All language subtitles for How.To.Frame.A.Figg.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,046 (MAN SCATTING) 2 00:00:35,036 --> 00:00:37,913 (SIREN WAILING) 3 00:00:46,547 --> 00:00:49,675 Will you quit tailgating me? I got no place to pull over! 4 00:01:56,617 --> 00:01:58,452 (SIREN CONTINUES) 5 00:02:21,392 --> 00:02:23,018 All right, hotshot, what's the big deal? 6 00:02:23,310 --> 00:02:24,603 You saw I had no room to pull over there... 7 00:02:26,272 --> 00:02:28,190 Mr. Spaulding. 8 00:02:28,482 --> 00:02:31,152 Golly, I didn't know it was you. Did you buy a new ambulance? 9 00:02:31,443 --> 00:02:34,488 A shiny penny. A foundation for your future. 10 00:02:34,780 --> 00:02:36,574 Thank you! Thank you, son. 11 00:02:36,866 --> 00:02:38,909 Here, let me help you. Here we go. 12 00:02:39,201 --> 00:02:40,703 That's it. Take it easy now. 13 00:02:40,995 --> 00:02:44,331 Easy, easy. Easy, fella! All right, here we go. 14 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 All right, easy first step. All right, folks, outta the way! 15 00:02:47,126 --> 00:02:48,627 Everybody outta the way! Come on now! Don't gawk. 16 00:02:48,919 --> 00:02:49,962 This is Mr. Spaulding coming through. 17 00:02:50,254 --> 00:02:51,881 Come on, Mr. Spaulding. There you go. 18 00:02:52,173 --> 00:02:54,842 That's it. Easy. Don't gawk, folks! 19 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Here we are. 20 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 A shiny new penny! 21 00:03:02,016 --> 00:03:03,642 A foundation for your future. 22 00:03:03,934 --> 00:03:05,895 (LAUGHS) 23 00:03:06,187 --> 00:03:08,439 That's Mr. Spaulding! (CHUCKLES) 24 00:03:08,731 --> 00:03:10,024 All right, here we go. Easy. 25 00:03:10,316 --> 00:03:13,611 That's old Charley Spaulding. I bet he owns half the city. 26 00:03:13,903 --> 00:03:15,446 This way, Oliver. Here you go. 27 00:03:15,738 --> 00:03:19,200 Okay, you got him? Okay. 28 00:03:19,491 --> 00:03:21,243 Have a nice flight, Mr. Spaulding! 29 00:03:21,535 --> 00:03:22,912 Keep it smooth, Max. 30 00:03:36,008 --> 00:03:40,179 Hey, uh, you're making a kind of a mistake there, fella. 31 00:03:40,471 --> 00:03:43,140 I... I'm with City Hall. Accounting? 32 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 That's my office right over there. 33 00:03:45,309 --> 00:03:47,770 Nice and close to everything. Yeah. 34 00:03:48,062 --> 00:03:49,355 Is this your right name? Hollis A. Figg? 35 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Yeah, that's correct. 36 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 You see, you and me both work on the same team, kinda. 37 00:03:54,026 --> 00:03:56,028 You know, birds of a feather in the same bush, 38 00:03:56,320 --> 00:03:57,655 if you get what I mean. 39 00:03:58,239 --> 00:03:59,281 I sure do. 40 00:03:59,573 --> 00:04:00,491 Yeah. (BOTH LAUGHING) 41 00:04:00,783 --> 00:04:02,826 Tuesday, 9:00. Traffic court. 42 00:04:04,245 --> 00:04:05,663 (MUTTERS ANGRILY) What was that? 43 00:04:05,955 --> 00:04:07,706 I don't chew my cabbage twice! 44 00:04:11,585 --> 00:04:13,170 (THUD) 45 00:04:13,462 --> 00:04:16,799 Now, I've been concerned lately 46 00:04:17,091 --> 00:04:20,719 about having four bookkeepers downstairs 47 00:04:21,011 --> 00:04:23,389 who might accidentally find out 48 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 that we've been dipping into the city till. 49 00:04:25,975 --> 00:04:29,937 Really, sir, a little price fixing here, a little manipulating there, 50 00:04:30,229 --> 00:04:33,232 you could hardly call that dipping. 51 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 You can call it what you like! 52 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 We're plundering the people daily, 53 00:04:37,611 --> 00:04:39,196 and we better not forget it. 54 00:04:39,488 --> 00:04:42,616 Now, let's review the deal. 55 00:04:42,908 --> 00:04:49,039 We fire the three accountants downstairs and keep the dumbest one. 56 00:04:49,707 --> 00:04:50,582 What's his name? 57 00:04:50,874 --> 00:04:53,252 Uh, Figg. Hollis Alexander Figg. 58 00:04:53,544 --> 00:04:54,920 How dumb is this Figg? 59 00:04:57,006 --> 00:05:00,884 "Hollis Alexander Figg, 34, male, Caucasian. 60 00:05:01,176 --> 00:05:05,139 "Graduated Dalton Union High with D-plus average. 61 00:05:05,431 --> 00:05:10,227 "Flunked Latin three times, flunked biology twice, 62 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 "a B average in mathematics, D average in Spanish, 63 00:05:13,564 --> 00:05:16,650 "dropped French because it hurt his sinuses, 64 00:05:16,942 --> 00:05:20,404 "flunked feminine hygiene in which he enrolled by mistake." (SNORING) 65 00:05:20,696 --> 00:05:22,531 Uh, Mr. Spaulding? 66 00:05:23,741 --> 00:05:25,075 Mr. Spaulding? 67 00:05:28,746 --> 00:05:31,498 B average in mathematics! 68 00:05:31,790 --> 00:05:33,500 That could kill us, you poophead! 69 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Well, he has to be able to run the computer, 70 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 and if you got it for $5,000, it's obviously secondhand. 71 00:05:40,299 --> 00:05:41,967 Robert, tell him to sit down. 72 00:05:42,259 --> 00:05:44,887 Kermit, sit down. Oh. 73 00:05:45,179 --> 00:05:48,223 First of all, one of you poopheads 74 00:05:48,515 --> 00:05:51,935 see that we get some newspaper coverage on this. 75 00:05:52,227 --> 00:05:54,605 We're making ourselves look good 76 00:05:54,897 --> 00:05:59,485 by purchasing a computer in the best interest of our citizens. 77 00:05:59,777 --> 00:06:03,989 But the computer only knows 78 00:06:04,281 --> 00:06:07,701 what the dummy Figg lets it know, 79 00:06:07,993 --> 00:06:12,539 and Figg only knows what we let the dummy know. 80 00:06:12,831 --> 00:06:15,501 (INDISTINCT CHATTER) (CASH REGISTER DINGS) 81 00:06:15,793 --> 00:06:18,379 All right, Lester, you can have table five over there. 82 00:06:18,670 --> 00:06:20,172 You can't give him table five! 83 00:06:20,464 --> 00:06:21,507 That's Holl's table. 84 00:06:21,799 --> 00:06:23,634 If Hollis gets here on time, he can have table five. 85 00:06:23,926 --> 00:06:25,844 If he's late, he has to take what he can get. 86 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Hey, he's here! 87 00:06:27,596 --> 00:06:29,014 You were gonna give our table away, 88 00:06:29,306 --> 00:06:30,265 and he was here all the time. 89 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 HOLLIS: Excuse me. I have a reservation. 90 00:06:32,643 --> 00:06:35,938 Excuse me, I'm with City Hall. I have a reservation. 91 00:06:36,230 --> 00:06:38,607 Will you stop saying the same thing over and over? 92 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 I would have been here sooner, 93 00:06:40,192 --> 00:06:41,527 but some smart cop gave me a ticket. 94 00:06:41,819 --> 00:06:44,071 To what? The traffic pokey. 95 00:06:44,363 --> 00:06:45,864 I'll switch Lester to table eight. Come on. 96 00:06:47,950 --> 00:06:50,244 Gee, didn't he recognize you, Holl? 97 00:06:50,536 --> 00:06:51,954 Oh, don't worry, one call to Sanderson, 98 00:06:52,246 --> 00:06:54,873 that cop will be walking a beat over in Cass County. 99 00:06:55,165 --> 00:06:58,877 Boy, I wished I had graft over at City Hall like you do. 100 00:06:59,169 --> 00:07:01,505 Not graft, Pren. Pull. 101 00:07:01,797 --> 00:07:03,882 Ah, I hear you girls are gonna get yourselves 102 00:07:04,174 --> 00:07:05,968 caught in an alley tonight, huh, Grace? 103 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 We'll survive. (LAUGHTER) 104 00:07:08,137 --> 00:07:10,514 Golly, Holl, where do you get junk like that? 105 00:07:10,806 --> 00:07:13,600 Making a bowling alley sound like something scary. 106 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 We'll take it easy on you tonight, so don't panic. 107 00:07:16,061 --> 00:07:17,521 You're scaring me to death. 108 00:07:24,987 --> 00:07:26,405 (MOUTHS WORDS) 109 00:07:32,786 --> 00:07:34,037 (GIGGLES) 110 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 Gotcha again, Ema Letha. 111 00:07:36,039 --> 00:07:38,876 I couldn't imagine who it could be. 112 00:07:39,168 --> 00:07:41,378 Hey, did you know your ketchup bottles are all clogged up again? 113 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 Better call the Roto-Rooter man. 114 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 (ALL LAUGH) 115 00:07:48,927 --> 00:07:51,430 I'm so worried about the bowling match tonight, Hollis. 116 00:07:51,722 --> 00:07:55,017 It'll be my first time in league competition. 117 00:07:55,309 --> 00:07:56,685 Oh, don't worry about it. 118 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 I'll give you a few pointers when we get there. 119 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 (EMA LETHA GASPS) 120 00:08:05,486 --> 00:08:06,695 While you're about it, 121 00:08:06,987 --> 00:08:08,447 why don't you splash a little mustard on me, Pren? 122 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Oh, you poor thing! 123 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Here, let me get that. 124 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Oh! 125 00:08:17,789 --> 00:08:21,210 Does that feel damp against your skin? 126 00:08:21,502 --> 00:08:24,046 No, that's okay. I'm wearing an undershirt. 127 00:08:26,048 --> 00:08:29,009 If I had my reading glasses on, 128 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 I wouldn't have to get this close. 129 00:08:32,721 --> 00:08:35,432 Well... (CLEARS THROAT) We all have flaws. 130 00:08:37,643 --> 00:08:38,685 There. 131 00:08:45,275 --> 00:08:47,736 I'm telling ya, Holl. She's got the yearns for ya. 132 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 Like that time Alec Guinness and Ingrid Bergman 133 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 were horsing around the Riviera, 134 00:08:52,324 --> 00:08:54,952 and she rubbed his clavicle with coconut butter. 135 00:08:55,994 --> 00:08:57,538 This is just lunch. 136 00:08:57,829 --> 00:09:00,374 You ought to see her operate around me when I come in for supper. 137 00:09:00,666 --> 00:09:02,000 (CHUCKLES) Oh, boy! 138 00:09:05,587 --> 00:09:07,631 (WHIRRING) 139 00:09:14,596 --> 00:09:15,764 (SKIDDING) 140 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 (THUDS) 141 00:09:18,517 --> 00:09:21,937 (SIGHS) Well, we cheated death again, Max. 142 00:09:23,188 --> 00:09:24,815 Step up, please, Mr. Mayor. 143 00:09:25,107 --> 00:09:27,526 Thank you, Max. Thank you. (STRAINING) 144 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 Oh, uh, that's the man. 145 00:09:34,616 --> 00:09:36,910 (CHUCKLING) Mr. Mayor. 146 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Mr. Sanderson, gentlemen. 147 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 What's the name, again? 148 00:09:43,000 --> 00:09:46,044 Figg. Hollis Figg. 149 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 ROBERT: Oh, Mr. Figg. Hold it, Max! 150 00:09:50,132 --> 00:09:52,009 (MACHINERY CLANKS) (ELECTRICITY CRACKLES) 151 00:09:52,301 --> 00:09:55,429 Uh, were you speaking to me, Mr. Mayor? 152 00:09:55,721 --> 00:09:56,638 Yes, Figg. 153 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 Down, Max. Fast! 154 00:10:02,352 --> 00:10:03,729 (SCREECHES AND THUDS) 155 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Uh, yes, Mr. Mayor? 156 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 Well, I just wanted to make you aware, Mr. Figg, 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,861 of some changes that are about to take place. 158 00:10:11,153 --> 00:10:12,070 Up, Max. 159 00:10:12,362 --> 00:10:14,656 (MACHINERY CLANKS) (ELECTRICITY CRACKLES) 160 00:10:14,948 --> 00:10:18,035 HOLLIS: More! More! 161 00:10:18,327 --> 00:10:20,162 Uh, changes? What changes, Mr. Mayor? 162 00:10:20,454 --> 00:10:23,373 Well, I think they'll interest you a lot, Figg. 163 00:10:24,166 --> 00:10:25,500 Give me that handle! 164 00:10:28,420 --> 00:10:29,504 (SCREECHES AND CRASHES) 165 00:10:32,758 --> 00:10:33,925 Oh, he's perfect. 166 00:10:34,217 --> 00:10:35,052 (METAL CLANKING) 167 00:10:42,184 --> 00:10:45,020 Mr. Mayor! Mr. Mayor? 168 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 (GRUNTS ANGRILY) I'll walk, Max! 169 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 (CHIMING) 170 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Some romance. 171 00:11:03,205 --> 00:11:06,208 Every day at 4:00, he flaps the shade up and down. 172 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 I think it's sweet. 173 00:11:10,212 --> 00:11:13,173 Is that all you two ever do? He flaps and you wave? 174 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 Uh-huh. 175 00:11:16,051 --> 00:11:17,719 Well, I hope you're on the pill. 176 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Hollis! 177 00:11:23,767 --> 00:11:26,269 Hollis! 178 00:11:26,561 --> 00:11:29,398 Oh, Hollis! 179 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Oh, Hollis! 180 00:11:38,782 --> 00:11:40,701 Hollis can't come out and play! 181 00:11:40,992 --> 00:11:42,494 Huh? 182 00:11:42,786 --> 00:11:44,204 I'm just tryin' to tell you 183 00:11:44,496 --> 00:11:47,165 to quit hollering up at me like I was nine years old, for cat's sake. 184 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Come on up, Pren! 185 00:11:52,879 --> 00:11:54,172 (HURRIED FOOTSTEPS) 186 00:11:56,675 --> 00:11:59,720 Look, Holl, I got my new chrono-nomen-ometer watch 187 00:12:00,011 --> 00:12:01,346 from Switzerland, Pennsylvania. 188 00:12:01,638 --> 00:12:04,391 And it tells the date and the year, and the phrase of the moon, 189 00:12:04,683 --> 00:12:06,977 And it's got a zodiac dial, plus, it alarms! 