All language subtitles for Homeland.S08E06.Two Minutes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:06,000 Anteriormente en Homeland... 2 00:00:06,142 --> 00:00:07,400 Habla Charlie-Echo-Cuatro... 3 00:00:07,442 --> 00:00:08,733 estamos en el lugar del accidente. 4 00:00:08,775 --> 00:00:09,955 Nada. 5 00:00:10,183 --> 00:00:11,670 No hay pulso. 6 00:00:12,117 --> 00:00:13,510 El presidente est� muerto. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,150 Todos lo est�n. 8 00:00:15,283 --> 00:00:16,870 No hay sobrevivientes. 9 00:00:16,917 --> 00:00:22,675 Esa fue una orden de asesinato de Haissam Haqqani.. 10 00:00:22,717 --> 00:00:25,717 llevada a cabo por las fuerzas talibanes. 11 00:00:26,050 --> 00:00:26,742 Saul. 12 00:00:26,784 --> 00:00:28,670 El presidente Warner est� muerto. 13 00:00:28,717 --> 00:00:30,710 Tambi�n el presidente Daoud. 14 00:00:30,783 --> 00:00:33,070 Su helic�ptero cay� en el Korengal. 15 00:00:33,117 --> 00:00:35,110 Hab�a talibanes en el �rea. 16 00:00:35,183 --> 00:00:37,030 �Crees que yo lo hice? 17 00:00:37,150 --> 00:00:38,630 Necesito saberlo. 18 00:00:38,683 --> 00:00:39,790 No. 19 00:00:40,383 --> 00:00:41,670 No lo hice. 20 00:00:41,750 --> 00:00:44,190 Si los talibanes lo hicieron, los talibanes lo hicieron. 21 00:00:44,250 --> 00:00:46,675 Pero si el I.S.I. lo hizo, quiero saber si G'ulom lo hizo. 22 00:00:46,717 --> 00:00:49,259 Quiero saber si el piloto vol� el helic�ptero en la ladera 23 00:00:49,302 --> 00:00:51,675 de la maldita monta�a porque pens� que Jes�s le hablaba. 24 00:00:51,717 --> 00:00:53,675 Quiero saber eso porque es importante. 25 00:00:53,717 --> 00:00:54,841 Es importante. 26 00:00:54,883 --> 00:00:57,230 Determinar� lo que haremos despu�s. 27 00:00:58,050 --> 00:00:59,041 �Carrie? 28 00:00:59,083 --> 00:01:01,070 Tienes que conseguir la grabadora de vuelo. 29 00:01:01,117 --> 00:01:03,150 - Ya nos vamos. - Primero trae la grabadora. 30 00:01:03,217 --> 00:01:04,750 �Van a destruir el sitio? 31 00:01:04,817 --> 00:01:06,990 El vicepresidente hizo la llamada. 32 00:01:07,050 --> 00:01:09,350 �Qu� hay de la caja negra, la grabadora de vuelo? 33 00:01:09,417 --> 00:01:12,108 �Les dijiste lo que dijo el mec�nico sobre los problemas con los armazones de aire? 34 00:01:12,150 --> 00:01:13,470 Carrie... 35 00:01:13,817 --> 00:01:15,510 no tenemos tiempo. 36 00:01:15,617 --> 00:01:17,910 �Max? Dime que tienes la caja negra. 37 00:01:17,983 --> 00:01:19,070 S�. 38 00:01:21,483 --> 00:01:23,550 Max, dime qu� est� pasando. 39 00:01:24,583 --> 00:01:26,110 �Puedes o�rme? 40 00:01:27,950 --> 00:01:29,110 �Max? 41 00:01:33,550 --> 00:01:35,470 Retrocedan, retrocedan. 42 00:01:45,117 --> 00:01:47,875 La torre uno del World Trade Center... 43 00:01:47,917 --> 00:01:49,741 est� en llamas. 44 00:01:49,783 --> 00:01:51,710 Se me escap� algo una vez. 45 00:01:51,750 --> 00:01:54,883 No dejar� que suceda otra vez. 46 00:01:55,150 --> 00:01:57,950 Reclutamos a un prisionero de guerra americano. 