00:29:01,751
Go.
316
00:29:27,042 --> 00:29:29,734
This is all because of me.
317
00:29:30,745 --> 00:29:34,613
I'm not suitable for the job.
318
00:29:34,849 --> 00:29:36,612
I can't accept the position.
319
00:29:37,752 --> 00:29:40,812
It's all due to my lack of virtue.
320
00:29:43,958 --> 00:29:49,828
I promoted you not because of
your medical skill,
321
00:29:50,999 --> 00:29:53,866
but because of your heart
322
00:29:54,002 --> 00:29:58,063
that pities the patients.
323
00:29:59,507 --> 00:30:02,271
Don't disappoint me.
324
00:30:04,612 --> 00:30:06,079
Master...
325
00:30:36,144 --> 00:30:38,112
Damn it!
326
00:30:38,246 --> 00:30:40,009
This is not right!
327
00:30:40,148 --> 00:30:42,207
What's going on?
328
00:30:42,350 --> 00:30:46,309
They won't give us dinner
for a couple of days.
329
00:30:46,454 --> 00:30:48,730
We work like dogs
and they don't give us food?
330
00:30:48,871 --> 00:30:51,275
Do you think that makes sense?
331
00:30:51,568 --> 00:30:54,260
Like Busanpo, I'd rather quit.
332
00:30:54,496 --> 00:30:56,259
Don't say that.
333
00:30:56,398 --> 00:30:58,161
There was a serious crop failure
in the south.
334
00:30:58,299 --> 00:31:01,166
And people starve to death
all around the mountains.
335
00:31:01,302 --> 00:31:04,169
At least you can eat here.
336
00:31:04,406 --> 00:31:05,270
Let's go, Youngdal.
337
00:31:05,407 --> 00:31:06,271
Where to?
338
00:31:06,408 --> 00:31:09,817
Let's have some rice soup
with rice wine.
339
00:31:09,946 --> 00:31:12,473
I can't stand hunger.
340
00:31:12,614 --> 00:31:14,257
You've got money?
341
00:31:21,523 --> 00:31:23,299
- Okay, go ahead.
- All right.
342
00:31:23,440 --> 00:31:26,193
I'll join you after I'm finished
with the warehouse work.
343
00:31:37,939 --> 00:31:40,225
What're you doing?
344
00:31:41,943 --> 00:31:43,808
Put them down.
345
00:31:43,945 --> 00:31:45,412
Easy, man.
346
00:31:45,547 --> 00:31:48,107
What is good for me is good for you.
347
00:31:48,249 --> 00:31:50,444
As long as I'm
the warehouse keeper,
348
00:31:50,585 --> 00:31:53,645
nobody can take the medicine
out of the warehouse in that way.
349
00:31:53,788 --> 00:31:55,346
Put them down.
350
00:31:55,490 --> 00:31:57,958
You're such a mean guy.
351
00:31:58,092 --> 00:32:01,858
I wanted to eat. That's all.
352
00:32:01,996 --> 00:32:06,262
Let's see what lies in your future.
353
00:32:45,440 --> 00:32:47,203
You're a bit late.
354
00:32:47,342 --> 00:32:49,401
Joon's not home yet?
355
00:32:49,544 --> 00:32:50,841
Not yet.
356
00:32:52,480 --> 00:32:57,543
How was your day, Gyum?
357
00:32:58,586 --> 00:33:01,146
Dinner is ready in the kitchen.
358
00:33:01,289 --> 00:33:05,055
I'm going to Haman's.
359
00:33:05,193 --> 00:33:07,161
Did you have dinner?
360
00:33:07,295 --> 00:33:09,456
I already have.
361
00:33:09,597 --> 00:33:12,259
Well... See you later.
362
00:33:46,534 --> 00:33:49,455
I'm home.
363
00:34:03,384 --> 00:34:07,252
You've been working so far
without having dinner?
364
00:34:08,489 --> 00:34:12,050
I had a lot of work to do
in the ward. I didn't have time.
365
00:34:12,994 --> 00:34:15,656
Aren't you going to eat?
366
00:34:15,797 --> 00:34:17,958
I already had some
before you came home.
367
00:34:18,099 --> 00:34:20,659
You must be hungry. Eat.
368
00:34:21,002 --> 00:34:22,649
Yes.
369
00:35:21,396 --> 00:35:22,761
Mother!
370
00:35:22,897 --> 00:35:24,467
What?