190 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 Listen to that thing, Holl. 191 00:12:08,603 --> 00:12:10,397 (BUZZING AND SQUEAKING) Ah! Oh! 192 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 I just thought I'd come by the house and see if my watch came. 193 00:12:13,900 --> 00:12:15,318 Hey, how come you're limping, Holl? 194 00:12:15,610 --> 00:12:17,863 Oh, stupid iron fell on my stupid toe. 195 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 I may never walk again. 196 00:12:19,823 --> 00:12:22,159 Well, it can't hurt that much. You had your shoe on. 197 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Don't tell me how much my own toe hurts. 198 00:12:24,745 --> 00:12:26,538 Well, if it's that wrecked, put it in coffee. 199 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 In coffee? 200 00:12:29,499 --> 00:12:32,085 Yeah, this friend of mine always sticks his toe in coffee. 201 00:12:32,377 --> 00:12:34,045 You see, the heat draws out the pain, 202 00:12:34,337 --> 00:12:36,131 and the caffeine keeps his toe awake. 203 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 You want me to make some coffee, Holl? 204 00:12:38,425 --> 00:12:39,926 If you say one more dumb thing 205 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 like coffee keeps this guy's toe awake, 206 00:12:42,512 --> 00:12:43,889 I'm gonna break your bike. 207 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 Well, it does, Holl. 208 00:12:45,849 --> 00:12:47,017 Swell. 209 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 Anyway, if I don't bowl too good tonight, you'll know why. 210 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 You gotta bowl good, Holl! Ema Letha'll be there. 211 00:12:53,106 --> 00:12:56,193 Besides, you can't let a bunch of girls beat the City Civ's. 212 00:12:56,485 --> 00:12:58,320 Oh, this just isn't my day. 213 00:12:58,612 --> 00:12:59,654 First I get a ticket, 214 00:12:59,946 --> 00:13:01,782 then Sanderson catches me flapping signals 215 00:13:02,073 --> 00:13:04,117 at Ema Letha, and now this. (SOBS) 216 00:13:04,409 --> 00:13:05,911 Well, there's always a bright side, Holl. 217 00:13:06,203 --> 00:13:07,662 I mean, if they fire you, 218 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 maybe I can swing you a job in the sanitation department. 219 00:13:10,540 --> 00:13:12,083 I hear there's an opening in garbage. 220 00:13:12,375 --> 00:13:13,543 (ENGINE REVVING) 221 00:13:14,336 --> 00:13:17,005 (ENGINE BACKFIRING) 222 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Cut that out, Frankie! 223 00:13:18,757 --> 00:13:20,217 He's just a kid, Holl! 224 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 Well, he's gonna be a dead kid! 225 00:13:22,469 --> 00:13:25,639 I'm gonna come down there and shove your carburetor up your overdrive! 226 00:13:25,931 --> 00:13:27,766 You hear me, Frankie Passarelli? 227 00:13:30,769 --> 00:13:32,312 (ENGINE IDLING) 228 00:13:32,604 --> 00:13:34,022 That's better! 229 00:13:35,106 --> 00:13:36,900 (ENGINE REVS) 230 00:13:38,735 --> 00:13:41,613 All right, let's go get this bowling deal over with. 231 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Hey, neat! You ain't limping anymore. 232 00:13:46,034 --> 00:13:47,994 Oh, just because a man controls his pain, 233 00:13:48,286 --> 00:13:50,163 doesn't mean he isn't limping on the inside. 234 00:14:01,466 --> 00:14:04,845 Looks like the old toe is just not gonna hold up under the pressure. 235 00:14:05,136 --> 00:14:06,429 Took you only two minutes and eight seconds 236 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 to throw the first ball down the gutter, 237 00:14:08,682 --> 00:14:10,725 wait for it to come back, throw the second ball, 238 00:14:11,017 --> 00:14:13,603 only hit one pin and walk back to here, Holl. 239 00:14:13,895 --> 00:14:15,981 They been sanding that lane again. 240 00:14:16,273 --> 00:14:18,942 Maybe you'd better take a couple of extra practice shots, Hollis. 241 00:14:19,234 --> 00:14:21,736 We can't have a girls' team beating us. 242 00:14:22,028 --> 00:14:24,489 All right. All right. Don't worry about it. 243 00:14:34,749 --> 00:14:38,211 CHRIS: Mama Mia! They've got a new one! 244 00:14:38,503 --> 00:14:39,421 Oh! 245 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Hello, Hollis! 246 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Oh, nice shot, Figg. 247 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 You must be just great skipping rocks across a lake. 248 00:14:55,729 --> 00:14:58,607 (LAUGHS) Hi, I'm Chris Groat. 249 00:14:58,899 --> 00:15:02,777 You must be Snow White, and I'm a prince turned into a frog. 250 00:15:03,069 --> 00:15:04,112 Give me a kiss. 251 00:15:04,404 --> 00:15:05,989 All right. Let's not get obscene, fella. 252 00:15:06,281 --> 00:15:09,576 (CLEARS THROAT) Hi, Ema Letha. Hi, Holl. 253 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 Uh, you girls can go ahead and warm up. 254 00:15:11,828 --> 00:15:14,456 And don't worry, we'll take it easy on ya. (CHUCKLING) Oh, yeah. 255 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Hollis, you were limping just now. 256 00:15:16,458 --> 00:15:18,501 Oh, that's just a little metatarsal trouble. 257 00:15:18,793 --> 00:15:19,711 Oh. 258 00:15:25,425 --> 00:15:28,720 Hey, you guys wanna hear something real weird? 259 00:15:29,012 --> 00:15:32,474 Right this very minute, it's low tide in Singapore. 260 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 Keep score, Pren! 261 00:15:55,956 --> 00:15:57,290 (SHRIEKING) 262 00:16:00,001 --> 00:16:01,628 (SHRIEKING) 263 00:16:02,837 --> 00:16:03,922 It's all up to you, Hollis. 264 00:16:04,214 --> 00:16:07,258 This is the big one. You can do it. 265 00:16:07,550 --> 00:16:09,636 Go ahead and shoot, Holl. I've got the watch on ya. 266 00:16:09,928 --> 00:16:11,471 Let's give it the old concentration, boy! 267 00:16:11,763 --> 00:16:12,681 All right. All right. 268 00:16:12,973 --> 00:16:13,807 WOMAN: Hollis! 269 00:16:14,099 --> 00:16:16,017 (GROANING) 270 00:16:17,727 --> 00:16:20,397 It's either the whole forest, or they win, old buddy! 271 00:16:20,689 --> 00:16:23,483 I think Holl does real good for a guy with a busted toe, 272 00:16:23,775 --> 00:16:25,610 a rotten backswing, and no curve ball. 273 00:16:25,902 --> 00:16:27,362 (EMA LETHA GIGGLING) 274 00:16:29,322 --> 00:16:31,157 (BOTH LAUGHING) 275 00:16:47,048 --> 00:16:48,008 What's he doing? 276 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 (GRUNTING) 277 00:16:54,347 --> 00:16:55,473 Let go of it, you ninny! 278 00:16:57,934 --> 00:16:59,978 Don't tell me! Here, gimme that! 279 00:17:01,813 --> 00:17:04,733 Will you stop making such a spectacle out of a stuck ball? 280 00:17:05,025 --> 00:17:08,945 If we don't get this thing off, we forfeit the whole game 281 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 and get ribbed for six months! 282 00:17:12,240 --> 00:17:15,452 (YELLS) Figg's got his damn finger stuck in the damn ball! 283 00:17:15,744 --> 00:17:16,911 How about letting Chris take his shot? 284 00:17:17,203 --> 00:17:18,121 Not on your life! 285 00:17:18,413 --> 00:17:20,373 If Hollis doesn't bowl, we win. 286 00:17:20,665 --> 00:17:21,875 Then it's your game. 287 00:17:23,251 --> 00:17:26,212 You happy? Happy? Good! Does it hurt? 288 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Okay, I blew the game! You wanna make something of it? 289 00:17:28,673 --> 00:17:29,466 No, not tonight. 290 00:17:29,758 --> 00:17:31,134 I've got other things on my mind. 291 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 I know a way to get it off! 292 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 Hot coffee, I suppose? 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,097 Why not pour hot olive oil over your fingers? 294 00:17:36,389 --> 00:17:38,975 Hot olive oil? Or maybe talcum powder, huh? 295 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 Come on, you guys, help me get this thing off his hand. 296 00:17:41,644 --> 00:17:42,562 Don't hurt him! 297 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 (ALL SHOUTING) 298 00:17:45,398 --> 00:17:47,192 EMA LETHA: Hollis! 299 00:17:47,484 --> 00:17:49,486 All right, now. You're gonna take that thing home 300 00:17:49,778 --> 00:17:51,112 and soak the whole works in something! 301 00:17:51,404 --> 00:17:53,073 All right! (WOMEN LAUGHING) 302 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Oh, no, you don't! Oh, no, you don't! 303 00:17:59,746 --> 00:18:01,456 You ain't leaving here with Majestic Lanes' property! 304 00:18:01,748 --> 00:18:03,124 Huh? That's an $18 ball. 305 00:18:03,416 --> 00:18:05,502 Well, what do you expect me to do, cut off my hand? 306 00:18:05,794 --> 00:18:07,754 That ball is not gonna leave the premises! 307 00:18:08,046 --> 00:18:09,672 Hold it, hold it, I've got it! Come on now! 308 00:18:09,964 --> 00:18:11,299 Follow me! Come on! 309 00:18:15,095 --> 00:18:17,514 I'll get it off, don't worry. I'll get it off, don't worry. 310 00:18:18,348 --> 00:18:19,390 EMA LETHA: Hollis! 311 00:18:19,682 --> 00:18:21,434 (ALL CHATTERING AND LAUGHING) 312 00:18:25,271 --> 00:18:28,733 Get in here! Now, stick it in there! 313 00:18:29,025 --> 00:18:31,319 You're kidding! Circulating water will loosen anything. 314 00:18:31,611 --> 00:18:33,154 Now! (TOILET FLUSHES) 315 00:18:33,446 --> 00:18:35,406 You're gonna get me all wet! (GRUNTS) 316 00:18:36,282 --> 00:18:38,034 Here's a bib, Holl. 317 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 What... You idiot! 318 00:18:41,454 --> 00:18:42,413 Keep it in there! 319 00:18:42,705 --> 00:18:43,665 It's not working! 320 00:18:43,957 --> 00:18:45,458 It'll work! It'll work! 321 00:18:45,750 --> 00:18:46,876 Everybody out! 322 00:18:47,168 --> 00:18:48,837 What are you women doing in the men's room? 323 00:18:49,129 --> 00:18:51,089 You're not allowed in here! Out! Out! 324 00:18:51,381 --> 00:18:53,133 (ALL CHATTERING) 325 00:18:57,137 --> 00:18:58,388 You people are all nuts! 326 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 We were just trying to get the ball off. 327 00:19:01,224 --> 00:19:02,725 Yeah, your precious ball! What am I supposed to do? 328 00:19:03,017 --> 00:19:04,811 I'll tell you what you're gonna do. 329 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 You're gonna leave a deposit! That's what you're gonna do. 330 00:19:07,105 --> 00:19:10,191 Okay, okay! Anything, just to get out of this... 331 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 I'll do it, Hollis. 332 00:19:17,949 --> 00:19:19,325 There! 333 00:19:19,617 --> 00:19:21,536 I'll come home with you and help you get that dumb thing off. 334 00:19:21,828 --> 00:19:23,663 Let's go! 335 00:19:23,955 --> 00:19:25,081 All right, what are you standing around for? 336 00:19:25,373 --> 00:19:26,749 Break it up! Everybody! 337 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Turn in your shoes and everything you put on deposit! 338 00:19:31,004 --> 00:19:33,840 Maybe I ought to turn this into a shuffleboard court. 339 00:19:39,012 --> 00:19:40,513 (CHUCKLES) 340 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 Well, welcome to chez Figg. 341 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 (CLEARS THROAT) What do you think of it? 342 00:19:48,021 --> 00:19:49,355 It's real cute! 343 00:19:49,647 --> 00:19:52,400 Well, it's just one of those bachelor pads you read about. 344 00:19:59,741 --> 00:20:02,452 Uh, I suppose that's the kitchen. 345 00:20:02,744 --> 00:20:04,662 Mmm-hmm. Yeah. (CHUCKLES) 346 00:20:28,937 --> 00:20:30,647 Don't you want to get the ball off? 347 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 (CLEARS THROAT) Well, it can wait. 348 00:20:33,066 --> 00:20:35,944 I mean, why don't we have a cup of coffee or something? 349 00:20:36,236 --> 00:20:37,946 But it must be terribly uncomfortable. 350 00:20:38,238 --> 00:20:41,282 Well, yeah... Yeah, but the thing is... 351 00:20:41,574 --> 00:20:43,660 I mean, once you get the darn thing off, 352 00:20:43,952 --> 00:20:46,371 then you'll probably go right home. 353 00:20:49,791 --> 00:20:50,750 Maybe I won't. 354 00:20:55,880 --> 00:20:56,798 (CHUCKLES) 355 00:20:59,550 --> 00:21:01,302 First, we'll try soap and water. 356 00:21:04,681 --> 00:21:06,432 (CLEARS THROAT) Ema Letha? 357 00:21:06,724 --> 00:21:10,436 Can I... Well, would you mind if I say something? 358 00:21:12,563 --> 00:21:13,815 Well, uh... 359 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 What... What is it, Hollis? 360 00:21:16,734 --> 00:21:19,404 (CLEARS THROAT) Well, uh... 361 00:21:19,696 --> 00:21:20,989 Nobody... 362 00:21:22,365 --> 00:21:24,951 Glides across the floor with a tray the way you do. 363 00:21:26,452 --> 00:21:27,662 (CHUCKLES NERVOUSLY) 364 00:21:29,122 --> 00:21:31,332 Thank you, Hollis. 365 00:21:31,624 --> 00:21:33,334 Did you ever see old Agnes with a tray? 366 00:21:33,626 --> 00:21:35,378 She looks like a tackle with the rams. 367 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 She goes like this. 368 00:21:37,422 --> 00:21:39,048 (LAUGHS) 369 00:21:40,216 --> 00:21:41,509 But here's you, just... 370 00:21:44,846 --> 00:21:46,764 I've never seen anything like it. 371 00:21:47,056 --> 00:21:48,349 Thank you, Hollis. 372 00:21:50,351 --> 00:21:52,937 Uh, oh, try to get the bowling ball off now. 373 00:21:57,358 --> 00:21:58,484 Ema Letha? 374 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Uh... 375 00:22:03,239 --> 00:22:07,118 Well, if I had ever asked you for a date, 376 00:22:08,828 --> 00:22:09,787 would you have gone? 377 00:22:11,998 --> 00:22:12,957 Well, of course. 378 00:22:15,501 --> 00:22:19,255 Because of me, personally, or because of my position with the city? 379 00:22:20,548 --> 00:22:22,258 You, of course. 380 00:22:23,593 --> 00:22:24,552 Really? 381 00:22:24,844 --> 00:22:25,720 Really! 382 00:22:30,683 --> 00:22:31,809 (POP) (BALL THUD) 383 00:22:32,101 --> 00:22:33,770 (SCREAMS) Oh! 384 00:22:34,062 --> 00:22:35,813 (ENGINE REVVING AND BACKFIRING) 385 00:22:50,370 --> 00:22:52,205 Girls take you last night? 