47 00:01:58,283 --> 00:02:00,710 Es una verg�enza para su pa�s, sargento Nicolas Brody. 48 00:02:00,750 --> 00:02:02,608 Es un traidor y un terrorista... 49 00:02:02,650 --> 00:02:04,950 y es tiempo de que pague por ello. 50 00:02:05,517 --> 00:02:07,550 �Me est� acusando de algo? 51 00:02:07,917 --> 00:02:09,910 �De verdad no lo recuerdas? 52 00:02:09,983 --> 00:02:11,510 �Recordar qu�? 53 00:02:11,750 --> 00:02:14,590 Podemos estar lidiando con un oficial comprometido. 54 00:02:14,650 --> 00:02:17,817 Tuvo una relaci�n complicada de la que minti�. 55 00:02:18,083 --> 00:02:20,983 S�, es complicada. Perd� siete meses de mi vida. 56 00:02:21,450 --> 00:02:23,383 �A mi operador ruso? 57 00:02:23,850 --> 00:02:25,990 �Funciona nuestra estrategia? 58 00:02:26,083 --> 00:02:28,575 Se te someter� a una investigaci�n... 59 00:02:28,617 --> 00:02:31,417 que definir� el resto de tu vida. 60 00:02:31,883 --> 00:02:34,141 No todos los problemas en Oriente Medio... 61 00:02:34,183 --> 00:02:36,390 requieren una soluci�n militar. 62 00:02:36,783 --> 00:02:40,383 El pa�s entero se volvi� loco luego del 9/11. 63 00:02:40,883 --> 00:02:42,790 Carrie, no te ves bien. 64 00:02:43,117 --> 00:02:45,070 Sigo uniendo las piezas. 65 00:02:46,517 --> 00:02:49,183 Por favor, dime que lo tienes. 66 00:02:51,817 --> 00:02:53,830 �No hay una maldita l�nea? 67 00:02:54,017 --> 00:02:55,310 Te creo. 68 00:02:55,983 --> 00:02:57,670 Nadie m�s lo har�. 69 00:03:02,463 --> 00:03:04,641 El Gabinete lo afirm� esta ma�ana... 70 00:03:04,683 --> 00:03:06,808 en cuanto lleg� la noticia a Washington... 71 00:03:06,850 --> 00:03:08,875 de que el presidente Warner fue confirmado muerto... 72 00:03:08,917 --> 00:03:11,108 al ver un helic�ptero derribado... 73 00:03:11,150 --> 00:03:13,650 en el valle de Korengal, Afganist�n. 74 00:03:13,883 --> 00:03:15,675 Ambas c�maras del Congreso se reunieron... 75 00:03:15,717 --> 00:03:17,975 en una sesi�n de emergencia. 76 00:03:18,017 --> 00:03:22,175 Declararon el mi�rcoles un d�a de luto por el presidente. 77 00:03:22,217 --> 00:03:24,590 Los planes para su funeral han comenzado. 78 00:03:24,650 --> 00:03:27,750 Aunque sus restos no han regresado a Estados Unidos... 79 00:03:28,050 --> 00:03:31,675 eso no ha desalentado a miles de personas reunidas... 80 00:03:31,717 --> 00:03:35,775 fuera de la Casa Blanca expresando su devastaci�n... 81 00:03:35,817 --> 00:03:37,441 por la p�rdida de un hombre... 82 00:03:37,483 --> 00:03:40,108 que fue presidente por solo unos pocos meses... 83 00:03:40,150 --> 00:03:42,910 pero que fue un gran estadista y un servidor... 84 00:03:42,950 --> 00:03:46,317 del pueblo estadounidense durante m�s de 40 a�os. 85 00:04:35,083 --> 00:04:36,590 Te pagar�n... 86 00:04:37,217 --> 00:04:38,510 mucho dinero. 87 00:04:38,550 --> 00:04:40,790 Te pagar�n mucho dinero por m�. 88 00:04:53,650 --> 00:04:55,470 Est� bien, est� bien. 89 00:05:47,383 --> 00:05:48,983 �Oigan! �Oigan! 90 00:05:49,217 --> 00:05:50,670 �Aqu� estoy! 