All language subtitles for Huh.Joon.E08.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,853 --> 00:00:19,014 Episode 8 2 00:00:33,070 --> 00:00:35,231 Hey. Come here. 3 00:00:35,372 --> 00:00:37,840 Open your net. 4 00:00:38,733 --> 00:00:39,840 What is it? 5 00:00:39,977 --> 00:00:43,435 You can't return with an empty net. 6 00:00:43,580 --> 00:00:46,140 I'll give you some of mine. Open it. 7 00:00:46,283 --> 00:00:49,446 Oh, no thanks. It's I, who will 8 00:00:49,586 --> 00:00:52,350 get reprimanded. Don't worry. 9 00:00:52,990 --> 00:00:55,254 You won't be the only one. 10 00:00:55,392 --> 00:00:59,213 We were responsible for teaching you what to do. 11 00:00:59,510 --> 00:01:03,162 So just accept help when I offer it. 12 00:01:06,203 --> 00:01:09,166 Just say you gathered it yourself. 13 00:01:17,514 --> 00:01:22,281 Good job. Dr. Yoo will judge later, 14 00:01:22,419 --> 00:01:24,387 but everything looks okay. 15 00:01:25,122 --> 00:01:26,589 Was there any doubt? 16 00:01:26,723 --> 00:01:28,782 I've gathered herbs for 3 years, now. 17 00:01:28,925 --> 00:01:31,894 It's my turn to maintain the warehouse. 18 00:01:32,029 --> 00:01:34,962 Then what about me? 19 00:01:35,122 --> 00:01:37,996 You can be a doctor. 20 00:01:39,136 --> 00:01:40,194 A doctor? 21 00:01:40,537 --> 00:01:41,595 Sure. 22 00:01:43,540 --> 00:01:45,804 Now that sounds good. 23 00:01:46,843 --> 00:01:49,903 I'll ask Dr. Yoo later. 24 00:01:50,847 --> 00:01:52,212 Good. 25 00:01:55,752 --> 00:01:56,912 Huh? 26 00:01:58,555 --> 00:02:00,716 You call these medicinal herbs? 27 00:02:02,559 --> 00:02:04,618 These are just weeds! 28 00:02:05,362 --> 00:02:08,627 I thought you had sharp eyes in learning things. 29 00:02:09,166 --> 00:02:11,999 Why did Master Doji give a dumb guy like you 30 00:02:12,069 --> 00:02:14,803 the job as an herb digger? 31 00:02:16,506 --> 00:02:18,667 You all go get some rest, 32 00:02:18,809 --> 00:02:21,839 and you take these herbs and dry them in the backyard. 33 00:02:23,013 --> 00:02:24,282 Yes... 34 00:02:30,821 --> 00:02:33,881 Let's go to the tavern. 35 00:02:34,024 --> 00:02:35,889 I'll pour you some wine. 36 00:02:36,026 --> 00:02:37,891 - Alright. Let's go. - Yes. 37 00:02:38,028 --> 00:02:40,087 - Jangswe, let's go. - Yes. 38 00:02:40,430 --> 00:02:42,855 Youngdal, come on. 39 00:02:43,233 --> 00:02:44,496 What are you doing? 40 00:02:44,835 --> 00:02:47,303 Let go! Let go of me! 41 00:02:48,338 --> 00:02:50,397 Stop it. If you fight again, 42 00:02:50,540 --> 00:02:52,303 your life here is over. 43 00:02:52,442 --> 00:02:55,739 Come on! Make my day! 44 00:03:10,861 --> 00:03:14,262 Oh yeah? Say that again! 45 00:03:14,398 --> 00:03:18,148 - I'll kill you! - You bastard! 46 00:03:18,602 --> 00:03:20,763 Hey, what's going on? 47 00:03:20,904 --> 00:03:23,964 Move! I can't stand it anymore. 48 00:03:24,107 --> 00:03:26,974 I don't care if I have to quit, 49 00:03:27,110 --> 00:03:29,905 - I'm gonna get my hands on them! - Look! 50 00:03:39,623 --> 00:03:42,568 Jangswe, bring Youngdal. 51 00:03:47,251 --> 00:03:49,991 - Grab him. - Alright! 52 00:04:35,612 --> 00:04:38,080 Go to the ferry wharf now. 53 00:04:40,717 --> 00:04:43,858 Ms. Dahee is leaving Sanum. 54 00:04:47,474 --> 00:04:51,665 Ms. Dahee? What are you talking about? 55 00:05:13,583 --> 00:05:16,143 Hey! Stop! 56 00:05:16,286 --> 00:05:19,515 Hey! Stop! 57 00:06:01,431 --> 00:06:02,693 Joon... 58 00:06:05,735 --> 00:06:07,100 Joon? 59 00:06:09,239 --> 00:06:10,604 Joon... 60 00:06:19,082 --> 00:06:23,418 Joon! Joon... 61 00:07:02,325 --> 00:07:03,690 Mother. 62 00:07:04,728 --> 00:07:06,286 Is it you, Joon? 63 00:07:23,780 --> 00:07:25,748 What happened? 64 00:07:29,986 --> 00:07:31,851 I told you so many times. 65 00:07:31,988 --> 00:07:34,650 Didn't you understand? 66 00:07:34,991 --> 00:07:38,831 - Mother! - I have nothing more to say. 67 00:07:39,596 --> 00:07:40,756 Mother! 68 00:08:01,317 --> 00:08:05,481 I brought her here. 69 00:08:05,722 --> 00:08:08,589 Tell her to go back. 70 00:08:08,725 --> 00:08:10,590 I will never see her again. 