386 00:22:52,497 --> 00:22:54,457 That's for me to know and you to find out. 387 00:22:56,584 --> 00:22:57,627 (CLANKS) 388 00:23:01,756 --> 00:23:02,799 (SKIDS AND CRASHES) 389 00:23:08,262 --> 00:23:09,764 Step down, please. 390 00:24:05,278 --> 00:24:07,363 (RAPID BEEPING) 391 00:24:20,835 --> 00:24:22,670 (BELL DINGING) 392 00:24:26,215 --> 00:24:28,551 Wait, wait, wait! Hold it! Hold it! 393 00:24:28,843 --> 00:24:32,513 Hold it! Wait! Hold it! Wait! 394 00:24:32,805 --> 00:24:34,307 Hold it! Hold it! 395 00:24:47,987 --> 00:24:49,238 (BEEPING AND DINGING STOPS) 396 00:24:49,530 --> 00:24:51,199 I'm really very sorry. 397 00:24:51,491 --> 00:24:52,533 Quite all right, Figg. 398 00:24:52,825 --> 00:24:54,368 Gentlemen, gentlemen, this is Mr. Figg. 399 00:24:54,660 --> 00:24:55,995 Mr. Hollis A. Figg. 400 00:24:56,287 --> 00:24:58,247 And he's going to operate our computer for us. 401 00:24:58,539 --> 00:25:00,917 Me? I don't know the first thing about this. 402 00:25:01,209 --> 00:25:02,877 You see, the city is not only saving money, 403 00:25:03,169 --> 00:25:07,089 but we're moving right ahead into the space age all at the same time. 404 00:25:07,381 --> 00:25:09,467 Now, perhaps, you'd like to take a little group picture 405 00:25:09,759 --> 00:25:11,677 of all us here with the Mach 40, mmm? 406 00:25:11,969 --> 00:25:13,179 Yeah, you just go right ahead. 407 00:25:13,471 --> 00:25:14,639 Oh, Figg. Figg. No, no, no, no. 408 00:25:14,931 --> 00:25:17,183 Figg, I want you... You get right in the picture, too. 409 00:25:19,352 --> 00:25:20,937 There we are. Thank you. Thank you, gentlemen. 410 00:25:21,229 --> 00:25:22,813 Thank you very much. Thank you all. 411 00:25:26,442 --> 00:25:28,611 Will you look at this mess? Why did you touch it? 412 00:25:28,903 --> 00:25:31,656 I'm really very sorry, Mr. Sanderson. 413 00:25:31,948 --> 00:25:35,409 Uh, excuse me, but, uh... 414 00:25:35,701 --> 00:25:38,829 What happened to Wilson and Nardini and Peterson? 415 00:25:39,121 --> 00:25:40,039 They're gone. 416 00:25:40,331 --> 00:25:42,208 I mean, they're gone in the interests 417 00:25:42,500 --> 00:25:44,293 of better municipal government, you understand. 418 00:25:44,585 --> 00:25:47,922 Huh. Well, how come I'm still here? 419 00:25:48,214 --> 00:25:53,052 Uh, well, let's just say we know our personnel, Figg. 420 00:25:53,344 --> 00:25:54,720 I'll be back later this morning, 421 00:25:55,012 --> 00:25:57,098 and I'll teach you how to operate this. 422 00:25:58,558 --> 00:26:00,184 Oh, Mr. Sanderson? 423 00:26:00,476 --> 00:26:05,147 Uh, will that picture they just took really be in the paper? 424 00:26:09,318 --> 00:26:12,697 God, look at old Holl standing there 425 00:26:12,989 --> 00:26:16,242 big as life with all them high muckety-mucks at City Hall. 426 00:26:16,534 --> 00:26:17,577 (CHUCKLES) 427 00:26:24,875 --> 00:26:28,713 This is congratulations from the fry cook and the bus boys 428 00:26:29,005 --> 00:26:31,132 and all us girls. (GIGGLING) 429 00:26:31,424 --> 00:26:33,843 Boy, when you people want to make a person feel good, 430 00:26:34,135 --> 00:26:35,720 you really don't mess around. 431 00:26:37,388 --> 00:26:39,432 Hey, can I blow out the candle, Holl? 432 00:26:39,724 --> 00:26:41,684 Sure, go ahead. Oh, boy! 433 00:26:44,353 --> 00:26:45,646 WOMEN: Oh! 434 00:26:50,359 --> 00:26:52,528 Oh, Hollis. Let me get that. 435 00:26:52,820 --> 00:26:56,532 Uh, Ema Letha, I think this is one I'd better handle myself. 436 00:26:58,284 --> 00:26:59,577 (BEEPING) 437 00:27:02,079 --> 00:27:03,414 (BELL DINGS) 438 00:27:05,583 --> 00:27:07,960 Wrong! (CHUCKLES) 439 00:27:08,252 --> 00:27:10,504 You see that, Leo? You blew it. 440 00:27:10,796 --> 00:27:12,340 I added these figures up by hand, 441 00:27:12,632 --> 00:27:15,843 and I'm not only faster than you, I'm smarter than you are. 442 00:27:19,221 --> 00:27:21,140 Hey, is that the computer? 443 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 Yeah, that's Leo. 444 00:27:23,017 --> 00:27:24,644 Holy alabreevo! 445 00:27:24,935 --> 00:27:27,313 That's more complicated than that triple-decker cash register 446 00:27:27,605 --> 00:27:29,273 over at the fuel store. 447 00:27:29,565 --> 00:27:31,108 Yeah, maybe so, but it just now blew 448 00:27:31,400 --> 00:27:34,195 a simple problem in fractions that any fifth grader... 449 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 Wait a minute. 450 00:27:41,035 --> 00:27:44,455 Sorry, Leo, You were right and I was wrong. 451 00:27:44,747 --> 00:27:46,123 Does he talk, too? 452 00:27:46,415 --> 00:27:48,042 Course not! Machines don't talk. 453 00:27:48,334 --> 00:27:49,377 My radio does! 454 00:27:49,669 --> 00:27:51,295 And it sings, and it plays the guitar. 455 00:27:51,587 --> 00:27:54,131 Don't you have to take that trash to the furnace? 456 00:27:54,423 --> 00:27:55,883 Sure, only, it just knocks me out 457 00:27:56,175 --> 00:27:57,635 the way you run this computer, Holl. 458 00:27:57,927 --> 00:28:01,847 Huh! I can't believe I got me a friend that's so brainy! 459 00:28:02,139 --> 00:28:05,559 (CHUCKLING) Well, would you like to see me run it? 460 00:28:05,851 --> 00:28:07,561 Hey, yeah! All right, what you do 461 00:28:07,853 --> 00:28:11,273 is you take any set of figures, like, uh... 462 00:28:11,565 --> 00:28:13,651 Now, I never seen any of this stuff before 463 00:28:13,943 --> 00:28:16,737 because this comes from the tax commissioner's office upstairs, right? 464 00:28:17,029 --> 00:28:18,614 Yeah, throws out high-class trash. 465 00:28:18,906 --> 00:28:20,574 Yeah. Okay, come here. 466 00:28:20,866 --> 00:28:22,785 Now, this is the keypunch right here, see? 467 00:28:23,077 --> 00:28:24,912 This is where I transfer all the figures 468 00:28:25,204 --> 00:28:27,707 and the information from these papers into Leo. 469 00:28:27,998 --> 00:28:29,083 All right. 470 00:28:38,008 --> 00:28:39,385 There. Now, when I punch this button, 471 00:28:39,677 --> 00:28:41,637 in less than a minute, we'll get our answer 472 00:28:41,929 --> 00:28:43,139 right over there in the memory bank. 473 00:28:43,431 --> 00:28:44,932 Shall I time the action, Holl? 474 00:28:45,224 --> 00:28:47,435 Sure, go ahead. Ready? 475 00:28:47,727 --> 00:28:49,812 (RAPID BEEPING) 476 00:28:50,104 --> 00:28:51,272 Lordinsi! 477 00:28:51,564 --> 00:28:52,732 Yeah. Now you see? 478 00:28:53,023 --> 00:28:54,442 All the information that's in these papers 479 00:28:54,734 --> 00:28:56,444 is stored right there in the memory bank. 480 00:28:56,736 --> 00:28:59,947 Now, you see the costs and returns on the city's new road? 481 00:29:00,239 --> 00:29:02,116 Now, that would take me an hour to add that stuff up, 482 00:29:02,408 --> 00:29:03,951 and you know I'm fast, you know that. 483 00:29:04,243 --> 00:29:05,119 You sure are, Holl. 484 00:29:05,411 --> 00:29:07,538 (GURGLING) (BELL DINGS) 485 00:29:07,830 --> 00:29:08,748 Nine seconds flat. 486 00:29:09,039 --> 00:29:10,833 Yeah, now take a look at this. 487 00:29:11,125 --> 00:29:15,755 The city got paid $750,000 for that half a mile of road, 488 00:29:16,046 --> 00:29:18,090 and it only cost them $500,000. 489 00:29:18,382 --> 00:29:21,802 (CHUCKLES) Hey, that's what I call efficiency in government. 490 00:29:22,094 --> 00:29:24,138 Yeah, that sure is, Holl. 491 00:29:25,973 --> 00:29:28,768 Yeah, but what happened to the money that's left over? 492 00:29:29,059 --> 00:29:30,352 No, no. You don't understand. 493 00:29:30,644 --> 00:29:32,188 You see, the city got three-quarters 494 00:29:32,480 --> 00:29:34,398 of a $1 million prime payment 495 00:29:34,690 --> 00:29:38,694 on a road that costs a half a million. 496 00:29:38,986 --> 00:29:42,656 We're talking gross contractual dividends as against net. 497 00:29:42,948 --> 00:29:44,825 Yeah, only I get the feeling 498 00:29:45,117 --> 00:29:46,827 there's a quarter of a million missing. 499 00:29:47,119 --> 00:29:48,370 What's the matter with you? 500 00:29:48,662 --> 00:29:50,539 Look, you got three-quarters of million dollars over here. 501 00:29:50,831 --> 00:29:54,001 You got a half a million dollars over here. 502 00:29:54,293 --> 00:29:57,379 Do you know about credits and debits and all that fiduciary stuff? 503 00:29:57,671 --> 00:29:59,381 Uh-uh, all I know is, 504 00:29:59,673 --> 00:30:01,050 what happened to the quarter of a million? 505 00:30:03,219 --> 00:30:05,846 Do I come down to your department and tell you what to do with garbage? 506 00:30:06,138 --> 00:30:07,598 Message received and noted. 507 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Anyway, it's all too deep for me. 508 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 See ya later. All right. 509 00:30:25,199 --> 00:30:27,493 Morning, Mr. Mayor. Morning. 510 00:30:29,870 --> 00:30:33,290 Uh, ordinarily, I wouldn't bother you with stuff like this, 511 00:30:33,582 --> 00:30:35,709 but Mr. Sanderson was out playing golf or something. 512 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 Oh... (STUTTERS) 513 00:30:37,670 --> 00:30:40,506 Never too busy for my confreres here in the City Hall. 514 00:30:40,798 --> 00:30:42,383 (CHUCKLES) Well, swell. 515 00:30:42,675 --> 00:30:45,052 Uh, well, the thing is, 516 00:30:45,344 --> 00:30:47,721 I think there's something weird 517 00:30:48,013 --> 00:30:50,224 going on with the Bellinger Road project. 518 00:30:50,516 --> 00:30:54,979 Now, I ran this information through Leo three times, and it comes out 519 00:30:55,271 --> 00:30:58,232 that there's a quarter of a million dollars missing. 520 00:31:00,401 --> 00:31:02,027 Uh, you okay, Mayor? 521 00:31:03,279 --> 00:31:04,864 (MUTTERS) 522 00:31:05,155 --> 00:31:06,407 You said you think. 523 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 You said you don't know for sure. 524 00:31:08,033 --> 00:31:09,535 But you just said that you think. 525 00:31:09,827 --> 00:31:11,912 Well, yeah, but Leo says that the city took in 526 00:31:12,204 --> 00:31:13,831 a half a million, but charged... 527 00:31:14,123 --> 00:31:16,000 Leo says! (LAUGHS) 528 00:31:16,292 --> 00:31:18,586 My dear boy, you must never believe 529 00:31:18,878 --> 00:31:21,171 what people say about politicians. 530 00:31:21,463 --> 00:31:22,756 Leo's the computer. 531 00:31:25,050 --> 00:31:26,719 Now, these letters came right out 532 00:31:27,011 --> 00:31:30,514 of the tax commissioner's office, so they must be right. 533 00:31:30,806 --> 00:31:32,308 Don't you think we ought to notify the authorities? 534 00:31:32,600 --> 00:31:34,727 No, no, no, no, no. 535 00:31:35,019 --> 00:31:41,150 Well, I am the authorities, and you just told me. 536 00:31:41,442 --> 00:31:43,110 Do you think there's something crooked going on? 537 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 No! No, no, no. 538 00:31:46,447 --> 00:31:48,949 We just have to be very careful 539 00:31:49,241 --> 00:31:53,704 about starting any rumors. 540 00:31:53,996 --> 00:31:58,626 We have got to check this whole thing out. 541 00:31:58,918 --> 00:32:02,129 Well, I guess that's why you're the mayor, and I'm just the bookkeeper. (CHUCKLES) 542 00:32:02,421 --> 00:32:04,131 Control under adversity. 543 00:32:04,423 --> 00:32:07,676 Right. Now, what I want you to do, 544 00:32:07,968 --> 00:32:11,013 you go back to your office and wait for my call, 545 00:32:11,305 --> 00:32:14,725 and don't say anything to anyone about what we discussed in here. 546 00:32:15,017 --> 00:32:17,019 Oh, heck no. I mean, a rotten thing like this 547 00:32:17,311 --> 00:32:19,063 ought to be kept right here in City Hall. 548 00:32:19,355 --> 00:32:23,317 Right. Now, you... You go to your office and wait for my call. 549 00:32:23,609 --> 00:32:25,110 Go to my office and wait for your call. 550 00:32:25,402 --> 00:32:26,320 Right. Right. 551 00:32:26,612 --> 00:32:29,239 Oh, uh, what if I have to, uh... 552 00:32:30,032 --> 00:32:32,076 You know, down the hall. 553 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 I'd rather you didn't. Right. 554 00:32:34,912 --> 00:32:37,748 It's for the city. Yeah, for the city. 555 00:32:46,548 --> 00:32:47,591 (THUD) 556 00:32:48,634 --> 00:32:49,802 Poopheads! 557 00:32:51,095 --> 00:32:52,721 All right. 558 00:32:53,013 --> 00:32:57,559 I warned you about that B average, but you wouldn't listen. 559 00:32:57,851 --> 00:33:01,814 Sanderson here, somehow, let him get hold of papers 560 00:33:02,106 --> 00:33:03,816 right out of his own office. 561 00:33:04,108 --> 00:33:05,943 Uh, Mr. Spaulding, I assure you... 562 00:33:06,235 --> 00:33:08,070 SPAULDING: Tell him to stop assuring me. 563 00:33:08,362 --> 00:33:11,824 He assured me once before, and now we're in the soup. 564 00:33:12,116 --> 00:33:13,033 That... That's quite right. 565 00:33:13,325 --> 00:33:15,869 Don't assure Mr. Spaulding, Kermit. 566 00:33:16,161 --> 00:33:19,581 You assured him once before, and now we're in the soup. 567 00:33:19,873 --> 00:33:25,421 We... We may just use this thing as a little insurance. 568 00:33:26,422 --> 00:33:28,173 Where's this Figg now? 569 00:33:28,465 --> 00:33:30,801 He's in his office, waiting for my call. 570 00:33:31,093 --> 00:33:31,927 Call him. 571 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Wh... What will I say? 572 00:33:35,848 --> 00:33:37,933 I'll tell you what to say to him! 573 00:33:38,225 --> 00:33:39,601 Quite right. 574 00:33:39,893 --> 00:33:43,564 This may just be a blessing in disguise. 575 00:33:43,856 --> 00:33:47,443 He's not only our insurance, he's our patsy. 576 00:33:47,735 --> 00:33:49,486 You're so right... 577 00:33:49,778 --> 00:33:50,654 He's on! He's on. 578 00:33:52,865 --> 00:33:58,912 He's to go home tonight and say nothing to anyone, not even his mother. 579 00:33:59,204 --> 00:34:01,790 Oh, now, Figg, you're to go home tonight 580 00:34:02,082 --> 00:34:05,085 and don't say anything to anyone. 581 00:34:05,377 --> 00:34:06,587 Not even your mother. 