371
00:35:26,801 --> 00:35:32,671
Haman said soy-mixed water
is good for my flatulence.
372
00:35:32,807 --> 00:35:36,637
I feel so bloasted.
373
00:36:32,066 --> 00:36:33,931
What the hell is he doing?
374
00:36:34,068 --> 00:36:37,629
What kind of medicine warehouse
keeper carries water?
375
00:36:38,172 --> 00:36:42,632
He washes the towels stained
with blood and pus and makes decoction.
376
00:36:43,478 --> 00:36:45,139
That villain!
377
00:36:45,279 --> 00:36:49,147
He knows how to flatter
and deceive his master.
378
00:36:50,284 --> 00:36:54,084
By the way, where is Busanpo?
What the hell is he doing now?
379
00:36:57,425 --> 00:36:59,721
Rectal prolapse.
380
00:37:06,699 --> 00:37:08,295
Hemorrhoids.
381
00:37:08,536 --> 00:37:11,887
Is that serious?
382
00:37:12,340 --> 00:37:18,301
With single-herbal prescriptions,
yours will be healed soon.
383
00:37:24,752 --> 00:37:27,721
Joon, look at me.
384
00:37:28,256 --> 00:37:29,621
What?
385
00:37:31,259 --> 00:37:33,819
How are your studies going?
386
00:37:35,563 --> 00:37:38,828
I'll ask you a question
as a test.
387
00:37:38,966 --> 00:37:41,730
This one is hemorrhoids and
that one is rectal prolapse.
388
00:37:41,869 --> 00:37:45,032
What would you prescribe?
389
00:37:46,374 --> 00:37:49,138
For hemorrhoids,
decoct the fig leaves
390
00:37:49,277 --> 00:37:52,872
and get the steam of it
three times a day.
391
00:37:53,514 --> 00:37:54,879
Right.
392
00:37:55,016 --> 00:37:59,578
For rectal prolapse, crush up
cockscomb seeds and Bangpung
393
00:37:59,720 --> 00:38:01,881
and take the powder after a meal
once a day,
Bangpung: A herb used for
colds and paralysis
394
00:38:02,023 --> 00:38:05,481
and it'll stop
the bleeding from the anus.
Bangpung: A herb used for
colds and paralysis
395
00:38:05,626 --> 00:38:08,493
Yes, you're right.
396
00:38:08,930 --> 00:38:10,090
Did you listen to him?
397
00:38:10,231 --> 00:38:10,890
Yes.
398
00:38:11,032 --> 00:38:15,594
Go home and do as he said.
399
00:38:15,736 --> 00:38:17,263
- Yes.
- Yes.
400
00:38:18,840 --> 00:38:20,501
Great job.
401
00:38:21,242 --> 00:38:22,504
Thank you.
402
00:38:26,547 --> 00:38:27,912
What kind of patients are these?
403
00:38:28,049 --> 00:38:30,916
Rectal prolapse and hemorrhoids.
404
00:38:31,052 --> 00:38:33,782
Untie your waistbands.
405
00:38:41,762 --> 00:38:46,028
Do as you heard, but if you
don't get better, come again.
406
00:38:46,167 --> 00:38:47,634
- Yes.
- Yes.
407
00:38:59,614 --> 00:39:02,981
The one with rectal prolapse
will come back later.
408
00:39:03,117 --> 00:39:06,780
Then you will have to heal the disease
with acupuncture.
409
00:39:07,622 --> 00:39:10,386
Where are the acupuncture points?
410
00:39:10,524 --> 00:39:11,786
Me?
411
00:39:11,926 --> 00:39:14,512
Bladder Meridian and
Governor Vessel.
412
00:39:16,030 --> 00:39:20,592
How many acupoints are there
around Bladder Meridian?
413
00:39:20,735 --> 00:39:22,600
126 acupoints.
414
00:39:23,037 --> 00:39:25,597
What kind of acupuncture
would you use?
415
00:39:26,040 --> 00:39:27,701
Bee needle.
416
00:39:28,643 --> 00:39:30,304
It depends on the patient's weight,
417
00:39:30,444 --> 00:39:34,403
but after calculating the
elapsed time since the last meal
418
00:39:34,548 --> 00:39:37,016
and checking the point, you have to
perform the bee needle.
419
00:39:37,151 --> 00:39:38,914
Depth of acupuncture?
