Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:05,357
Master.
2
00:00:04,196 --> 00:00:07,220
{\a6}Episode 5
3
00:00:06,404 --> 00:00:07,566
Master.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,473
Master Doji.
Master.
5
00:00:12,612 --> 00:00:14,273
Master.
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,473
Master.
The...
7
00:00:16,616 --> 00:00:18,083
What is it?
8
00:00:18,918 --> 00:00:21,887
The stolen medicines
were put back.
9
00:00:22,021 --> 00:00:23,784
What do you mean?
10
00:00:23,923 --> 00:00:26,790
I don't know
how this happened.
11
00:00:26,926 --> 00:00:30,885
Everything is back
in place,
12
00:00:31,030 --> 00:00:33,396
except for 40 grams
of antlers.
13
00:00:35,135 --> 00:00:40,004
The police should be
here soon.
14
00:00:40,140 --> 00:00:41,607
What shall we do?
15
00:00:43,443 --> 00:00:45,308
Since this happened
while my father is away,
16
00:00:45,445 --> 00:00:47,504
it would be no good to
make this into a big matter.
17
00:00:47,647 --> 00:00:49,808
Guard the warehouse
closely from now on.
18
00:00:56,356 --> 00:01:01,055
Um, can I ask you
a favor?
19
00:01:01,194 --> 00:01:02,957
I'd like to share some,
20
00:01:03,096 --> 00:01:04,961
but it's not enough
for two families.
21
00:01:05,098 --> 00:01:07,862
Oh, no... it's not that...
22
00:01:09,202 --> 00:01:11,363
Since you've lived here
for a long time,
23
00:01:11,504 --> 00:01:14,871
do you know where I can
get some needle work?
24
00:01:15,008 --> 00:01:16,976
You know how
to make clothes?
25
00:01:17,201 --> 00:01:19,578
I'm not that good,
26
00:01:19,712 --> 00:01:21,976
but it's the only skill
I have.
27
00:01:22,115 --> 00:01:23,673
Where can I find
a job?
28
00:01:23,817 --> 00:01:28,277
There aren't any
extravagant women here.
29
00:01:29,622 --> 00:01:32,090
I see.
30
00:01:33,456 --> 00:01:37,792
Although, there may be ways.
31
00:01:38,731 --> 00:01:43,100
In Dangsan Village, noble women
get new clothes every season.
32
00:01:43,236 --> 00:01:44,794
There's no other choice?
33
00:01:44,938 --> 00:01:47,304
But which noble woman
would place their
34
00:01:47,440 --> 00:01:49,806
expensive cloth
in the hands of a stranger?
35
00:01:49,943 --> 00:01:51,808
You've met the ladies, in Haman,
36
00:01:51,945 --> 00:01:56,507
if you help me,
I won't forget it.
37
00:01:57,650 --> 00:02:01,950
If you can get me some work,
I'll pay you a share.
38
00:02:02,088 --> 00:02:04,147
Well, then,
let's get ready and go.
39
00:02:04,290 --> 00:02:05,757
Right now?
40
00:02:05,892 --> 00:02:08,952
Why wait?
41
00:02:09,095 --> 00:02:11,060
But...
42
00:02:16,703 --> 00:02:18,068
But...
43
00:02:19,105 --> 00:02:21,471
Isn't this Dr. Yoo's house?
44
00:02:22,612 --> 00:02:26,568
The housewife here
has a bad temper,
45
00:02:26,713 --> 00:02:29,273
but she spends money
like a queen.
46
00:02:29,415 --> 00:02:31,178
Come in.
47
00:02:32,619 --> 00:02:34,280
Come in.
48
00:02:47,934 --> 00:02:49,401
The silk you're holding
49
00:02:49,535 --> 00:02:52,902
is very hard to get,
50
00:02:53,039 --> 00:02:56,202
even if you're willing to pay
51
00:02:56,342 --> 00:02:58,105
3 or 4 times more.
52
00:02:58,244 --> 00:03:01,441
Mrs. Kwon at
Dangsan Village
53
00:03:01,581 --> 00:03:04,243
said she would
pay me more, too.
54
00:03:04,384 --> 00:03:06,352
What do you think?
55
00:03:06,486 --> 00:03:08,351
Oh, yes!
56
00:03:08,488 --> 00:03:11,457
You look like a queen, Ma'am.
57
00:03:11,591 --> 00:03:12,751
Yes.
58
00:03:12,892 --> 00:03:16,259
Oh, you maids
don't know anything
59
00:03:16,396 --> 00:03:18,660
about cloth anyway.
60
00:03:20,199 --> 00:03:22,963
So, how many bolts did you bring?
61
00:03:23,102 --> 00:03:25,764
4, Ma'am.
62
00:03:27,106 --> 00:03:30,371
I'll buy them all.
63
00:03:30,510 --> 00:03:31,772
Yes, ma'am.
64
00:03:34,113 --> 00:03:37,082
Ma'am, Ma'am.
65
00:03:37,216 --> 00:03:38,833
Aren't you the lady
from Haman?
66
00:03:38,944 --> 00:03:41,978
- Yes.
- What brings you here?
67
00:03:43,022 --> 00:03:45,350
Say your greeing.
68
00:03:46,726 --> 00:03:48,284
Who are you?
69
00:03:49,429 --> 00:03:53,798
I'm the mother of Hur Joon,
who gathers herbs here.
70
00:03:54,133 --> 00:03:56,897
Hur Joon?
Never heard the name.
71
00:03:57,036 --> 00:03:58,401
He's a newcomer.
72
00:03:58,538 --> 00:04:00,938
He doesn't gather herbs,
he's a water carrier.
73
00:04:01,074 --> 00:04:03,235
That's right.
74
00:04:04,178 --> 00:04:06,745
So, what brings you here?
75
00:04:07,906 --> 00:04:10,442
Oh, she is so clever
with her needle,
76
00:04:10,583 --> 00:04:15,620
I thought I'd introduce her
to you.
77
00:04:16,489 --> 00:04:17,547
Is that so?
78
00:04:17,690 --> 00:04:22,150
Yes. All the noblewomen
from where she came
79
00:04:22,295 --> 00:04:24,957
put their cloth in her hands.
80
00:04:25,498 --> 00:04:28,854
If you entrust me with a task,
I'll do my best.
81
00:04:30,003 --> 00:04:32,471
Come and do some
housekeeping, then
82
00:04:32,605 --> 00:04:35,768
I'll think about
giving you needlework
83
00:04:36,509 --> 00:04:38,332
Thank you.
84
00:04:38,840 --> 00:04:42,076
It's edema*.
Use Vojoongchisouptang.
