All language subtitles for Huh.Joon.E04.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,764 --> 00:00:05,426 Episode 4 2 00:00:15,115 --> 00:00:18,477 Can you do me a favor? 3 00:00:19,815 --> 00:00:21,282 Um... 4 00:00:21,917 --> 00:00:25,580 Could you get me two chickens and some wine? 5 00:00:26,621 --> 00:00:29,590 I can't even afford oatmeal. 6 00:00:29,724 --> 00:00:31,964 Have some sense of shame. 7 00:00:32,327 --> 00:00:33,089 Look. 8 00:00:33,228 --> 00:00:35,851 I'm telling you, I can't afford it. 9 00:00:36,331 --> 00:00:39,789 Here, this is a new jacket. 10 00:00:39,935 --> 00:00:42,495 You'll be able to buy it with this. 11 00:00:50,445 --> 00:00:54,211 Oh my! Isn't this silk? 12 00:00:56,028 --> 00:01:00,512 Oh... It's so smooth! 13 00:01:00,655 --> 00:01:02,714 How lovely! 14 00:01:04,459 --> 00:01:07,428 I'll get you what you need. 15 00:01:13,668 --> 00:01:18,071 Oh, isn't this chicken? 16 00:01:18,206 --> 00:01:22,267 I heard you helped Joon out. 17 00:01:22,410 --> 00:01:25,470 We didn't know what to do, 18 00:01:25,614 --> 00:01:27,980 coming from so far away, with no one to help us 19 00:01:28,116 --> 00:01:31,085 and then you saved us. 20 00:01:32,120 --> 00:01:35,283 I'll never forget your kindness. 21 00:01:36,024 --> 00:01:40,688 This is in return for your services. 22 00:01:40,829 --> 00:01:42,194 Help yourself. 23 00:01:45,033 --> 00:01:46,000 Thanks. 24 00:01:46,134 --> 00:01:47,136 Here! 25 00:01:47,235 --> 00:01:50,481 - Let me serve you. - No, you eat first. 26 00:02:01,549 --> 00:02:03,608 This is good. 27 00:02:04,052 --> 00:02:08,318 There is no cup. I'll get one. 28 00:02:15,797 --> 00:02:18,857 If you learn medicine under him 29 00:02:19,000 --> 00:02:22,367 You'll be able to live a fruitful life. 30 00:02:22,504 --> 00:02:24,165 So pursue learning. 31 00:02:24,806 --> 00:02:27,070 Don't get your hopes up too high. 32 00:02:27,208 --> 00:02:29,870 If I work there, all that is guaranteed is 33 00:02:30,011 --> 00:02:32,172 food enough for myself. 34 00:02:32,314 --> 00:02:34,475 Working hard won't guarantee 35 00:02:35,016 --> 00:02:37,780 food for the family, 36 00:02:37,919 --> 00:02:41,286 And all he gives you is two suits a year. 37 00:02:41,423 --> 00:02:44,984 I'll learn for a while and if it doesn't work out, 38 00:02:45,126 --> 00:02:47,890 - I'll quit. - No! 39 00:02:49,531 --> 00:02:52,295 When one tries to accomplish something, 40 00:02:52,434 --> 00:02:54,197 it's easy to fail, 41 00:02:54,336 --> 00:02:57,794 even when one has firm determination. 42 00:02:58,440 --> 00:03:02,001 How will you succeed 43 00:03:02,143 --> 00:03:04,703 when you're thinking about quitting already? 44 00:03:06,648 --> 00:03:09,811 Don't worry about me. 45 00:03:10,652 --> 00:03:14,520 I'll make my own living. 46 00:03:14,656 --> 00:03:17,147 Do you understand? 47 00:03:18,393 --> 00:03:19,553 Yes. 48 00:03:35,410 --> 00:03:37,071 Oh, that's right! 49 00:03:37,212 --> 00:03:40,477 Turn around, huh? Turn around. 50 00:03:46,821 --> 00:03:48,789 What's this? 51 00:03:48,923 --> 00:03:52,381 Already counting your chickens before they're hatched? 52 00:03:52,527 --> 00:03:53,789 You arrived here yesterday 53 00:03:53,928 --> 00:03:55,987 and you're trying to be a doctor? 54 00:03:56,131 --> 00:03:58,691 Why don't you go up and cure patients? 55 00:03:58,833 --> 00:04:00,994 What are you talking about? 56 00:04:01,136 --> 00:04:02,296 Hey! 57 00:04:02,437 --> 00:04:05,201 Who says a newcomer like you can gather herbs? 58 00:04:05,640 --> 00:04:07,699 It took 3 years for him 59 00:04:07,842 --> 00:04:10,310 to start digging up herbs. 60 00:04:10,445 --> 00:04:11,912 4 years for me. 61 00:04:12,047 --> 00:04:14,375 I carried water buckets for 3 years. 62 00:04:14,536 --> 00:04:16,844 What makes you think you can? 63 00:04:16,985 --> 00:04:18,850 You said water buckets? 64 00:04:18,987 --> 00:04:21,547 Your job is to bring water. 65 00:04:21,689 --> 00:04:24,556 You see those buckets? 66 00:04:27,195 --> 00:04:28,662 Carry them now! 67 00:04:28,797 --> 00:04:31,857 You'll barely fill half of them even if you run 68 00:04:32,000 --> 00:04:36,266 He seems reluctant 69 00:04:36,404 --> 00:04:38,992 to bring water. 