420
00:39:39,053 --> 00:39:40,816
First, you acupuncture to the
depth of 1 cm and spill out the Chi
421
00:39:40,955 --> 00:39:42,856
then after 3 breaths of the patient
422
00:39:42,967 --> 00:39:45,417
you acupuncture to the depth of 2, 3 cm
423
00:39:45,559 --> 00:39:47,527
and pull out in an hour.
424
00:39:48,362 --> 00:39:49,829
Is that right?
425
00:39:50,264 --> 00:39:51,959
According to the medical book...
426
00:39:52,099 --> 00:39:54,404
Tell me what you think.
427
00:39:54,991 --> 00:39:57,370
According to the medical book,
that is right, but
428
00:39:57,630 --> 00:40:01,066
it depends on the condition of the
affected part and of the patient.
429
00:40:01,509 --> 00:40:05,275
The depth and the number breaths
430
00:40:05,413 --> 00:40:07,472
is at the discretion of the doctor.
431
00:40:07,615 --> 00:40:10,277
But that patient's disease
was so serious,
432
00:40:10,418 --> 00:40:13,581
you would have to pull out
later than what he said.
433
00:40:13,721 --> 00:40:15,382
What're you talking about?
434
00:40:15,523 --> 00:40:17,991
According to the medical book,
to spill out or add Chi,
435
00:40:18,125 --> 00:40:19,683
the depth and the breaths
436
00:40:19,827 --> 00:40:22,295
should always be in accord.
437
00:40:22,430 --> 00:40:25,490
There's no "always" in the book.
438
00:40:25,633 --> 00:40:27,498
What?
439
00:40:29,337 --> 00:40:30,804
That's enough.
440
00:40:31,839 --> 00:40:36,105
Not all the symptoms
of the disease are in the book.
441
00:40:36,243 --> 00:40:38,609
It's general symptoms.
442
00:40:38,746 --> 00:40:43,308
The treatments are
not for all the patients.
443
00:40:43,451 --> 00:40:48,013
And the medical book
was not written by a korean.
444
00:40:48,155 --> 00:40:52,148
Our climate and food
are different from that of China.
445
00:40:52,293 --> 00:40:56,354
Don't trust the book
one hundred percent.
446
00:40:56,897 --> 00:40:59,957
A book doesn't give you
knowledge.
447
00:41:00,101 --> 00:41:03,764
Reading without
thinking about real meaning
448
00:41:03,904 --> 00:41:06,168
doesn't give you real knowledge.
449
00:41:22,523 --> 00:41:23,683
Joon!
450
00:41:24,725 --> 00:41:25,987
Joon!
451
00:41:26,127 --> 00:41:27,094
What's the matter?
452
00:41:27,228 --> 00:41:29,423
Something's wrong.
453
00:41:45,246 --> 00:41:46,406
Mother!
454
00:41:46,547 --> 00:41:48,105
Joon!
455
00:41:48,249 --> 00:41:50,685
What's going on?
456
00:41:50,885 --> 00:41:52,147
Your wife...
457
00:41:52,286 --> 00:41:56,052
Your wife is being beaten
in Jinsa's.
458
00:41:56,190 --> 00:41:57,743
What?
459
00:42:07,201 --> 00:42:08,759
Stop!
460
00:42:09,303 --> 00:42:11,567
I'll ask you again.
461
00:42:11,705 --> 00:42:14,572
Where did you hide the silk?
462
00:42:15,910 --> 00:42:18,276
I didn't hide it.
463
00:42:18,412 --> 00:42:21,381
You're lying again?
464
00:42:21,515 --> 00:42:25,576
Someone saw you selling
a silk dress in the street.
465
00:42:25,719 --> 00:42:29,280
You, wayward girl.
I'll make you confess.
466
00:42:29,423 --> 00:42:30,890
Start beating her!
467
00:42:31,025 --> 00:42:33,687
The wayward one is you.
468
00:42:33,828 --> 00:42:36,695
How rude you are!
469
00:42:36,831 --> 00:42:40,926
Where do you think you are?
Watch your mouth!
470
00:42:41,235 --> 00:42:45,399
The dress I sold in the street
was not yours.
471
00:42:45,539 --> 00:42:48,679
It belonged to me
from the beginning.
472
00:42:50,978 --> 00:42:53,742
I got the silk
from the needlewoman
473
00:42:53,881 --> 00:42:59,251
and I made the dress with it.