85
00:04:39,704 --> 00:04:42,111
{\a6}*[Edema: Watery swelling of the body]
86
00:04:42,215 --> 00:04:44,376
It's main ingredients are
ginseng and baekchool,
87
00:04:44,517 --> 00:04:46,678
and the vassals are
changchool, dried orange peels, and tuckahoe
88
00:04:46,208 --> 00:04:48,541
{\a6}[vassal ingredient: The second most
important ingredient of the medicine]
89
00:04:46,813 --> 00:04:49,083
and use snake's beards
as the helper.
90
00:04:48,615 --> 00:04:51,010
{\a6}[helper ingredient: The ingredient that
helps the other ingredients]
91
00:04:49,222 --> 00:04:50,587
Yes, sir.
92
00:04:51,624 --> 00:04:53,182
Let's see.
93
00:04:53,326 --> 00:04:55,089
You're getting better.
94
00:05:00,366 --> 00:05:02,129
Thirst disease: Diabetes
This is thirst disease.
95
00:05:02,268 --> 00:05:06,034
Give him Jaumyungyangtang
or Wesengchunhwawon.
96
00:05:06,272 --> 00:05:10,936
And use gypsum, bamboo leaves, arrowroot,
or honeysuckles as a single- medicine.
97
00:05:11,077 --> 00:05:12,339
Yes, sir.
98
00:05:12,879 --> 00:05:14,744
Hello, Ma'am.
99
00:05:16,282 --> 00:05:18,147
Can I have a word with you?
100
00:05:18,885 --> 00:05:19,852
Yes.
101
00:05:20,787 --> 00:05:22,846
How many patients are
in the hospital?
102
00:05:23,225 --> 00:05:25,457
Altogether, the ones in the east wing
and south wing
103
00:05:25,591 --> 00:05:28,651
add up to 6 critically ill
and 12 ordinary patients
104
00:05:28,795 --> 00:05:32,458
How many are
getting free care?
105
00:05:33,099 --> 00:05:34,464
Well...
106
00:05:35,101 --> 00:05:39,265
Why are you hesitating?
107
00:05:39,405 --> 00:05:44,274
The doctor said not to be concerned
about money before he left.
108
00:05:44,410 --> 00:05:46,469
Not concerned about money?
109
00:05:46,612 --> 00:05:49,376
That's why the people
take us lightly!
110
00:05:49,515 --> 00:05:53,281
Once rumor spread that our hospital
gives free treatments,
111
00:05:53,419 --> 00:05:55,182
even the rich people started
112
00:05:55,321 --> 00:05:57,881
trying to get away free
by making a big fuss.
113
00:05:58,524 --> 00:06:00,924
We're doing this for a living.
114
00:06:01,060 --> 00:06:04,120
Are you going to save others
and starve yourself?
115
00:06:05,064 --> 00:06:08,522
Kick out everyone who
can't afford to pay!
116
00:06:11,871 --> 00:06:14,952
Help! Please help!
117
00:06:15,051 --> 00:06:17,297
Lay him here.
118
00:06:19,879 --> 00:06:21,244
What happened?
119
00:06:21,382 --> 00:06:24,765
He fell off while walking
on a tightrope
120
00:06:26,986 --> 00:06:28,851
I can't feel his pulse.
121
00:06:32,992 --> 00:06:35,358
I'll go fetch Master Doji.
122
00:06:35,495 --> 00:06:37,712
- Yes.
- Don't go.
123
00:06:40,099 --> 00:06:41,657
You treat him.
124
00:06:41,901 --> 00:06:42,765
What?
125
00:06:42,902 --> 00:06:45,370
Doji is busy studying
for the exam.
126
00:06:45,505 --> 00:06:48,770
Don't make a big deal about nothing
and bother him.
127
00:06:48,908 --> 00:06:50,569
You treat him.
128
00:06:50,910 --> 00:06:51,443
But...
129
00:06:51,554 --> 00:06:53,571
You've worked here
for 10 years.
130
00:06:53,713 --> 00:06:56,516
You should know how to
treat patients like that by now.
131
00:07:08,661 --> 00:07:11,824
How about acupuncturing
the Indang after the philtrum?
132
00:07:11,964 --> 00:07:15,229
It will help him wake up.
133
00:07:15,368 --> 00:07:17,381
I know that.
134
00:07:53,706 --> 00:07:57,369
How's it going? It Seems
like you're not doctors.
135
00:07:57,510 --> 00:07:59,910
Why isn't a doctor
giving treatment?
136
00:08:01,147 --> 00:08:05,344
Are you dismissing us
because we're of low birth?
137
00:08:05,952 --> 00:08:08,512
Of course not.
138
00:08:08,771 --> 00:08:13,597
That guy is experienced, too.
Just wait.
139
00:08:43,990 --> 00:08:47,551
He's escaped death,
so treat his broken arms and legs.
140
00:08:47,693 --> 00:08:51,254
Keep an eye on him and let me know
if anything goes wrong.
141
00:08:51,397 --> 00:08:52,557
Yes.
142
00:08:57,503 --> 00:08:59,061
Doji.
143
00:09:03,209 --> 00:09:06,667
I need to talk to you.
144
00:09:08,314 --> 00:09:10,282
I've studied under
you and your father
145
00:09:10,416 --> 00:09:13,977
writing up the patient charts.
146
00:09:14,120 --> 00:09:17,089
And I've read many books about
diseases caused by cold,
147
00:09:17,223 --> 00:09:18,588
brewing medicine, Taoism,
148
00:09:18,724 --> 00:09:21,488
and the encyclopedia
of Korean medicine.
149
00:09:21,627 --> 00:09:25,893
But all that knowledge is
in my head
150
00:09:26,032 --> 00:09:28,796
and I can't use it.
151
00:09:29,335 --> 00:09:32,793
Give me a chance
to treat patients, too.
152
00:09:34,940 --> 00:09:37,204
Do you have to?
153
00:09:38,644 --> 00:09:42,808
Treating patients brings mental
and physical exhaustion.
154
00:09:42,948 --> 00:09:44,210
It's too hard for
a woman to do.
155
00:09:44,350 --> 00:09:46,215
But I can.
156
00:09:47,153 --> 00:09:51,021
I don't want you to do
anything arduous.
157
00:09:51,157 --> 00:09:54,126
In fact, I don't want you to
write the patient charts, either.
158
00:09:57,063 --> 00:10:01,056
I thought you were
supposed to be studying.
159
00:10:01,200 --> 00:10:03,065
What brings you here?
160
00:10:03,402 --> 00:10:07,463
I came for him cause there's an
urgent patient in the infirmary.
161
00:10:07,807 --> 00:10:10,275
Is that so?
162
00:10:10,509 --> 00:10:11,976
Go back.
