All language subtitles for Huh.Joon.E05.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:05,357 Master. 2 00:00:04,196 --> 00:00:07,220 {\a6}Episode 5 3 00:00:06,404 --> 00:00:07,566 Master. 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,473 Master Doji. Master. 5 00:00:12,612 --> 00:00:14,273 Master. 6 00:00:14,414 --> 00:00:16,473 Master. The... 7 00:00:16,616 --> 00:00:18,083 What is it? 8 00:00:18,918 --> 00:00:21,887 The stolen medicines were put back. 9 00:00:22,021 --> 00:00:23,784 What do you mean? 10 00:00:23,923 --> 00:00:26,790 I don't know how this happened. 11 00:00:26,926 --> 00:00:30,885 Everything is back in place, 12 00:00:31,030 --> 00:00:33,396 except for 40 grams of antlers. 13 00:00:35,135 --> 00:00:40,004 The police should be here soon. 14 00:00:40,140 --> 00:00:41,607 What shall we do? 15 00:00:43,443 --> 00:00:45,308 Since this happened while my father is away, 16 00:00:45,445 --> 00:00:47,504 it would be no good to make this into a big matter. 17 00:00:47,647 --> 00:00:49,808 Guard the warehouse closely from now on. 18 00:00:56,356 --> 00:01:01,055 Um, can I ask you a favor? 19 00:01:01,194 --> 00:01:02,957 I'd like to share some, 20 00:01:03,096 --> 00:01:04,961 but it's not enough for two families. 21 00:01:05,098 --> 00:01:07,862 Oh, no... it's not that... 22 00:01:09,202 --> 00:01:11,363 Since you've lived here for a long time, 23 00:01:11,504 --> 00:01:14,871 do you know where I can get some needle work? 24 00:01:15,008 --> 00:01:16,976 You know how to make clothes? 25 00:01:17,201 --> 00:01:19,578 I'm not that good, 26 00:01:19,712 --> 00:01:21,976 but it's the only skill I have. 27 00:01:22,115 --> 00:01:23,673 Where can I find a job? 28 00:01:23,817 --> 00:01:28,277 There aren't any extravagant women here. 29 00:01:29,622 --> 00:01:32,090 I see. 30 00:01:33,456 --> 00:01:37,792 Although, there may be ways. 31 00:01:38,731 --> 00:01:43,100 In Dangsan Village, noble women get new clothes every season. 32 00:01:43,236 --> 00:01:44,794 There's no other choice? 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,304 But which noble woman would place their 34 00:01:47,440 --> 00:01:49,806 expensive cloth in the hands of a stranger? 35 00:01:49,943 --> 00:01:51,808 You've met the ladies, in Haman, 36 00:01:51,945 --> 00:01:56,507 if you help me, I won't forget it. 37 00:01:57,650 --> 00:02:01,950 If you can get me some work, I'll pay you a share. 38 00:02:02,088 --> 00:02:04,147 Well, then, let's get ready and go. 39 00:02:04,290 --> 00:02:05,757 Right now? 40 00:02:05,892 --> 00:02:08,952 Why wait? 41 00:02:09,095 --> 00:02:11,060 But... 42 00:02:16,703 --> 00:02:18,068 But... 43 00:02:19,105 --> 00:02:21,471 Isn't this Dr. Yoo's house? 44 00:02:22,612 --> 00:02:26,568 The housewife here has a bad temper, 45 00:02:26,713 --> 00:02:29,273 but she spends money like a queen. 46 00:02:29,415 --> 00:02:31,178 Come in. 47 00:02:32,619 --> 00:02:34,280 Come in. 48 00:02:47,934 --> 00:02:49,401 The silk you're holding 49 00:02:49,535 --> 00:02:52,902 is very hard to get, 50 00:02:53,039 --> 00:02:56,202 even if you're willing to pay 51 00:02:56,342 --> 00:02:58,105 3 or 4 times more. 52 00:02:58,244 --> 00:03:01,441 Mrs. Kwon at Dangsan Village 53 00:03:01,581 --> 00:03:04,243 said she would pay me more, too. 54 00:03:04,384 --> 00:03:06,352 What do you think? 55 00:03:06,486 --> 00:03:08,351 Oh, yes! 56 00:03:08,488 --> 00:03:11,457 You look like a queen, Ma'am. 57 00:03:11,591 --> 00:03:12,751 Yes. 58 00:03:12,892 --> 00:03:16,259 Oh, you maids don't know anything 59 00:03:16,396 --> 00:03:18,660 about cloth anyway. 60 00:03:20,199 --> 00:03:22,963 So, how many bolts did you bring? 61 00:03:23,102 --> 00:03:25,764 4, Ma'am. 62 00:03:27,106 --> 00:03:30,371 I'll buy them all. 63 00:03:30,510 --> 00:03:31,772 Yes, ma'am. 64 00:03:34,113 --> 00:03:37,082 Ma'am, Ma'am. 65 00:03:37,216 --> 00:03:38,833 Aren't you the lady from Haman? 66 00:03:38,944 --> 00:03:41,978 - Yes. - What brings you here? 67 00:03:43,022 --> 00:03:45,350 Say your greeing. 68 00:03:46,726 --> 00:03:48,284 Who are you? 69 00:03:49,429 --> 00:03:53,798 I'm the mother of Hur Joon, who gathers herbs here. 70 00:03:54,133 --> 00:03:56,897 Hur Joon? Never heard the name. 71 00:03:57,036 --> 00:03:58,401 He's a newcomer. 72 00:03:58,538 --> 00:04:00,938 He doesn't gather herbs, he's a water carrier. 73 00:04:01,074 --> 00:04:03,235 That's right. 74 00:04:04,178 --> 00:04:06,745 So, what brings you here? 75 00:04:07,906 --> 00:04:10,442 Oh, she is so clever with her needle, 76 00:04:10,583 --> 00:04:15,620 I thought I'd introduce her to you. 77 00:04:16,489 --> 00:04:17,547 Is that so? 78 00:04:17,690 --> 00:04:22,150 Yes. All the noblewomen from where she came 79 00:04:22,295 --> 00:04:24,957 put their cloth in her hands. 80 00:04:25,498 --> 00:04:28,854 If you entrust me with a task, I'll do my best. 81 00:04:30,003 --> 00:04:32,471 Come and do some housekeeping, then 82 00:04:32,605 --> 00:04:35,768 I'll think about giving you needlework 83 00:04:36,509 --> 00:04:38,332 Thank you. 84 00:04:38,840 --> 00:04:42,076 It's edema*. Use Vojoongchisouptang. 