582 00:34:06,879 --> 00:34:10,174 Tell him to be here bright and early in the morning. 583 00:34:10,466 --> 00:34:12,009 We have a surprise for him. 584 00:34:12,301 --> 00:34:14,928 Oh, Figg, now, you get here bright and early in the morning, 585 00:34:15,220 --> 00:34:17,181 and we have a little surprise for you. 586 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 We, uh... 587 00:34:20,267 --> 00:34:21,727 Just a second. 588 00:34:22,019 --> 00:34:25,147 He wants to know if he can go to the men's room now. 589 00:34:25,939 --> 00:34:27,983 Godfrey Daniel! 590 00:34:28,275 --> 00:34:30,402 Can't you make any decision for yourself? 591 00:34:33,322 --> 00:34:35,949 Yes, uh, Figg, you, um... 592 00:34:36,241 --> 00:34:37,659 You go... You go right ahead. 593 00:34:37,951 --> 00:34:41,205 Right ahead. (STAMMERING) But be care... Don't talk to anyone. 594 00:34:43,665 --> 00:34:45,918 What's the surprise, Charley? 595 00:34:46,210 --> 00:34:49,254 Has it got something to do with his being a patsy, or... 596 00:34:49,546 --> 00:34:50,589 (SNORING) Charley? 597 00:34:58,430 --> 00:35:00,015 I have a big meeting this morning, Max. 598 00:35:00,307 --> 00:35:01,600 Take me up to the board room. 599 00:35:01,892 --> 00:35:04,603 I only go to the floor. I don't go into the board room. 600 00:35:08,273 --> 00:35:10,025 (CLANKING AND SCREECHING) 601 00:35:15,072 --> 00:35:17,908 Come in! Come in, Mr. Figg. 602 00:35:19,493 --> 00:35:22,287 You, of course said nothing to anyone, Mr. Figg? 603 00:35:22,579 --> 00:35:24,873 Oh, no, sir. No, I took my phone off the hook, 604 00:35:25,165 --> 00:35:27,209 and my mother lives in Cleveland. 605 00:35:28,669 --> 00:35:30,879 Gentlemen, may I present to you 606 00:35:31,171 --> 00:35:34,007 the man who saved the city of Dalton 607 00:35:34,299 --> 00:35:36,176 a quarter of a million dollars 608 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 through his diligence and loyalty. 609 00:35:43,642 --> 00:35:45,102 Well, I don't know what to say. 610 00:35:45,394 --> 00:35:48,981 (CHUCKLES) Well, you shall be rewarded, Mr. Figg. 611 00:35:49,273 --> 00:35:52,067 As a matter of fact, from this moment on, 612 00:35:52,359 --> 00:35:55,028 you are going to occupy an office 613 00:35:55,320 --> 00:35:57,906 right here on the third floor, 614 00:35:58,198 --> 00:35:59,700 where we can keep an eye on you. 615 00:35:59,992 --> 00:36:02,369 (SPAULDING CLEARS THROAT) Um... 616 00:36:02,661 --> 00:36:06,123 Where we, who are loyal to the city, can all be together. 617 00:36:12,880 --> 00:36:15,757 (CLEARS THROAT) Well, gentlemen, I, uh... 618 00:36:16,049 --> 00:36:19,761 I just want to say that this is probably the finest thing 619 00:36:20,053 --> 00:36:24,141 that ever happened to me, and, well, thanks a lot. 620 00:36:24,433 --> 00:36:26,560 And I just hope you catch the contractors! 621 00:36:26,852 --> 00:36:28,103 The... The contractors? 622 00:36:28,395 --> 00:36:29,688 Very astute! 623 00:36:29,980 --> 00:36:34,276 Mr. Figg knows that contractors are notorious thieves. 624 00:36:34,568 --> 00:36:36,653 Yes, we should know that a man like you 625 00:36:36,945 --> 00:36:39,656 would understand those matters. 626 00:36:39,948 --> 00:36:42,201 Investigation. Yes, yes, the investigation. 627 00:36:42,492 --> 00:36:45,704 In fact, all of the contractors are under investigation right now. 628 00:36:45,996 --> 00:36:48,832 Oh, That's great! Great. You can't be too careful. 629 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 You know, I knew this fellow over in West Barjet, 630 00:36:51,627 --> 00:36:53,086 and he used to be... Uh, Mr. Figg. 631 00:36:53,378 --> 00:36:54,796 I'll show you to your new office, hmm? 632 00:36:55,088 --> 00:36:56,340 Oh, yeah. Yeah. 633 00:36:56,632 --> 00:36:59,134 Thank you, gentlemen. Thank you very much. 634 00:36:59,426 --> 00:37:01,803 And thank you, Mr. Spaulding... (SNORING) 635 00:37:03,972 --> 00:37:05,057 Mr. Spaulding? 636 00:37:05,682 --> 00:37:07,017 Shh. 637 00:37:14,691 --> 00:37:17,527 Come in. Come in, come in, come in, come in, Hollis. 638 00:37:21,531 --> 00:37:27,246 Hollis, from this moment on, you are the consulting commissioner 639 00:37:27,537 --> 00:37:31,124 to the municipal committee for consultive studies. 640 00:37:31,416 --> 00:37:33,085 Consulting commissioner... 641 00:37:33,377 --> 00:37:35,712 C.C.M.C.C.S. 642 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 Right. (BOTH LAUGH) 643 00:37:38,340 --> 00:37:39,675 Here we go. Yeah. 644 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Here we are. 645 00:37:46,181 --> 00:37:47,808 I'm sorry, Hollis. 646 00:37:48,100 --> 00:37:52,312 I... I'm afraid this is the best we can do on short notice. 647 00:37:52,604 --> 00:37:54,022 Oh, well, sure. 648 00:37:54,314 --> 00:37:58,735 I mean, I know how busy it can get up here on the third floor. 649 00:38:02,489 --> 00:38:04,324 Excuse me, Mr. Mayor, 650 00:38:04,616 --> 00:38:08,453 but exactly what does a C.C.M.C.C.S. do? 651 00:38:10,747 --> 00:38:14,584 I'm gonna have them send up another picture of Lincoln right away. 652 00:38:14,876 --> 00:38:16,461 That is an absolute disgrace. 653 00:38:16,753 --> 00:38:20,924 Well, welcome aboard, Figg, and I'm sure we can trust your better judgment, 654 00:38:21,216 --> 00:38:23,885 uh, concerning that other little matter, right? 655 00:38:24,177 --> 00:38:25,387 Oh, right! 656 00:38:25,679 --> 00:38:27,764 We'll all sit on that powder keg together. 657 00:38:28,056 --> 00:38:29,808 (BOTH LAUGH) 658 00:38:32,436 --> 00:38:34,980 Well, how about a little lunch later on? Huh? 659 00:38:35,272 --> 00:38:37,733 Oh, lunch? For sure! 660 00:38:38,025 --> 00:38:40,527 Heck, yeah. Look, my treat! 661 00:38:40,819 --> 00:38:41,945 I'll take you to a great place. 662 00:38:42,237 --> 00:38:44,614 Good, good, good. Good, good! (LAUGHING) 663 00:38:48,493 --> 00:38:49,619 See ya later. 664 00:38:50,996 --> 00:38:52,122 (CHUCKLES) 665 00:39:00,339 --> 00:39:02,299 Good morning, Commissioner. 666 00:39:02,591 --> 00:39:05,886 I'm your new secretary. My name is Glorianna Hastings. 667 00:39:06,178 --> 00:39:09,097 Oh, well, I'm, uh... I'm your commissioner. 668 00:39:09,389 --> 00:39:12,142 My name is Hollis Alexander Figg. 669 00:39:16,396 --> 00:39:18,607 You, uh, take shorthand? 670 00:39:18,899 --> 00:39:21,735 Pitman, 150 words a minute, and Gregg, 130 words a minute. 671 00:39:23,195 --> 00:39:25,655 Hmm. That's very good. 672 00:39:25,947 --> 00:39:26,990 Now, about the buzzer system, 673 00:39:27,282 --> 00:39:28,784 do you prefer three buzzes for me, one for local, 674 00:39:29,076 --> 00:39:30,494 and two for long distance, or do you prefer 675 00:39:30,786 --> 00:39:32,412 one for me, two for local, and three for long distance? 676 00:39:32,704 --> 00:39:35,582 And on correspondence, do you prefer an original and one, 677 00:39:35,874 --> 00:39:37,250 an original and two or an original and three? 678 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 And in the morning, coffee, tea or milk? 679 00:39:39,586 --> 00:39:40,670 With cream and sugar, cream without sugar, 680 00:39:40,962 --> 00:39:42,547 sugar without cream or just straight black? 681 00:39:42,839 --> 00:39:45,300 And do you prefer sweet rolls, donuts or prune Danish? 682 00:39:47,302 --> 00:39:50,931 Oh, I think the, uh, prune Danish. 683 00:39:51,223 --> 00:39:53,809 (CLICKS TONGUE) I like that in a man. 684 00:39:54,935 --> 00:39:56,353 Uh, what's that? (CHUCKLES) 685 00:39:56,645 --> 00:39:57,771 Quick decisions. 686 00:39:58,063 --> 00:39:59,815 (CHUCKLES) 687 00:40:00,107 --> 00:40:02,609 Well, um, I'll put this yellow paper in the right-hand drawer 688 00:40:02,901 --> 00:40:04,903 because I would assume you're right-handed. 689 00:40:05,195 --> 00:40:07,280 Yeah, that's right. (CHUCKLES) 690 00:40:07,572 --> 00:40:11,243 Oh? Isn't that an interesting hand? 691 00:40:13,787 --> 00:40:16,790 (CLEARS THROAT) You, uh, read palms? 692 00:40:20,168 --> 00:40:22,754 Oh, it's very unusual for an executive. 693 00:40:25,424 --> 00:40:26,967 What? 694 00:40:27,259 --> 00:40:29,845 Such a strong hand. (CHUCKLES) 695 00:40:30,887 --> 00:40:32,097 Well, that's my... 696 00:40:32,389 --> 00:40:33,723 (CLEARS THROAT) Bowling hand. 697 00:40:34,015 --> 00:40:35,183 (BOTH CHUCKLE) 698 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Mmm. 699 00:40:38,186 --> 00:40:39,312 Interesting life. 700 00:40:39,604 --> 00:40:42,190 (LAUGHS) Naughty boy. 701 00:40:44,609 --> 00:40:46,653 That is a marvelous hand, 702 00:40:46,945 --> 00:40:50,157 and I'm sure we're just going to get along beautifully together. 703 00:40:53,994 --> 00:40:56,329 I thought you knew, Figg, that in politics, 704 00:40:56,621 --> 00:40:59,666 secretaries always accompany their employers 705 00:40:59,958 --> 00:41:02,627 to be on hand just in case of sudden decisions. 706 00:41:02,919 --> 00:41:06,339 Oh, that's okay by me, Mayor, but listen, about my car, 707 00:41:06,631 --> 00:41:10,093 the backseat's just full of magazines, and it... 708 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 It... It's not here! 709 00:41:12,804 --> 00:41:14,639 I think it is, Figg. 710 00:41:18,310 --> 00:41:21,980 (CHUCKLING) We officials always get stuck with Cadillacs. 711 00:41:22,272 --> 00:41:24,774 But if you like it, it's yours. 712 00:41:25,066 --> 00:41:28,445 If I like it? Wow! It's a gas! 713 00:41:28,737 --> 00:41:30,989 The keys are in it. Why don't you drive it, eh? 714 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 (CHUCKLING) 715 00:41:42,083 --> 00:41:44,336 HOLLIS: Fasten your seat belts. (CHUCKLES) 716 00:41:45,253 --> 00:41:46,421 (ENGINE STARTS) 717 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 Here we are! 718 00:42:02,312 --> 00:42:04,564 HOLLIS: Uh, excuse us, please. Pardon me. 719 00:42:04,856 --> 00:42:06,733 Excuse us. Mayor. 720 00:42:07,025 --> 00:42:08,151 Excuse me. Excuse me. 721 00:42:08,443 --> 00:42:10,111 (CHUCKLES) Hi, Ethel. 722 00:42:10,403 --> 00:42:13,156 Uh... (CLEARS THROAT) My usual table, please. 723 00:42:14,032 --> 00:42:16,034 Hello, Mr. Mayor. Hello. 724 00:42:16,326 --> 00:42:19,454 See that the mayor gets a nice, clean menu. 725 00:42:20,497 --> 00:42:22,832 Uh, right this way. 726 00:42:23,124 --> 00:42:24,167 There you go. 727 00:42:24,459 --> 00:42:25,835 (HOLLIS CHUCKLES) 728 00:42:40,475 --> 00:42:41,726 (CHUCKLES) 729 00:42:47,649 --> 00:42:50,944 All right, which one of you wanted the clean menu? 730 00:42:51,236 --> 00:42:55,115 Oh, Mr. Mayor. We're honored to have you. 731 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Yes, we sure are. 732 00:43:03,456 --> 00:43:05,125 Oh, hi, Ema Letha. 733 00:43:05,417 --> 00:43:06,543 Uh... (CLEARS THROAT) 734 00:43:06,835 --> 00:43:10,213 Mr. Mayor, may I present Miss Ema Letha Kusic? 735 00:43:10,505 --> 00:43:13,008 Waitress par extraordinaire, as they say. 736 00:43:13,300 --> 00:43:14,843 Hello. How do you do? 737 00:43:15,135 --> 00:43:17,887 Ema Letha, this is Glorianna Hastings, 738 00:43:18,179 --> 00:43:20,599 my new secretary. Hmm. 739 00:43:20,890 --> 00:43:22,100 They promoted me, Ema Letha. 740 00:43:22,392 --> 00:43:24,185 I'm up on the third floor now. 741 00:43:24,477 --> 00:43:26,646 Oh, Hollis! I think that's wonderful! 742 00:43:26,938 --> 00:43:27,897 What do you do? 743 00:43:28,189 --> 00:43:29,691 I'm a C.C.M.C.C.S. 744 00:43:31,151 --> 00:43:32,068 Oh. 745 00:43:32,652 --> 00:43:33,653 Filthy! 746 00:43:34,696 --> 00:43:35,864 Sorry. 747 00:43:38,074 --> 00:43:40,118 Excuse me. Hiya, Holl! 748 00:43:43,496 --> 00:43:45,498 Hey, Holl, I'm sorry I'm late, 749 00:43:45,790 --> 00:43:47,876 but the guys on the garbage truck... 750 00:43:48,168 --> 00:43:49,961 Hey, ain't you the mayor? 751 00:43:50,253 --> 00:43:52,839 Pren, the mayor and my secretary 752 00:43:53,131 --> 00:43:54,883 and I are having sort of a private lunch. 753 00:43:55,175 --> 00:43:56,343 I'm Prentiss Gates. 754 00:43:56,635 --> 00:44:00,096 I work for the city, too. I'm in sanitation. 755 00:44:00,388 --> 00:44:03,058 Anybody ever tell you you look like Rita Hayworth... (SNIFFING) 756 00:44:03,350 --> 00:44:04,976 that time she was hauled out of the cave 757 00:44:05,268 --> 00:44:07,812 by Dick Powell in Ravaged Lust? 758 00:44:08,104 --> 00:44:10,398 (CLEARS THROAT) Pren, we're having a kind of a private lunch! 759 00:44:10,690 --> 00:44:11,650 You know, business. 760 00:44:11,941 --> 00:44:13,652 Message received and noted. 761 00:44:13,943 --> 00:44:16,863 (CHUCKLES) Well, so long, Mr. Mayor. So long, Holl. 762 00:44:17,155 --> 00:44:18,490 Right. So long, Miss Hayworth. 763 00:44:18,782 --> 00:44:20,742 Don't take any alu-nunium dimes. 764 00:44:21,034 --> 00:44:22,202 (CHUCKLING) 765 00:44:22,494 --> 00:44:24,204 He's a character. 766 00:44:24,496 --> 00:44:27,374 Well, what do you recommend today, Ema Letha? 767 00:44:27,666 --> 00:44:30,293 Mmm. I served the tuna l'angois three times already, 768 00:44:30,585 --> 00:44:32,295 and nobody's gotten nasty about it yet. 769 00:44:32,587 --> 00:44:34,381 It would seem to me tuna would be a little dangerous 770 00:44:34,673 --> 00:44:36,007 in a place like this. 771 00:44:36,299 --> 00:44:38,009 Hollis eats here every day, and look at him. 772 00:44:40,178 --> 00:44:42,514 I'll have the tomato juice in a clean glass, dear. 773 00:44:47,977 --> 00:44:49,145 (CASH REGISTER DINGS) 774 00:44:51,439 --> 00:44:53,400 Uh, are you sitting on that busted spring? 775 00:44:53,692 --> 00:44:55,902 I mean, I can trade places with you. I can sit over there. 776 00:44:56,194 --> 00:44:57,987 No, I'm fine, thank you. 777 00:45:02,534 --> 00:45:03,451 (GASPS) Oh! 778 00:45:03,743 --> 00:45:06,162 Ema Letha, for Pete's sake! 779 00:45:06,454 --> 00:45:07,831 You can stay in a dump like this! 780 00:45:08,123 --> 00:45:10,125 I'm leaving! I think we'd better go, Figg. 781 00:45:10,417 --> 00:45:13,378 Yes, I'll be right with you, Mr. Mayor. 