163
00:10:12,111 --> 00:10:15,877
Don't worry about the infirmary
and mind your studies.
164
00:10:30,229 --> 00:10:32,094
- Hold tight.
- Yes.
165
00:10:34,834 --> 00:10:36,199
Press here again.
166
00:10:36,335 --> 00:10:39,395
- Press here.
- What are you doing?
167
00:10:39,538 --> 00:10:42,006
Didn't I tell you to
kick him out!
168
00:10:42,141 --> 00:10:43,904
- But...
- What?
169
00:10:44,043 --> 00:10:46,011
Kick out everyone
in the infirmary
170
00:10:46,145 --> 00:10:48,613
who's receiving
free treatment!
171
00:10:48,748 --> 00:10:49,908
Yes, ma'am.
172
00:10:52,752 --> 00:10:54,310
Carry this child
on your back.
173
00:10:54,453 --> 00:10:57,616
But he's in a critical condition.
If we send him back...
174
00:10:57,757 --> 00:11:01,158
What else can we do?
175
00:11:01,293 --> 00:11:05,354
We have to follow orders.
Carry him on your back!
176
00:11:11,704 --> 00:11:13,865
Sanghwa! Sanghwa!
177
00:11:14,006 --> 00:11:16,668
- Take the child home.
- What?
178
00:11:16,809 --> 00:11:18,777
How can you do this?
179
00:11:18,911 --> 00:11:22,176
How can you kick out a child
that's barely alive?
180
00:11:22,314 --> 00:11:25,078
- Help him!
- Please help him!
181
00:11:25,217 --> 00:11:27,378
You've chosen the wrong time.
182
00:11:27,520 --> 00:11:30,978
You'll need Dr. Yoo to
get free treatment.
183
00:11:31,123 --> 00:11:32,201
Take him home.
184
00:11:32,362 --> 00:11:35,883
Save him!
Please save him!
185
00:11:36,028 --> 00:11:38,588
What are you doing?
Kick him out!
186
00:11:38,731 --> 00:11:42,098
Please!
Save him!
187
00:11:42,234 --> 00:11:44,293
Please save him!
188
00:11:44,537 --> 00:11:47,904
Sorry,
I'm just a water carrier.
189
00:11:48,040 --> 00:11:50,937
I don't have the skills
to save this child.
190
00:11:51,048 --> 00:11:55,109
Save him!
Please save him!
191
00:11:55,247 --> 00:11:58,830
- Please help!
- What's all the commotion?
192
00:12:04,890 --> 00:12:07,256
What are you doing
with this child?
193
00:12:09,495 --> 00:12:12,157
I'm asking you
a question!
194
00:12:12,598 --> 00:12:17,058
The mistress said
to kick him out.
195
00:12:17,203 --> 00:12:20,866
- What?
- Doctor, please save him.
196
00:12:21,008 --> 00:12:23,575
Please save my child.
197
00:12:23,760 --> 00:12:26,876
- Take him to the infirmary.
- Doctor, please save him.
198
00:12:27,012 --> 00:12:31,116
Huh? Yes, sir.
199
00:12:35,526 --> 00:12:39,184
He has a visceral cleft
making extravasated blood.
200
00:12:38,093 --> 00:12:40,932
{\a6}Extravasated blood: Blood that is not fresh
and is stagnant, which becomes poisonous.
201
00:12:39,325 --> 00:12:42,192
He would have died if
you had sent him home.
202
00:12:42,328 --> 00:12:43,693
But D... Doctor.
203
00:12:43,829 --> 00:12:48,301
How could you kick out
such a serious patient!
204
00:12:48,819 --> 00:12:50,697
- The mistress...
- Shut up!
205
00:12:51,237 --> 00:12:54,798
A doctor must devote himself
to a patient.
206
00:12:54,940 --> 00:12:57,306
Didn't I teach you that?
207
00:12:57,443 --> 00:12:59,343
I'm sorry.
208
00:12:59,879 --> 00:13:01,642
Where's Doji?
209
00:13:01,780 --> 00:13:06,046
He's studying.
210
00:13:06,185 --> 00:13:09,751
What?
That thickhead!
211
00:13:09,886 --> 00:13:13,656
Leaving a patient to die,
for studying?
212
00:13:16,395 --> 00:13:17,395
You wanted to see me?
213
00:13:17,481 --> 00:13:21,264
I heard you're preparing for
the state exam.
214
00:13:21,400 --> 00:13:24,665
Yes, it's being held next month.
215
00:13:24,803 --> 00:13:27,363
Although the priest is busy
with his matters,
216
00:13:27,506 --> 00:13:30,475
I've asked him to come and
217
00:13:30,609 --> 00:13:32,770
test your knowledge.
218
00:13:32,912 --> 00:13:35,176
You're overestimating me.
219
00:13:35,314 --> 00:13:38,477
All I know are Buddhist scriptures.
220
00:13:38,817 --> 00:13:41,377
I heard you used to be
an official examiner.
221
00:13:41,520 --> 00:13:43,213
Please give is a lesson.
222
00:13:43,855 --> 00:13:45,286
Well then...
223
00:13:46,025 --> 00:13:49,297
I guess I'll pay you back
for the wine.
224
00:13:49,446 --> 00:13:51,393
Why does a man get sick?
225
00:13:51,530 --> 00:13:52,588
What?
226
00:13:52,731 --> 00:13:56,599
A doctor must know
why a man gets sick.
227
00:13:56,735 --> 00:13:59,033
Because things get into the body
through the mouth
228
00:13:59,171 --> 00:14:00,934
and the male and female principles
lose harmony.
229
00:14:01,073 --> 00:14:02,335
What are the male
and female principles?
230
00:14:02,474 --> 00:14:04,635
The male principle is Yang,
the hot energy of the sun.
231
00:14:04,777 --> 00:14:06,938
It has no shape,
but it goes up high
232
00:14:07,079 --> 00:14:08,444
and raises everything.
233
00:14:08,581 --> 00:14:10,549
The female principle is Yin,
the energy of the earth.
234
00:14:10,683 --> 00:14:12,651
It gives birth
to everything.
235
00:14:12,785 --> 00:14:16,050
Then what parts of the body
are Yin and Yang?
236
00:14:16,188 --> 00:14:18,952
Above the waist is Yang,
in the stomach is Yin.
237
00:14:19,091 --> 00:14:21,958
- Skin is Yang, under it is Yin.
- More precisely.
238
00:14:22,094 --> 00:14:26,963
The five viscera are Yin,
239
00:14:27,099 --> 00:14:31,661
and the six entrails are Yang.
240
00:14:32,104 --> 00:14:35,972
Pretty good.
Now one more question.