70 00:04:40,399 --> 00:04:43,267 No, no. I'll do it. 71 00:05:05,533 --> 00:05:07,000 Where do I draw it from? 72 00:05:08,610 --> 00:05:10,795 That is... From Big Mountain Valley... 73 00:05:10,939 --> 00:05:13,908 You figure it out yourself. 74 00:05:14,542 --> 00:05:15,839 You idiot. 75 00:05:15,977 --> 00:05:18,844 There are springs everywhere. 76 00:05:18,980 --> 00:05:23,308 - Let's go dig up some herbs! - Okay. 77 00:06:22,577 --> 00:06:24,340 You guys go out to the ferry port. 78 00:06:24,479 --> 00:06:26,037 The ferry port? 79 00:06:26,181 --> 00:06:30,140 Priest Samjuk and Yejin will arrive, so carry their luggage. 80 00:06:30,885 --> 00:06:32,045 Yes, sir. 81 00:06:36,691 --> 00:06:39,057 Shit, he never gives us a break. 82 00:06:40,094 --> 00:06:43,257 - Well, we'll be back. - Go on now. 83 00:06:43,398 --> 00:06:46,265 Yes. Jungsoo, let's go. 84 00:06:50,305 --> 00:06:53,231 You. Put down those buckets. 85 00:06:54,209 --> 00:06:55,267 Yes, sir. 86 00:06:57,412 --> 00:06:59,573 Go to the ferry port now, 87 00:06:59,714 --> 00:07:02,182 and escort the priest and Lady Yejin. 88 00:07:02,917 --> 00:07:03,576 What? 89 00:07:03,718 --> 00:07:05,777 He doesn't know them! 90 00:07:05,920 --> 00:07:07,581 Why not? 91 00:07:07,722 --> 00:07:11,180 One is an old man wearing a priest�s robe, 92 00:07:11,326 --> 00:07:15,492 and the other is a pretty young woman. 93 00:07:16,064 --> 00:07:17,031 Yes, sir. 94 00:07:17,165 --> 00:07:19,133 No, no. I'll do that. 95 00:07:19,267 --> 00:07:20,825 You go now! 96 00:07:20,969 --> 00:07:22,937 Yes, sir. 97 00:07:25,974 --> 00:07:29,137 And take those off 98 00:07:29,277 --> 00:07:32,041 And change into some clean clothes, huh? 99 00:07:32,480 --> 00:07:33,538 Okay. 100 00:07:38,786 --> 00:07:41,846 Jangswe, let's go to the tavern and have a drink. 101 00:07:42,390 --> 00:07:43,948 Would it be alright? 102 00:07:44,092 --> 00:07:46,560 What are you afraid of? 103 00:07:46,694 --> 00:07:48,946 If he reprimands us, let's quit. 104 00:07:49,082 --> 00:07:51,028 Let's go. 105 00:08:14,822 --> 00:08:16,813 Mansoo! Mansoo! 106 00:08:16,958 --> 00:08:19,222 Mansoo! Mansoo! 107 00:08:19,360 --> 00:08:22,411 - Somebody help! - What's the matter? 108 00:08:22,509 --> 00:08:25,929 Mansoo! Mansoo! Wake up! 109 00:08:26,067 --> 00:08:28,627 Mansoo! Mansoo! Wake up! 110 00:08:28,770 --> 00:08:30,080 - Mansoo! - Um... I... 111 00:08:30,178 --> 00:08:32,635 I work for Dr. Yoo... 112 00:08:32,774 --> 00:08:37,143 You're a doctor? Dr! Please save my son! 113 00:08:37,278 --> 00:08:40,543 - Mansoo! - But... 114 00:08:40,682 --> 00:08:43,947 Let's not waste time here and go to Dr. Yoo 115 00:08:44,085 --> 00:08:45,052 Get on my back. 116 00:08:45,186 --> 00:08:47,347 He's about to die! 117 00:08:47,488 --> 00:08:49,149 He'll die on the way there. 118 00:08:49,290 --> 00:08:51,554 Mansoo! Mansoo! 119 00:08:51,693 --> 00:08:53,214 Move over. 120 00:09:29,030 --> 00:09:30,497 Mansoo... 121 00:09:33,334 --> 00:09:34,596 Mansoo... 122 00:09:35,937 --> 00:09:37,404 I've given him some first-aid treatment, 123 00:09:37,538 --> 00:09:39,802 so go now and see a doctor. 124 00:09:39,941 --> 00:09:44,533 Thank you, Thank you. Mansoo! 125 00:09:59,761 --> 00:10:03,128 One is an old man wearing a priest�s robe, 126 00:10:03,264 --> 00:10:07,353 and the other is a pretty young woman. 127 00:10:14,475 --> 00:10:15,464 Sir... 128 00:10:19,920 --> 00:10:21,072 Who are you? 129 00:10:21,716 --> 00:10:22,876 My name is Hur Joon. 130 00:10:23,017 --> 00:10:26,399 I started learning under Dr. Yoo today. 131 00:10:26,621 --> 00:10:27,954 Learning? 132 00:10:28,923 --> 00:10:30,288 What? 133 00:10:30,925 --> 00:10:33,985 Dr. Yoo doesn't teach medicine. 134 00:10:34,128 --> 00:10:35,993 Who says you're his student? 135 00:10:36,531 --> 00:10:39,694 I'm running errands for him now, 136 00:10:40,234 --> 00:10:43,101 but I'll learn medicine someday. 