782 00:45:13,670 --> 00:45:16,214 Did you do that on purpose? What if I did? 783 00:45:16,506 --> 00:45:17,799 What do you mean, what if you did? 784 00:45:18,091 --> 00:45:20,135 That's the mayor and my new secretary. Keep your voice down! 785 00:45:20,427 --> 00:45:21,720 You heard what she said about the water glass. 786 00:45:22,011 --> 00:45:23,638 Then you did do it on purpose! I didn't say I did. 787 00:45:23,930 --> 00:45:25,557 I just said, "What if I did?" 788 00:45:25,849 --> 00:45:28,643 It seems to me she's awfully chummy for a one-day secretary. 789 00:45:28,935 --> 00:45:30,353 Well, she was sitting on a spring. 790 00:45:30,645 --> 00:45:33,064 The way she's padded, how would she ever notice? 791 00:45:33,356 --> 00:45:34,941 Just don't ever bring her in here again! 792 00:45:35,233 --> 00:45:37,318 Maybe I won't, and maybe I won't come in myself either. 793 00:45:37,610 --> 00:45:39,571 If that's the way you want it! That's the way I want it! 794 00:45:39,863 --> 00:45:42,741 Then that's the way you got it! Goodbye, Hollis. 795 00:45:43,032 --> 00:45:44,701 You sure that's the way you want it? 796 00:45:44,993 --> 00:45:46,035 That's the way you got it. 797 00:45:46,327 --> 00:45:47,328 Then goodbye! 798 00:45:49,497 --> 00:45:52,625 And don't expect any more window-shade flapping from me, either. 799 00:46:29,621 --> 00:46:31,539 More junk to sign? Mmm. 800 00:46:31,831 --> 00:46:33,082 What do you do with all of it? 801 00:46:33,374 --> 00:46:36,169 Oh, uh, it goes in a special file. 802 00:46:36,461 --> 00:46:38,379 The red Xs. I know, I know. 803 00:46:47,472 --> 00:46:49,390 What do I need a safety deposit box for? 804 00:46:49,682 --> 00:46:51,601 Oh, well, um, all the commissioners have one. 805 00:46:51,893 --> 00:46:53,394 But if you'd prefer not to... 806 00:46:53,686 --> 00:46:55,563 No, that's all right. 807 00:46:55,855 --> 00:46:58,942 You better start learning my moods, Miss Hastings. 808 00:46:59,234 --> 00:47:00,568 You know, one of the first precepts 809 00:47:00,860 --> 00:47:03,530 of good secretarying is learning of a guy's moods. 810 00:47:03,822 --> 00:47:04,864 Yes, sir. 811 00:47:05,156 --> 00:47:08,535 I'm complex, Miss Hastings. Real complex. 812 00:47:11,621 --> 00:47:12,664 Miss Hastings? 813 00:47:16,167 --> 00:47:18,711 Uh, Glorianna? 814 00:47:20,588 --> 00:47:24,092 Would you, uh... Would you sit down for a minute? 815 00:47:27,720 --> 00:47:30,849 Well, (CLEARS THROAT) the thing is, uh... 816 00:47:31,140 --> 00:47:32,475 I mean, you being a woman and all, 817 00:47:32,767 --> 00:47:36,145 and my mother living in Cleveland... 818 00:47:36,437 --> 00:47:40,984 (SIGHS) Well, the fact is, I've got this problem. 819 00:47:41,484 --> 00:47:42,443 Scorpio. 820 00:47:42,735 --> 00:47:44,279 Well, that could be part of it, I guess. 821 00:47:44,571 --> 00:47:47,574 I don't know too much about psychiatry. 822 00:47:47,866 --> 00:47:50,952 Well, why don't you tell me about it? 823 00:47:51,244 --> 00:47:53,371 Well, the fact is... 824 00:47:53,663 --> 00:47:55,707 See, I had this fight with my girlfriend... 825 00:47:55,999 --> 00:47:59,127 I think you know her, but we won't go into that now. 826 00:47:59,419 --> 00:48:02,755 Anyway, I said a bunch of dumb things to her, 827 00:48:03,047 --> 00:48:07,093 and I was just wondering, uh, should I call her 828 00:48:07,385 --> 00:48:10,471 and apologize or should I wait for her to call me? 829 00:48:10,763 --> 00:48:13,391 You see, when a man plays hard to get, 830 00:48:13,683 --> 00:48:16,352 um, it makes a girl want him all the more. 831 00:48:16,644 --> 00:48:19,981 Yeah, I suppose you're right. 832 00:48:20,273 --> 00:48:24,360 Well, how about this? What if I wrote her a little note? 833 00:48:24,652 --> 00:48:28,364 The best thing you can do is stay out of her life for a while. 834 00:48:28,656 --> 00:48:31,117 Now, you said it yourself, I'm a woman. 835 00:48:31,409 --> 00:48:32,702 (CHUCKLES) Yeah. 836 00:48:32,994 --> 00:48:35,830 Well, um, that's a woman's point of view. 837 00:48:38,708 --> 00:48:41,127 Well, thank you, Glorianna. 838 00:48:41,419 --> 00:48:44,172 Hollis, anytime I can be of help. 839 00:48:46,591 --> 00:48:48,009 HOLLIS: You know what I'm gonna do? 840 00:48:48,301 --> 00:48:50,178 I'm gonna go right over there and apologize 841 00:48:50,470 --> 00:48:51,846 and take her home after work. 842 00:48:52,138 --> 00:48:56,017 Well, uh, if you insist on doing it that way, 843 00:48:56,309 --> 00:48:58,770 why don't you drop me off at my apartment first? 844 00:48:59,062 --> 00:49:00,897 Uh, my car's being fixed. 845 00:49:01,189 --> 00:49:04,067 Sure! Heck, yeah. Then I can go to the restaurant. 846 00:49:04,359 --> 00:49:05,485 Come on. (CHUCKLES) 847 00:49:15,828 --> 00:49:17,705 Well! 848 00:49:17,997 --> 00:49:20,750 He certainly isn't out with the boys. 849 00:49:21,042 --> 00:49:22,627 What? Oh... 850 00:49:28,800 --> 00:49:31,302 All burglars, olly, olly, oxen-free. 851 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 I know it's silly of me, 852 00:49:34,222 --> 00:49:35,932 but I just hate to go into my apartment alone. 853 00:49:36,224 --> 00:49:37,350 (CHUCKLES) Come on in! 854 00:49:37,642 --> 00:49:40,103 (CLEARS THROAT) Well, I... I can't stay. 855 00:49:40,395 --> 00:49:42,397 I gotta go over and see Ema Letha. (CHUCKLES) 856 00:49:42,689 --> 00:49:45,608 Well, you have time for just one drink, haven't you? 857 00:49:45,900 --> 00:49:47,986 Well, to tell you the truth, I don't drink. 858 00:49:48,277 --> 00:49:50,697 Oh? Well, uh... (CLEARS THROAT) 859 00:49:50,989 --> 00:49:54,826 I have something very mild, I'm sure you'll enjoy. 860 00:49:55,118 --> 00:49:56,911 Okay. (CHUCKLES) 861 00:49:57,203 --> 00:50:00,415 (CLEARS THROAT) Gee, you have a real nice place here. 862 00:50:00,707 --> 00:50:02,000 Thank you. 863 00:50:02,291 --> 00:50:04,002 How do you do all this on your salary? 864 00:50:04,293 --> 00:50:06,546 Um, Blue Chip stamps. 865 00:50:08,506 --> 00:50:10,466 Well, cheers. 866 00:50:10,758 --> 00:50:12,927 (CHUCKLES) Here's how we lost the farm. 867 00:50:13,219 --> 00:50:14,804 (BOTH LAUGH) 868 00:50:19,392 --> 00:50:20,351 That's not too bad. 869 00:50:20,643 --> 00:50:21,686 Mmm-mmm. 870 00:50:33,740 --> 00:50:35,908 (CLEARING THROAT) 871 00:50:39,454 --> 00:50:40,872 (WHEEZING) Uh, thank you. 872 00:50:41,164 --> 00:50:43,458 (CLEARS THROAT) Thank you. That was very good. 873 00:50:43,750 --> 00:50:45,084 I really have to be going now. 874 00:50:45,376 --> 00:50:46,961 Oh, listen, don't run off. 875 00:50:47,253 --> 00:50:48,880 Why don't you stay for a minute? 876 00:50:49,172 --> 00:50:50,423 Well, I, uh... 877 00:50:50,715 --> 00:50:53,259 No, put your hat in the closet and stay just a minute. 878 00:50:53,551 --> 00:50:55,636 Well, okay, but I gotta go over 879 00:50:55,928 --> 00:50:58,014 and pick up Ema Letha, you know. 880 00:50:58,306 --> 00:50:59,307 Of course I can save a little time 881 00:50:59,599 --> 00:51:01,017 by cutting over on Seventh Street. 882 00:51:01,309 --> 00:51:02,977 She's not even expecting me. 883 00:51:03,269 --> 00:51:05,813 That's the funny part of the whole thing. 884 00:51:06,105 --> 00:51:09,025 (CHUCKLES) She's just, uh... 885 00:51:09,317 --> 00:51:11,152 Oh, my, you do need another drink. 886 00:51:11,444 --> 00:51:14,447 You're not kidding. (LAUGHS) 887 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 (SIGHS) 888 00:51:16,741 --> 00:51:18,201 This is good. 889 00:51:18,785 --> 00:51:19,911 Mmm. 890 00:51:22,497 --> 00:51:23,915 Ah! 891 00:51:24,999 --> 00:51:26,459 (BOTH CHUCKLE) 892 00:51:27,418 --> 00:51:28,503 (EXHALES SHARPLY) 893 00:51:28,795 --> 00:51:31,255 Is it a little warm in here, or is that me? 894 00:51:31,547 --> 00:51:32,340 Oh, uh... 895 00:51:32,632 --> 00:51:34,342 No, it is a trifle warm. 896 00:51:34,634 --> 00:51:37,345 (CHUCKLES) Why don't you take off your jacket? 897 00:51:37,637 --> 00:51:40,181 I don't mind. Doesn't embarrass me. 898 00:51:40,473 --> 00:51:43,643 I got two sisters... In Cleveland. 899 00:51:44,477 --> 00:51:46,020 (CHUCKLES) 900 00:51:46,312 --> 00:51:48,773 Good old Cleveland. (CHUCKLES) 901 00:51:49,065 --> 00:51:52,777 You know, we lived right over the left, uh... 902 00:51:53,069 --> 00:51:56,072 Left field wall of the ball park. 903 00:51:56,364 --> 00:51:59,534 And every time somebody hit a home run, 904 00:51:59,826 --> 00:52:02,745 it would break one of our windows. 905 00:52:04,288 --> 00:52:06,624 My mother used to say it gave her a "pane." 906 00:52:06,916 --> 00:52:08,835 (BOTH CHUCKLE) 907 00:52:09,127 --> 00:52:10,336 (CLEARS THROAT) 908 00:52:11,629 --> 00:52:13,756 I'll just hang this up over here. 909 00:52:14,048 --> 00:52:15,675 Shall I hang it up over in here? 910 00:52:15,967 --> 00:52:17,593 Yes, that's... That's fine. 911 00:52:23,349 --> 00:52:24,642 What is this? A zoo? 912 00:52:24,934 --> 00:52:29,272 Oh, I have a lot of, um, uh, doting uncles. 913 00:52:29,772 --> 00:52:30,982 Yeah! 914 00:52:32,358 --> 00:52:35,236 Well, you sure... You really do. 915 00:52:35,528 --> 00:52:38,823 It looks like a... Like a zoo in there. 916 00:52:39,115 --> 00:52:41,576 (BOTH LAUGH) 917 00:52:41,868 --> 00:52:45,079 Well, I gotta be going now. 918 00:52:45,371 --> 00:52:47,206 I gotta go pick up, uh... 919 00:52:49,292 --> 00:52:50,710 Lema Netha. 920 00:52:55,798 --> 00:52:57,592 You want to know something? 921 00:52:57,884 --> 00:52:59,010 What? 922 00:52:59,302 --> 00:53:02,638 You are a very, very... 923 00:53:03,723 --> 00:53:04,682 Nice person. 924 00:53:04,974 --> 00:53:07,059 Hollis, I'm not... 925 00:53:07,351 --> 00:53:08,811 I know, I know. 926 00:53:09,103 --> 00:53:12,273 An executive and his secretary should never be caught 927 00:53:12,565 --> 00:53:18,487 in any situation that could possibly be construed as being compromising. 928 00:53:20,489 --> 00:53:21,449 Yes... 929 00:53:22,158 --> 00:53:23,242 Yes. 930 00:53:24,285 --> 00:53:25,369 Excuse me. 931 00:53:25,661 --> 00:53:26,746 What'd you do? 932 00:53:30,416 --> 00:53:31,500 I gotta... 933 00:53:31,792 --> 00:53:34,962 I gotta go and pick up... What's her name? 934 00:53:35,254 --> 00:53:37,798 She doesn't even know who I am. 935 00:53:39,508 --> 00:53:41,219 (CAMERA WHIRRING) 936 00:53:46,182 --> 00:53:48,142 (SIREN WAILING) 937 00:54:13,125 --> 00:54:14,961 (SIREN APPROACHING) 938 00:54:19,048 --> 00:54:20,424 (TIRES SCREECH) 939 00:54:28,933 --> 00:54:30,059 (TIRES SCREECH) 940 00:54:41,612 --> 00:54:42,989 (THUD) 941 00:54:43,781 --> 00:54:45,032 Say that again. 942 00:54:45,324 --> 00:54:47,535 I said that our contact in the state capitol 943 00:54:47,827 --> 00:54:49,203 said that the attorney general's office 944 00:54:49,495 --> 00:54:50,955 is beginning to wonder about a few things. 945 00:54:51,247 --> 00:54:53,624 They're beginning to wonder about that Bellinger Road business 946 00:54:53,916 --> 00:54:55,584 and that Mercy Hospital deal. 947 00:54:55,876 --> 00:54:57,545 They're even talking about checking on 948 00:54:57,837 --> 00:55:00,798 all of our activities, and that's why I called you. 949 00:55:01,090 --> 00:55:02,967 Any solutions, gentlemen? 950 00:55:03,259 --> 00:55:05,928 Well, naturally, I haven't been standing still on this thing. 951 00:55:06,220 --> 00:55:08,973 So, I have booked six tickets for Brazil... 952 00:55:09,265 --> 00:55:11,809 All they have is suspicion. 953 00:55:12,101 --> 00:55:16,022 Now, gentlemen, have you forgotten our insurance? 954 00:55:16,314 --> 00:55:17,231 Figg? 955 00:55:17,523 --> 00:55:20,192 Yes. Get that girl in here. 956 00:55:20,484 --> 00:55:24,530 The one with the big mcguffies. 957 00:55:24,822 --> 00:55:28,492 The time has come, gentlemen, to activate the insurance. 958 00:55:28,784 --> 00:55:31,454 When they investigate, if they investigate, 959 00:55:31,746 --> 00:55:34,415 we will have already caught the culprit. 960 00:55:34,707 --> 00:55:38,044 All credit to us, all guilt to him. 961 00:55:42,923 --> 00:55:45,343 Don't flash those at me, dearie. 962 00:55:45,634 --> 00:55:47,553 Nothing's connected up anymore. 963 00:55:47,845 --> 00:55:50,014 Is that on Figg? Yes, sir. 964 00:55:50,306 --> 00:55:52,016 Get him. 965 00:55:52,308 --> 00:55:55,936 How much, uh, does the attorney general's office suspect, Robert? 966 00:55:56,228 --> 00:55:58,898 Well, they're beginning to question some of those contracts on the road, 967 00:55:59,190 --> 00:56:01,942 and they wonder why we're building the hospital 968 00:56:02,234 --> 00:56:04,195 with glazed brick instead of structural steel. 969 00:56:04,487 --> 00:56:08,574 I wonder, Mr. Spaulding, if this is the time to... 970 00:56:08,866 --> 00:56:10,534 Mr. Spaulding? (SPAULDING SNORING) 971 00:56:10,826 --> 00:56:12,328 (KNOCK ON DOOR) 972 00:56:16,707 --> 00:56:18,959 Oh, uh, Mr. Spaulding? 973 00:56:19,251 --> 00:56:21,003 KERMIT: Mr. Spaulding? 974 00:56:21,670 --> 00:56:23,714 Mr. Figg is here. 975 00:56:24,006 --> 00:56:28,636 You're not playing with children, Figg. Huh? 976 00:56:28,928 --> 00:56:30,513 You know the old saying, 977 00:56:30,805 --> 00:56:34,058 the best place to hide is right in the police station. 978 00:56:34,350 --> 00:56:37,978 We gave you this position in innocent trust, 979 00:56:38,270 --> 00:56:39,480 and you have abused it. 980 00:56:39,772 --> 00:56:42,775 That's what hurts, Hollis. That's what really hurts. 981 00:56:43,067 --> 00:56:45,277 Innocent trust? Wh... 982 00:56:45,569 --> 00:56:46,487 Excuse me, Mayor. 983 00:56:46,779 --> 00:56:49,156 I don't know what anybody's talking about. 984 00:56:49,448 --> 00:56:52,201 Is that your signature? 985 00:56:52,493 --> 00:56:55,162 Don't touch it! Just look. 986 00:56:55,454 --> 00:56:56,497 It's evidence. 987 00:56:58,999 --> 00:57:01,502 Uh, yes, sir, that's my signature, but... 988 00:57:01,794 --> 00:57:05,464 Checks signed by you, made out to cash 989 00:57:05,756 --> 00:57:08,676 and deposited in your private account. 