85 00:04:39,704 --> 00:04:42,111 {\a6}*[Edema: Watery swelling of the body] 86 00:04:42,215 --> 00:04:44,376 It's main ingredients are ginseng and baekchool, 87 00:04:44,517 --> 00:04:46,678 and the vassals are changchool, dried orange peels, and tuckahoe 88 00:04:46,208 --> 00:04:48,541 {\a6}[vassal ingredient: The second most important ingredient of the medicine] 89 00:04:46,813 --> 00:04:49,083 and use snake's beards as the helper. 90 00:04:48,615 --> 00:04:51,010 {\a6}[helper ingredient: The ingredient that helps the other ingredients] 91 00:04:49,222 --> 00:04:50,587 Yes, sir. 92 00:04:51,624 --> 00:04:53,182 Let's see. 93 00:04:53,326 --> 00:04:55,089 You're getting better. 94 00:05:00,366 --> 00:05:02,129 Thirst disease: Diabetes This is thirst disease. 95 00:05:02,268 --> 00:05:06,034 Give him Jaumyungyangtang or Wesengchunhwawon. 96 00:05:06,272 --> 00:05:10,936 And use gypsum, bamboo leaves, arrowroot, or honeysuckles as a single- medicine. 97 00:05:11,077 --> 00:05:12,339 Yes, sir. 98 00:05:12,879 --> 00:05:14,744 Hello, Ma'am. 99 00:05:16,282 --> 00:05:18,147 Can I have a word with you? 100 00:05:18,885 --> 00:05:19,852 Yes. 101 00:05:20,787 --> 00:05:22,846 How many patients are in the hospital? 102 00:05:23,225 --> 00:05:25,457 Altogether, the ones in the east wing and south wing 103 00:05:25,591 --> 00:05:28,651 add up to 6 critically ill and 12 ordinary patients 104 00:05:28,795 --> 00:05:32,458 How many are getting free care? 105 00:05:33,099 --> 00:05:34,464 Well... 106 00:05:35,101 --> 00:05:39,265 Why are you hesitating? 107 00:05:39,405 --> 00:05:44,274 The doctor said not to be concerned about money before he left. 108 00:05:44,410 --> 00:05:46,469 Not concerned about money? 109 00:05:46,612 --> 00:05:49,376 That's why the people take us lightly! 110 00:05:49,515 --> 00:05:53,281 Once rumor spread that our hospital gives free treatments, 111 00:05:53,419 --> 00:05:55,182 even the rich people started 112 00:05:55,321 --> 00:05:57,881 trying to get away free by making a big fuss. 113 00:05:58,524 --> 00:06:00,924 We're doing this for a living. 114 00:06:01,060 --> 00:06:04,120 Are you going to save others and starve yourself? 115 00:06:05,064 --> 00:06:08,522 Kick out everyone who can't afford to pay! 116 00:06:11,871 --> 00:06:14,952 Help! Please help! 117 00:06:15,051 --> 00:06:17,297 Lay him here. 118 00:06:19,879 --> 00:06:21,244 What happened? 119 00:06:21,382 --> 00:06:24,765 He fell off while walking on a tightrope 120 00:06:26,986 --> 00:06:28,851 I can't feel his pulse. 121 00:06:32,992 --> 00:06:35,358 I'll go fetch Master Doji. 122 00:06:35,495 --> 00:06:37,712 - Yes. - Don't go. 123 00:06:40,099 --> 00:06:41,657 You treat him. 124 00:06:41,901 --> 00:06:42,765 What? 125 00:06:42,902 --> 00:06:45,370 Doji is busy studying for the exam. 126 00:06:45,505 --> 00:06:48,770 Don't make a big deal about nothing and bother him. 127 00:06:48,908 --> 00:06:50,569 You treat him. 128 00:06:50,910 --> 00:06:51,443 But... 129 00:06:51,554 --> 00:06:53,571 You've worked here for 10 years. 130 00:06:53,713 --> 00:06:56,516 You should know how to treat patients like that by now. 131 00:07:08,661 --> 00:07:11,824 How about acupuncturing the Indang after the philtrum? 132 00:07:11,964 --> 00:07:15,229 It will help him wake up. 133 00:07:15,368 --> 00:07:17,381 I know that. 134 00:07:53,706 --> 00:07:57,369 How's it going? It Seems like you're not doctors. 135 00:07:57,510 --> 00:07:59,910 Why isn't a doctor giving treatment? 136 00:08:01,147 --> 00:08:05,344 Are you dismissing us because we're of low birth? 137 00:08:05,952 --> 00:08:08,512 Of course not. 138 00:08:08,771 --> 00:08:13,597 That guy is experienced, too. Just wait. 139 00:08:43,990 --> 00:08:47,551 He's escaped death, so treat his broken arms and legs. 140 00:08:47,693 --> 00:08:51,254 Keep an eye on him and let me know if anything goes wrong. 141 00:08:51,397 --> 00:08:52,557 Yes. 142 00:08:57,503 --> 00:08:59,061 Doji. 143 00:09:03,209 --> 00:09:06,667 I need to talk to you. 144 00:09:08,314 --> 00:09:10,282 I've studied under you and your father 145 00:09:10,416 --> 00:09:13,977 writing up the patient charts. 146 00:09:14,120 --> 00:09:17,089 And I've read many books about diseases caused by cold, 147 00:09:17,223 --> 00:09:18,588 brewing medicine, Taoism, 148 00:09:18,724 --> 00:09:21,488 and the encyclopedia of Korean medicine. 149 00:09:21,627 --> 00:09:25,893 But all that knowledge is in my head 150 00:09:26,032 --> 00:09:28,796 and I can't use it. 151 00:09:29,335 --> 00:09:32,793 Give me a chance to treat patients, too. 152 00:09:34,940 --> 00:09:37,204 Do you have to? 153 00:09:38,644 --> 00:09:42,808 Treating patients brings mental and physical exhaustion. 154 00:09:42,948 --> 00:09:44,210 It's too hard for a woman to do. 155 00:09:44,350 --> 00:09:46,215 But I can. 156 00:09:47,153 --> 00:09:51,021 I don't want you to do anything arduous. 157 00:09:51,157 --> 00:09:54,126 In fact, I don't want you to write the patient charts, either. 158 00:09:57,063 --> 00:10:01,056 I thought you were supposed to be studying. 159 00:10:01,200 --> 00:10:03,065 What brings you here? 160 00:10:03,402 --> 00:10:07,463 I came for him cause there's an urgent patient in the infirmary. 