71 00:08:11,027 --> 00:08:12,221 Mother... 72 00:08:14,064 --> 00:08:16,532 Think wisely. 73 00:08:16,666 --> 00:08:19,032 If you don't separate now, 74 00:08:19,169 --> 00:08:21,729 we will all be unhappy. 75 00:08:22,572 --> 00:08:25,735 Do you think I'm doing this for myself? 76 00:08:26,676 --> 00:08:29,236 It's all for her. 77 00:08:30,580 --> 00:08:33,140 Don't you know how miserable it is 78 00:08:33,283 --> 00:08:36,946 to marry someone of a different social status? 79 00:08:37,787 --> 00:08:42,952 I was heartbroken all my life. 80 00:08:44,394 --> 00:08:48,262 Can you even guess what it feels like 81 00:08:48,398 --> 00:08:51,663 to be married to a nobleman 82 00:08:51,801 --> 00:08:55,058 and still see your only son having to live a lowly life? 83 00:08:55,605 --> 00:08:57,072 Of course I know. 84 00:08:57,607 --> 00:09:00,371 I've lived my whole life 85 00:09:00,510 --> 00:09:02,671 being despised and disdained 86 00:09:02,812 --> 00:09:05,280 as a concubine's son. 87 00:09:05,815 --> 00:09:10,275 But you always leaned on father. 88 00:09:11,321 --> 00:09:14,916 Why did you trust him and lean on him 89 00:09:15,058 --> 00:09:16,923 when you always ended up with a broken heart? 90 00:09:17,660 --> 00:09:21,528 Wasn't it because you couldn't stop loving him? 91 00:09:21,965 --> 00:09:24,229 It's the same with me. 92 00:09:24,367 --> 00:09:27,234 I can't stop loving Dahee. 93 00:09:27,370 --> 00:09:30,635 No matter what happens in the future. 94 00:09:31,875 --> 00:09:35,641 If I let her go now, 95 00:09:35,779 --> 00:09:37,838 I will regret it all my life. 96 00:09:38,982 --> 00:09:43,146 Please, please accept her. 97 00:09:46,189 --> 00:09:47,554 Mother. 98 00:10:40,076 --> 00:10:42,135 Why did you trust him and lean on him 99 00:10:42,278 --> 00:10:45,247 when you always ended up with a broken heart? 100 00:10:46,082 --> 00:10:49,950 Wasn't it because you couldn't stop loving him? 101 00:10:50,386 --> 00:10:52,251 It's the same with me. 102 00:10:52,689 --> 00:10:55,351 I can't stop loving Dahee. 103 00:10:55,692 --> 00:10:59,059 No matter what happens in the future. 104 00:11:00,196 --> 00:11:03,962 If I let her go now, 105 00:11:04,100 --> 00:11:06,364 I will regret it all my life, 106 00:11:50,346 --> 00:11:55,113 You can get up now. I give up. 107 00:11:56,452 --> 00:11:58,010 Thank you... 108 00:12:06,062 --> 00:12:07,620 Thank you... 109 00:12:42,031 --> 00:12:43,498 Ilsuh. 110 00:12:44,834 --> 00:12:47,496 Hey! Aren't you... 111 00:12:48,538 --> 00:12:51,098 You lied to me! 112 00:12:51,841 --> 00:12:53,206 No... 113 00:12:53,543 --> 00:12:56,307 I'm sorry, sir. 114 00:12:56,446 --> 00:12:58,914 I wasn't trying to lie to you. 115 00:12:59,048 --> 00:13:03,314 He was the one who made me. 116 00:13:03,453 --> 00:13:05,921 What are you talking about? 117 00:13:06,656 --> 00:13:09,716 Do you know this guy, Joon? 118 00:13:11,260 --> 00:13:12,750 Get up. 119 00:13:14,297 --> 00:13:17,266 What? 120 00:13:17,400 --> 00:13:19,550 Aren't you a policeman? 121 00:13:20,603 --> 00:13:24,235 We were friends back in Yongchun. 122 00:13:25,308 --> 00:13:29,267 And he gave me and mother a place to stay. 123 00:13:29,412 --> 00:13:32,431 - Treat him well. - Yes. 124 00:13:35,118 --> 00:13:37,837 My name is Yangtae Chun. 125 00:13:38,421 --> 00:13:41,481 He's younger than you? 126 00:13:41,624 --> 00:13:43,823 What’s going on here? 127 00:13:53,836 --> 00:13:54,996 Um... 128 00:13:55,538 --> 00:13:57,597 What is it? 129 00:13:57,940 --> 00:14:01,205 I have something to say. 130 00:14:01,644 --> 00:14:03,009 Go ahead. 131 00:14:03,946 --> 00:14:08,110 I am getting married, so I'd like a day off. 132 00:14:08,251 --> 00:14:09,616 Married? 133 00:14:10,953 --> 00:14:12,068 Yes. 134 00:14:12,216 --> 00:14:14,649 But you're from another county. 135 00:14:14,791 --> 00:14:17,980 You already found a girl? 136 00:14:20,396 --> 00:14:25,188 Of course you can have a day off. 137 00:14:25,902 --> 00:14:28,488 I'll tell the doctor. 138 00:14:29,105 --> 00:14:30,845 Thank you. 139 00:14:33,509 --> 00:14:38,399 He's some funny guy, huh? 140 00:14:59,885 --> 00:15:01,576 Congratulations. 