137 00:10:44,639 --> 00:10:49,201 Let's see how long you can bear it. 138 00:10:49,544 --> 00:10:50,806 What are you waiting for? 139 00:10:50,945 --> 00:10:53,607 If you came to escort us, take our luggage. 140 00:11:00,555 --> 00:11:02,852 To which spots did you apply acupuncture? 141 00:11:03,057 --> 00:11:06,322 The Lung Meridian's S- 11 and the Spleen Meridian's Sp- 1. 142 00:11:07,562 --> 00:11:09,621 That will do. 143 00:11:36,724 --> 00:11:38,988 Who brought this? 144 00:11:39,126 --> 00:11:43,736 Oh... I did. 145 00:11:50,238 --> 00:11:51,705 Where did you draw it from? 146 00:11:51,839 --> 00:11:55,900 From the spring next to the Dangsan tree. 147 00:11:56,043 --> 00:11:58,011 You bastard! 148 00:11:58,546 --> 00:12:01,709 You can't even make wine out of dead water. 149 00:12:01,849 --> 00:12:06,038 You brought dirty water for making medicine? 150 00:12:07,111 --> 00:12:11,214 Oh, I made a mistake. I'll bring new water. 151 00:12:11,359 --> 00:12:14,021 You said a mistake? 152 00:12:14,662 --> 00:12:16,960 Will you say you made a mistake 153 00:12:17,098 --> 00:12:21,354 after killing people with polluted water? 154 00:12:21,702 --> 00:12:24,772 It's my first day... 155 00:12:24,957 --> 00:12:28,464 I didn't know what water is used for medicine. 156 00:12:28,609 --> 00:12:30,660 Shut up! 157 00:12:34,515 --> 00:12:37,882 You'll kill people and say 158 00:12:38,319 --> 00:12:41,379 you made a mistake or you didn't know. 159 00:12:42,223 --> 00:12:44,691 A doctor's hand is more dangerous 160 00:12:44,825 --> 00:12:47,089 than swords or poison. 161 00:12:47,628 --> 00:12:49,289 A doctor's mistakes 162 00:12:49,430 --> 00:12:51,091 can never be forgiven! 163 00:12:52,833 --> 00:12:56,200 I'm sorry. Please forgive me. 164 00:12:56,938 --> 00:12:59,998 I know you kind of people. 165 00:13:00,541 --> 00:13:03,908 Taking things easy 166 00:13:04,045 --> 00:13:07,105 and trying to make some money 167 00:13:07,248 --> 00:13:09,716 on patients' lives. 168 00:13:11,052 --> 00:13:15,751 You'd rather be a merchant. 169 00:13:15,890 --> 00:13:18,757 Even a merchant knows better than to kill. 170 00:13:19,393 --> 00:13:23,659 You don't deserve to cure people. 171 00:13:25,499 --> 00:13:29,162 Forgive me! Forgive me! 172 00:13:29,704 --> 00:13:31,569 Please forgive me. 173 00:13:58,532 --> 00:13:59,897 Did you see his face 174 00:14:00,034 --> 00:14:02,785 turn pale with fear? 175 00:14:03,237 --> 00:14:05,102 That fish was acting so cheeky. 176 00:14:05,239 --> 00:14:07,799 Serves him right. 177 00:14:08,660 --> 00:14:12,140 He won't put up with this for long. 178 00:14:19,787 --> 00:14:22,756 What did I do wrong? 179 00:14:23,591 --> 00:14:25,991 Where can I get water for making medicine? 180 00:14:30,598 --> 00:14:32,065 Tell me. 181 00:14:34,101 --> 00:14:38,247 If you want to be a doctor, work it out yourself. 182 00:14:38,606 --> 00:14:41,769 - Ain't I right? - Of course! 183 00:14:41,909 --> 00:14:44,673 - Let's go! - My feet hurt. 184 00:15:00,728 --> 00:15:05,402 Go and take a rest. 185 00:15:06,534 --> 00:15:07,796 Yes, sir. 186 00:15:15,076 --> 00:15:19,137 Hasn't it been 10 years you've cared for her? 187 00:15:19,280 --> 00:15:21,441 Yes. Time flies. 188 00:15:22,783 --> 00:15:28,847 She'd have been a royal physician if she were a man. 189 00:15:30,691 --> 00:15:35,026 I'm hungry from a long journey. 190 00:15:35,996 --> 00:15:37,554 Anybody out there? 191 00:15:37,698 --> 00:15:39,962 Yes, sir. It's Ohgun. 192 00:15:40,101 --> 00:15:44,297 Bring a couple of chickens and some wine. 193 00:15:44,605 --> 00:15:45,951 Yes, sir. 194 00:16:03,424 --> 00:16:06,899 What happened? 195 00:16:07,328 --> 00:16:10,910 Nothing. Don't worry. 196 00:16:34,688 --> 00:16:36,268 Are you there? 197 00:16:43,998 --> 00:16:47,161 I heard you were scolded by Dr. Yoo. 198 00:16:49,203 --> 00:16:52,700 I told you he has a bad temper. 199 00:16:55,551 --> 00:17:00,451 Why don't you quit and follow me to the mountains? 200 00:17:02,116 --> 00:17:04,880 All you need to do is set some traps 201 00:17:05,019 --> 00:17:07,783 and badgers and wild boars get caught. 202 00:17:07,922 --> 00:17:12,103 And if you're lucky, you get musk deer and bears. 