161 00:10:07,807 --> 00:10:10,275 Is that so? 162 00:10:10,509 --> 00:10:11,976 Go back. 163 00:10:12,111 --> 00:10:15,877 Don't worry about the infirmary and mind your studies. 164 00:10:30,229 --> 00:10:32,094 - Hold tight. - Yes. 165 00:10:34,834 --> 00:10:36,199 Press here again. 166 00:10:36,335 --> 00:10:39,395 - Press here. - What are you doing? 167 00:10:39,538 --> 00:10:42,006 Didn't I tell you to kick him out! 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,904 - But... - What? 169 00:10:44,043 --> 00:10:46,011 Kick out everyone in the infirmary 170 00:10:46,145 --> 00:10:48,613 who's receiving free treatment! 171 00:10:48,748 --> 00:10:49,908 Yes, ma'am. 172 00:10:52,752 --> 00:10:54,310 Carry this child on your back. 173 00:10:54,453 --> 00:10:57,616 But he's in a critical condition. If we send him back... 174 00:10:57,757 --> 00:11:01,158 What else can we do? 175 00:11:01,293 --> 00:11:05,354 We have to follow orders. Carry him on your back! 176 00:11:11,704 --> 00:11:13,865 Sanghwa! Sanghwa! 177 00:11:14,006 --> 00:11:16,668 - Take the child home. - What? 178 00:11:16,809 --> 00:11:18,777 How can you do this? 179 00:11:18,911 --> 00:11:22,176 How can you kick out a child that's barely alive? 180 00:11:22,314 --> 00:11:25,078 - Help him! - Please help him! 181 00:11:25,217 --> 00:11:27,378 You've chosen the wrong time. 182 00:11:27,520 --> 00:11:30,978 You'll need Dr. Yoo to get free treatment. 183 00:11:31,123 --> 00:11:32,201 Take him home. 184 00:11:32,362 --> 00:11:35,883 Save him! Please save him! 185 00:11:36,028 --> 00:11:38,588 What are you doing? Kick him out! 186 00:11:38,731 --> 00:11:42,098 Please! Save him! 187 00:11:42,234 --> 00:11:44,293 Please save him! 188 00:11:44,537 --> 00:11:47,904 Sorry, I'm just a water carrier. 189 00:11:48,040 --> 00:11:50,937 I don't have the skills to save this child. 190 00:11:51,048 --> 00:11:55,109 Save him! Please save him! 191 00:11:55,247 --> 00:11:58,830 - Please help! - What's all the commotion? 192 00:12:04,890 --> 00:12:07,256 What are you doing with this child? 193 00:12:09,495 --> 00:12:12,157 I'm asking you a question! 194 00:12:12,598 --> 00:12:17,058 The mistress said to kick him out. 195 00:12:17,203 --> 00:12:20,866 - What? - Doctor, please save him. 196 00:12:21,008 --> 00:12:23,575 Please save my child. 197 00:12:23,760 --> 00:12:26,876 - Take him to the infirmary. - Doctor, please save him. 198 00:12:27,012 --> 00:12:31,116 Huh? Yes, sir. 199 00:12:35,526 --> 00:12:39,184 He has a visceral cleft making extravasated blood. 200 00:12:38,093 --> 00:12:40,932 {\a6}Extravasated blood: Blood that is not fresh and is stagnant, which becomes poisonous. 201 00:12:39,325 --> 00:12:42,192 He would have died if you had sent him home. 202 00:12:42,328 --> 00:12:43,693 But D... Doctor. 203 00:12:43,829 --> 00:12:48,301 How could you kick out such a serious patient! 204 00:12:48,819 --> 00:12:50,697 - The mistress... - Shut up! 205 00:12:51,237 --> 00:12:54,798 A doctor must devote himself to a patient. 206 00:12:54,940 --> 00:12:57,306 Didn't I teach you that? 207 00:12:57,443 --> 00:12:59,343 I'm sorry. 208 00:12:59,879 --> 00:13:01,642 Where's Doji? 209 00:13:01,780 --> 00:13:06,046 He's studying. 210 00:13:06,185 --> 00:13:09,751 What? That thickhead! 211 00:13:09,886 --> 00:13:13,656 Leaving a patient to die, for studying? 212 00:13:16,395 --> 00:13:17,395 You wanted to see me? 213 00:13:17,481 --> 00:13:21,264 I heard you're preparing for the state exam. 214 00:13:21,400 --> 00:13:24,665 Yes, it's being held next month. 215 00:13:24,803 --> 00:13:27,363 Although the priest is busy with his matters, 216 00:13:27,506 --> 00:13:30,475 I've asked him to come and 217 00:13:30,609 --> 00:13:32,770 test your knowledge. 218 00:13:32,912 --> 00:13:35,176 You're overestimating me. 219 00:13:35,314 --> 00:13:38,477 All I know are Buddhist scriptures. 220 00:13:38,817 --> 00:13:41,377 I heard you used to be an official examiner. 221 00:13:41,520 --> 00:13:43,213 Please give is a lesson. 222 00:13:43,855 --> 00:13:45,286 Well then... 223 00:13:46,025 --> 00:13:49,297 I guess I'll pay you back for the wine. 224 00:13:49,446 --> 00:13:51,393 Why does a man get sick? 225 00:13:51,530 --> 00:13:52,588 What? 226 00:13:52,731 --> 00:13:56,599 A doctor must know why a man gets sick. 227 00:13:56,735 --> 00:13:59,033 Because things get into the body through the mouth 228 00:13:59,171 --> 00:14:00,934 and the male and female principles lose harmony. 229 00:14:01,073 --> 00:14:02,335 What are the male and female principles? 230 00:14:02,474 --> 00:14:04,635 The male principle is Yang, the hot energy of the sun. 231 00:14:04,777 --> 00:14:06,938 It has no shape, but it goes up high 232 00:14:07,079 --> 00:14:08,444 and raises everything. 233 00:14:08,581 --> 00:14:10,549 The female principle is Yin, the energy of the earth. 234 00:14:10,683 --> 00:14:12,651 It gives birth to everything. 235 00:14:12,785 --> 00:14:16,050 Then what parts of the body are Yin and Yang? 236 00:14:16,188 --> 00:14:18,952 Above the waist is Yang, in the stomach is Yin. 237 00:14:19,091 --> 00:14:21,958 - Skin is Yang, under it is Yin. - More precisely. 238 00:14:22,094 --> 00:14:26,963 The five viscera are Yin, 239 00:14:27,099 --> 00:14:31,661 and the six entrails are Yang. 240 00:14:32,104 --> 00:14:35,972 Pretty good. Now one more question. 