141 00:15:02,038 --> 00:15:06,982 It's all thanks to you. 142 00:15:11,047 --> 00:15:14,448 Give this to your fiancé. 143 00:15:15,284 --> 00:15:18,578 What is it? 144 00:15:18,888 --> 00:15:21,997 You'll see. 145 00:15:22,592 --> 00:15:26,280 Give her my best wishes. 146 00:16:21,083 --> 00:16:24,951 How can I repay your kindness? 147 00:16:25,488 --> 00:16:30,755 Are you looking for someone? 148 00:16:32,395 --> 00:16:34,955 The man I will marry ... 149 00:16:39,101 --> 00:16:41,960 Mating! 150 00:17:06,629 --> 00:17:10,238 We'll finish it by mating. 151 00:18:02,718 --> 00:18:07,382 Have some sense of honor. 152 00:18:07,523 --> 00:18:10,058 Wait a minute. 153 00:18:10,426 --> 00:18:12,326 He's a total nerd. 154 00:18:12,461 --> 00:18:15,430 He still has his pants on. 155 00:18:39,889 --> 00:18:42,153 Wait a minute. 156 00:18:46,395 --> 00:18:47,555 Shit! 157 00:18:47,697 --> 00:18:52,157 Shit? You know how upset I am? 158 00:18:52,301 --> 00:18:55,464 - Good. Doing good. - You trying to ruin the party? 159 00:18:55,604 --> 00:18:57,162 Upset? Why are you upset? 160 00:18:57,306 --> 00:19:00,120 Oh, you! 161 00:19:01,310 --> 00:19:03,175 Look! Look! 162 00:19:03,312 --> 00:19:05,576 - I need to go somewhere with Yangtae... - Where? Follow me! 163 00:19:05,715 --> 00:19:07,316 - Yangtae... - Follow me! 164 00:19:13,155 --> 00:19:16,613 Come on, now! 165 00:19:18,060 --> 00:19:19,425 What is it this time? 166 00:19:19,562 --> 00:19:22,725 You really don't know? 167 00:19:23,866 --> 00:19:25,902 Do they have no sense of shame? 168 00:19:26,087 --> 00:19:29,035 In this crowded house, I let them stay because they were homeless. 169 00:19:29,171 --> 00:19:31,530 And, now they bring in two more? 170 00:19:31,774 --> 00:19:34,641 There was no other choice. 171 00:19:34,777 --> 00:19:37,419 I can't live with them all here. 172 00:19:37,543 --> 00:19:39,547 So, kick them out now. 173 00:19:39,882 --> 00:19:41,591 You understand? 174 00:19:42,284 --> 00:19:43,652 Alright. 175 00:19:49,291 --> 00:19:51,267 Look at me. 176 00:19:58,701 --> 00:19:59,963 You... 177 00:20:02,505 --> 00:20:05,167 have made an unwise decision. 178 00:20:10,913 --> 00:20:14,610 We've finally gotten married, 179 00:20:18,554 --> 00:20:21,518 but I have nothing to give you. 180 00:20:27,062 --> 00:20:28,529 Do you know 181 00:20:30,466 --> 00:20:32,229 how hard 182 00:20:33,869 --> 00:20:37,320 living with me will be? 183 00:20:44,680 --> 00:20:47,547 Now you must forget everything 184 00:20:48,284 --> 00:20:50,752 you enjoyed as a noble woman. 185 00:20:52,688 --> 00:20:57,148 I've already given that up. 186 00:20:59,295 --> 00:21:02,152 You will live a poor life 187 00:21:04,099 --> 00:21:07,311 and be treated with disdain. 188 00:21:08,804 --> 00:21:11,466 I'm not afraid of poverty. 189 00:21:14,109 --> 00:21:17,277 It's my fate to live a lowly life. 190 00:21:19,014 --> 00:21:21,073 But, why are you 191 00:21:23,118 --> 00:21:26,576 shouldering all of this? 192 00:21:28,624 --> 00:21:33,994 I met you in Yongchun, and you saved my life. 193 00:21:34,129 --> 00:21:36,791 From the moment I decided to 194 00:21:38,834 --> 00:21:42,702 follow you to Sanum, 195 00:21:44,340 --> 00:21:49,903 your fate also became mine. 196 00:21:52,948 --> 00:21:55,917 No matter how hard life gets, 197 00:21:57,753 --> 00:22:01,814 as long as I have your heart, 198 00:22:03,359 --> 00:22:07,625 there will be nothing more I need. 199 00:22:54,143 --> 00:22:55,804 Open the doors! 200 00:22:57,446 --> 00:22:59,209 Open the doors! Anybody there? 201 00:22:59,348 --> 00:23:01,213 Bring some honey-water. 202 00:23:01,350 --> 00:23:03,403 - Yes, Ma'am. - Open the doors! 203 00:23:04,853 --> 00:23:06,912 Open the doors. 204 00:23:07,069 --> 00:23:10,154 - What are you doing? - Open the doors! 205 00:23:12,364 --> 00:23:13,906 Yes, Ma'am. 206 00:23:16,856 --> 00:23:19,263 - Master. - Let go! 207 00:23:19,802 --> 00:23:23,871 - You'll get yourself hurt. - I said, let go! 208 00:23:34,016 --> 00:23:37,383 Yesu Yang made the right decision. 