91 00:05:56,317 --> 00:05:58,310 �Aqu� estoy! �Aqu� estoy! 92 00:06:16,883 --> 00:06:18,950 Ocho segundos para entrar al aire. 93 00:06:19,017 --> 00:06:20,310 Cinco... 94 00:06:20,383 --> 00:06:23,517 cuatro, tres, dos... 95 00:06:24,750 --> 00:06:25,710 Damas y caballeros... 96 00:06:25,751 --> 00:06:28,070 el presidente de los Estados Unidos. 97 00:06:28,150 --> 00:06:29,670 Buenas noches. 98 00:06:29,917 --> 00:06:32,250 Citando a Lyndon Baines Johnson... 99 00:06:32,683 --> 00:06:35,590 "Habr�a dado todo lo que tengo con mucho gusto... 100 00:06:35,783 --> 00:06:37,670 por no estar aqu� hoy". 101 00:06:38,350 --> 00:06:40,483 A las 4:52 de esta tarde... 102 00:06:40,750 --> 00:06:43,441 el juez Harlan Crawford me jur� el cargo... 103 00:06:43,483 --> 00:06:46,208 de presidente de los Estados Unidos. 104 00:06:46,250 --> 00:06:49,710 Es con un coraz�n afligido que tomo el juramento de esta naci�n... 105 00:06:49,750 --> 00:06:52,275 para preservar, proteger, y defender... 106 00:06:52,317 --> 00:06:54,790 la Constituci�n de los Estados Unidos. 107 00:06:55,183 --> 00:06:56,341 Tenemos enlazado a Kabul. 108 00:06:56,383 --> 00:06:59,608 Los jefes quieren hablarle sobre mover un hardware. 109 00:06:59,650 --> 00:07:00,542 �Qu� significa eso? 110 00:07:00,584 --> 00:07:03,708 Redirigir la Quinta Flota hacia el Mar Ar�bigo. 111 00:07:03,750 --> 00:07:05,790 �Quieren aumentar las tropas? 112 00:07:05,850 --> 00:07:08,275 No, se trata de preparase para otro ataque... 113 00:07:08,317 --> 00:07:10,910 o por si necesitamos evacuar la embajada. 114 00:07:11,283 --> 00:07:13,608 Dicen que yo mand� derribar el helic�ptero de Warner... 115 00:07:13,650 --> 00:07:14,870 como un golpe de estado. 116 00:07:14,950 --> 00:07:15,830 �Qui�nes? 117 00:07:15,883 --> 00:07:18,470 El maldito BuzzFeed, o alguien, no lo s�. 118 00:07:18,650 --> 00:07:20,541 Habr� mucho m�s de eso. 119 00:07:20,583 --> 00:07:22,230 Yo tratar�a de no escucharlo. 120 00:07:22,283 --> 00:07:24,208 Acabo de prometerle la mano de la justicia... 121 00:07:24,250 --> 00:07:26,510 al estilo Antiguo Testamento a todo el maldito pa�s. 122 00:07:26,550 --> 00:07:29,070 M�s vale que alguien piense en algo que pueda hacer. 123 00:07:29,150 --> 00:07:30,390 R�pido. 124 00:07:36,717 --> 00:07:38,110 Por favor. 125 00:07:39,417 --> 00:07:41,110 �D�nde est� Kabul? 126 00:07:41,717 --> 00:07:43,275 Tenemos problemas con un enlace seguro. 127 00:07:43,317 --> 00:07:45,030 Tardar� un minuto. 128 00:07:46,650 --> 00:07:47,542 �Nada a�n? 129 00:07:47,584 --> 00:07:49,870 No s� cu�l es el maldito problema. 130 00:07:52,117 --> 00:07:53,710 El Mando Conjunto me est� obstruyendo. 131 00:07:53,750 --> 00:07:54,741 �Alguna noticia de Max? 132 00:07:54,783 --> 00:07:56,241 La Fuerza de Reacci�n busc� en ambos sitios del accidente. 133 00:07:56,283 --> 00:07:57,550 No encontraron ning�n cuerpo. 134 00:07:57,617 --> 00:07:58,841 - As� que est� vivo. - Esperemos. 135 00:07:58,883 --> 00:08:00,710 �Cu�ntas unidades est�n busc�ndolo? 