241 00:14:36,108 --> 00:14:40,169 Why do we eat rice in the winter and barley in the summer? 242 00:14:43,370 --> 00:14:44,978 Well... 243 00:14:45,117 --> 00:14:47,483 Isn't it because they're the grains of the season? 244 00:14:47,620 --> 00:14:51,488 That shouldn't be a doctor's answer. 245 00:14:52,424 --> 00:14:55,086 Eating rice in the cold winter is to 246 00:14:55,227 --> 00:14:57,889 receive the warmth in the rice that was ripened by the summer heat 247 00:14:58,030 --> 00:15:01,830 and absorb the energy of the sun, 248 00:15:01,967 --> 00:15:05,027 so that the Yin and Yang would be in harmony. 249 00:15:05,170 --> 00:15:08,628 The reason we eat barley in the summer is the opposite. 250 00:15:09,475 --> 00:15:14,435 To be a doctor, you have to memorize 1592 medicines 251 00:15:14,580 --> 00:15:18,448 and know their taste and effects, 252 00:15:18,584 --> 00:15:23,647 and know the ins and outs of the seven passions. 253 00:15:23,789 --> 00:15:26,553 But even if you know all that, 254 00:15:26,692 --> 00:15:31,561 you can't be a doctor if you don't know this one thing. 255 00:15:31,697 --> 00:15:33,961 What do you think it is? 256 00:15:40,506 --> 00:15:42,064 What is it? 257 00:15:44,109 --> 00:15:47,772 I don't know. What's the answer? 258 00:15:49,415 --> 00:15:51,076 Sympathy. 259 00:15:53,419 --> 00:15:55,683 S... sympathy? 260 00:15:57,222 --> 00:16:01,420 Feeling sorry for the ill and having pity on them. 261 00:16:03,462 --> 00:16:06,920 Is that a question on the exam? 262 00:16:07,666 --> 00:16:11,227 It's what a doctor must remember all his life. 263 00:16:11,370 --> 00:16:14,828 It's more important than the exam! 264 00:16:19,378 --> 00:16:23,144 There are many kinds of doctors. 265 00:16:23,982 --> 00:16:28,544 Doctors giving treatment according to only the name of the disease ... 266 00:16:28,687 --> 00:16:31,747 Doctors only handing out medicine ... 267 00:16:31,890 --> 00:16:34,859 Doctors thinking of ways to sell expensive medicines ... 268 00:16:34,993 --> 00:16:38,554 Doctors who judge patients by their appearance 269 00:16:38,697 --> 00:16:41,063 and neglect the poor, 270 00:16:41,200 --> 00:16:45,660 and doctors who sell unnecessary medicine to healthy people. 271 00:16:47,706 --> 00:16:51,767 What kind of doctor do you want to be? 272 00:16:54,813 --> 00:16:57,976 A patient must feel comfortable 273 00:16:58,117 --> 00:17:00,415 by only looking into the doctor's eyes. 274 00:17:00,552 --> 00:17:03,112 In order to do that, 275 00:17:03,255 --> 00:17:07,021 you must have sympathy for the patients. 276 00:17:07,860 --> 00:17:11,421 It seems that you're not qualified yet. 277 00:17:13,565 --> 00:17:16,534 Now I know why you brought the priest. 278 00:17:17,269 --> 00:17:19,453 It wasn't to help me prepare for the exam, 279 00:17:19,540 --> 00:17:21,532 but to make me give up! 280 00:17:21,974 --> 00:17:25,637 It was to make you a better doctor. 281 00:17:25,778 --> 00:17:27,837 It seems you still have a long way to go. 282 00:17:27,980 --> 00:17:29,743 I'm leaving. 283 00:17:29,882 --> 00:17:32,646 I will pass the test. 284 00:17:32,785 --> 00:17:34,446 Goodbye. 285 00:17:36,889 --> 00:17:39,153 If he insists, let him go. 286 00:17:39,291 --> 00:17:42,749 At least he'll see more of the world. 287 00:17:51,603 --> 00:17:52,865 Did you know that 288 00:17:53,005 --> 00:17:56,065 Master Doji is going to Seoul for the state exam? 289 00:17:56,208 --> 00:17:57,573 Seoul? 290 00:17:58,110 --> 00:18:00,908 He's leaving in 3 days. 291 00:18:01,046 --> 00:18:04,914 And, somebody has to accompany him. 292 00:18:05,551 --> 00:18:09,009 I will. I've helped him many times. 293 00:18:09,154 --> 00:18:10,314 I must go. 294 00:18:10,455 --> 00:18:13,618 Seoul is no place for a country boy like you. 295 00:18:13,759 --> 00:18:15,226 I'm familiar with Seoul. I will go. 296 00:18:15,360 --> 00:18:17,419 Just shut up and keep working! 297 00:18:18,063 --> 00:18:21,829 I've been here longer than any of you. 298 00:18:21,967 --> 00:18:25,425 If somebody goes, 299 00:18:25,571 --> 00:18:28,039 it should be me. 300 00:18:29,625 --> 00:18:32,437 Won't Ohgun take the test? 301 00:18:32,578 --> 00:18:34,739 What does he know? 302 00:18:34,880 --> 00:18:37,747 If he can take it, so can I. 303 00:18:46,291 --> 00:18:47,758 Do you want a drink? 304 00:18:47,893 --> 00:18:50,054 No, thanks. 305 00:18:50,195 --> 00:18:52,663 Come on. Have a seat. 306 00:18:52,998 --> 00:18:54,363 No, thank you. 307 00:18:55,000 --> 00:18:59,369 Didn't I look stupid 308 00:18:59,805 --> 00:19:01,864 totally shaken up, in front of a patient? 309 00:19:04,409 --> 00:19:09,176 It's been 10 years since I started working here, 310 00:19:09,615 --> 00:19:14,382 but my skills are pathetic. 311 00:19:16,021 --> 00:19:18,785 Others are taking the state exam... 312 00:19:19,324 --> 00:19:24,694 But I'm still cauterizing the anuses of victims of piles... 313 00:19:25,330 --> 00:19:28,390 You're way too modest. 314 00:19:29,835 --> 00:19:31,393 Modest? 315 00:19:32,537 --> 00:19:34,903 Listen. 316 00:19:35,340 --> 00:19:39,106 The road to becoming a doctor 317 00:19:39,745 --> 00:19:43,806 is way too difficult. 