203 00:17:12,387 --> 00:17:14,189 If you catch a bear and sell its gall, 204 00:17:14,328 --> 00:17:17,719 you earn enough money for 2 months. 205 00:17:19,667 --> 00:17:25,310 I wouldn't have started if I were going to give up. 206 00:17:27,274 --> 00:17:30,539 Mind your own business. 207 00:17:30,678 --> 00:17:34,319 Obstinacy won't earn you money. 208 00:17:54,301 --> 00:17:57,668 You'll kill people and say 209 00:17:58,005 --> 00:18:00,872 You made a mistake or you didn't know. 210 00:18:01,909 --> 00:18:04,377 A doctor's hand is more dangerous 211 00:18:04,511 --> 00:18:06,775 than swords or poison. 212 00:18:07,314 --> 00:18:09,077 A doctor's mistakes 213 00:18:09,216 --> 00:18:10,877 can never be forgiven! 214 00:18:11,418 --> 00:18:16,117 You'd rather be a merchant. 215 00:18:16,257 --> 00:18:19,261 Even a merchant knows better than to kill. 216 00:18:19,760 --> 00:18:24,220 You don't deserve to cure people. 217 00:19:02,503 --> 00:19:05,028 Ma'am... 218 00:19:07,007 --> 00:19:09,567 Excuse me... 219 00:19:10,811 --> 00:19:13,678 I know it's impolite to ask, but... 220 00:19:13,814 --> 00:19:18,713 I'm desperate, so please forgive me. 221 00:19:21,221 --> 00:19:24,679 I've been scolded for bringing the wrong water, 222 00:19:24,825 --> 00:19:28,283 but I still don't know what I've done wrong. 223 00:19:29,229 --> 00:19:32,198 What water is used for making medicine? 224 00:19:32,333 --> 00:19:35,393 Is there some kind of special water? 225 00:19:41,942 --> 00:19:44,206 There are 33 different kinds of water 226 00:19:44,345 --> 00:19:46,404 the doctor uses. 227 00:19:49,350 --> 00:19:53,514 The reason he classifies them so specifically 228 00:19:53,654 --> 00:19:56,020 is that there is water that is harmful to the body. 229 00:19:56,156 --> 00:20:00,699 So a doctor must know well the quality of the water. 230 00:20:01,261 --> 00:20:04,834 Can you tell me more? 231 00:20:05,265 --> 00:20:07,927 The best is water drawn from a well early at dawn 232 00:20:08,068 --> 00:20:11,936 It's sweet with no poison and the energy of the dawn 233 00:20:12,072 --> 00:20:14,973 turns into dew and forms on the surface. 234 00:20:15,409 --> 00:20:19,563 So it is used for strengthening the body fluids. 235 00:20:20,414 --> 00:20:21,972 Early at dawn? 236 00:20:22,516 --> 00:20:26,475 The second is water cold in summer and warm in winter. 237 00:20:26,620 --> 00:20:30,181 It must be drawn before the cock crows at dawn. 238 00:20:30,624 --> 00:20:33,889 That's the water used for making medicine here. 239 00:20:34,028 --> 00:20:38,089 Where can I find that water? 240 00:20:39,733 --> 00:20:44,102 At the end of Big Mountain Valley, there's a spring. 241 00:20:46,540 --> 00:20:51,102 The third cures paralysis, 242 00:20:51,245 --> 00:20:56,205 The fourth is said to cure liver diseases, 243 00:20:57,051 --> 00:20:59,918 Next is water from January rain 244 00:21:00,054 --> 00:21:02,522 which strengthens energy, 245 00:21:02,656 --> 00:21:07,116 but the taste changes easily so you have to be careful, 246 00:21:09,863 --> 00:21:13,026 Maeoo Water cures boils, 247 00:21:13,167 --> 00:21:16,568 Kamlan Water is for fatigue, 248 00:21:16,703 --> 00:21:20,867 Byukhae Water cures itches, 249 00:21:23,210 --> 00:21:26,873 Thermal Water heals pain in bones and muscles, 250 00:21:27,014 --> 00:21:31,230 Cold Spring Water heals migraines. 251 00:21:53,540 --> 00:21:56,805 I've given treatment to the critical patients, 252 00:21:56,944 --> 00:21:59,310 so just follow the prescriptions. 253 00:21:59,446 --> 00:22:00,413 Yes, sir. 254 00:22:00,848 --> 00:22:03,112 How long will you be gone? 255 00:22:03,550 --> 00:22:05,916 I'm leaving on a whim. How am I supposed to know? 256 00:22:06,053 --> 00:22:10,107 If I get tired, I'll return. Let's go. 257 00:22:14,995 --> 00:22:17,156 Put down the buckets. 258 00:22:17,297 --> 00:22:18,355 Yes, sir. 259 00:23:13,204 --> 00:23:14,511 Wait! 260 00:23:15,789 --> 00:23:17,950 You couldn't have figured it out on your own. 261 00:23:18,692 --> 00:23:21,058 Who taught you this is medicinal water? 