209 00:23:37,920 --> 00:23:42,584 A doctor making noise outside the hospital! 210 00:23:44,126 --> 00:23:46,686 Serves you right for 211 00:23:46,829 --> 00:23:49,519 failing the state exam! 212 00:23:49,932 --> 00:23:52,594 Instead of trying to become a doctor, 213 00:23:52,735 --> 00:23:55,308 become a decent man, first! 214 00:23:58,440 --> 00:24:00,408 You fool! 215 00:25:35,204 --> 00:25:36,671 - Master! - Doji! 216 00:25:36,805 --> 00:25:39,467 - Master! - Put out the fire! 217 00:25:39,608 --> 00:25:42,076 - Master, what are you doing? - Shut up and go away! 218 00:25:42,211 --> 00:25:45,245 - Doji, calm down! - Let go! 219 00:25:46,615 --> 00:25:50,779 What book was that? Oh, no... 220 00:26:23,485 --> 00:26:26,750 It's been a month since you took the exam. 221 00:26:26,889 --> 00:26:29,357 Why do you keep wandering? 222 00:26:31,593 --> 00:26:33,754 I'm ashamed. 223 00:26:34,997 --> 00:26:37,261 Then just go to the infirmary 224 00:26:37,399 --> 00:26:39,264 and do your job. 225 00:26:39,902 --> 00:26:42,166 It's not as easy as that. 226 00:26:43,705 --> 00:26:46,700 No matter how hard I try to straighten up, 227 00:26:47,409 --> 00:26:51,368 I hear sneers whenever I open a book. 228 00:26:52,014 --> 00:26:55,472 They say no matter hard I try, 229 00:26:55,617 --> 00:26:58,511 I'll never get a foot into the royal court. 230 00:26:58,821 --> 00:27:01,289 I'll never become a royal physician, 231 00:27:01,423 --> 00:27:03,789 as long as my last name is Yoo. 232 00:27:04,126 --> 00:27:07,892 Royal physicians aren't the only doctors. 233 00:27:08,730 --> 00:27:12,530 Like your father told you, as long as you have 234 00:27:12,668 --> 00:27:16,415 sympathy for the patient, you can be a sincere doctor. 235 00:27:17,172 --> 00:27:20,437 He said the only kind of doctor the world waits for 236 00:27:20,576 --> 00:27:22,840 is a sincere doctor. 237 00:27:24,479 --> 00:27:25,741 A sincere doctor? 238 00:27:28,183 --> 00:27:32,242 What use is that if I have to... 239 00:27:33,088 --> 00:27:36,723 You may think my father is a sincere doctor, 240 00:27:36,992 --> 00:27:38,550 sucking out lepers' bloody pus. 241 00:27:38,694 --> 00:27:41,339 Priest Samjuk may seem like one, too. 242 00:27:41,897 --> 00:27:46,350 But I don't want a life like that. I can't give up on the state exam. 243 00:27:52,107 --> 00:27:55,873 Yejin, help me out. 244 00:27:57,312 --> 00:28:00,076 Don't you understand why I want to be a royal physician? 245 00:28:00,616 --> 00:28:02,277 It's because of you. 246 00:28:02,417 --> 00:28:06,241 I don't want to make you the wife of a country doctor. 247 00:28:07,222 --> 00:28:11,181 If I become a famous doctor, 248 00:28:11,326 --> 00:28:14,220 Yesu Yang will have to give up. 249 00:28:15,364 --> 00:28:17,025 I need you. 250 00:28:17,666 --> 00:28:19,329 Doji. 251 00:28:21,370 --> 00:28:23,531 You're the only one 252 00:28:23,672 --> 00:28:26,624 that can help me start again. 253 00:28:27,175 --> 00:28:28,990 Help me. 254 00:28:33,282 --> 00:28:38,160 I'll get my parents' permission and marry you. 255 00:28:42,991 --> 00:28:44,754 You're the only one 256 00:28:44,893 --> 00:28:47,054 that can help me start again, 257 00:28:47,796 --> 00:28:52,599 I'll get my parents’ permission and marry you, 258 00:28:53,001 --> 00:28:57,388 - Hadong, Are you there? - Yes, Ma'am. 259 00:29:00,208 --> 00:29:02,165 Did you call for me? 260 00:29:02,411 --> 00:29:06,472 Didn't you say that lady from Haman is the best matchmaker? 261 00:29:06,615 --> 00:29:11,191 Oh, yes. She knows many people. 262 00:29:12,654 --> 00:29:16,215 I'll go see her as soon as the sun rises. 263 00:29:16,358 --> 00:29:17,723 Yes, Ma'am. 264 00:30:46,681 --> 00:30:49,350 Did you sleep well? 265 00:30:51,386 --> 00:30:55,931 I should have awaken earlier. I'm sorry. 266 00:30:56,992 --> 00:31:01,794 I'll get breakfast ready. You go inside. 267 00:31:02,998 --> 00:31:07,367 All we've got for breakfast is some oatmeal. 268 00:31:07,502 --> 00:31:11,370 I'll make it, Mistress. 269 00:31:11,506 --> 00:31:13,228 Mother. 