318 00:20:05,504 --> 00:20:08,166 Everything okay in the infirmary? 319 00:20:08,307 --> 00:20:09,672 Yes, sir. 320 00:20:09,808 --> 00:20:12,368 The child from Namsadang seems to be better. 321 00:20:12,511 --> 00:20:17,574 So brew danggui, somok, coco grass roots, red peony, peach stone, and chungoong. 322 00:20:17,716 --> 00:20:18,774 Yes, sir. 323 00:20:20,419 --> 00:20:23,479 Do you really have to go to Seoul? 324 00:20:23,822 --> 00:20:24,982 Yes, sir. 325 00:20:26,725 --> 00:20:28,784 Then go. 326 00:20:30,829 --> 00:20:35,095 You'll need someone to accompany you... 327 00:20:43,442 --> 00:20:46,411 Bring Hur Joon with you. 328 00:21:10,202 --> 00:21:12,966 Do you really have to go to Seoul? 329 00:21:13,105 --> 00:21:14,163 Yes, sir. 330 00:21:15,007 --> 00:21:16,872 Then go. 331 00:21:18,110 --> 00:21:21,671 You'll need someone to accompany you... 332 00:21:22,714 --> 00:21:24,978 Bring Hur Joon with you. 333 00:21:38,830 --> 00:21:40,195 Mother. 334 00:21:41,133 --> 00:21:44,398 I have to go to Seoul. 335 00:21:44,536 --> 00:21:45,798 Seoul? 336 00:21:45,937 --> 00:21:48,997 Yes. The young master is taking the state exam, 337 00:21:49,141 --> 00:21:50,904 and I have to accompany him. 338 00:21:51,043 --> 00:21:53,603 But you can't. 339 00:21:53,745 --> 00:21:55,713 You can't go such a long way again 340 00:21:55,847 --> 00:21:58,509 without an identity tag. 341 00:21:58,650 --> 00:22:01,448 Why court danger 342 00:22:01,586 --> 00:22:05,249 when you've just found a way to live in Sanum? 343 00:22:05,690 --> 00:22:08,750 I'll get an identity tag soon. 344 00:22:08,894 --> 00:22:10,953 Don't worry. 345 00:22:11,797 --> 00:22:14,960 Are you still thinking of that girl? 346 00:22:15,100 --> 00:22:18,968 Is that why you're going to Seoul? 347 00:22:22,507 --> 00:22:24,372 Oh, no. 348 00:22:25,110 --> 00:22:26,873 You might be able to find her, 349 00:22:27,012 --> 00:22:30,573 but of what use would it be? 350 00:22:30,715 --> 00:22:33,582 She lives in a different world now. 351 00:22:35,420 --> 00:22:37,285 Joon... 352 00:22:38,924 --> 00:22:41,984 I don't hope for much. 353 00:22:42,127 --> 00:22:47,997 If only I can have one distant view of her... 354 00:22:48,133 --> 00:22:50,154 I think I'll be able to 355 00:22:50,290 --> 00:22:54,601 let go of the resentment in my heart. 356 00:22:56,241 --> 00:22:58,801 It's no use. 357 00:22:59,478 --> 00:23:04,040 I don't want to lose this opportunity. 358 00:23:04,182 --> 00:23:05,740 I'll be back. 359 00:23:05,884 --> 00:23:07,545 Joon. 360 00:23:08,487 --> 00:23:09,954 Mother. 361 00:23:18,296 --> 00:23:22,756 Why are you pounding grain in the middle of the night? 362 00:23:24,646 --> 00:23:29,460 Put this in your mouth and swallow it with water. 363 00:23:29,620 --> 00:23:31,976 - What is it? - Medicine. 364 00:23:34,212 --> 00:23:36,077 Isn't it just a crushed rock? 365 00:23:36,249 --> 00:23:39,775 Are you nuts? Why would I give you a crushed rock? 366 00:23:40,519 --> 00:23:43,283 This is no ordinary rock. 367 00:23:43,421 --> 00:23:45,582 You know the temple in Mt. Twins? 368 00:23:45,724 --> 00:23:49,990 This was chiseled from the stone Buddha's nose. 369 00:23:51,930 --> 00:23:54,990 It's good for having a son! 370 00:23:57,089 --> 00:23:59,436 Do I have to go as far as this? 371 00:23:59,571 --> 00:24:02,734 If it will allow me a baby boy, I'd fetch Buddha's underwear. 372 00:24:02,874 --> 00:24:06,445 Take it all. Open your mouth. 373 00:24:06,978 --> 00:24:09,538 Good job. 374 00:24:16,888 --> 00:24:18,856 - Now let's go to bed. - Huh? 375 00:24:18,990 --> 00:24:22,357 We have to go to bed now for the medicine to work. 376 00:24:23,195 --> 00:24:25,060 Oh, you naughty boy... 377 00:24:26,598 --> 00:24:29,066 Take it slowly. 378 00:24:32,003 --> 00:24:36,064 - Now come here. - I'm all yours. 379 00:24:36,808 --> 00:24:38,275 Are you home, llsuh? 380 00:24:39,511 --> 00:24:41,775 Wh... who is it? 381 00:24:41,913 --> 00:24:43,778 It's me, Hur Joon. 382 00:24:44,416 --> 00:24:48,586 Wait a minute. Doesn't he ever sleep?! 383 00:24:48,820 --> 00:24:50,788 Now where... 384 00:24:57,229 --> 00:24:58,787 What's up? 385 00:24:59,464 --> 00:25:01,728 I've got something to tell you. 386 00:25:02,567 --> 00:25:04,762 What happened to getting my identity tag? 387 00:25:07,872 --> 00:25:10,636 You promised to get me one. 388 00:25:12,153 --> 00:25:15,051 I told you, it's not easy. 389 00:25:15,680 --> 00:25:19,138 But I gave you a place to stay instead. 390 00:25:19,284 --> 00:25:21,719 I'll give you back your money. 391 00:25:21,830 --> 00:25:26,151 So If you're gonna keep bothering me, then leave! 392 00:25:26,992 --> 00:25:30,450 I'm not trying to bother you. 393 00:25:30,595 --> 00:25:35,055 I need to go to Seoul, and I can't without an identity tag. 394 00:25:36,901 --> 00:25:40,667 You said you were serving the officers here 395 00:25:40,805 --> 00:25:43,569 and you could get me a new identity tag... 396 00:25:43,708 --> 00:25:46,074 I was lying. 397 00:25:46,211 --> 00:25:49,374 Look. It isn't easy to make an identity tag. 398 00:25:50,115 --> 00:25:54,779 The best way is to wait until they issue you one. 399 00:25:54,919 --> 00:26:00,016 Let's not get ourselves into trouble, ok? 400 00:26:02,961 --> 00:26:07,830 I know it's not easy, but there's no one else to ask. 401 00:26:08,366 --> 00:26:10,027 Please. 