990 00:57:09,677 --> 00:57:11,971 $8,000, $9,000, 991 00:57:12,513 --> 00:57:13,597 $22,000... 992 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 But I... Don't "but" me. 993 00:57:15,891 --> 00:57:18,894 How did you save $70,000 in one month 994 00:57:19,186 --> 00:57:22,189 on an $8,000-a-year salary? 995 00:57:22,481 --> 00:57:25,693 Well, I... I got a refund on my income tax and... 996 00:57:25,985 --> 00:57:28,279 You got $104. 997 00:57:28,571 --> 00:57:31,365 And I get very good mileage on my... 998 00:57:31,657 --> 00:57:33,242 Wait a minute! That's ridiculous. 999 00:57:33,534 --> 00:57:35,119 Call in Miss McGuffie. 1000 00:57:38,164 --> 00:57:39,999 Evidence, Mr. Spaulding. Yeah. 1001 00:57:41,750 --> 00:57:42,668 (SNICKERS) 1002 00:57:45,713 --> 00:57:49,300 Just one simple question, Miss Hastings. 1003 00:57:49,592 --> 00:57:52,428 Did Mr. Figg buy you 1004 00:57:52,720 --> 00:57:54,555 and assorted extras? 1005 00:57:56,140 --> 00:57:57,808 Yes, sir. 1006 00:57:58,100 --> 00:58:00,060 Those coats came from doting uncles! 1007 00:58:00,352 --> 00:58:03,022 Please, Hollis... Uh, Mr. Figg. 1008 00:58:03,314 --> 00:58:05,941 Gentlemen, he did it out of the goodness of his heart. 1009 00:58:06,233 --> 00:58:08,652 You see, I... I'm an orphan, and... 1010 00:58:08,944 --> 00:58:12,990 And Hollis... Uh, Mr. Figg was very sweet to me. 1011 00:58:13,282 --> 00:58:16,702 I didn't want that fancy apartment, but Hollis insisted. 1012 00:58:16,994 --> 00:58:19,997 And, gentlemen, there were no strings attached. 1013 00:58:20,289 --> 00:58:24,043 That's because he's such a... A wonderful man. 1014 00:58:32,384 --> 00:58:36,597 Let us now take a look at Mr. Figg's safe deposit box. 1015 00:58:45,022 --> 00:58:45,940 (GLORIANNA GASPS) 1016 00:58:47,358 --> 00:58:49,693 Oh, Mr. Figg, how could you? 1017 00:58:50,653 --> 00:58:54,114 But... Wait a minute. She... 1018 00:58:54,406 --> 00:58:55,616 Now, wait a minute! 1019 00:58:55,908 --> 00:58:57,243 I never saw that money before in my life! 1020 00:58:57,535 --> 00:58:58,702 Must be $100,000 in there! 1021 00:58:58,994 --> 00:59:00,162 (HOLLIS STAMMERS) 1022 00:59:00,454 --> 00:59:02,039 But you're getting this all wrong. 1023 00:59:02,331 --> 00:59:03,999 All I did was... 1024 00:59:04,291 --> 00:59:07,503 Figg, the police department has been aware of your activities for some time now. 1025 00:59:07,795 --> 00:59:09,296 But I managed to keep it covered up. 1026 00:59:09,588 --> 00:59:11,632 You must understand we can no longer tolerate your sort 1027 00:59:11,924 --> 00:59:13,884 on the third floor. Yeah, but my gosh! 1028 00:59:14,176 --> 00:59:16,136 You'll be released pending trial, Figg. 1029 00:59:16,428 --> 00:59:19,640 Don't try to leave town or discuss this case with anyone. 1030 00:59:19,932 --> 00:59:22,059 MAYOR: Figg, try to go straight. 1031 00:59:22,351 --> 00:59:23,852 We're giving you one last chance. 1032 00:59:24,144 --> 00:59:26,689 And now the key to the executive washroom, please, 1033 00:59:26,981 --> 00:59:28,482 and your car. 1034 00:59:28,774 --> 00:59:30,985 But you guys are getting this all wrong. 1035 00:59:35,906 --> 00:59:38,200 You... You just don't know. 1036 00:59:53,632 --> 00:59:55,175 I think we should put him in jail. 1037 00:59:55,467 --> 00:59:56,885 He's just jerk enough to run. 1038 00:59:57,177 --> 01:00:00,347 Robert, tell Mr. Sanderson I want him to run. 1039 01:00:00,639 --> 01:00:03,350 The minute he runs, he incriminates himself. 1040 01:00:03,642 --> 01:00:06,145 Yes. Kermit, Mr. Spaulding wants him to run. 1041 01:00:06,437 --> 01:00:08,355 I heard him. I heard him. 1042 01:00:08,647 --> 01:00:10,149 Nevertheless, Mr. Spaulding, I... 1043 01:00:10,441 --> 01:00:11,400 (SNORING) 1044 01:00:11,692 --> 01:00:12,943 Mr. Spaulding? 1045 01:00:21,327 --> 01:00:23,662 Sounds like a cheap pinball machine. 1046 01:00:23,954 --> 01:00:25,497 Oh, for heaven's sake. 1047 01:00:40,054 --> 01:00:42,598 Hey, Holl! Hey, can we drop you someplace? 1048 01:00:49,980 --> 01:00:51,315 Hiya, Holl. 1049 01:00:51,607 --> 01:00:53,692 I came by your office a couple of times, 1050 01:00:53,984 --> 01:00:56,528 only that snooty secretary of yours said you was busy. 1051 01:00:56,820 --> 01:00:58,238 I knew she was lying. 1052 01:00:58,530 --> 01:01:00,032 You came by? Yeah. 1053 01:01:00,324 --> 01:01:03,452 Hey, why don't we go by your place and have a nice talk? 1054 01:01:03,744 --> 01:01:06,789 25th and Taylor, guys! 1055 01:01:07,081 --> 01:01:11,502 Pren, do you want to hear a story that'll tear your heart out? 1056 01:01:11,794 --> 01:01:12,961 (INAUDIBLE) 1057 01:01:33,774 --> 01:01:38,779 Guy, Holl, that's the most heartrending story I ever heard. 1058 01:01:39,071 --> 01:01:41,115 You guys want to go on to the dump by yourselves? 1059 01:01:41,407 --> 01:01:42,991 I got a friend in trouble here. 1060 01:01:43,283 --> 01:01:45,369 Pick me up the next time past. 1061 01:01:49,623 --> 01:01:52,668 The thing is, I don't know why they did it to me. 1062 01:01:52,960 --> 01:01:54,753 And why would Glorianna lie like that? 1063 01:01:59,341 --> 01:02:00,342 Hollis! 1064 01:02:01,301 --> 01:02:02,386 Hollis! 1065 01:02:05,681 --> 01:02:07,516 Oh. 1066 01:02:07,808 --> 01:02:10,394 Hollis, I saw you go by, and I knew something was wrong. 1067 01:02:10,686 --> 01:02:13,397 Gee, Ema Letha, I never thought you'd talk to me again. 1068 01:02:13,689 --> 01:02:15,816 Oh, Hollis. 1069 01:02:16,108 --> 01:02:17,234 Well, what's happened? 1070 01:02:17,526 --> 01:02:21,697 Well, will you come up and have some coffee with us? 1071 01:02:22,281 --> 01:02:23,657 Sure. 1072 01:02:23,949 --> 01:02:26,577 Ema Letha, you want to hear a story that'll tear your heart out? 1073 01:02:26,869 --> 01:02:28,036 Tell her, Holl. Tell her! 1074 01:02:28,328 --> 01:02:29,788 Well... Holl got fired. 1075 01:02:30,080 --> 01:02:32,708 Only, they creamed him real good with a bunch of falsehoods and perfidy, 1076 01:02:33,000 --> 01:02:34,543 and all kinds of junk. 1077 01:02:38,756 --> 01:02:42,009 Why, Hollis, that's the most disgraceful thing I ever heard. 1078 01:02:42,301 --> 01:02:44,261 It tears my heart out. 1079 01:02:44,553 --> 01:02:46,221 I signed a bunch of papers, sure. 1080 01:02:46,513 --> 01:02:49,516 But she kept saying, "Legal, check them," you know. 1081 01:02:49,808 --> 01:02:52,269 Hey! Maybe it's a frame. 1082 01:02:52,561 --> 01:02:54,354 Frame? What do you mean, a frame? 1083 01:02:54,646 --> 01:02:57,399 Like when Warner Baxter got all fouled up with Basil Rathbone 1084 01:02:57,691 --> 01:02:59,443 about Paris being lousy with graft, 1085 01:02:59,735 --> 01:03:03,864 and they went and framed him by putting Paulette Goddard in his room in a nightie. 1086 01:03:04,156 --> 01:03:06,867 Man, Pren, you come up with some of the weirdest notions. 1087 01:03:07,159 --> 01:03:09,077 Hollis, I think he's right. 1088 01:03:09,369 --> 01:03:12,372 But nobody put any Paulette Goddard in my room. 1089 01:03:12,664 --> 01:03:15,542 No, but they put Glorianna in your office. 1090 01:03:15,834 --> 01:03:18,045 Hollis, you're so honest you can't see 1091 01:03:18,337 --> 01:03:20,047 what's pretty obvious to others. 1092 01:03:20,339 --> 01:03:22,382 The whole commission and the mayor 1093 01:03:22,674 --> 01:03:25,260 and maybe old Charley Spaulding, 1094 01:03:25,552 --> 01:03:29,598 they gave you that job with that fancy secretary just to keep you quiet. 1095 01:03:29,890 --> 01:03:33,101 PREN: Yeah, and to frame you some more in case you got wise. 1096 01:03:33,393 --> 01:03:35,687 Like that time Edward Arnold set up Ronald Coleman 1097 01:03:35,979 --> 01:03:38,232 for a patsy in Corruption Over Manhattan. 1098 01:03:38,524 --> 01:03:41,401 You mean, all those guys on the third floor... 1099 01:03:41,693 --> 01:03:44,112 Why else would they give you a job where you did nothing 1100 01:03:44,404 --> 01:03:46,448 but sign vouchers and requisitions? 1101 01:03:47,783 --> 01:03:48,951 Hey... 1102 01:03:49,660 --> 01:03:51,119 Hey! 1103 01:03:51,411 --> 01:03:52,746 I love it when he gets sore 1104 01:03:53,038 --> 01:03:54,832 and his nostrils flare out like that. 1105 01:03:55,123 --> 01:03:57,167 He looks like a real mean horse. 1106 01:03:57,459 --> 01:03:58,961 You gonna get vengeance, Holl? 1107 01:03:59,253 --> 01:04:01,171 Well, they're not gonna get away with it, I'll tell you that much! 1108 01:04:01,463 --> 01:04:03,006 I'll sing! Oh, man, will I sing! 1109 01:04:03,298 --> 01:04:05,759 I'll sound like Carmen Lombardo! 1110 01:04:06,051 --> 01:04:07,302 (GASPS) Without evidence? 1111 01:04:07,594 --> 01:04:08,554 What do you mean, without evidence? 1112 01:04:08,846 --> 01:04:11,181 I got all kinds of evidence. I got... 1113 01:04:11,473 --> 01:04:13,934 I... Oh, yeah, that's right. I... 1114 01:04:14,977 --> 01:04:16,937 Oh, we'll need evidence. 1115 01:04:17,229 --> 01:04:18,897 (HORN HONKING) 1116 01:04:19,189 --> 01:04:21,191 Well, sounds like the guys are back with the truck. 1117 01:04:25,320 --> 01:04:29,283 Okay! I'll be right down, you guys! 1118 01:04:29,575 --> 01:04:32,703 We gotta go back and finish the route, give it one more burning. 1119 01:04:32,995 --> 01:04:35,706 Boy, if you don't burn twice a day in the rubbish game, 1120 01:04:35,998 --> 01:04:38,333 the product piles up, believe me. 1121 01:04:38,625 --> 01:04:41,044 Do you know that we get a half a truckload of scrap paper 1122 01:04:41,336 --> 01:04:42,713 from the third floor alone? 1123 01:04:43,005 --> 01:04:45,841 Well, I better get going. I'll see you guys later. 1124 01:04:46,133 --> 01:04:47,676 EMA LETHA: So long, Pren. Bye, Pren. 1125 01:04:49,261 --> 01:04:53,307 Isn't there some way you could get some evidence? 1126 01:04:53,599 --> 01:04:54,725 I don't know. 1127 01:04:56,310 --> 01:05:00,063 Ema Letha, you know, I just can't get over 1128 01:05:00,355 --> 01:05:03,066 the way that you rallied around me and everything. 1129 01:05:03,358 --> 01:05:05,068 I just don't know how to... 1130 01:05:12,993 --> 01:05:14,536 Third floor! 1131 01:05:14,828 --> 01:05:17,372 Hey, Pren! Pren? 1132 01:05:41,980 --> 01:05:43,690 Do you have to keep doing that? 1133 01:05:43,982 --> 01:05:46,318 That's the third time today you've been in here with that thing! 1134 01:05:46,610 --> 01:05:48,612 We got a saying down in sanitation... 1135 01:05:48,904 --> 01:05:52,199 Rubbish brings bacteria and often diphtheria. 1136 01:05:52,491 --> 01:05:54,534 (ALARM BUZZES AND SQUEALS) Whoops! 1137 01:05:55,285 --> 01:05:56,328 Lunchtime. 1138 01:06:19,017 --> 01:06:20,435 Okay, guys! 1139 01:06:30,404 --> 01:06:32,906 Okay! I said okay! 1140 01:06:39,454 --> 01:06:40,497 Hey, Holl! 1141 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 Holl? 1142 01:06:45,836 --> 01:06:46,837 Holl? 1143 01:07:03,770 --> 01:07:05,105 It's no good. 1144 01:07:09,776 --> 01:07:11,987 This shows you can't get careless. Look. 1145 01:07:12,279 --> 01:07:15,115 These figures came from Sanderson's office about some glazed bricks, 1146 01:07:15,407 --> 01:07:19,286 and this came right from old Mr. Spaulding's mansion. 1147 01:07:19,578 --> 01:07:21,913 But none of it means anything without the totals. 1148 01:07:22,205 --> 01:07:24,458 How long will it take you to put it all together? 1149 01:07:24,750 --> 01:07:27,627 Well, there you go. About two years, if I'm lucky. 1150 01:07:27,919 --> 01:07:31,006 This is one time I could really use a comput... 1151 01:07:31,298 --> 01:07:32,299 Leo! (LAUGHS) 1152 01:07:32,591 --> 01:07:35,010 All right, here's what we do. Uh-huh. 1153 01:07:35,302 --> 01:07:36,928 We'll take the evidence down to City Hall tonight 1154 01:07:37,220 --> 01:07:39,514 and we'll sneak in and feed it to Leo. 1155 01:07:39,806 --> 01:07:41,141 Can you get tomorrow off? I think so. 1156 01:07:41,433 --> 01:07:43,393 We'll have a case against them by morning. 1157 01:07:43,685 --> 01:07:45,353 Gas up the old car. Right. 1158 01:07:45,645 --> 01:07:47,647 And Ema Letha, I want you go to the state capitol and tell them what we're doing. 1159 01:07:47,939 --> 01:07:50,442 And go right to the attorney general's office. We gotta move fast! 1160 01:07:50,734 --> 01:07:51,943 Hey, maybe I'd better move the trash 1161 01:07:52,235 --> 01:07:53,695 if I'm gonna gas up your car. Good. Good idea. 1162 01:07:53,987 --> 01:07:55,906 Trash? Wait a minute. What did you do with it? Where is it? 1163 01:07:56,198 --> 01:07:58,950 I piled it in the driveway till the guys come back with the truck. 1164 01:07:59,242 --> 01:08:02,204 You can't leave a pile of trash in the middle of a driveway. 1165 01:08:02,496 --> 01:08:04,623 (APPROACHING ENGINE) (TIRES SCREECHING) 1166 01:08:04,915 --> 01:08:06,333 (CRASHING) 1167 01:08:37,489 --> 01:08:38,698 (WHISPERING) All right, easy now. 1168 01:08:41,368 --> 01:08:43,286 Not at the same time. 1169 01:08:46,873 --> 01:08:48,333 You... You go first. 1170 01:09:17,904 --> 01:09:19,823 I'm not gonna comment on that. 1171 01:09:21,158 --> 01:09:22,534 Turn on the lights. 1172 01:09:26,246 --> 01:09:27,914 Ain't it kinda dumb to go and turn on the lights? 1173 01:09:28,206 --> 01:09:30,917 The lights are supposed to be on down here. Now bring me the evidence. 1174 01:09:41,887 --> 01:09:43,180 (LOW HUMMING) 1175 01:09:56,193 --> 01:09:58,612 That's the last one, Holl. Good. 1176 01:10:00,614 --> 01:10:03,408 Shh. Who's humming? 1177 01:10:03,700 --> 01:10:06,203 That's Leo. He's partly activated. 1178 01:10:06,494 --> 01:10:08,496 Sure is a monotonous tune. 1179 01:10:08,788 --> 01:10:10,957 Hey, you remember when old Fredric March was a jewel thief, 1180 01:10:11,249 --> 01:10:12,792 and he thought he heard footsteps? 