270 00:31:14,009 --> 00:31:17,672 I'm your daughter-in-law now. 271 00:31:17,813 --> 00:31:22,497 Please feel free to treat me like your daughter. 272 00:31:23,518 --> 00:31:28,347 How can a social position change in a day? 273 00:31:29,324 --> 00:31:32,589 Accepting you as my daughter-in-law 274 00:31:32,727 --> 00:31:36,923 still frightens me. 275 00:31:38,934 --> 00:31:42,597 Now that we're going to live together, 276 00:31:42,737 --> 00:31:45,501 I'll tell you something. 277 00:31:46,741 --> 00:31:49,801 Joon works at the hospital, 278 00:31:49,945 --> 00:31:52,413 but he barely earns enough for himself. 279 00:31:53,148 --> 00:31:55,708 So, if you don't want to go hungry, 280 00:31:56,251 --> 00:31:59,414 you'll have to do whatever you can. 281 00:31:59,874 --> 00:32:03,218 If they call for you, you'll have to run errands 282 00:32:03,358 --> 00:32:05,231 and do needle work 283 00:32:05,660 --> 00:32:09,118 and even work in the fields. 284 00:32:09,264 --> 00:32:12,961 I'll do whatever you ask. 285 00:32:13,101 --> 00:32:17,663 It isn't that easy 286 00:32:17,806 --> 00:32:21,015 to live a lowly life. 287 00:32:25,514 --> 00:32:27,675 And do you think your clothes 288 00:32:27,816 --> 00:32:31,641 are fit for our circumstances? 289 00:32:45,963 --> 00:32:48,602 I'm not being coldhearted, but, we, first, have to survive. 290 00:32:48,737 --> 00:32:51,258 - But, look... - Stop talking. 291 00:32:52,240 --> 00:32:53,400 Go. 292 00:32:55,143 --> 00:32:56,384 Go. 293 00:32:58,847 --> 00:33:00,212 Can I have a word with you? 294 00:33:03,752 --> 00:33:07,415 Your face has lit up since you got married. 295 00:33:07,556 --> 00:33:09,060 Had some good dreams? 296 00:33:10,058 --> 00:33:11,423 What is it? 297 00:33:12,994 --> 00:33:17,454 I'm really sorry to say this, but... 298 00:33:19,064 --> 00:33:21,520 you'll have to move out. 299 00:33:22,003 --> 00:33:23,868 I know you're strangers here 300 00:33:24,005 --> 00:33:27,270 and you don't have anywhere to go, 301 00:33:27,409 --> 00:33:30,776 but two more people have arrived and I have no choice. 302 00:33:30,912 --> 00:33:33,472 How many people do you think 303 00:33:33,615 --> 00:33:36,584 can live in this small house together? 304 00:33:38,119 --> 00:33:40,485 I don't want to be coldhearted, 305 00:33:40,622 --> 00:33:43,591 but I can't stand my wife's nagging. 306 00:33:44,326 --> 00:33:46,089 I hope you'd understand. 307 00:33:47,629 --> 00:33:53,322 Alright. Give me a few days to look for another place. 308 00:34:05,247 --> 00:34:08,808 Stop that yawning! 309 00:34:08,950 --> 00:34:13,250 - Had to go to the showgirl house last night to fetch Master Doji. 310 00:34:13,388 --> 00:34:17,467 And I had to look after the patients all night long. 311 00:34:17,924 --> 00:34:21,158 Master Doji still drinks away at the showgirl house? 312 00:34:21,896 --> 00:34:25,341 He always drinks and never shows up at the infirmary. 313 00:34:25,600 --> 00:34:29,056 He'll lose Dr. Yoo's confidence. 314 00:34:29,804 --> 00:34:31,271 He won't. 315 00:34:31,406 --> 00:34:34,080 He's still his only child. 316 00:34:34,909 --> 00:34:35,671 Hey. 317 00:34:35,810 --> 00:34:38,472 Dr. Yoo is not the kind of man to let his children off. 318 00:34:38,613 --> 00:34:42,481 He'll dismiss him if he shows no promise. 319 00:34:42,617 --> 00:34:47,077 Shit. One gets married and has fun all night long. 320 00:34:47,222 --> 00:34:49,741 And,one goes and gets into all this trouble. 321 00:34:50,125 --> 00:34:52,184 The doctor is coming. 322 00:34:53,728 --> 00:34:57,095 Did you look after the paralytic who arrived yesterday? 323 00:34:57,232 --> 00:34:59,792 Yes. I applied acupuncture on 324 00:34:59,934 --> 00:35:03,495 GV- 16, Sp- 8,GV- 19, and Liv- 4 at 3 AM, 325 00:35:03,638 --> 00:35:07,404 but he can't move his mouth, so I couldn't give him medicine. 326 00:35:07,942 --> 00:35:12,436 Don't try to force it open, and fumigate Hwanggibangpungtang. 327 00:35:12,580 --> 00:35:13,638 Yes, sir. 328 00:35:14,282 --> 00:35:17,279 - Let the patients in. - Yes, sir. 329 00:35:19,287 --> 00:35:21,036 Youngdal, open the doors. 