402 00:26:12,607 --> 00:26:17,001 I have to go to Seoul. Please help me. 403 00:26:18,576 --> 00:26:23,789 Well, I'll try asking, but don't get your hopes up too high. 404 00:26:37,696 --> 00:26:39,254 I'm leaving. 405 00:26:40,486 --> 00:26:44,557 Don't you have anything to say to your son? 406 00:26:46,705 --> 00:26:50,766 Of all the people who claim to be doctors, 407 00:26:51,209 --> 00:26:55,578 there is only one type I approve of. 408 00:26:56,014 --> 00:26:58,676 A sincere doctor. 409 00:26:59,351 --> 00:27:04,311 You have to have sympathy for the patient to be one. 410 00:27:04,571 --> 00:27:07,118 Don't chase after a false reputation 411 00:27:07,854 --> 00:27:11,024 and always keep in mind, the only kind of doctor 412 00:27:11,223 --> 00:27:14,723 the world waits for, is a sincere one. 413 00:27:15,667 --> 00:27:17,532 Now you may go. 414 00:27:22,774 --> 00:27:24,435 I can't understand. 415 00:27:24,676 --> 00:27:28,237 What good is being a great doctor, all alone? 416 00:27:28,380 --> 00:27:30,245 He's not going to live forever, 417 00:27:30,382 --> 00:27:32,646 and he can't take his skills to his grave. 418 00:27:32,784 --> 00:27:35,344 His only son is taking the state exam 419 00:27:35,487 --> 00:27:39,417 and all he does is deject him. 420 00:27:39,891 --> 00:27:42,379 How could he be so cold-hearted? 421 00:27:44,095 --> 00:27:46,256 Don't care about your father's words, 422 00:27:46,398 --> 00:27:49,060 and be sure to pass the exam. 423 00:27:49,200 --> 00:27:54,467 Fulfill your mother's desire, okay? 424 00:28:00,545 --> 00:28:03,412 Who will accompany Doji to Seoul? 425 00:28:03,548 --> 00:28:05,709 Hur Joon, sir. 426 00:28:05,950 --> 00:28:07,611 Prepare him thoroughly. 427 00:28:07,752 --> 00:28:08,912 Yes, sir. 428 00:28:13,758 --> 00:28:15,225 Where is Joon? 429 00:28:15,360 --> 00:28:18,420 He's standing outside the doors. 430 00:28:32,977 --> 00:28:35,138 What are you doing? 431 00:28:35,780 --> 00:28:37,941 Go and get ready. 432 00:28:38,483 --> 00:28:40,542 I don't think I'll be able to go. 433 00:28:40,685 --> 00:28:43,950 What? Why not? 434 00:28:46,491 --> 00:28:48,356 Why can't you go? 435 00:28:49,194 --> 00:28:51,662 Joon! Joon! 436 00:28:56,801 --> 00:28:58,166 Here it is. 437 00:28:58,903 --> 00:28:59,870 Thank you. 438 00:29:00,004 --> 00:29:04,065 I've wasted 4 grams of bear's gall getting it. 439 00:29:04,209 --> 00:29:08,077 Thank you so much. 440 00:29:08,613 --> 00:29:11,878 Why can't you go? 441 00:29:12,016 --> 00:29:14,985 Nothing. I'll get ready now. 442 00:29:18,723 --> 00:29:20,588 What did you give him? 443 00:29:21,905 --> 00:29:24,092 Oh, nothing. 444 00:29:24,229 --> 00:29:26,697 By the way, aren't you going to Seoul? 445 00:29:26,831 --> 00:29:29,391 The sparrow near a school sings the primer. 446 00:29:29,534 --> 00:29:33,300 Shouldn't you be taking the state exam by now? 447 00:29:33,438 --> 00:29:36,100 Who are you trying to make fun of! 448 00:29:36,241 --> 00:29:37,708 Piss off! 449 00:29:41,045 --> 00:29:43,206 You son of a bitch! 450 00:29:44,048 --> 00:29:46,107 You rat! 451 00:29:47,752 --> 00:29:51,313 I hope you achieve what you want. 452 00:29:53,558 --> 00:29:54,923 Thank you. 453 00:29:55,560 --> 00:29:58,723 I have something to tell you before I go. 454 00:29:59,797 --> 00:30:01,958 The reason I studied for the exam 455 00:30:02,100 --> 00:30:05,160 wasn't for my own fame. 456 00:30:06,304 --> 00:30:09,967 The reason I devoted myself to the study of medicine 457 00:30:10,108 --> 00:30:13,874 was because of you. 458 00:30:14,012 --> 00:30:16,480 - Doji. - If I pass the exam, 459 00:30:16,614 --> 00:30:20,277 I'll tell my parents about my feelings towards you. 460 00:30:22,820 --> 00:30:26,187 The concern and kindness 461 00:30:26,324 --> 00:30:29,088 you've already shown 462 00:30:29,327 --> 00:30:31,488 is enough for me. 463 00:30:31,629 --> 00:30:32,994 Yejin. 464 00:30:33,531 --> 00:30:36,591 I just want to try my hardest to learn medicine. 465 00:30:36,734 --> 00:30:38,702 Who asked you to? 466 00:30:38,836 --> 00:30:42,101 I told you it's a hard job for a woman. 467 00:30:42,540 --> 00:30:45,600 I think it's the only way to 468 00:30:45,743 --> 00:30:48,303 pay back your father; for looking after me. 469 00:30:49,047 --> 00:30:51,607 I have no time for other thoughts. 470 00:30:51,749 --> 00:30:54,718 - Yejin. - Master! 471 00:30:58,356 --> 00:31:01,553 Everything's ready. 472 00:31:03,695 --> 00:31:06,163 - I got it. - Yes, sir. 473 00:31:45,336 --> 00:31:49,295 What must I study to be a court physician? 474 00:31:50,642 --> 00:31:53,008 What are the examination subjects? 475 00:31:53,444 --> 00:31:55,309 Why do you want to know? 476 00:31:55,446 --> 00:31:57,209 We have to find an inn before sunset, 477 00:31:57,348 --> 00:32:00,442 so stop talking and keep an eye on the road. 478 00:32:01,185 --> 00:32:02,670 Yes, sir. 479 00:32:20,104 --> 00:32:21,765 Welcome. 480 00:32:30,715 --> 00:32:32,774 Welcome. 481 00:32:35,820 --> 00:32:39,586 Why is it so crowded? 482 00:32:39,724 --> 00:32:42,192 The state exam is being held in Seoul next month. 