1181 01:10:13,084 --> 01:10:14,461 (DOORKNOB RATTLES) 1182 01:10:18,840 --> 01:10:21,718 There. Now the evidence is in the memory bank. 1183 01:10:22,010 --> 01:10:23,511 All we gotta do is turn Leo on. 1184 01:10:23,803 --> 01:10:25,263 We'll have enough evidence to send them... 1185 01:10:25,555 --> 01:10:26,389 What's eating you? 1186 01:10:27,140 --> 01:10:28,058 (DOORKNOB RATTLES) 1187 01:10:32,312 --> 01:10:33,605 Let's get outta here. 1188 01:10:46,159 --> 01:10:47,994 Here, take this. They can't run Leo without it. 1189 01:11:11,059 --> 01:11:14,062 We've gotta get back to Leo and get that evidence. 1190 01:11:14,354 --> 01:11:16,106 Let's get outta here. What about Leo? 1191 01:11:16,398 --> 01:11:17,482 We'll come back later. 1192 01:11:27,325 --> 01:11:30,328 This Hollis Figg has, uh, evidence, you say? 1193 01:11:30,620 --> 01:11:32,122 Yes, sir. 1194 01:11:32,414 --> 01:11:34,958 We've been on the verge of starting our own investigation down at Dalton. 1195 01:11:35,250 --> 01:11:36,584 This might be the very thing we need. 1196 01:11:37,919 --> 01:11:39,796 Is his evidence substantial? 1197 01:11:40,088 --> 01:11:42,549 I think so. I'm supposed to call him later today. 1198 01:11:42,841 --> 01:11:45,427 Well, after you talk to him, let me know, Miss Kusic. 1199 01:11:45,719 --> 01:11:47,304 All right. And thank you. 1200 01:11:47,595 --> 01:11:48,763 I hope I've been of some help. 1201 01:11:49,055 --> 01:11:50,765 Appreciate your coming in. 1202 01:11:51,057 --> 01:11:52,350 Bye-bye. Bye-bye. 1203 01:11:56,980 --> 01:11:58,064 Will that be all? 1204 01:11:58,356 --> 01:11:59,941 Uh, yes, yes, Gerard. Thank you. 1205 01:12:06,323 --> 01:12:09,659 I thought you'd like to know, there's a young lady up here 1206 01:12:09,951 --> 01:12:11,161 who says she has enough evidence 1207 01:12:11,453 --> 01:12:13,038 to put your whole department away. 1208 01:12:16,291 --> 01:12:18,168 SPAULDING: Poopheads! 1209 01:12:18,460 --> 01:12:21,921 Where did he get evidence If one of you didn't give it to him? 1210 01:12:22,213 --> 01:12:23,548 (ALL CHATTER) 1211 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Did Figg leave town, Kermit? 1212 01:12:27,886 --> 01:12:29,429 No. You see there? Kermit says... 1213 01:12:29,721 --> 01:12:32,932 I heard what he said. Do you think I'm deaf? 1214 01:12:35,143 --> 01:12:38,438 Have Figg picked up and thrown into jail 1215 01:12:38,730 --> 01:12:41,941 so when the state comes after us, we'll have him. 1216 01:12:45,195 --> 01:12:48,073 Are you making notes of this meeting? 1217 01:12:48,365 --> 01:12:49,741 Yes. Yes, I am. 1218 01:12:50,033 --> 01:12:53,286 You make notes of a meeting where we're framing somebody. 1219 01:12:53,578 --> 01:12:55,288 You poophead. 1220 01:12:55,580 --> 01:12:58,291 By my Aunt Bertha's blue bustle, 1221 01:12:58,583 --> 01:13:01,961 if you people don't start doing some thinking on your own, 1222 01:13:02,253 --> 01:13:06,174 I'll round up another bunch of dummies to run this town. 1223 01:13:06,466 --> 01:13:08,468 Do I make myself clear? 1224 01:13:08,760 --> 01:13:09,719 Yes, Mr. Spaulding. Yes, indeed. 1225 01:13:10,011 --> 01:13:11,054 Perfectly clear. 1226 01:13:11,346 --> 01:13:13,640 MAYOR: The police department will issue a warrant 1227 01:13:13,932 --> 01:13:16,059 for Figg's arrest, Mr. Spaulding, 1228 01:13:16,351 --> 01:13:19,187 so there won't be... Mr. Spaulding? 1229 01:13:21,439 --> 01:13:23,858 Dr. Schmidt, would you please wake up Mr. Spaulding? 1230 01:13:24,150 --> 01:13:27,278 MAYOR: I have no idea how to proceed after arresting Figg. 1231 01:13:37,038 --> 01:13:38,123 He's dead. 1232 01:13:38,415 --> 01:13:39,666 He's dead? 1233 01:13:39,958 --> 01:13:41,876 Yeah, and they say the last thing he did 1234 01:13:42,168 --> 01:13:44,379 was get out a warrant for your arrest. 1235 01:13:44,671 --> 01:13:46,172 They're closing in! 1236 01:13:46,464 --> 01:13:47,966 Yeah, it's weird, ain't it? 1237 01:13:48,258 --> 01:13:49,926 I mean, one minute you could be walking around free, 1238 01:13:50,218 --> 01:13:52,095 and the next minute, you can't even sit up in bed. 1239 01:13:52,387 --> 01:13:54,305 We've gotta get to Leo and get that evidence! 1240 01:13:54,597 --> 01:13:56,015 Yeah, but there's only one problem. 1241 01:13:56,307 --> 01:13:58,935 That night watchman likes to sit in the same room where Leo is 1242 01:13:59,227 --> 01:14:00,395 and listen to the radio. 1243 01:14:00,687 --> 01:14:02,063 It'd be dumb to go up there tonight. 1244 01:14:02,355 --> 01:14:03,523 (MOANS) 1245 01:14:03,815 --> 01:14:05,525 (TELEPHONE RINGS) (GASPS) 1246 01:14:08,194 --> 01:14:09,863 (FRENCH ACCENT) Hello? Cuisine de France restaurant. 1247 01:14:10,155 --> 01:14:11,448 Pierre speaking. 1248 01:14:11,739 --> 01:14:14,534 Oh, hi, Ema Letha. It's me. 1249 01:14:14,826 --> 01:14:15,952 No, I had to do that. 1250 01:14:16,244 --> 01:14:18,163 They got a warrant out for me. 1251 01:14:18,455 --> 01:14:20,915 Yeah, and old Charley's dead! 1252 01:14:21,207 --> 01:14:23,710 That's why they're burying him tomorrow, from City Hall. 1253 01:14:24,002 --> 01:14:25,128 They're burying him tomorrow... 1254 01:14:25,420 --> 01:14:26,379 They're burying him tomorrow? 1255 01:14:26,671 --> 01:14:27,797 The guy hasn't even cooled off yet. 1256 01:14:28,089 --> 01:14:29,841 It's in his will. "Bury me quick." 1257 01:14:30,133 --> 01:14:33,136 Oh, everything's just moving so fast, I can't... 1258 01:14:33,428 --> 01:14:39,142 Oh, Ema Letha, now, calm is as calm does. 1259 01:14:39,434 --> 01:14:41,352 But I mean, when there's a whole city out to get you, 1260 01:14:41,644 --> 01:14:44,189 why, you just... Huh? 1261 01:14:44,481 --> 01:14:47,859 Well, yeah, I know, but... But you see, all the evidence is in Leo, 1262 01:14:48,151 --> 01:14:49,694 and I gotta get down there and get it. 1263 01:14:49,986 --> 01:14:52,822 But there's some fathead night watchman likes to sit there all night. 1264 01:14:53,114 --> 01:14:55,783 Huh? What's that? 1265 01:14:57,368 --> 01:15:00,038 By golly, Ema Letha, I think you've got something there. 1266 01:15:00,330 --> 01:15:02,373 I'll do it! Yeah! 1267 01:15:02,665 --> 01:15:04,417 All right, now you tell the attorney general 1268 01:15:04,709 --> 01:15:07,462 where the evidence is, and tell him I'll have it in his hands 1269 01:15:07,754 --> 01:15:09,380 within the next 24 hours. 1270 01:15:09,672 --> 01:15:11,424 Yeah. Yeah. Huh? 1271 01:15:12,342 --> 01:15:13,551 (CHUCKLES) 1272 01:15:13,843 --> 01:15:15,929 (CLEARS THROAT) Yeah, well, I love you, too. 1273 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 Guy, Holl, I think that's neat 1274 01:15:21,351 --> 01:15:23,102 the way she makes you tell her you love her. 1275 01:15:23,394 --> 01:15:25,605 Yeah, well, listening in on people's conversations 1276 01:15:25,897 --> 01:15:29,359 is right up there in the high echelons of rudeness, Pren. 1277 01:15:30,568 --> 01:15:32,237 What are you gonna do? 1278 01:15:33,613 --> 01:15:35,448 You'll see. 1279 01:15:35,740 --> 01:15:37,742 Tomorrow at the funeral. 1280 01:15:39,160 --> 01:15:40,245 (ORGAN PLAYING) 1281 01:15:47,377 --> 01:15:50,547 Thank you. Thank you. You're a nice boy. 1282 01:15:50,838 --> 01:15:54,384 Here's a shiny penny for your future. 1283 01:15:54,676 --> 01:15:55,927 There you go. (CHUCKLES) 1284 01:17:01,451 --> 01:17:03,536 It's okay, lady. I'll call the police. 1285 01:17:03,828 --> 01:17:06,748 (WHISPERING) Pren, it's me. Let him go. 1286 01:17:07,040 --> 01:17:08,249 Let him go! 1287 01:17:09,584 --> 01:17:11,377 Hey, you look terrific, Holl, 1288 01:17:11,669 --> 01:17:13,463 like that time Maria Ouspenskaya... 1289 01:17:13,755 --> 01:17:17,050 Cool it, cool it, cool it. We gotta get to Leo. 1290 01:17:17,342 --> 01:17:19,052 See if there's a window open someplace. 1291 01:17:19,344 --> 01:17:21,346 Message received and noted. 1292 01:17:32,231 --> 01:17:35,652 Uh, are you with the funeral party, madam? 1293 01:17:35,943 --> 01:17:38,363 Uh, yes, yes. 1294 01:17:38,655 --> 01:17:42,158 Poor Charley was such a kind man. Oh! 1295 01:17:42,450 --> 01:17:43,701 Now, now. 1296 01:17:43,993 --> 01:17:45,161 Oh, thank you. 1297 01:18:00,551 --> 01:18:03,346 What are we gonna do after we bury him? 1298 01:18:03,638 --> 01:18:05,098 Why do you keep asking that? 1299 01:18:05,390 --> 01:18:06,974 And why are you so sharp with Schmidt? 1300 01:18:07,266 --> 01:18:09,811 Your department couldn't even pick up a clod like Figg. 1301 01:18:10,103 --> 01:18:11,270 That's right, you couldn't. 1302 01:18:11,562 --> 01:18:13,606 (ALL CHATTERING) 1303 01:18:13,898 --> 01:18:17,777 Gentlemen, gentlemen, gentlemen. Gentlemen, please! 1304 01:18:18,069 --> 01:18:19,862 Now that I am running things... 1305 01:18:20,154 --> 01:18:22,365 (ALL CHATTERING) 1306 01:18:22,657 --> 01:18:25,410 All right, we still have to bury old Charley. 1307 01:18:25,702 --> 01:18:28,496 Let's go downstairs and get him in the ground. 1308 01:18:32,083 --> 01:18:33,918 (TELEPHONE RINGS) 1309 01:18:35,378 --> 01:18:37,714 Hello? What? 1310 01:18:38,005 --> 01:18:39,632 It's Gerard at the state capitol. 1311 01:18:40,508 --> 01:18:41,467 Hello? 1312 01:18:42,260 --> 01:18:43,636 The memory bank? 1313 01:18:44,220 --> 01:18:45,388 It is? 1314 01:18:47,348 --> 01:18:48,725 Oh, my God! 1315 01:18:49,016 --> 01:18:50,601 What is it? What? What? 1316 01:18:50,893 --> 01:18:54,105 That same woman just told the attorney general's office 1317 01:18:54,397 --> 01:18:56,774 that the evidence is still in the computer. 1318 01:18:57,066 --> 01:18:59,569 Come on. I'll explain on the way to the basement. 1319 01:19:09,454 --> 01:19:11,539 (SIGHS) Well, it's not working. It's broken. 1320 01:19:11,831 --> 01:19:13,708 Robert, just stand aside there. 1321 01:19:14,000 --> 01:19:15,460 Well, no wonder it's not working! 1322 01:19:15,752 --> 01:19:17,378 The cartridge is gone from the memory bank. 1323 01:19:17,670 --> 01:19:18,755 I'll bet Figg took it. 1324 01:19:19,046 --> 01:19:21,048 Well, let's get another one. What another one? 1325 01:19:21,340 --> 01:19:22,633 The company that made this thing 1326 01:19:22,925 --> 01:19:24,469 has been out of business for five years. 1327 01:19:24,761 --> 01:19:27,847 It'll take us days to have another cartridge made. 1328 01:19:28,139 --> 01:19:31,100 As usual, Charley bought us the Edsel of computers. 1329 01:19:31,392 --> 01:19:33,519 Look here, we just can't leave that stuff in there. 1330 01:19:33,811 --> 01:19:35,855 Kermit, I... Look, I'm gonna get a sledgehammer. 1331 01:19:36,147 --> 01:19:38,858 Now, wait a minute, Robert. Don't be a jerk. 1332 01:19:39,150 --> 01:19:40,693 You always act like a jerk. 1333 01:19:40,985 --> 01:19:43,446 I thought when you became mayor, you wouldn't be a... But no. 1334 01:19:43,738 --> 01:19:45,782 If we smash this thing, then the public will know 1335 01:19:46,073 --> 01:19:47,617 there was collusion on our part. 1336 01:19:47,909 --> 01:19:50,578 We have got to do something. We can't leave it here. 1337 01:19:50,870 --> 01:19:52,580 Where can we hide it so no one will find it? 1338 01:19:52,872 --> 01:19:55,291 Oh, I wonder what old Charley would have done. 1339 01:19:55,583 --> 01:19:57,710 He would've come up with some sort of solution... (ALL TALKING AT ONCE) 1340 01:19:58,002 --> 01:19:59,712 I don't know what old Charley would've done, 1341 01:20:00,004 --> 01:20:03,216 but I've got an idea that would do old Charley credit. 1342 01:20:03,508 --> 01:20:06,552 Uh-huh. A-ha! 1343 01:20:09,138 --> 01:20:10,431 (ORGAN PLAYING) 1344 01:20:17,855 --> 01:20:19,232 (MEN STRAINING) 1345 01:20:24,278 --> 01:20:26,239 But, but, but... What are we gonna do about... 1346 01:20:38,084 --> 01:20:40,711 Uh, no, no. No, no, no, no, no. 1347 01:20:41,003 --> 01:20:44,423 Uh, this way, Mother. 1348 01:21:02,733 --> 01:21:03,901 (MOUTHING) What? 1349 01:21:32,847 --> 01:21:37,768 A man whose civic pride was only exceeded 1350 01:21:38,060 --> 01:21:43,024 by his great personal warmth. 1351 01:21:43,316 --> 01:21:48,446 A man who left his mark on every human being he met, 1352 01:21:48,738 --> 01:21:53,618 every day of his long, rich life. 1353 01:21:53,910 --> 01:21:55,661 MAYOR: Charles Spaulding was in the habit 1354 01:21:55,953 --> 01:22:00,207 of giving pennies to strangers and to little children. (CREAKING) 1355 01:22:00,499 --> 01:22:02,585 But these were not merely pennies. 1356 01:22:02,877 --> 01:22:07,173 They were pieces of his boundless 1357 01:22:07,465 --> 01:22:10,259 bountiful heart. 1358 01:22:12,303 --> 01:22:15,932 Charles Spaulding was more than a man. 1359 01:22:16,223 --> 01:22:18,809 When it came to civic problems, 1360 01:22:19,101 --> 01:22:23,564 he was a machine, a tireless machine... 1361 01:22:23,856 --> 01:22:25,024 Oh, excuse me. 1362 01:22:25,316 --> 01:22:26,859 Go right back to whatever you're doing. 1363 01:22:27,151 --> 01:22:33,366 MAYOR:...ways and means to improve the financial status of our fine city. 1364 01:22:33,658 --> 01:22:38,162 If there was an extra dime that could swell the city coffer, 1365 01:22:38,454 --> 01:22:39,830 Charles Spaulding... 1366 01:22:40,122 --> 01:22:42,792 Why don't you just announce on a loudspeaker you're looking for me? 1367 01:22:43,084 --> 01:22:44,585 MAYOR:...to proper use. (CREAKING) 1368 01:22:44,877 --> 01:22:45,711 Only recently... 1369 01:22:47,213 --> 01:22:48,130 (PEOPLE GASPING) 1370 01:22:51,717 --> 01:22:53,302 This is our chance. Come on. 1371 01:22:58,683 --> 01:23:00,893 Be careful! Watch it! 1372 01:23:07,483 --> 01:23:08,734 It can't be! 1373 01:23:11,487 --> 01:23:13,072 Somebody swiped the whole memory bank. 1374 01:23:13,364 --> 01:23:15,074 Where would they hide a thing like that, Holl? 1375 01:23:15,366 --> 01:23:16,409 I don't know. 1376 01:23:16,701 --> 01:23:18,202 Be a hard thing to sneak outside. 1377 01:23:18,494 --> 01:23:20,287 It's probably right here in the building someplace. 1378 01:23:20,579 --> 01:23:21,747 We gotta find it. 1379 01:23:22,039 --> 01:23:23,791 I think we ought to cover every inch of this building, 1380 01:23:24,083 --> 01:23:26,752 even if we have to cover every inch of this building. 