330 00:35:27,295 --> 00:35:31,163 Stand in line and take these number plates. 331 00:35:31,299 --> 00:35:33,665 - I'm first! - I said, stand in line! 332 00:35:34,402 --> 00:35:36,563 Don't cut in. Move back! 333 00:35:37,605 --> 00:35:38,970 Stand in line. 334 00:35:39,908 --> 00:35:43,571 I said, line up. Get your number plates. 335 00:35:52,220 --> 00:35:54,520 - Take off your clothes and lie down. - Yes, sir. 336 00:35:55,323 --> 00:35:58,588 He's the patient with the back pain who came yesterday. 337 00:36:21,883 --> 00:36:23,362 How is it? 338 00:36:46,207 --> 00:36:48,266 Myorae Jung from Jangsu Village. 339 00:36:48,410 --> 00:36:50,071 Myorae Jung from Jangsu Village. 340 00:36:52,714 --> 00:36:53,964 Go up. 341 00:37:13,668 --> 00:37:15,533 It's already been three days 342 00:37:15,670 --> 00:37:18,138 since I came all the way here to see the doctor. 343 00:37:18,273 --> 00:37:20,738 A patient will die while waiting for his turn. 344 00:37:20,862 --> 00:37:22,838 Please, show some mercy. 345 00:37:23,878 --> 00:37:26,244 You're not the only one in a pitiable circumstance. 346 00:37:26,381 --> 00:37:29,748 If I grant you a favor, then everyone will ask. 347 00:37:29,872 --> 00:37:32,449 I've heard in the tavern that 348 00:37:32,587 --> 00:37:36,709 they can move your turn up if you offer a bribe. 349 00:37:40,395 --> 00:37:41,453 Here. 350 00:37:46,401 --> 00:37:48,266 What is this? 351 00:37:48,403 --> 00:37:51,742 You can't even buy a glass of wine with this. 352 00:37:58,613 --> 00:38:01,878 I'll do my best, so go wait your turn. 353 00:38:02,016 --> 00:38:04,181 Th... thank you. 354 00:38:16,264 --> 00:38:17,992 Listen. 355 00:38:22,871 --> 00:38:25,533 As you know, we work hard for nothing. 356 00:38:25,673 --> 00:38:28,733 We're just accepting some money to buy wine. 357 00:38:28,877 --> 00:38:32,438 So pretend you haven't seen anything, ok? 358 00:38:33,581 --> 00:38:36,141 I'll give you a share. 359 00:38:36,584 --> 00:38:40,893 No thanks. I don't need it. Don't get me involved. 360 00:38:42,311 --> 00:38:43,855 But... 361 00:38:45,593 --> 00:38:47,561 What if he discloses it? 362 00:38:48,196 --> 00:38:51,234 Then rip his mouth! 363 00:38:55,503 --> 00:38:59,084 You're a lot better. 364 00:38:59,707 --> 00:39:00,948 Go on. 365 00:39:04,712 --> 00:39:05,770 Next. 366 00:39:08,216 --> 00:39:10,036 Is he Stone Jin from Geochang? 367 00:39:10,147 --> 00:39:12,713 Oh, It's Sunghwan Yoo from Jinju. 368 00:39:12,854 --> 00:39:17,219 He's in an emergency, so I moved his turn up. 369 00:39:18,159 --> 00:39:19,737 Come in. 370 00:39:36,678 --> 00:39:39,442 Open your mouth and stick out your tongue. 371 00:39:43,785 --> 00:39:45,576 Doji. 372 00:40:03,905 --> 00:40:06,772 He has abdominal dropsy. 373 00:40:06,701 --> 00:40:10,367 {\a6}Abdominal dropsy: A swelling stomach 374 00:40:06,908 --> 00:40:10,071 What causes abdominal dropsy? 375 00:40:10,712 --> 00:40:13,510 Being damaged by the 7 passions or the 6 climates, 376 00:40:13,648 --> 00:40:17,106 or overeating and having too much sex 377 00:40:17,251 --> 00:40:20,618 damages the Yin forces of the spleen, 378 00:40:20,755 --> 00:40:24,122 and disturbs digestion of the stomach, too. 379 00:40:24,659 --> 00:40:28,026 Abdominal dropsy is classified into empty and full dropsy. 380 00:40:28,162 --> 00:40:30,562 Which is his case? 381 00:40:36,371 --> 00:40:39,431 The stomach becomes hollow when you press it 382 00:40:39,774 --> 00:40:43,324 and it feels soft, so I think it's empty dropsy. 383 00:40:43,678 --> 00:40:47,944 Alright. You take charge of this patient. 384 00:40:49,484 --> 00:40:50,965 Yes, sir. 385 00:41:05,299 --> 00:41:06,921 Keep up the good work. 386 00:41:13,007 --> 00:41:16,568 Even Dr. Yoo gets weak when it comes to his son. 387 00:41:17,111 --> 00:41:19,584 What do you mean? 388 00:41:20,114 --> 00:41:24,002 Did you see him teaching Master Doji? 389 00:41:26,921 --> 00:41:27,979 Yes. 390 00:41:28,222 --> 00:41:30,257 You know, It's been more than 10 years 391 00:41:30,725 --> 00:41:33,589 since I strated work in the infirmary, 392 00:41:33,928 --> 00:41:36,663 but the's never taught me like that. 393 00:41:37,131 --> 00:41:41,525 He acted as if he'd kick him out soon 394 00:41:43,037 --> 00:41:46,598 But, now he's shielding him. 395 00:41:47,442 --> 00:41:51,811 So no matter how hard we try, 396 00:41:52,547 --> 00:41:55,516 we'll never catch up with Master Doji. 397 00:42:00,955 --> 00:42:03,219 What's today's snack? 