483 00:32:42,326 --> 00:32:44,692 Are you taking the test, too? 484 00:32:46,025 --> 00:32:49,190 That's right. Are there any rooms available? 485 00:32:49,333 --> 00:32:51,995 Just one. Follow me. 486 00:33:17,495 --> 00:33:19,656 Where are you going? 487 00:33:19,797 --> 00:33:22,561 - To get some fresh air. - Oh. 488 00:33:44,622 --> 00:33:47,489 There are 12 medicines that are good for the liver. 489 00:33:47,625 --> 00:33:51,686 Gentians, gongchung, goldthread, sesin, kyulmyungja, 490 00:33:51,829 --> 00:33:54,491 plantain seeds, maggots, wild berries, 491 00:33:54,632 --> 00:33:57,499 chungsangja, date seeds, sansooyoo, 492 00:33:57,635 --> 00:33:59,125 - sasam, cocklebur seeds... - Excuse me. 493 00:33:59,270 --> 00:34:02,190 - Yes? - Are there any vacant rooms? 494 00:34:02,473 --> 00:34:05,738 You're too late. They're all full. 495 00:34:05,877 --> 00:34:09,244 Then, is there another inn around here? 496 00:34:10,381 --> 00:34:12,246 You have to go over that hill. 497 00:34:12,383 --> 00:34:15,750 Too bad. 498 00:34:15,887 --> 00:34:17,548 We're on our way to take the state exam. 499 00:34:17,688 --> 00:34:20,248 Kick out the lowly ones 500 00:34:20,391 --> 00:34:22,675 and give us a room. 501 00:34:23,242 --> 00:34:25,854 Everyone is on their way to take the exam. 502 00:34:25,997 --> 00:34:29,327 What? That guy over there 503 00:34:29,475 --> 00:34:33,159 doesn't look like a nobleman. 504 00:34:33,304 --> 00:34:36,171 Maybe he's taking the test to be some petty official 505 00:34:36,794 --> 00:34:38,068 What are you doing? 506 00:34:38,209 --> 00:34:41,372 Leaving noblemen out in the cold to keep the lowly warm? 507 00:34:41,512 --> 00:34:43,878 Give us a room, now. 508 00:34:48,637 --> 00:34:51,284 Weren't you on your way to take the state exam? 509 00:34:53,624 --> 00:34:56,184 Then you'll have to give up your room. 510 00:34:56,327 --> 00:34:59,922 As you see, their complaints are excessive. 511 00:35:01,866 --> 00:35:04,528 How can you kick us out? We came first. 512 00:35:04,669 --> 00:35:05,727 We won't move. 513 00:35:05,870 --> 00:35:07,838 What is he saying? 514 00:35:07,972 --> 00:35:10,440 Wait, wait. 515 00:35:10,575 --> 00:35:14,033 Hey, tell them since we can't stay in the cold, 516 00:35:14,178 --> 00:35:16,339 they'll have to share the room. 517 00:35:16,881 --> 00:35:19,543 The noblemen are acting nicely, 518 00:35:19,684 --> 00:35:22,448 so just share your room. 519 00:35:27,692 --> 00:35:29,493 Alright then. 520 00:35:40,204 --> 00:35:42,069 Hey! Anybody there? 521 00:35:42,206 --> 00:35:43,969 I asked for some wine! 522 00:35:44,108 --> 00:35:46,372 Coming! 523 00:35:47,912 --> 00:35:48,879 Here you are. 524 00:35:49,013 --> 00:35:52,176 Bring us two chickens and some sides, too. 525 00:35:52,316 --> 00:35:53,874 Yes, sir. 526 00:35:55,720 --> 00:35:58,188 You must be taking some insignificant test. 527 00:35:58,322 --> 00:36:00,017 Come and have a drink. 528 00:36:02,660 --> 00:36:05,527 Why are you studying so hard 529 00:36:05,663 --> 00:36:06,925 when you're taking such a petty test? 530 00:36:07,064 --> 00:36:09,051 He must be dumb. 531 00:36:12,470 --> 00:36:15,439 Do you think handling others' lives is easy? 532 00:36:15,573 --> 00:36:17,939 A doctor's test is also a state exam. 533 00:36:18,221 --> 00:36:19,974 It's a test to select a royal physician 534 00:36:20,048 --> 00:36:22,479 who looks after the king. 535 00:36:22,961 --> 00:36:24,841 But that only makes you a mere doctor. 536 00:36:24,982 --> 00:36:26,540 Don't you know why they call it 537 00:36:26,684 --> 00:36:29,346 medical skills instead of medical studies? 538 00:36:32,690 --> 00:36:35,352 What would a petty doctor know about scholarship? 539 00:36:35,493 --> 00:36:38,336 What would you know about the noblemen's poetry? 540 00:36:49,607 --> 00:36:51,871 Since there is no fancy food in this countryside, 541 00:36:52,009 --> 00:36:54,477 I offer you some homemade wine. 542 00:36:54,612 --> 00:36:58,378 What about inviting the neighbors, too? 543 00:36:58,516 --> 00:37:00,471 Do you know this poem? 544 00:37:05,156 --> 00:37:09,115 If you are to study, you should know one of Li Po's poems. 545 00:37:11,170 --> 00:37:13,523 I'll teach you some noblemen's elegance, 546 00:37:13,664 --> 00:37:15,529 so come and have a drink. 547 00:37:18,242 --> 00:37:20,929 I said have a drink! 548 00:37:23,174 --> 00:37:25,438 As far as I know, offering wine to someone 549 00:37:25,576 --> 00:37:27,635 who doesn't want it is impolite. 550 00:37:27,778 --> 00:37:28,836 What... 551 00:37:28,980 --> 00:37:31,346 And that poem was written by Tu Fu, 552 00:37:31,482 --> 00:37:32,847 not Li Po. 553 00:37:32,984 --> 00:37:37,045 How dare you show off! 554 00:37:37,188 --> 00:37:41,648 That was the poem Tu Fu wrote while he sought shelter 555 00:37:41,792 --> 00:37:44,454 in a cottage during the war. 556 00:37:44,595 --> 00:37:46,585 You bastard! 