241
00:14:36,108 --> 00:14:40,169
Why do we eat rice in the winter
and barley in the summer?
242
00:14:43,370 --> 00:14:44,978
Well...
243
00:14:45,117 --> 00:14:47,483
Isn't it because they're
the grains of the season?
244
00:14:47,620 --> 00:14:51,488
That shouldn't be
a doctor's answer.
245
00:14:52,424 --> 00:14:55,086
Eating rice in the cold winter
is to
246
00:14:55,227 --> 00:14:57,889
receive the warmth in the rice
that was ripened by the summer heat
247
00:14:58,030 --> 00:15:01,830
and absorb the energy
of the sun,
248
00:15:01,967 --> 00:15:05,027
so that the Yin and Yang
would be in harmony.
249
00:15:05,170 --> 00:15:08,628
The reason we eat barley in
the summer is the opposite.
250
00:15:09,475 --> 00:15:14,435
To be a doctor, you have to
memorize 1592 medicines
251
00:15:14,580 --> 00:15:18,448
and know their taste
and effects,
252
00:15:18,584 --> 00:15:23,647
and know the ins and outs
of the seven passions.
253
00:15:23,789 --> 00:15:26,553
But even if you know all that,
254
00:15:26,692 --> 00:15:31,561
you can't be a doctor if you
don't know this one thing.
255
00:15:31,697 --> 00:15:33,961
What do you think it is?
256
00:15:40,506 --> 00:15:42,064
What is it?
257
00:15:44,109 --> 00:15:47,772
I don't know.
What's the answer?
258
00:15:49,415 --> 00:15:51,076
Sympathy.
259
00:15:53,419 --> 00:15:55,683
S... sympathy?
260
00:15:57,222 --> 00:16:01,420
Feeling sorry for the ill and
having pity on them.
261
00:16:03,462 --> 00:16:06,920
Is that a question
on the exam?
262
00:16:07,666 --> 00:16:11,227
It's what a doctor must remember
all his life.
263
00:16:11,370 --> 00:16:14,828
It's more important than
the exam!
264
00:16:19,378 --> 00:16:23,144
There are many kinds
of doctors.
265
00:16:23,982 --> 00:16:28,544
Doctors giving treatment according to
only the name of the disease ...
266
00:16:28,687 --> 00:16:31,747
Doctors only handing out medicine ...
267
00:16:31,890 --> 00:16:34,859
Doctors thinking of ways
to sell expensive medicines ...
268
00:16:34,993 --> 00:16:38,554
Doctors who judge patients
by their appearance
269
00:16:38,697 --> 00:16:41,063
and neglect the poor,
270
00:16:41,200 --> 00:16:45,660
and doctors who sell unnecessary
medicine to healthy people.
271
00:16:47,706 --> 00:16:51,767
What kind of doctor
do you want to be?
272
00:16:54,813 --> 00:16:57,976
A patient must
feel comfortable
273
00:16:58,117 --> 00:17:00,415
by only looking into
the doctor's eyes.
274
00:17:00,552 --> 00:17:03,112
In order to do that,
275
00:17:03,255 --> 00:17:07,021
you must have sympathy
for the patients.
276
00:17:07,860 --> 00:17:11,421
It seems that you're not
qualified yet.
277
00:17:13,565 --> 00:17:16,534
Now I know why
you brought the priest.
278
00:17:17,269 --> 00:17:19,453
It wasn't to help me
prepare for the exam,
279
00:17:19,540 --> 00:17:21,532
but to make me give up!
280
00:17:21,974 --> 00:17:25,637
It was to make you
a better doctor.
281
00:17:25,778 --> 00:17:27,837
It seems you still have
a long way to go.
282
00:17:27,980 --> 00:17:29,743
I'm leaving.
283
00:17:29,882 --> 00:17:32,646
I will pass the test.
284
00:17:32,785 --> 00:17:34,446
Goodbye.
285
00:17:36,889 --> 00:17:39,153
If he insists, let him go.
286
00:17:39,291 --> 00:17:42,749
At least he'll see
more of the world.
287
00:17:51,603 --> 00:17:52,865
Did you know that
288
00:17:53,005 --> 00:17:56,065
Master Doji is going to Seoul
for the state exam?
289
00:17:56,208 --> 00:17:57,573
Seoul?
290
00:17:58,110 --> 00:18:00,908
He's leaving in 3 days.
291
00:18:01,046 --> 00:18:04,914
And, somebody has to
accompany him.
292
00:18:05,551 --> 00:18:09,009
I will.
I've helped him many times.
293
00:18:09,154 --> 00:18:10,314
I must go.
294
00:18:10,455 --> 00:18:13,618
Seoul is no place for
a country boy like you.
295
00:18:13,759 --> 00:18:15,226
I'm familiar with Seoul.
I will go.
296
00:18:15,360 --> 00:18:17,419
Just shut up and
keep working!
297
00:18:18,063 --> 00:18:21,829
I've been here longer
than any of you.
298
00:18:21,967 --> 00:18:25,425
If somebody goes,
299
00:18:25,571 --> 00:18:28,039
it should be me.
300
00:18:29,625 --> 00:18:32,437
Won't Ohgun take the test?
301
00:18:32,578 --> 00:18:34,739
What does he know?
302
00:18:34,880 --> 00:18:37,747
If he can take it, so can I.
303
00:18:46,291 --> 00:18:47,758
Do you want a drink?
304
00:18:47,893 --> 00:18:50,054
No, thanks.
305
00:18:50,195 --> 00:18:52,663
Come on. Have a seat.
306
00:18:52,998 --> 00:18:54,363
No, thank you.
307
00:18:55,000 --> 00:18:59,369
Didn't I look stupid
308
00:18:59,805 --> 00:19:01,864
totally shaken up,
in front of a patient?
309
00:19:04,409 --> 00:19:09,176
It's been 10 years
since I started working here,
310
00:19:09,615 --> 00:19:14,382
but my skills are pathetic.
311
00:19:16,021 --> 00:19:18,785
Others are taking
the state exam...
312
00:19:19,324 --> 00:19:24,694
But I'm still cauterizing the anuses
of victims of piles...
313
00:19:25,330 --> 00:19:28,390
You're way too modest.
314
00:19:29,835 --> 00:19:31,393
Modest?
315
00:19:32,537 --> 00:19:34,903
Listen.
316
00:19:35,340 --> 00:19:39,106
The road to becoming
a doctor
317
00:19:39,745 --> 00:19:43,806
is way too difficult.
318
00:20:05,504 --> 00:20:08,166
Everything okay
in the infirmary?
319
00:20:08,307 --> 00:20:09,672
Yes, sir.
320
00:20:09,808 --> 00:20:12,368
The child from Namsadang
seems to be better.