262 00:23:21,195 --> 00:23:22,753 The tiger in Big Mountain Valley? 263 00:23:22,896 --> 00:23:27,089 Maybe the god of the mountain told him. 264 00:23:28,902 --> 00:23:31,666 If you finish drawing water, dry the herbs in the yard. 265 00:23:31,805 --> 00:23:34,774 And wash the dirty towels stained with pus. 266 00:23:34,908 --> 00:23:38,173 And chop the dry herbs in front of the warehouse. 267 00:23:39,713 --> 00:23:40,975 Yes, sir. 268 00:23:47,221 --> 00:23:48,984 Pay attention to what you're doing! 269 00:23:49,122 --> 00:23:52,091 My feet hurt. 270 00:23:52,226 --> 00:23:53,284 Ow! 271 00:23:54,428 --> 00:23:55,292 Hey! 272 00:23:55,429 --> 00:23:57,090 You trying to start another fight? 273 00:23:57,231 --> 00:23:59,734 Now, come on! Make my day! 274 00:24:04,438 --> 00:24:09,808 Sorry for last time. It won't happen again. 275 00:24:17,784 --> 00:24:20,844 Crestfallen at last, eh? 276 00:24:20,988 --> 00:24:22,853 Nonsense. 277 00:24:22,990 --> 00:24:24,753 Does he look crestfallen to you? 278 00:24:24,891 --> 00:24:26,654 But he looks depressed. 279 00:24:26,793 --> 00:24:30,058 You fool! It took you a month to 280 00:24:30,197 --> 00:24:33,360 - find Big Mountain Valley. - Well, that was... 281 00:24:33,800 --> 00:24:36,194 He is no pushover. 282 00:28:14,020 --> 00:28:16,011 - Is it you, Joon? - Yes. 283 00:28:16,656 --> 00:28:19,716 You must be hungry. I'll prepare dinner. 284 00:28:19,860 --> 00:28:22,522 No thanks, I chopped firewood at the servants' quarters 285 00:28:22,662 --> 00:28:24,730 and got something to eat. 286 00:28:26,566 --> 00:28:28,534 What's that? 287 00:28:30,270 --> 00:28:33,034 The patient charts. 288 00:28:33,173 --> 00:28:36,540 Their names and the prescriptions 289 00:28:36,676 --> 00:28:39,236 for their illnesses are recorded here. 290 00:28:40,280 --> 00:28:42,544 You already had the chance to see it, 291 00:28:42,682 --> 00:28:45,344 while running errands and bringing water? 292 00:28:45,986 --> 00:28:48,250 I can�t just sit and wait. 293 00:28:48,388 --> 00:28:52,051 If it takes 10 years for others, 294 00:28:52,192 --> 00:28:55,469 I'll end it in 3. 295 00:29:33,533 --> 00:29:35,592 Name a good price. 296 00:29:35,735 --> 00:29:40,695 20 Nyang for the musk and 80 for the bear's gall 297 00:29:41,641 --> 00:29:46,305 140 for the wild boar's gall... 298 00:29:48,848 --> 00:29:51,510 and 210 for the other... 299 00:29:52,953 --> 00:29:55,012 I'll give you 450. 300 00:29:55,155 --> 00:29:57,214 450? Just 450? 301 00:29:57,357 --> 00:29:59,018 I won't sell then. 302 00:29:59,159 --> 00:30:01,127 If I sell it to a pharmacist from Haman, 303 00:30:01,261 --> 00:30:03,126 I'll get at least 800. 304 00:30:03,863 --> 00:30:07,230 Then take it and go to Haman. 305 00:30:09,569 --> 00:30:11,537 You have such a short temper. 306 00:30:11,671 --> 00:30:15,072 Alright then! I'll sell it at market price. 307 00:30:15,208 --> 00:30:19,167 If you give me a good price, I'll serve you well. 308 00:30:19,312 --> 00:30:22,475 - How? - It isn't your money, anyway. 309 00:30:22,616 --> 00:30:26,279 A win-win situation, huh? What do you say? 310 00:30:26,820 --> 00:30:31,484 If I pay you 600, what will you do for me? 311 00:30:31,625 --> 00:30:33,991 I tell you, I'll serve you well. 312 00:30:34,127 --> 00:30:37,290 Hand it over, quick. 313 00:30:40,533 --> 00:30:42,443 Here. 600 Nyang. 314 00:30:47,440 --> 00:30:51,900 Well... good bye, bro. 315 00:30:53,947 --> 00:30:56,916 Hey! Watch your tongue! 316 00:31:01,755 --> 00:31:05,122 You, you rat! 317 00:31:05,258 --> 00:31:07,413 Hey! Hey! 318 00:31:12,365 --> 00:31:14,925 You'd rather skin a flea for its hide. 319 00:31:17,404 --> 00:31:19,668 - Where'd you get that money? - Huh? 320 00:31:20,507 --> 00:31:22,065 I sold the medicine. 321 00:31:22,208 --> 00:31:24,472 But that Ohgun guy is so stingy. 322 00:31:24,611 --> 00:31:27,691 I won't do any more business with him again. 323 00:31:29,015 --> 00:31:30,676 - Hey, bro. - What? 324 00:31:30,817 --> 00:31:33,980 Let's go gambling tonight. 