398 00:42:03,357 --> 00:42:05,416 It's jelly. 399 00:42:05,560 --> 00:42:06,618 Jelly? 400 00:42:09,564 --> 00:42:11,964 - Hey, Joon. - Yes. 401 00:42:12,100 --> 00:42:14,864 Clean up Master Doji's room now. 402 00:42:15,002 --> 00:42:16,970 The mistress said 403 00:42:17,105 --> 00:42:19,972 to clean it up well so that he can make a fresh start, 404 00:42:20,108 --> 00:42:22,539 since he's in the infirmary again. 405 00:42:22,910 --> 00:42:23,968 Alright. 406 00:43:01,749 --> 00:43:03,307 Doji. 407 00:43:17,799 --> 00:43:19,357 What brings you here? 408 00:43:19,500 --> 00:43:25,038 The mistress said to clean up Master Doji's room. 409 00:43:28,810 --> 00:43:31,973 I was just looking through these books, 410 00:43:32,113 --> 00:43:35,401 out of curiosity. 411 00:43:43,724 --> 00:43:47,091 This is Medicine and Herbs, written by Wang Hogo. 412 00:43:47,228 --> 00:43:51,892 And this is Diseases Caused By Coldness,by Jang Joongkyung, 413 00:43:52,433 --> 00:43:55,402 This is Acupuncture, by Hwang Bomil 414 00:43:55,536 --> 00:43:58,096 Pobakja, written by Galhong, 415 00:43:58,539 --> 00:44:01,099 Jiphumbang, written by Yo Seungwon, 416 00:44:01,242 --> 00:44:03,904 The Doings of Famous Doctors, by Wang Ryoon 417 00:44:04,846 --> 00:44:07,815 And these are synthesizes on medicine 418 00:44:07,949 --> 00:44:11,026 written in the age of King Sejong. 419 00:44:16,290 --> 00:44:20,933 Every ancient and modern book on medicine is here. 420 00:44:21,896 --> 00:44:23,864 If you want to be a doctor, 421 00:44:23,998 --> 00:44:27,764 you must keep on reading them. 422 00:44:27,902 --> 00:44:32,251 That is the way to achieve what you want. 423 00:44:32,607 --> 00:44:33,767 Yes. 424 00:44:37,311 --> 00:44:41,680 I copied this book myself. You may feel free to read it. 425 00:44:42,016 --> 00:44:44,780 May I? 426 00:44:45,513 --> 00:44:48,283 It gives full details of the effects of medicinal herbs. 427 00:44:48,422 --> 00:44:53,511 So it will be helpful when you gather herbs. 428 00:44:54,028 --> 00:44:57,395 Thank you, thank you. 429 00:44:59,233 --> 00:45:02,274 Look here. 430 00:45:03,137 --> 00:45:05,755 If you want to study about herbs... 431 00:45:14,582 --> 00:45:16,550 Why are you here? 432 00:45:16,684 --> 00:45:22,256 The mistress told me to clean the young master's room. 433 00:45:23,691 --> 00:45:25,526 What's that book? 434 00:45:26,694 --> 00:45:28,921 Oh, this is... 435 00:45:29,096 --> 00:45:33,092 It's a book I copied. I told him to read it. 436 00:45:38,306 --> 00:45:40,272 You may go now. 437 00:45:41,008 --> 00:45:44,171 But I have to clean up... 438 00:45:44,312 --> 00:45:46,566 I told you to go now! 439 00:45:47,715 --> 00:45:49,405 Yes... 440 00:46:05,733 --> 00:46:08,767 Joon! Joon! 441 00:46:09,036 --> 00:46:10,094 Joon! 442 00:46:12,273 --> 00:46:14,639 I found the house you've asked me to. 443 00:46:14,775 --> 00:46:16,538 Did you? Where is it? 444 00:46:16,677 --> 00:46:20,812 There is a village called Osip about 10 miles from here, 445 00:46:21,082 --> 00:46:22,344 But... 446 00:46:23,084 --> 00:46:25,613 Is there some kind of problem? 447 00:46:25,886 --> 00:46:31,081 Well, go see it for yourself. 448 00:46:38,299 --> 00:46:40,961 I've searched every nook and cranny of Sanum, 449 00:46:41,102 --> 00:46:43,805 and this was the only house empty. 450 00:46:44,305 --> 00:46:47,468 It will be fine if we fix it. 451 00:46:47,608 --> 00:46:51,507 Joon, why do you live such a life? 452 00:46:52,413 --> 00:46:55,678 How can you, Hur Joon, 453 00:46:55,816 --> 00:46:57,681 just carry buckets and gather herbs 454 00:46:57,818 --> 00:46:59,581 at a country hospital? 455 00:47:00,421 --> 00:47:01,786 What's wrong with an herb digger? 