321
00:20:12,511 --> 00:20:17,574
So brew danggui, somok, coco grass roots,
red peony, peach stone, and chungoong.
322
00:20:17,716 --> 00:20:18,774
Yes, sir.
323
00:20:20,419 --> 00:20:23,479
Do you really have to
go to Seoul?
324
00:20:23,822 --> 00:20:24,982
Yes, sir.
325
00:20:26,725 --> 00:20:28,784
Then go.
326
00:20:30,829 --> 00:20:35,095
You'll need someone to
accompany you...
327
00:20:43,442 --> 00:20:46,411
Bring Hur Joon with you.
328
00:21:10,202 --> 00:21:12,966
Do you really have to
go to Seoul?
329
00:21:13,105 --> 00:21:14,163
Yes, sir.
330
00:21:15,007 --> 00:21:16,872
Then go.
331
00:21:18,110 --> 00:21:21,671
You'll need someone to
accompany you...
332
00:21:22,714 --> 00:21:24,978
Bring Hur Joon with you.
333
00:21:38,830 --> 00:21:40,195
Mother.
334
00:21:41,133 --> 00:21:44,398
I have to go to Seoul.
335
00:21:44,536 --> 00:21:45,798
Seoul?
336
00:21:45,937 --> 00:21:48,997
Yes. The young master is taking
the state exam,
337
00:21:49,141 --> 00:21:50,904
and I have to accompany him.
338
00:21:51,043 --> 00:21:53,603
But you can't.
339
00:21:53,745 --> 00:21:55,713
You can't go
such a long way again
340
00:21:55,847 --> 00:21:58,509
without an identity tag.
341
00:21:58,650 --> 00:22:01,448
Why court danger
342
00:22:01,586 --> 00:22:05,249
when you've just found
a way to live in Sanum?
343
00:22:05,690 --> 00:22:08,750
I'll get an identity tag soon.
344
00:22:08,894 --> 00:22:10,953
Don't worry.
345
00:22:11,797 --> 00:22:14,960
Are you still thinking of
that girl?
346
00:22:15,100 --> 00:22:18,968
Is that why you're
going to Seoul?
347
00:22:22,507 --> 00:22:24,372
Oh, no.
348
00:22:25,110 --> 00:22:26,873
You might be able to find her,
349
00:22:27,012 --> 00:22:30,573
but of what use would it be?
350
00:22:30,715 --> 00:22:33,582
She lives in
a different world now.
351
00:22:35,420 --> 00:22:37,285
Joon...
352
00:22:38,924 --> 00:22:41,984
I don't hope for much.
353
00:22:42,127 --> 00:22:47,997
If only I can have one
distant view of her...
354
00:22:48,133 --> 00:22:50,154
I think I'll be able to
355
00:22:50,290 --> 00:22:54,601
let go of the resentment
in my heart.
356
00:22:56,241 --> 00:22:58,801
It's no use.
357
00:22:59,478 --> 00:23:04,040
I don't want to lose
this opportunity.
358
00:23:04,182 --> 00:23:05,740
I'll be back.
359
00:23:05,884 --> 00:23:07,545
Joon.
360
00:23:08,487 --> 00:23:09,954
Mother.
361
00:23:18,296 --> 00:23:22,756
Why are you pounding grain
in the middle of the night?
362
00:23:24,646 --> 00:23:29,460
Put this in your mouth
and swallow it with water.
363
00:23:29,620 --> 00:23:31,976
- What is it?
- Medicine.
364
00:23:34,212 --> 00:23:36,077
Isn't it just a crushed rock?
365
00:23:36,249 --> 00:23:39,775
Are you nuts?
Why would I give you a crushed rock?
366
00:23:40,519 --> 00:23:43,283
This is no ordinary rock.
367
00:23:43,421 --> 00:23:45,582
You know the temple in Mt. Twins?
368
00:23:45,724 --> 00:23:49,990
This was chiseled from
the stone Buddha's nose.
369
00:23:51,930 --> 00:23:54,990
It's good for having a son!
370
00:23:57,089 --> 00:23:59,436
Do I have to go as far as this?
371
00:23:59,571 --> 00:24:02,734
If it will allow me a baby boy,
I'd fetch Buddha's underwear.
372
00:24:02,874 --> 00:24:06,445
Take it all.
Open your mouth.
373
00:24:06,978 --> 00:24:09,538
Good job.
374
00:24:16,888 --> 00:24:18,856
- Now let's go to bed.
- Huh?
375
00:24:18,990 --> 00:24:22,357
We have to go to bed now
for the medicine to work.
376
00:24:23,195 --> 00:24:25,060
Oh, you naughty boy...
377
00:24:26,598 --> 00:24:29,066
Take it slowly.
378
00:24:32,003 --> 00:24:36,064
- Now come here.
- I'm all yours.
379
00:24:36,808 --> 00:24:38,275
Are you home, llsuh?
380
00:24:39,511 --> 00:24:41,775
Wh... who is it?
381
00:24:41,913 --> 00:24:43,778
It's me, Hur Joon.
382
00:24:44,416 --> 00:24:48,586
Wait a minute.
Doesn't he ever sleep?!
383
00:24:48,820 --> 00:24:50,788
Now where...
384
00:24:57,229 --> 00:24:58,787
What's up?
385
00:24:59,464 --> 00:25:01,728
I've got something
to tell you.
386
00:25:02,567 --> 00:25:04,762
What happened to
getting my identity tag?
387
00:25:07,872 --> 00:25:10,636
You promised to get me one.
388
00:25:12,153 --> 00:25:15,051
I told you, it's not easy.
389
00:25:15,680 --> 00:25:19,138
But I gave you a place
to stay instead.
390
00:25:19,284 --> 00:25:21,719
I'll give you back your money.
391
00:25:21,830 --> 00:25:26,151
So If you're gonna keep
bothering me, then leave!
392
00:25:26,992 --> 00:25:30,450
I'm not trying to bother you.
393
00:25:30,595 --> 00:25:35,055
I need to go to Seoul, and I can't
without an identity tag.
394
00:25:36,901 --> 00:25:40,667
You said you were
serving the officers here
395
00:25:40,805 --> 00:25:43,569
and you could get me
a new identity tag...
396
00:25:43,708 --> 00:25:46,074
I was lying.
397
00:25:46,211 --> 00:25:49,374
Look. It isn't easy to
make an identity tag.
398
00:25:50,115 --> 00:25:54,779
The best way is to wait
until they issue you one.
399
00:25:54,919 --> 00:26:00,016
Let's not get ourselves
into trouble, ok?
400
00:26:02,961 --> 00:26:07,830
I know it's not easy, but there's
no one else to ask.