325 00:31:36,523 --> 00:31:38,684 No, I've washed my hand of that. 326 00:31:40,026 --> 00:31:42,392 You scared of your wife? 327 00:31:42,529 --> 00:31:44,154 So it's true, you're 328 00:31:44,265 --> 00:31:46,493 henpecked by your wife! 329 00:31:46,633 --> 00:31:49,693 Henpecked? Henpecked? 330 00:31:49,836 --> 00:31:51,701 Who said that! 331 00:31:51,838 --> 00:31:55,604 Then what is it? Everyone here knows 332 00:31:55,742 --> 00:31:58,916 you like gambling more than girls. 333 00:31:59,345 --> 00:32:01,767 I've quit. 334 00:32:02,334 --> 00:32:04,007 I told you so. I told you so. 335 00:32:04,551 --> 00:32:07,816 Well, if you change your mind, 336 00:32:07,954 --> 00:32:09,717 drop by at the tavern tonight. 337 00:32:10,657 --> 00:32:11,991 I won't. 338 00:32:15,495 --> 00:32:18,362 Hey, didn't you say you'd quit? 339 00:32:18,498 --> 00:32:22,272 I will eat my hat if I did. 340 00:32:32,212 --> 00:32:34,476 Why are you so late? 341 00:32:34,614 --> 00:32:37,674 Late? It's still early in the evening. 342 00:32:39,819 --> 00:32:41,286 I'm tired. 343 00:32:42,222 --> 00:32:43,689 Hand it over. 344 00:32:44,324 --> 00:32:45,382 What? 345 00:32:45,825 --> 00:32:49,784 I know you sold medicine to Dr. Yoo's today. 346 00:32:50,430 --> 00:32:53,991 Oh, that? They'll pay me next time. 347 00:32:54,434 --> 00:32:55,799 Is that true? 348 00:32:56,336 --> 00:32:58,497 Are you suspecting your husband? 349 00:32:59,439 --> 00:33:03,307 I'd as soon believe the dog next door. 350 00:33:03,443 --> 00:33:06,606 You're dead meat if you're trying to fool me! 351 00:33:11,951 --> 00:33:14,419 If you change your mind, 352 00:33:14,554 --> 00:33:16,385 drop by at the tavern tonight, 353 00:33:18,491 --> 00:33:20,791 - It's time to sleep. - I'm not sleepy. 354 00:33:21,895 --> 00:33:23,863 Hey, you look hot tonight! 355 00:33:23,997 --> 00:33:25,862 What are you doing? 356 00:33:25,999 --> 00:33:28,627 - Let's go to sleep. - Come on! 357 00:33:32,806 --> 00:33:35,156 - Stop! - Be quiet! 358 00:34:06,439 --> 00:34:09,897 What's this? 359 00:34:10,043 --> 00:34:11,418 I have a bad hand. 360 00:35:13,840 --> 00:35:15,405 I'll bet. 361 00:35:26,286 --> 00:35:27,753 Show your cards. 362 00:35:32,091 --> 00:35:34,150 You're here! 363 00:35:35,595 --> 00:35:39,361 I saw the god of Mt. Jiri in my dreams last night. 364 00:35:39,499 --> 00:35:42,161 He sure brought me some good luck, eh? 365 00:35:43,202 --> 00:35:45,466 Shut up and just deal the cards. 366 00:35:45,605 --> 00:35:49,166 Seems you lost all your money, so you can't play! 367 00:35:49,909 --> 00:35:51,171 Just one game! 368 00:35:51,311 --> 00:35:53,871 You drove me away the last time I lost my money 369 00:35:54,013 --> 00:35:56,379 What are you doing now? 370 00:35:56,516 --> 00:35:58,882 Bring more money or bug off! 371 00:35:59,018 --> 00:36:01,970 Hey man, don't be so hard. 372 00:36:02,131 --> 00:36:05,189 I won't repeat it again. Bring more money! 373 00:36:05,725 --> 00:36:10,788 Alright then! Wait here. 374 00:36:16,466 --> 00:36:20,724 Of course. Sure. 375 00:37:31,477 --> 00:37:34,139 Who said you could look through the patient charts? 376 00:37:34,280 --> 00:37:37,419 Don't you know it's forbidden? 377 00:37:38,357 --> 00:37:41,492 Oh, I didn't know. It was just that... 378 00:37:41,788 --> 00:37:44,367 I wanted to know the names of the medicines... 379 00:37:46,692 --> 00:37:49,489 Did you write this yourself? 380 00:37:50,797 --> 00:37:51,957 Yes, ma'am. 381 00:37:52,498 --> 00:37:56,867 Your handwriting is outstanding. Have you learned before? 382 00:37:57,403 --> 00:38:01,169 I studied once 383 00:38:01,307 --> 00:38:03,571 for the state examination 384 00:38:03,709 --> 00:38:06,562 unaware of my social position. 385 00:38:08,214 --> 00:38:12,082 Showing off their writing is for the noblemen. 386 00:38:12,618 --> 00:38:16,357 Doctors need not be ashamed of poor handwriting. 387 00:38:17,056 --> 00:38:21,117 Writing in fancy letters are of no use. 388 00:38:21,260 --> 00:38:24,898 The exact names in neat letters is what counts. 389 00:38:26,466 --> 00:38:29,526 Don't you know it's no use 390 00:38:29,669 --> 00:38:32,846 writing down and memorizing prescriptions? 