I didn't steal yours.
474
00:43:00,688 --> 00:43:04,749
Why are you trying to frame me
with only one person's statement?
475
00:43:04,892 --> 00:43:08,053
What're you doing? Beat her!
476
00:43:08,696 --> 00:43:12,359
Even if you beat me,
I can't make a false confession.
477
00:43:12,500 --> 00:43:13,762
Shut up!
478
00:43:13,901 --> 00:43:16,165
Are you trying to teach me?
479
00:43:16,303 --> 00:43:19,067
Did you say you sold your dress?
480
00:43:19,206 --> 00:43:22,767
How could a low class girl
like you afford silk?
481
00:43:22,910 --> 00:43:25,378
If it was not a stolen one,
what was it?
482
00:43:25,513 --> 00:43:31,474
I didn't steal it from you.
When I was leaving Seoul, I...
483
00:43:32,620 --> 00:43:35,465
Don't touch me!
Get your hands off me!
484
00:43:35,570 --> 00:43:36,883
Let me go!
485
00:43:37,024 --> 00:43:39,083
Please, let me go!
486
00:43:42,630 --> 00:43:43,494
What're you doing?
487
00:43:43,631 --> 00:43:45,599
Who the hell is he?
488
00:43:46,233 --> 00:43:47,894
He looks like her husband.
489
00:43:48,035 --> 00:43:51,130
Why are you beating my wife?
490
00:43:51,236 --> 00:43:56,156
Like his wife, he's so rude!
491
00:43:56,332 --> 00:43:58,937
What're you doing?
Beat him, too!
492
00:43:59,079 --> 00:44:00,444
Yes, sir!
493
00:44:00,581 --> 00:44:01,974
Joon! Joon!
494
00:44:02,090 --> 00:44:03,645
Joon...
495
00:44:05,586 --> 00:44:08,555
Joon! My Joon...
496
00:44:10,791 --> 00:44:11,849
Joon...
497
00:44:11,992 --> 00:44:14,460
I have to teach them a lesson.
498
00:44:14,595 --> 00:44:17,063
Hey, boys!
499
00:44:17,198 --> 00:44:19,257
Bind them with ropes!
500
00:44:19,400 --> 00:44:21,960
- Yes, my lord!
- My lords!
501
00:44:22,102 --> 00:44:25,663
I beg your pardon!
Forgive us!
502
00:44:25,806 --> 00:44:29,765
Shut up!
Among the low class people,
503
00:44:29,910 --> 00:44:33,175
you're the rudest people
I've ever met.
504
00:44:33,314 --> 00:44:36,772
It seems you've forgotten
your social class.
505
00:44:36,917 --> 00:44:38,885
It's time for you
to pay the price.
506
00:44:39,019 --> 00:44:42,777
Make them go down on their knees!
507
00:44:43,624 --> 00:44:45,285
Joon...
508
00:45:54,928 --> 00:45:56,514
Dahee...
509
00:46:01,835 --> 00:46:03,868
Joon...
510
00:46:10,444 --> 00:46:12,506
Joon...
511
00:46:18,852 --> 00:46:23,488
I'm okay.
512
00:46:25,159 --> 00:46:27,768
Don't say anything.
513
00:46:29,763 --> 00:46:35,827
Being a low class woman
is like this.
514
00:46:37,171 --> 00:46:41,222
Even if we are not guilty,
515
00:46:43,277 --> 00:46:49,975
they blame us because
we are low class people.
516
00:46:55,422 --> 00:46:57,287
Why did...
517
00:46:58,726 --> 00:47:01,786
why did you cross the line?
518
00:47:05,432 --> 00:47:12,395
Why did you marry me?
519
00:47:15,642 --> 00:47:17,701
Joon...
520
00:47:17,845 --> 00:47:20,313
Don't say anything.
521
00:47:21,548 --> 00:47:23,106
I'm...
522
00:47:25,152 --> 00:47:27,649
I'm all right.
523
00:48:42,062 --> 00:48:43,623
Eat.
524
00:48:58,212 --> 00:49:02,919
I have something to tell you.
525
00:49:08,822 --> 00:49:10,585
I...
526
00:49:12,125 --> 00:49:18,419
I'm going to give up
studying medicine.
527
00:49:19,032 --> 00:49:20,683
Joon!
528
00:49:21,435 --> 00:49:23,946
What're you talking about?
37346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.