401
00:26:08,366 --> 00:26:10,027
Please.
402
00:26:12,607 --> 00:26:17,001
I have to go to Seoul.
Please help me.
403
00:26:18,576 --> 00:26:23,789
Well, I'll try asking, but don't
get your hopes up too high.
404
00:26:37,696 --> 00:26:39,254
I'm leaving.
405
00:26:40,486 --> 00:26:44,557
Don't you have anything
to say to your son?
406
00:26:46,705 --> 00:26:50,766
Of all the people who
claim to be doctors,
407
00:26:51,209 --> 00:26:55,578
there is only one type
I approve of.
408
00:26:56,014 --> 00:26:58,676
A sincere doctor.
409
00:26:59,351 --> 00:27:04,311
You have to have sympathy
for the patient to be one.
410
00:27:04,571 --> 00:27:07,118
Don't chase after
a false reputation
411
00:27:07,854 --> 00:27:11,024
and always keep in mind,
the only kind of doctor
412
00:27:11,223 --> 00:27:14,723
the world waits for,
is a sincere one.
413
00:27:15,667 --> 00:27:17,532
Now you may go.
414
00:27:22,774 --> 00:27:24,435
I can't understand.
415
00:27:24,676 --> 00:27:28,237
What good is being a great doctor,
all alone?
416
00:27:28,380 --> 00:27:30,245
He's not going to
live forever,
417
00:27:30,382 --> 00:27:32,646
and he can't take his skills
to his grave.
418
00:27:32,784 --> 00:27:35,344
His only son is
taking the state exam
419
00:27:35,487 --> 00:27:39,417
and all he does
is deject him.
420
00:27:39,891 --> 00:27:42,379
How could he be
so cold-hearted?
421
00:27:44,095 --> 00:27:46,256
Don't care about
your father's words,
422
00:27:46,398 --> 00:27:49,060
and be sure to
pass the exam.
423
00:27:49,200 --> 00:27:54,467
Fulfill your mother's desire,
okay?
424
00:28:00,545 --> 00:28:03,412
Who will accompany Doji
to Seoul?
425
00:28:03,548 --> 00:28:05,709
Hur Joon, sir.
426
00:28:05,950 --> 00:28:07,611
Prepare him thoroughly.
427
00:28:07,752 --> 00:28:08,912
Yes, sir.
428
00:28:13,758 --> 00:28:15,225
Where is Joon?
429
00:28:15,360 --> 00:28:18,420
He's standing outside
the doors.
430
00:28:32,977 --> 00:28:35,138
What are you doing?
431
00:28:35,780 --> 00:28:37,941
Go and get ready.
432
00:28:38,483 --> 00:28:40,542
I don't think
I'll be able to go.
433
00:28:40,685 --> 00:28:43,950
What?
Why not?
434
00:28:46,491 --> 00:28:48,356
Why can't you go?
435
00:28:49,194 --> 00:28:51,662
Joon! Joon!
436
00:28:56,801 --> 00:28:58,166
Here it is.
437
00:28:58,903 --> 00:28:59,870
Thank you.
438
00:29:00,004 --> 00:29:04,065
I've wasted 4 grams of bear's gall
getting it.
439
00:29:04,209 --> 00:29:08,077
Thank you so much.
440
00:29:08,613 --> 00:29:11,878
Why can't you go?
441
00:29:12,016 --> 00:29:14,985
Nothing.
I'll get ready now.
442
00:29:18,723 --> 00:29:20,588
What did you give him?
443
00:29:21,905 --> 00:29:24,092
Oh, nothing.
444
00:29:24,229 --> 00:29:26,697
By the way, aren't you
going to Seoul?
445
00:29:26,831 --> 00:29:29,391
The sparrow near a school
sings the primer.
446
00:29:29,534 --> 00:29:33,300
Shouldn't you be taking
the state exam by now?
447
00:29:33,438 --> 00:29:36,100
Who are you trying to
make fun of!
448
00:29:36,241 --> 00:29:37,708
Piss off!
449
00:29:41,045 --> 00:29:43,206
You son of a bitch!
450
00:29:44,048 --> 00:29:46,107
You rat!
451
00:29:47,752 --> 00:29:51,313
I hope you achieve
what you want.
452
00:29:53,558 --> 00:29:54,923
Thank you.
453
00:29:55,560 --> 00:29:58,723
I have something to tell you
before I go.
454
00:29:59,797 --> 00:30:01,958
The reason I studied
for the exam
455
00:30:02,100 --> 00:30:05,160
wasn't for my own fame.
456
00:30:06,304 --> 00:30:09,967
The reason I devoted myself
to the study of medicine
457
00:30:10,108 --> 00:30:13,874
was because of you.
458
00:30:14,012 --> 00:30:16,480
- Doji.
- If I pass the exam,
459
00:30:16,614 --> 00:30:20,277
I'll tell my parents about
my feelings towards you.
460
00:30:22,820 --> 00:30:26,187
The concern and kindness
461
00:30:26,324 --> 00:30:29,088
you've already shown
462
00:30:29,327 --> 00:30:31,488
is enough for me.
463
00:30:31,629 --> 00:30:32,994
Yejin.
464
00:30:33,531 --> 00:30:36,591
I just want to try my hardest
to learn medicine.
465
00:30:36,734 --> 00:30:38,702
Who asked you to?
466
00:30:38,836 --> 00:30:42,101
I told you it's a hard job
for a woman.
467
00:30:42,540 --> 00:30:45,600
I think it's the only way to
468
00:30:45,743 --> 00:30:48,303
pay back your father;
for looking after me.
469
00:30:49,047 --> 00:30:51,607
I have no time
for other thoughts.
470
00:30:51,749 --> 00:30:54,718
- Yejin.
- Master!
471
00:30:58,356 --> 00:31:01,553
Everything's ready.
472
00:31:03,695 --> 00:31:06,163
- I got it.
- Yes, sir.
473
00:31:45,336 --> 00:31:49,295
What must I study
to be a court physician?
474
00:31:50,642 --> 00:31:53,008
What are the
examination subjects?
475
00:31:53,444 --> 00:31:55,309
Why do you want to know?
476
00:31:55,446 --> 00:31:57,209
We have to find an inn
before sunset,
477
00:31:57,348 --> 00:32:00,442
so stop talking and
keep an eye on the road.
478
00:32:01,185 --> 00:32:02,670
Yes, sir.
479
00:32:20,104 --> 00:32:21,765
Welcome.
480
00:32:30,715 --> 00:32:32,774
Welcome.
481
00:32:35,820 --> 00:32:39,586
Why is it so crowded?
482
00:32:39,724 --> 00:32:42,192
The state exam is being held
in Seoul next month.