391 00:38:33,673 --> 00:38:38,462 The effect of medicine differs according to the patient 392 00:38:38,709 --> 00:38:43,411 and prescriptions alter according to season and sex. 393 00:38:44,283 --> 00:38:46,945 What use are writing down the names of the diseases 394 00:38:47,086 --> 00:38:49,212 and their prescriptions? 395 00:38:49,889 --> 00:38:53,655 I... didn't know. 396 00:38:57,296 --> 00:38:59,457 You'll be in big trouble if they find out 397 00:38:59,599 --> 00:39:03,843 you've been looking through the patient charts. 398 00:39:05,004 --> 00:39:07,805 Never act hastily again. 399 00:40:28,721 --> 00:40:29,779 Who's there? 400 00:40:32,525 --> 00:40:33,583 Who's there? 401 00:40:38,431 --> 00:40:40,628 Who's there? Step forward! 402 00:40:42,435 --> 00:40:43,993 Step forward at once! 403 00:40:51,544 --> 00:40:52,806 You! 404 00:40:54,947 --> 00:40:57,006 How dare you! 405 00:40:57,550 --> 00:40:59,415 Why are you here? You rat! 406 00:40:59,952 --> 00:41:01,112 I... 407 00:41:01,654 --> 00:41:05,112 I wanted to know the names of herbs... 408 00:41:05,258 --> 00:41:08,318 What does that have to do with drawing water? 409 00:41:08,461 --> 00:41:10,929 Get out! Now! 410 00:41:12,064 --> 00:41:13,622 Yes, sir. 411 00:41:19,205 --> 00:41:21,571 Who does he think he is 412 00:41:21,707 --> 00:41:24,621 rummaging around here? 413 00:41:47,833 --> 00:41:49,095 Sir! 414 00:41:49,935 --> 00:41:53,393 The expensive medicines in the warehouse are gone! 415 00:41:53,539 --> 00:41:54,904 What? 416 00:41:55,041 --> 00:42:00,001 The dried ginseng, antlers, and bear's galls are missing! 417 00:42:00,946 --> 00:42:02,607 When did you last check? 418 00:42:02,748 --> 00:42:05,594 They were there yesterday afternoon. 419 00:42:08,964 --> 00:42:13,173 Jangswe and I were in the hut last night. 420 00:42:13,959 --> 00:42:17,566 - Then, was it you? - Never, sir! 421 00:42:17,702 --> 00:42:19,856 We'd never steal anything, sir! 422 00:42:19,999 --> 00:42:22,467 Then where did the medicines go! 423 00:42:23,803 --> 00:42:26,863 Master... I saw Hur Joon 424 00:42:27,006 --> 00:42:29,065 going in the warehouse last night. 425 00:42:29,208 --> 00:42:31,227 Bring him now! 426 00:42:34,613 --> 00:42:36,411 Master Doji wants to see you. 427 00:42:36,816 --> 00:42:38,477 What for? 428 00:42:38,617 --> 00:42:40,983 You'll see. 429 00:42:45,224 --> 00:42:46,987 Thief. 430 00:42:56,936 --> 00:42:58,590 You called for me? 431 00:42:59,038 --> 00:43:02,201 Did you enter the warehouse last night? 432 00:43:05,644 --> 00:43:06,906 Yes. 433 00:43:07,046 --> 00:43:09,105 Why, when your job is to 434 00:43:09,248 --> 00:43:11,451 draw water and run errands? 435 00:43:14,453 --> 00:43:19,066 You added burglary to your list? 436 00:43:20,793 --> 00:43:25,059 What? What are you talking about? 437 00:43:25,197 --> 00:43:29,065 Precious medicines disappeared last night. 438 00:43:29,201 --> 00:43:30,862 Wasn't it you? 439 00:43:32,004 --> 00:43:34,666 N... no. I didn't do it. 440 00:43:34,807 --> 00:43:37,970 Then why did you enter the warehouse? 441 00:43:38,110 --> 00:43:39,873 What for? 442 00:43:44,717 --> 00:43:46,878 You'll be in big trouble if they find out 443 00:43:47,019 --> 00:43:49,886 you've been looking through the patient charts, 444 00:43:50,022 --> 00:43:51,990 Never act hastily again, 445 00:43:52,124 --> 00:43:54,490 Why are you silent? 446 00:43:57,229 --> 00:44:01,558 Does this mean you admit you did it? 447 00:44:02,234 --> 00:44:05,101 No, it wasn't me. 448 00:44:05,237 --> 00:44:08,104 Then why do you hesitate? 449 00:44:11,644 --> 00:44:13,509 I sent him. 450 00:44:16,081 --> 00:44:18,302 I told him to bring me 451 00:44:18,401 --> 00:44:21,043 my book and the patient charts. 452 00:44:23,989 --> 00:44:26,048 Didn't you touch the medicines? 453 00:44:26,705 --> 00:44:28,680 Never, sir. 454 00:44:29,795 --> 00:44:32,355 Since only the expensive medicines are gone, 455 00:44:32,498 --> 00:44:35,320 it must have been someone knowledgeable. 