456 00:47:01,922 --> 00:47:04,789 Are you really going to bring your mother and Dahee here? 457 00:47:04,925 --> 00:47:07,291 Are you going to just let them have a hard time? 458 00:47:07,928 --> 00:47:08,986 That's enough. 459 00:47:09,130 --> 00:47:11,215 Hey. 460 00:47:11,375 --> 00:47:15,233 Why don't we try smuggling? 461 00:47:15,369 --> 00:47:19,077 If we deal with the wealthy merchants in Haman, 462 00:47:19,225 --> 00:47:20,736 we might be able to... 463 00:47:20,875 --> 00:47:22,681 I said that's enough! 464 00:47:25,179 --> 00:47:27,494 I'll live a new life. 465 00:47:27,782 --> 00:47:30,086 As an herb digger? 466 00:47:30,384 --> 00:47:32,814 Do you know what a sincere doctor is? 467 00:47:33,788 --> 00:47:35,924 It's a doctor who has 468 00:47:36,035 --> 00:47:40,052 true sympathy for the patient. 469 00:47:40,394 --> 00:47:43,955 My teacher, Dr. Yoo, is a sincere doctor. 470 00:47:44,698 --> 00:47:46,211 I'll do anything 471 00:47:46,371 --> 00:47:50,530 to learn how to become one, under his tutelage. 472 00:47:51,806 --> 00:47:53,171 If I, Hur Joon, the son of a concubine, 473 00:47:53,307 --> 00:47:56,574 the scoundrel who used to smuggle, 474 00:47:57,111 --> 00:48:00,080 can save just one patient myself, 475 00:48:00,214 --> 00:48:03,967 I'll do just about anything. 476 00:48:04,819 --> 00:48:06,041 I'll gather herbs, 477 00:48:06,139 --> 00:48:09,480 even if I get eaten by a beast in the mountains. 478 00:48:11,559 --> 00:48:14,027 So don't try to do anything stupid 479 00:48:14,161 --> 00:48:17,127 and learn how to hunt from llsuh Koo. 480 00:48:27,174 --> 00:48:28,865 Tsk... 481 00:48:34,081 --> 00:48:36,230 I had a good night's sleep. 482 00:48:40,688 --> 00:48:43,953 Why are you taking up the front of my room 483 00:48:44,091 --> 00:48:46,855 when there is a spacious yard? 484 00:48:46,994 --> 00:48:49,053 It's sunny here. 485 00:48:49,196 --> 00:48:53,047 I only need to dry it for a day, so don't be so hard. 486 00:49:03,911 --> 00:49:07,472 What brings you to such a shabby place, Ma'am? 487 00:49:07,615 --> 00:49:10,573 I have something to tell you. 488 00:49:13,254 --> 00:49:16,694 She's a new face. 489 00:49:17,358 --> 00:49:19,755 She's my daughter-in-law 490 00:49:19,960 --> 00:49:25,086 She's pretty. Where is she from? 491 00:49:26,267 --> 00:49:29,493 Yongchun. 492 00:49:29,770 --> 00:49:32,432 Since your husband gathers herbs, 493 00:49:32,573 --> 00:49:36,611 you come to the infirmary and run errands, too. 494 00:49:39,265 --> 00:49:41,363 Did you hear me? 495 00:49:42,483 --> 00:49:44,849 That's up to me. 496 00:49:44,985 --> 00:49:46,452 What? 497 00:49:46,587 --> 00:49:48,851 What an impudent girl! 498 00:49:48,989 --> 00:49:51,651 Ma'am, please forgive me. 499 00:49:51,792 --> 00:49:55,057 I should have taught her better. 500 00:49:55,196 --> 00:49:56,458 Please forgive me. 501 00:49:56,597 --> 00:49:58,076 Shut up! 502 00:49:58,607 --> 00:50:02,001 How dare you act so rude! 503 00:50:04,805 --> 00:50:07,365 Let's see how long you can hold your head high. 504 00:50:07,508 --> 00:50:11,467 - Let's just see. Let's go. - Yes ma'am. 505 00:50:12,846 --> 00:50:15,713 Ma'am, Ma'am. 506 00:50:15,849 --> 00:50:19,144 Ma'am, Ma'am. 507 00:50:21,355 --> 00:50:25,846 What shall we do... What shall we do... 508 00:50:28,362 --> 00:50:31,627 Why did you do that? Why? 509 00:50:32,066 --> 00:50:33,931 Joon is the one who works at the hospital, 510 00:50:34,068 --> 00:50:36,229 not you and me. 511 00:50:36,370 --> 00:50:40,218 Then why does she treat us like servants? 512 00:50:41,675 --> 00:50:46,439 I can always run errands if it's for Joon, 513 00:50:46,981 --> 00:50:51,030 but not when I'm treated with contempt. 514 00:50:51,986 --> 00:50:56,753 You married a lowly man. 515 00:50:57,091 --> 00:51:01,460 It is natural for the lowly to be ordered around. 516 00:51:01,823 --> 00:51:04,557 Now what are you going to do? 517 00:51:04,698 --> 00:51:07,963 Didn't you say you gave up your nobility? 518 00:51:08,302 --> 00:51:13,264 Don't you know you're putting Joon in trouble? 35512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.