483
00:32:42,326 --> 00:32:44,692
Are you taking
the test, too?
484
00:32:46,025 --> 00:32:49,190
That's right.
Are there any rooms available?
485
00:32:49,333 --> 00:32:51,995
Just one.
Follow me.
486
00:33:17,495 --> 00:33:19,656
Where are you going?
487
00:33:19,797 --> 00:33:22,561
- To get some fresh air.
- Oh.
488
00:33:44,622 --> 00:33:47,489
There are 12 medicines
that are good for the liver.
489
00:33:47,625 --> 00:33:51,686
Gentians, gongchung, goldthread,
sesin, kyulmyungja,
490
00:33:51,829 --> 00:33:54,491
plantain seeds, maggots,
wild berries,
491
00:33:54,632 --> 00:33:57,499
chungsangja, date seeds,
sansooyoo,
492
00:33:57,635 --> 00:33:59,125
- sasam, cocklebur seeds...
- Excuse me.
493
00:33:59,270 --> 00:34:02,190
- Yes?
- Are there any vacant rooms?
494
00:34:02,473 --> 00:34:05,738
You're too late.
They're all full.
495
00:34:05,877 --> 00:34:09,244
Then, is there another inn
around here?
496
00:34:10,381 --> 00:34:12,246
You have to go over
that hill.
497
00:34:12,383 --> 00:34:15,750
Too bad.
498
00:34:15,887 --> 00:34:17,548
We're on our way
to take the state exam.
499
00:34:17,688 --> 00:34:20,248
Kick out the lowly ones
500
00:34:20,391 --> 00:34:22,675
and give us a room.
501
00:34:23,242 --> 00:34:25,854
Everyone is on their way
to take the exam.
502
00:34:25,997 --> 00:34:29,327
What?
That guy over there
503
00:34:29,475 --> 00:34:33,159
doesn't look like a nobleman.
504
00:34:33,304 --> 00:34:36,171
Maybe he's taking the test
to be some petty official
505
00:34:36,794 --> 00:34:38,068
What are you doing?
506
00:34:38,209 --> 00:34:41,372
Leaving noblemen out in the cold
to keep the lowly warm?
507
00:34:41,512 --> 00:34:43,878
Give us a room, now.
508
00:34:48,637 --> 00:34:51,284
Weren't you on your way
to take the state exam?
509
00:34:53,624 --> 00:34:56,184
Then you'll have to
give up your room.
510
00:34:56,327 --> 00:34:59,922
As you see, their complaints
are excessive.
511
00:35:01,866 --> 00:35:04,528
How can you kick us out?
We came first.
512
00:35:04,669 --> 00:35:05,727
We won't move.
513
00:35:05,870 --> 00:35:07,838
What is he saying?
514
00:35:07,972 --> 00:35:10,440
Wait, wait.
515
00:35:10,575 --> 00:35:14,033
Hey, tell them since we can't
stay in the cold,
516
00:35:14,178 --> 00:35:16,339
they'll have to share the room.
517
00:35:16,881 --> 00:35:19,543
The noblemen are acting nicely,
518
00:35:19,684 --> 00:35:22,448
so just share your room.
519
00:35:27,692 --> 00:35:29,493
Alright then.
520
00:35:40,204 --> 00:35:42,069
Hey! Anybody there?
521
00:35:42,206 --> 00:35:43,969
I asked for some wine!
522
00:35:44,108 --> 00:35:46,372
Coming!
523
00:35:47,912 --> 00:35:48,879
Here you are.
524
00:35:49,013 --> 00:35:52,176
Bring us two chickens
and some sides, too.
525
00:35:52,316 --> 00:35:53,874
Yes, sir.
526
00:35:55,720 --> 00:35:58,188
You must be taking
some insignificant test.
527
00:35:58,322 --> 00:36:00,017
Come and have a drink.
528
00:36:02,660 --> 00:36:05,527
Why are you
studying so hard
529
00:36:05,663 --> 00:36:06,925
when you're taking
such a petty test?
530
00:36:07,064 --> 00:36:09,051
He must be dumb.
531
00:36:12,470 --> 00:36:15,439
Do you think handling
others' lives is easy?
532
00:36:15,573 --> 00:36:17,939
A doctor's test
is also a state exam.
533
00:36:18,221 --> 00:36:19,974
It's a test to select
a royal physician
534
00:36:20,048 --> 00:36:22,479
who looks after the king.
535
00:36:22,961 --> 00:36:24,841
But that only makes you
a mere doctor.
536
00:36:24,982 --> 00:36:26,540
Don't you know
why they call it
537
00:36:26,684 --> 00:36:29,346
medical skills
instead of medical studies?
538
00:36:32,690 --> 00:36:35,352
What would a petty doctor
know about scholarship?
539
00:36:35,493 --> 00:36:38,336
What would you know about
the noblemen's poetry?
540
00:36:49,607 --> 00:36:51,871
Since there is no fancy food
in this countryside,
541
00:36:52,009 --> 00:36:54,477
I offer you some homemade wine.
542
00:36:54,612 --> 00:36:58,378
What about inviting the neighbors, too?
543
00:36:58,516 --> 00:37:00,471
Do you know this poem?
544
00:37:05,156 --> 00:37:09,115
If you are to study, you should
know one of Li Po's poems.
545
00:37:11,170 --> 00:37:13,523
I'll teach you some
noblemen's elegance,
546
00:37:13,664 --> 00:37:15,529
so come and have a drink.
547
00:37:18,242 --> 00:37:20,929
I said have a drink!
548
00:37:23,174 --> 00:37:25,438
As far as I know, offering
wine to someone
549
00:37:25,576 --> 00:37:27,635
who doesn't want it
is impolite.
550
00:37:27,778 --> 00:37:28,836
What...
551
00:37:28,980 --> 00:37:31,346
And that poem was
written by Tu Fu,
552
00:37:31,482 --> 00:37:32,847
not Li Po.
553
00:37:32,984 --> 00:37:37,045
How dare you show off!
554
00:37:37,188 --> 00:37:41,648
That was the poem Tu Fu wrote
while he sought shelter
555
00:37:41,792 --> 00:37:44,454
in a cottage
during the war.
556
00:37:44,595 --> 00:37:46,585
You bastard!
557
00:37:53,104 --> 00:37:55,072
Spring is all around
558
00:37:55,206 --> 00:37:57,970
But all that visits is
a flock of seagulls
559
00:37:58,109 --> 00:37:59,804
I've never swept
the petals on the road
560
00:37:59,944 --> 00:38:02,208
And today you've come.
561
00:38:02,346 --> 00:38:04,405
This is the first verse
of the poem.