456 00:44:36,001 --> 00:44:37,542 Who did it? 457 00:44:42,708 --> 00:44:45,392 I shall find out. 458 00:44:46,512 --> 00:44:48,480 Report this to the police 459 00:44:48,614 --> 00:44:51,276 and inquire at every pharmacist in town, 460 00:44:51,417 --> 00:44:53,681 to trace the stolen medicines. 461 00:44:53,819 --> 00:44:54,877 Yes, sir. 462 00:45:27,386 --> 00:45:30,651 Why the long face? Got scolded again? 463 00:45:30,789 --> 00:45:32,124 No. 464 00:45:32,992 --> 00:45:35,051 Today was my lucky day. 465 00:45:35,194 --> 00:45:37,662 I caught a bear and a wild boar. 466 00:45:37,796 --> 00:45:41,755 Let's go to the tavern. It's on me. 467 00:45:42,101 --> 00:45:43,068 No, thanks. 468 00:45:43,202 --> 00:45:46,972 Come on. I'll buy you a drink. 469 00:45:47,907 --> 00:45:49,966 Give us some wine here. 470 00:45:50,109 --> 00:45:51,455 Yes. 471 00:46:00,519 --> 00:46:01,982 Drink. 472 00:46:06,225 --> 00:46:08,386 I'm telling you again. 473 00:46:08,527 --> 00:46:12,486 Don't waste your time and just quit. 474 00:46:15,668 --> 00:46:20,880 This is a bear's gall. It costs at least 200. 475 00:46:24,276 --> 00:46:27,734 And this, is a wild boar's gall. 476 00:46:27,880 --> 00:46:32,044 It cures children's fits and costs at least 40. 477 00:46:37,790 --> 00:46:40,350 To whom do you sell it? 478 00:46:40,492 --> 00:46:44,155 Isn't it obvious? 479 00:46:44,296 --> 00:46:46,264 Since I don't eat it, 480 00:46:46,398 --> 00:46:50,266 I sell it to Dr. Yoo's or a pharmacy. 481 00:46:50,402 --> 00:46:53,269 Pharmacists here only buy cheap herbs, 482 00:46:53,405 --> 00:46:57,171 so to sell expensive medicines I go to Haman. 483 00:46:57,509 --> 00:46:58,771 Haman? 484 00:46:59,311 --> 00:47:00,676 Why? 485 00:47:30,175 --> 00:47:34,158 You look troubled. Is there something wrong? 486 00:47:35,280 --> 00:47:36,645 No. 487 00:47:37,683 --> 00:47:41,050 If you're worried about money, you don't have to be. 488 00:47:41,186 --> 00:47:46,043 I'll make a living. You just do your job. 489 00:47:46,492 --> 00:47:50,684 How? 490 00:47:52,197 --> 00:47:56,759 I've even looked after showgirls in Yongchun. 491 00:47:56,902 --> 00:47:59,462 I can pick wild greens in Mt. Jiri 492 00:47:59,605 --> 00:48:02,267 or do needle work for pay. 493 00:48:04,209 --> 00:48:08,373 I've never been so content before. 494 00:48:09,314 --> 00:48:12,772 Seeing you working hard at the hospital 495 00:48:12,918 --> 00:48:16,115 and studying all night 496 00:48:16,255 --> 00:48:21,319 makes me feel on top of the world. 497 00:48:24,663 --> 00:48:26,269 Is Hur Joon here? 498 00:48:37,076 --> 00:48:38,469 What is it? 499 00:48:43,482 --> 00:48:45,143 Look. 500 00:48:45,784 --> 00:48:48,048 When the police come to investigate, 501 00:48:48,187 --> 00:48:50,553 don't say you saw me in the warehouse. 502 00:48:53,613 --> 00:48:55,853 I don't have anything to do with the robbery. 503 00:48:56,295 --> 00:48:59,355 If you say something that will 504 00:48:59,498 --> 00:49:04,155 you put me in trouble, I won't let you get away with it. 505 00:49:05,304 --> 00:49:09,968 Put it back before innocent people get accused. 506 00:49:10,109 --> 00:49:13,169 What? What did you say? 507 00:49:13,312 --> 00:49:16,577 Put back the medicine you took. 508 00:49:17,015 --> 00:49:19,882 Do you want to die? 509 00:49:20,018 --> 00:49:22,179 Who are you trying to frame? 510 00:49:22,521 --> 00:49:25,581 I've heard there's a pharmacist in Haman. 511 00:49:26,925 --> 00:49:29,985 Since pharmacists here only buy cheap herbs, 512 00:49:30,429 --> 00:49:34,297 If you want to sell expensive medicines, 513 00:49:34,433 --> 00:49:38,494 you have to go to him. Don't you know him? 514 00:49:38,937 --> 00:49:41,997 What are you talking about? 515 00:49:42,141 --> 00:49:44,039 How am I supposed to know him? 516 00:49:47,146 --> 00:49:50,099 I heard that you've worked here for 5 years. 517 00:49:50,247 --> 00:49:53,716 Don't send your efforts down the drain. 518 00:49:53,852 --> 00:49:56,013 Shut up! It wasn't me. 519 00:49:56,155 --> 00:50:00,511 It will be revealed anyway. Act wisely. 520 00:50:03,399 --> 00:50:08,768 You son of a bitch! I'll kill you if you tell anyone! 35710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.