1381 01:23:27,044 --> 01:23:28,379 (GROANS) Come on. 1382 01:23:31,549 --> 01:23:34,343 Maybe we should've started here on the third floor first. 1383 01:23:34,635 --> 01:23:36,846 Yeah, well, it's just a good thing they gave everybody a holiday. 1384 01:23:37,138 --> 01:23:38,264 Come on, let's get started. 1385 01:23:44,228 --> 01:23:49,316 Pren, you saw how big the memory bank was, right? 1386 01:23:49,608 --> 01:23:52,695 Then how come you're looking in dumb places, like under ashtrays? 1387 01:23:52,987 --> 01:23:55,489 I thought they might've taken it apart. 1388 01:23:55,781 --> 01:23:58,743 They didn't take it apart. They put it someplace big. 1389 01:23:59,035 --> 01:24:00,995 Like, maybe in that closet over there. 1390 01:24:17,928 --> 01:24:19,138 (WEAKLY) Hey, Holl, the... 1391 01:24:22,433 --> 01:24:23,768 Holl? 1392 01:24:25,061 --> 01:24:26,270 Did you find it? 1393 01:24:36,697 --> 01:24:38,199 Let's get outta here, Holl. 1394 01:24:38,491 --> 01:24:39,909 I don't like being around no dead guy. 1395 01:24:40,201 --> 01:24:42,912 That's my first dead guy. Let's get outta here. 1396 01:24:43,204 --> 01:24:44,789 Why would they do a thing like that? 1397 01:24:45,081 --> 01:24:47,541 Why would they say they're burying old Charley and then leave him here? 1398 01:24:47,833 --> 01:24:49,418 You suppose they forgot him? 1399 01:24:49,710 --> 01:24:52,963 Maybe they buried the computer instead of Mr. Spaulding for some reason. 1400 01:24:53,255 --> 01:24:55,633 Oh, you come up with some paperheaded ideas, Pren. 1401 01:24:55,925 --> 01:24:57,301 Think it through! 1402 01:24:57,593 --> 01:24:59,512 Why would they bury a memory bank instead of a man? 1403 01:24:59,804 --> 01:25:01,597 Mr. Spaulding's the one that needs burying. 1404 01:25:01,889 --> 01:25:07,228 And yet what they did was they buried the memory bank instead of Mr. Spaulding. 1405 01:25:07,520 --> 01:25:09,021 Isn't that what I just said, Holl? 1406 01:25:09,313 --> 01:25:11,982 Yeah, yeah, but somehow you didn't word it right. 1407 01:25:12,399 --> 01:25:13,400 Come on! 1408 01:25:43,889 --> 01:25:45,599 (OWL HOOTING) 1409 01:26:02,700 --> 01:26:04,160 Where are the shovels? 1410 01:26:04,451 --> 01:26:07,746 You can't climb the wall and carry shovels at the same time, Holl. 1411 01:26:08,038 --> 01:26:11,584 Back! And don't show yourself over that wall without those shovels. 1412 01:26:36,400 --> 01:26:38,027 Holl! (SCREAMS) 1413 01:26:38,319 --> 01:26:39,987 Oh, you... 1414 01:26:40,279 --> 01:26:42,364 You know what you don't have, Pren? Judgment! 1415 01:26:42,656 --> 01:26:44,241 People just don't sneak up on people 1416 01:26:44,533 --> 01:26:46,660 in a graveyard late at night and tap 'em on the shoulder. 1417 01:26:46,952 --> 01:26:48,120 You just don't do that! 1418 01:26:48,412 --> 01:26:50,080 Message received and noted. 1419 01:26:50,372 --> 01:26:51,582 Yeah, well... 1420 01:26:52,458 --> 01:26:54,126 Okay, come on. 1421 01:26:58,631 --> 01:27:00,090 (OWL HOOTING) 1422 01:27:03,260 --> 01:27:06,555 Holl, this is getting real scary. 1423 01:27:07,556 --> 01:27:09,767 Which way's the grave? 1424 01:27:10,059 --> 01:27:11,352 Shh. 1425 01:27:11,644 --> 01:27:13,771 I gotta get my bearings. 1426 01:27:28,202 --> 01:27:29,495 (OWL HOOTING) 1427 01:27:33,165 --> 01:27:34,166 Holl? 1428 01:27:36,001 --> 01:27:36,961 Holl? 1429 01:27:49,932 --> 01:27:51,809 (DISTANTLY) Hollis? 1430 01:27:53,519 --> 01:27:55,062 Hollis? 1431 01:28:02,653 --> 01:28:05,823 You wanna see a neat little house, Holl? 1432 01:28:06,115 --> 01:28:09,118 That's a tomb! Let's get out of here, you... 1433 01:28:12,830 --> 01:28:14,248 (OWL HOOTING) 1434 01:28:26,218 --> 01:28:29,763 This is it. Blow out that candle. 1435 01:28:31,348 --> 01:28:32,725 Maybe it's that one over there. 1436 01:28:33,017 --> 01:28:36,186 No, this is it. I remember the flowers. 1437 01:28:36,478 --> 01:28:39,023 That one has flowers, too. 1438 01:28:39,315 --> 01:28:43,944 Holl, it's just that I don't wanna go and dig all the way down there 1439 01:28:44,236 --> 01:28:48,365 and open up the thing and have some old lady staring up at me 1440 01:28:48,657 --> 01:28:50,617 with maybe pennies on her eyes. 1441 01:28:53,454 --> 01:28:54,663 Start digging. 1442 01:29:10,346 --> 01:29:12,014 (SHOVEL THUDS) That's it! 1443 01:29:22,816 --> 01:29:24,360 (PANTING) 1444 01:29:26,028 --> 01:29:27,529 (CHUCKLES) Okay. 1445 01:29:29,531 --> 01:29:31,533 All right, now... 1446 01:29:33,452 --> 01:29:35,829 I'll hold the flashlight, and you open it. 1447 01:29:36,121 --> 01:29:38,791 Holl! That's all I need, is for that old lady 1448 01:29:39,083 --> 01:29:42,795 to sit up in that coffin and call me a ghoul or something. 1449 01:29:43,087 --> 01:29:45,672 Like that time Fay Wray sat up in the mummy case 1450 01:29:45,964 --> 01:29:48,008 after being soaked in formaldehyde. 1451 01:29:48,300 --> 01:29:50,135 Prentiss Gates, you open that coffin! 1452 01:29:50,427 --> 01:29:53,347 No. It's my flashlight. You open it. 1453 01:29:53,639 --> 01:29:54,723 (SHUDDERING) 1454 01:30:04,733 --> 01:30:07,152 If she sits up, drive a wooden stake through her heart. 1455 01:30:07,444 --> 01:30:09,113 Guess who's gonna get a wooden stake through their heart 1456 01:30:09,405 --> 01:30:11,281 if you don't stop flapping your dumb jaws! 1457 01:30:24,461 --> 01:30:27,381 It's him! Hi, Leo. (PANTING) 1458 01:30:27,673 --> 01:30:30,092 Thank goodness it's you. (CHUCKLES) 1459 01:30:30,384 --> 01:30:32,177 All right, let's get him out of here. 1460 01:30:32,469 --> 01:30:34,346 We can't get him out of here. He's too heavy. 1461 01:30:34,638 --> 01:30:36,014 We'd get a triple hernia. 1462 01:30:36,974 --> 01:30:38,767 They only go up to double. 1463 01:30:39,059 --> 01:30:40,018 But you're right. 1464 01:30:40,310 --> 01:30:41,937 We're just gonna have to run him right here. 1465 01:30:42,229 --> 01:30:43,981 How are we gonna do that, Holl? 1466 01:30:45,941 --> 01:30:48,861 Ever hear of such a thing as an extension cord? 1467 01:30:49,153 --> 01:30:51,613 Message received and noted. 1468 01:30:59,163 --> 01:31:00,497 Uh, hello? 1469 01:31:00,789 --> 01:31:03,041 Uh, I'm sorry to be calling so late, 1470 01:31:03,333 --> 01:31:06,044 but it's sort of an emergency, Mr. Wilson. 1471 01:31:06,336 --> 01:31:10,215 I wonder if you could open the store? 1472 01:31:10,507 --> 01:31:14,970 W... Well, do you have a nice, long extension cord? 1473 01:31:15,262 --> 01:31:17,639 Oh, good. Well, we paced it off. 1474 01:31:17,931 --> 01:31:20,601 And we'll need about a mile and a half. 1475 01:31:22,394 --> 01:31:25,272 Mr. Wilson? Mr... 1476 01:31:28,192 --> 01:31:29,651 Well, he hung up. 1477 01:31:31,111 --> 01:31:33,989 All right, what are we gonna do? 1478 01:31:34,281 --> 01:31:37,326 We gotta get electricity to Leo, Holl. 1479 01:31:37,618 --> 01:31:40,078 Desperate straits take desperate measures. 1480 01:31:40,370 --> 01:31:41,955 Did you say that? 1481 01:31:42,247 --> 01:31:43,874 Once in a while I get lucky. 1482 01:31:47,461 --> 01:31:49,254 (GUNSHOTS AND SHOUTING ON TV) 1483 01:31:57,930 --> 01:32:00,849 MAN: You forget to turn the electric blanket on again, Lorine? 1484 01:32:01,141 --> 01:32:02,809 I got news for you, Berle. 1485 01:32:03,101 --> 01:32:05,103 I can't even find the electric blanket. 1486 01:32:10,025 --> 01:32:12,152 MAN ON POLICE RADIO: Car 34. Car 34. 1487 01:32:12,444 --> 01:32:13,612 Be on the lookout for juveniles 1488 01:32:13,904 --> 01:32:15,864 suspected of stealing electrical appliances. 1489 01:32:16,156 --> 01:32:18,158 Ten four. Ten fo... 1490 01:33:25,767 --> 01:33:29,271 All right, now I'll get down in there, replace the cartridge. 1491 01:33:29,563 --> 01:33:31,315 And you hand me the extension. 1492 01:33:38,238 --> 01:33:40,616 Hey, wouldn't it be weird if you passed out or something, 1493 01:33:40,907 --> 01:33:43,118 and tomorrow they buried you and Leo in a common grave? 1494 01:33:43,410 --> 01:33:44,620 Like that time Bruce Cabot... 1495 01:33:44,911 --> 01:33:46,204 HOLLIS: Just hand me the rest of the cord. 1496 01:33:47,372 --> 01:33:48,790 That's it. 1497 01:33:49,082 --> 01:33:51,001 HOLLIS: What do you mean that's it? Hand me the rest of the cord. 1498 01:33:52,336 --> 01:33:53,629 That's the whole thing, Holl. 1499 01:33:59,843 --> 01:34:00,761 (SIGHS) 1500 01:34:10,145 --> 01:34:13,607 You work and you plan, and you figure things out, 1501 01:34:13,899 --> 01:34:16,109 and then life ups and hits you right in the gut 1502 01:34:16,401 --> 01:34:19,071 and you're three feet short of your goal. 1503 01:34:19,988 --> 01:34:21,823 What's it all about? 1504 01:34:22,115 --> 01:34:24,409 We're all tools. 1505 01:34:24,701 --> 01:34:26,536 Life's just a crock! 1506 01:34:28,038 --> 01:34:30,916 All right. Help me out of here. 1507 01:34:31,208 --> 01:34:33,669 We'll go someplace and get some more extension. 1508 01:34:33,960 --> 01:34:38,173 Okay, only, why don't you just plug it in right there? 1509 01:34:44,054 --> 01:34:45,931 You mean, that's been there all the time? 1510 01:34:47,891 --> 01:34:49,017 And you knew it? 1511 01:34:50,894 --> 01:34:52,604 I thought you wanted to do it dramatic. 1512 01:35:00,737 --> 01:35:04,783 All right, disconnect some of the extension cord 1513 01:35:05,075 --> 01:35:06,451 and plug it in there. 1514 01:35:07,911 --> 01:35:10,747 I'm sorry I said that life was just a crock. 1515 01:35:11,665 --> 01:35:13,083 You're a crock! 1516 01:35:16,128 --> 01:35:17,337 (SHUDDERS) 1517 01:35:18,964 --> 01:35:21,174 (FAINT INTERMITTENT SQUEALING) 1518 01:35:28,014 --> 01:35:29,891 What's the matter with Leo, Holl? 1519 01:35:30,183 --> 01:35:32,269 Is he sick or something? 1520 01:35:32,561 --> 01:35:33,895 Are you sure you hooked it in good? 1521 01:35:34,187 --> 01:35:35,480 Scout's honor. 1522 01:35:42,529 --> 01:35:44,030 (LEO GROANS) 1523 01:35:51,830 --> 01:35:53,832 (BEEPING) 1524 01:35:54,124 --> 01:35:58,086 That's it, boy. That's it. Come on! 1525 01:35:58,378 --> 01:36:01,173 Come on, now. The evidence. 1526 01:36:01,465 --> 01:36:02,591 (LEO WHEEZING) 1527 01:36:13,643 --> 01:36:15,520 (LOW MOANING) 1528 01:36:24,821 --> 01:36:27,574 Maybe you hurt him when you smacked him or something. 1529 01:36:27,866 --> 01:36:29,409 Quiet, Pren. Quiet. 1530 01:36:29,701 --> 01:36:31,453 (GROANING AND BLEEPING) 1531 01:36:37,584 --> 01:36:39,503 (RAPID BEEPING AND ESCALATING WHINE) 1532 01:36:48,094 --> 01:36:49,262 (GASPING) 1533 01:36:51,556 --> 01:36:53,350 Let's get outta here, quick! 1534 01:36:53,642 --> 01:36:56,269 (HOLLIS PANTING AND WHEEZING) 1535 01:36:57,521 --> 01:36:59,105 (RAPID BEEPING) 1536 01:37:00,023 --> 01:37:01,316 (PANTING) 1537 01:37:23,004 --> 01:37:23,922 (LEO GROANING) 1538 01:37:30,512 --> 01:37:32,931 (SIGHS) It's no use. 1539 01:37:33,640 --> 01:37:35,392 It's just no use. 1540 01:37:36,476 --> 01:37:38,562 Blank. 1541 01:37:38,854 --> 01:37:42,482 Yeah. Who cares about some guy named Bellinger who's got a road? 1542 01:37:42,774 --> 01:37:44,025 (SCOFFS) Yeah. 1543 01:37:46,278 --> 01:37:47,654 Let me see that card. 1544 01:37:54,119 --> 01:37:56,037 This is it! Bellinger Road! 1545 01:37:56,329 --> 01:37:58,665 The Mercy Hospital! The whole works! 1546 01:37:58,957 --> 01:38:00,083 Oh, boy. 1547 01:38:02,002 --> 01:38:03,253 How about this one, Holl? 1548 01:38:03,545 --> 01:38:05,213 Yeah! Yeah! 1549 01:38:05,505 --> 01:38:07,132 We did it, Pren! We did it! 1550 01:38:07,424 --> 01:38:11,428 We got enough here to put those guys behind bars for the next 300 years! 1551 01:38:11,720 --> 01:38:14,347 We did it, Pren! We did it! 1552 01:38:14,639 --> 01:38:17,559 We did it! Leo, thank you! 1553 01:38:17,851 --> 01:38:18,685 Le... 1554 01:38:19,352 --> 01:38:21,021 (LEO GROANING) 1555 01:38:33,241 --> 01:38:34,951 He's gone, Holl. 1556 01:38:41,416 --> 01:38:46,296 There is no finer thing that a machine can do 1557 01:38:46,588 --> 01:38:51,801 than to give his last transistor for his friends and his township. 1558 01:39:13,031 --> 01:39:16,785 Oh, Hollis, just look! Isn't Brazil gorgeous? 1559 01:39:17,077 --> 01:39:18,328 It sure is. 1560 01:39:18,620 --> 01:39:20,038 Everything would be just perfect 1561 01:39:20,330 --> 01:39:22,666 if only those rotten crooks hadn't gotten away. 1562 01:39:22,958 --> 01:39:26,503 Hollis, the city gave us this wonderful honeymoon as a reward. 1563 01:39:26,795 --> 01:39:29,339 Let's not spoil it. Okay? 1564 01:39:29,631 --> 01:39:30,590 Okay. 1565 01:39:34,803 --> 01:39:37,555 I hope you people have the honeymoon suite ready. 1566 01:39:37,847 --> 01:39:40,308 Uh, si, senor. (CHUCKLES) 1567 01:39:44,646 --> 01:39:47,232 Senor? This way. 1568 01:40:09,504 --> 01:40:11,047 Uh, honeymoon suite, please. 1569 01:40:13,299 --> 01:40:15,343 Figg's the name. Mr. and Mrs... 1570 01:40:16,261 --> 01:40:20,640 Ah, Senor Figg, welcome. 1571 01:40:20,932 --> 01:40:22,183 (MAYOR CHUCKLING) 1572 01:40:25,228 --> 01:40:28,565 It is waiting for you. Your room. 1573 01:40:28,857 --> 01:40:30,817 (CHUCKLES) Attencion. 1574 01:40:39,284 --> 01:40:43,413 If there is anything that you wish more, senor, 1575 01:40:43,705 --> 01:40:46,249 you have only to sign for it. 1576 01:40:46,541 --> 01:40:47,792 Hollis, a balcony! 1577 01:40:56,301 --> 01:41:00,972 Ema Letha, did you notice anything weird about the bellman 1578 01:41:01,264 --> 01:41:03,099 and the desk clerk and the doorman? 1579 01:41:03,933 --> 01:41:05,310 No. Why? 1580 01:41:05,602 --> 01:41:08,021 Well, I... I know this sounds kind of dumb, 1581 01:41:08,313 --> 01:41:12,442 but they all look like the whole city commission back in Dalton. 1582 01:41:13,193 --> 01:41:14,944 You know why? 1583 01:41:16,738 --> 01:41:20,784 Because my boy still has that awful mess on his mind, 1584 01:41:21,076 --> 01:41:24,079 and all he can see are those faces. 1585 01:41:24,370 --> 01:41:26,289 You think so? I know so. 1586 01:41:27,540 --> 01:41:30,085 But I'm gonna change all that. 112125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.