562
00:38:04,548 --> 00:38:06,812
He wasn't talking about
drinking and having fun
563
00:38:06,951 --> 00:38:11,112
but, about trying to forget
the sadness during war.
564
00:38:16,861 --> 00:38:21,025
If you don't believe me,
look it up in the book.
565
00:38:22,867 --> 00:38:24,479
Let's go!
566
00:38:37,381 --> 00:38:41,545
I was rude, showing off
in front of you.
567
00:38:42,486 --> 00:38:44,249
I'm sorry.
568
00:38:50,194 --> 00:38:52,560
Have you ever studied literature?
569
00:38:53,197 --> 00:38:59,363
For a short while when I was young.
570
00:39:01,806 --> 00:39:04,274
Outstanding.
571
00:39:12,817 --> 00:39:17,584
Can you help me
until we get to Seoul?
572
00:39:20,424 --> 00:39:23,985
What can I do for you?
573
00:39:24,528 --> 00:39:27,793
The exam for doctors is
divided into two sessions.
574
00:39:27,932 --> 00:39:30,694
First, the examiner gives
the names of medicines
575
00:39:30,867 --> 00:39:33,594
and you have to write them down
in Chinese characters.
576
00:39:33,737 --> 00:39:36,236
Next, he asks you questions
about the five subjects
577
00:39:36,347 --> 00:39:40,503
Naekyung, Waehyung, Jabbyung,
Tangak, Chimgoo.
578
00:39:40,644 --> 00:39:44,307
If you don't pass the primary test,
you can't take the second.
579
00:39:48,152 --> 00:39:51,121
Give me the names of
the medicines in this book.
580
00:39:51,255 --> 00:39:53,018
I'll write them down.
581
00:39:53,157 --> 00:39:54,419
Okay.
582
00:40:01,398 --> 00:40:04,663
Sesame sesame
583
00:40:06,604 --> 00:40:09,664
baekyoo, baekyoo
584
00:40:10,808 --> 00:40:14,175
ojokgol, ojokgol
585
00:40:14,812 --> 00:40:18,077
seahorse, seahorse
586
00:40:18,716 --> 00:40:22,083
peach stone, peach stone
587
00:40:25,823 --> 00:40:28,485
apricot seed
588
00:40:29,126 --> 00:40:31,492
apricot seed
589
00:40:32,129 --> 00:40:34,689
lettuce
590
00:40:35,232 --> 00:40:37,894
lettuce
591
00:40:38,235 --> 00:40:41,102
the seeds of
the Chinese matrimony vine
592
00:40:41,539 --> 00:40:44,007
the seeds of
the Chinese matrimony vine
593
00:40:44,441 --> 00:40:47,205
the roots and bark of
the Chinese matrimony vine
594
00:40:47,745 --> 00:40:50,612
the roots and bark of
the Chinese matrimony vine
595
00:40:52,449 --> 00:40:54,815
- Master.
- Yes?
596
00:40:56,172 --> 00:40:58,014
How did it go?
597
00:40:58,155 --> 00:40:59,452
I passed.
598
00:41:00,191 --> 00:41:01,658
Congratulations!
599
00:41:01,992 --> 00:41:03,960
It's only the beginning.
600
00:41:04,094 --> 00:41:05,959
You've been a big help.
601
00:41:06,297 --> 00:41:08,663
I got to know the names of
many medicines thanks to you.
602
00:41:08,799 --> 00:41:10,357
When I go back to Sanum,
I'll tell my father
603
00:41:10,501 --> 00:41:12,765
and make you
an herb gatherer.
604
00:41:14,605 --> 00:41:16,971
I've only been carrying water
for 2 months.
605
00:41:17,107 --> 00:41:19,075
I have a long way to go yet.
606
00:41:19,210 --> 00:41:22,662
It's a waste of time for you
to carry water baskets.
607
00:41:37,928 --> 00:41:40,192
Go and have a rest.
608
00:41:40,431 --> 00:41:42,592
Don't worry about me.
609
00:41:42,733 --> 00:41:44,598
Go and rest.
610
00:41:45,436 --> 00:41:46,698
Yes, sir.
611
00:42:08,192 --> 00:42:12,652
That girl has always lived,
in a different world.
612
00:42:13,097 --> 00:42:15,361
No matter what happens,
613
00:42:15,499 --> 00:42:18,366
I will be with you,
614
00:42:25,749 --> 00:42:27,671
Excuse me.
615
00:42:27,811 --> 00:42:30,279
Do you know where
616
00:42:30,414 --> 00:42:32,974
Sir Lee Jungchan's house is?
617
00:42:33,317 --> 00:42:35,785
No...
618
00:42:35,919 --> 00:42:39,082
Is there any way to find out?
619
00:42:39,223 --> 00:42:43,574
If he's a person of high position,
try asking at Angookbang.
620
00:42:45,129 --> 00:42:46,892
Angookbang?
621
00:43:14,491 --> 00:43:16,152
Let's start.
622
00:43:16,293 --> 00:43:17,453
Yes, sir.
623
00:43:18,796 --> 00:43:23,563
The examinees enter at 4 p.m.
On October 15, 1571.
624
00:43:23,702 --> 00:43:24,759
Unroll the papers.
625
00:43:24,902 --> 00:43:26,369
Yes, sir.
626
00:43:33,210 --> 00:43:35,371
Naekyung: Diseases of
the five viscera and the six entrails
627
00:43:36,714 --> 00:43:39,774
Answer the 5 questions about
Naekyung, Waehyung
628
00:43:36,764 --> 00:43:39,084
{\a6}[Waehyung: Diseases of
the outer body]
629
00:43:39,911 --> 00:43:42,283
Jabbyung, Tangak,
630
00:43:39,973 --> 00:43:42,194
{\a6}[Jabbyung: Diseases
caused by external causes]
631
00:43:42,429 --> 00:43:45,786
and Chimgoo until 5 o'clock.
632
00:43:43,342 --> 00:43:45,527
{\a6}[Tangak: Brewed Korean Medicine]
633
00:43:45,922 --> 00:43:48,391
If anyone gets caught cheating,
634
00:43:46,983 --> 00:43:49,464
{\a6}[Chimgoo: The study of acupuncture
and moxibustion]
635
00:43:48,525 --> 00:43:50,993
he will not be allowed to
complete the test
636
00:43:51,128 --> 00:43:54,291
and will be punished severely.
637
00:43:58,035 --> 00:44:02,028
Name the acupuncture spots
and write about the
638
00:44:02,167 --> 00:44:05,232
shallow-deep and bosa skills
of acupuncture.
639
00:44:03,698 --> 00:44:07,265
{\a6}[bosa: A way of either strengthening
or weakening the powers]
45181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.