557 00:37:53,104 --> 00:37:55,072 Spring is all around 558 00:37:55,206 --> 00:37:57,970 But all that visits is a flock of seagulls 559 00:37:58,109 --> 00:37:59,804 I've never swept the petals on the road 560 00:37:59,944 --> 00:38:02,208 And today you've come. 561 00:38:02,346 --> 00:38:04,405 This is the first verse of the poem. 562 00:38:04,548 --> 00:38:06,812 He wasn't talking about drinking and having fun 563 00:38:06,951 --> 00:38:11,112 but, about trying to forget the sadness during war. 564 00:38:16,861 --> 00:38:21,025 If you don't believe me, look it up in the book. 565 00:38:22,867 --> 00:38:24,479 Let's go! 566 00:38:37,381 --> 00:38:41,545 I was rude, showing off in front of you. 567 00:38:42,486 --> 00:38:44,249 I'm sorry. 568 00:38:50,194 --> 00:38:52,560 Have you ever studied literature? 569 00:38:53,197 --> 00:38:59,363 For a short while when I was young. 570 00:39:01,806 --> 00:39:04,274 Outstanding. 571 00:39:12,817 --> 00:39:17,584 Can you help me until we get to Seoul? 572 00:39:20,424 --> 00:39:23,985 What can I do for you? 573 00:39:24,528 --> 00:39:27,793 The exam for doctors is divided into two sessions. 574 00:39:27,932 --> 00:39:30,694 First, the examiner gives the names of medicines 575 00:39:30,867 --> 00:39:33,594 and you have to write them down in Chinese characters. 576 00:39:33,737 --> 00:39:36,236 Next, he asks you questions about the five subjects 577 00:39:36,347 --> 00:39:40,503 Naekyung, Waehyung, Jabbyung, Tangak, Chimgoo. 578 00:39:40,644 --> 00:39:44,307 If you don't pass the primary test, you can't take the second. 579 00:39:48,152 --> 00:39:51,121 Give me the names of the medicines in this book. 580 00:39:51,255 --> 00:39:53,018 I'll write them down. 581 00:39:53,157 --> 00:39:54,419 Okay. 582 00:40:01,398 --> 00:40:04,663 Sesame sesame 583 00:40:06,604 --> 00:40:09,664 baekyoo, baekyoo 584 00:40:10,808 --> 00:40:14,175 ojokgol, ojokgol 585 00:40:14,812 --> 00:40:18,077 seahorse, seahorse 586 00:40:18,716 --> 00:40:22,083 peach stone, peach stone 587 00:40:25,823 --> 00:40:28,485 apricot seed 588 00:40:29,126 --> 00:40:31,492 apricot seed 589 00:40:32,129 --> 00:40:34,689 lettuce 590 00:40:35,232 --> 00:40:37,894 lettuce 591 00:40:38,235 --> 00:40:41,102 the seeds of the Chinese matrimony vine 592 00:40:41,539 --> 00:40:44,007 the seeds of the Chinese matrimony vine 593 00:40:44,441 --> 00:40:47,205 the roots and bark of the Chinese matrimony vine 594 00:40:47,745 --> 00:40:50,612 the roots and bark of the Chinese matrimony vine 595 00:40:52,449 --> 00:40:54,815 - Master. - Yes? 596 00:40:56,172 --> 00:40:58,014 How did it go? 597 00:40:58,155 --> 00:40:59,452 I passed. 598 00:41:00,191 --> 00:41:01,658 Congratulations! 599 00:41:01,992 --> 00:41:03,960 It's only the beginning. 600 00:41:04,094 --> 00:41:05,959 You've been a big help. 601 00:41:06,297 --> 00:41:08,663 I got to know the names of many medicines thanks to you. 602 00:41:08,799 --> 00:41:10,357 When I go back to Sanum, I'll tell my father 603 00:41:10,501 --> 00:41:12,765 and make you an herb gatherer. 604 00:41:14,605 --> 00:41:16,971 I've only been carrying water for 2 months. 605 00:41:17,107 --> 00:41:19,075 I have a long way to go yet. 606 00:41:19,210 --> 00:41:22,662 It's a waste of time for you to carry water baskets. 607 00:41:37,928 --> 00:41:40,192 Go and have a rest. 608 00:41:40,431 --> 00:41:42,592 Don't worry about me. 609 00:41:42,733 --> 00:41:44,598 Go and rest. 610 00:41:45,436 --> 00:41:46,698 Yes, sir. 611 00:42:08,192 --> 00:42:12,652 That girl has always lived, in a different world. 612 00:42:13,097 --> 00:42:15,361 No matter what happens, 613 00:42:15,499 --> 00:42:18,366 I will be with you, 614 00:42:25,749 --> 00:42:27,671 Excuse me. 615 00:42:27,811 --> 00:42:30,279 Do you know where 616 00:42:30,414 --> 00:42:32,974 Sir Lee Jungchan's house is? 617 00:42:33,317 --> 00:42:35,785 No... 618 00:42:35,919 --> 00:42:39,082 Is there any way to find out? 619 00:42:39,223 --> 00:42:43,574 If he's a person of high position, try asking at Angookbang. 620 00:42:45,129 --> 00:42:46,892 Angookbang? 621 00:43:14,491 --> 00:43:16,152 Let's start. 622 00:43:16,293 --> 00:43:17,453 Yes, sir. 623 00:43:18,796 --> 00:43:23,563 The examinees enter at 4 p.m. On October 15, 1571. 624 00:43:23,702 --> 00:43:24,759 Unroll the papers. 625 00:43:24,902 --> 00:43:26,369 Yes, sir. 626 00:43:33,210 --> 00:43:35,371 Naekyung: Diseases of the five viscera and the six entrails 627 00:43:36,714 --> 00:43:39,774 Answer the 5 questions about Naekyung, Waehyung 628 00:43:36,764 --> 00:43:39,084 {\a6}[Waehyung: Diseases of the outer body] 629 00:43:39,911 --> 00:43:42,283 Jabbyung, Tangak, 630 00:43:39,973 --> 00:43:42,194 {\a6}[Jabbyung: Diseases caused by external causes] 631 00:43:42,429 --> 00:43:45,786 and Chimgoo until 5 o'clock. 632 00:43:43,342 --> 00:43:45,527 {\a6}[Tangak: Brewed Korean Medicine] 633 00:43:45,922 --> 00:43:48,391 If anyone gets caught cheating, 634 00:43:46,983 --> 00:43:49,464 {\a6}[Chimgoo: The study of acupuncture and moxibustion] 635 00:43:48,525 --> 00:43:50,993 he will not be allowed to complete the test 636 00:43:51,128 --> 00:43:54,291 and will be punished severely. 637 00:43:58,035 --> 00:44:02,028 Name the acupuncture spots and write about the 638 00:44:02,167 --> 00:44:05,232 shallow-deep and bosa skills of acupuncture. 639 00:44:03,698 --> 00:44:07,265 {\a6}[bosa: A way of either strengthening or weakening the powers] 45181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.