136 00:08:00,783 --> 00:08:03,375 Tenemos drones en el aire, pero son m�s de 12 horas... 137 00:08:03,417 --> 00:08:04,775 y el radio de b�squeda es cada vez m�s grande. 138 00:08:04,817 --> 00:08:06,208 Siguen buscando, �verdad? 139 00:08:06,250 --> 00:08:07,470 No en tierra. 140 00:08:07,517 --> 00:08:10,990 Pero tengo bases, la embajada, este lugar, todos son objetivos. 141 00:08:11,083 --> 00:08:13,510 Tiene que ser nuestra prioridad ahora. 142 00:08:13,550 --> 00:08:14,990 Est� listo. 143 00:08:17,050 --> 00:08:17,910 Saul. 144 00:08:17,951 --> 00:08:19,875 - Hacemos todo lo que podemos. - Es mentira. 145 00:08:19,917 --> 00:08:21,550 Yo lo envi� ah�. 146 00:08:21,783 --> 00:08:23,510 Los dos lo hicimos. 147 00:08:23,983 --> 00:08:26,710 Presidente, lamentamos haberlo hecho esperar. 148 00:08:34,383 --> 00:08:35,808 Mike, �tienes un minuto? 149 00:08:35,850 --> 00:08:37,910 Ser�a genial si pudieras... 150 00:08:42,050 --> 00:08:44,575 Ted limpi� la cinta de Carrie y Yevgeny en la mezquita. 151 00:08:44,617 --> 00:08:47,910 - Creo que tienes que o�r... - No puedo, lo har� m�s tarde. 152 00:08:53,650 --> 00:08:54,830 Hola. 153 00:08:54,983 --> 00:08:56,870 �Hay algo sobre Max Piotrowski? 154 00:08:56,950 --> 00:08:58,141 Todo el sector est� en silencio. 155 00:08:58,183 --> 00:09:00,510 Derribaron al presidente. Van a esconderse. 156 00:09:00,550 --> 00:09:01,541 �Qu� tal Kabul? 157 00:09:01,583 --> 00:09:02,675 Tal vez se est�n haciendo referencia a �l. 158 00:09:02,717 --> 00:09:04,510 - Llevaba una... - Caja negra, lo s�. 159 00:09:04,550 --> 00:09:06,075 Estamos escuchando cientos de llamadas... 160 00:09:06,117 --> 00:09:08,141 tenemos b�squedas automatizadas en miles m�s. 161 00:09:08,183 --> 00:09:10,790 Est� en la lista, pero es una larga lista. 162 00:09:10,950 --> 00:09:13,110 �Puedo ver las palabras clave? 163 00:09:18,350 --> 00:09:20,030 Imprime una copia. 164 00:09:24,950 --> 00:09:26,150 �Hola? 165 00:09:26,317 --> 00:09:28,517 No, no puedo revisar esto. 166 00:09:28,750 --> 00:09:30,510 Lo estoy intentando. 167 00:09:31,150 --> 00:09:32,710 �Esto es todo? 168 00:09:32,917 --> 00:09:33,776 Espera. 169 00:09:33,818 --> 00:09:35,375 Los talibanes saben c�mo evitarlos. 170 00:09:35,417 --> 00:09:36,641 �Quieres a�adir algo? Adelante. 171 00:09:36,683 --> 00:09:38,275 Vienen una docena de sujetos de Fort Meade. 172 00:09:38,317 --> 00:09:40,470 Entonces tendremos m�s o�dos. 173 00:09:40,517 --> 00:09:41,750 Lo siento. 174 00:09:41,817 --> 00:09:43,175 No me est� respondiendo. 175 00:09:43,217 --> 00:09:44,630 �Hay alguien que pueda tratar? 176 00:09:44,683 --> 00:09:46,608 Re�ne una l�nea de tiempo de todo lo que sabemos... 177 00:09:46,650 --> 00:09:48,608 desde que el presidente aterriz� en Bagram. 178 00:09:48,650 --> 00:09:50,190 Est� incompleto, pero es un comienzo. 179 00:09:50,250 --> 00:09:53,076 - Alan Yager, Vanessa Kroll, FBI. - Hola, Alan. 180 00:09:53,118 --> 00:09:54,241 Alan es mi jefe de estaci�n adjunto. 181 00:09:54,283 --> 00:09:55,475 Ayudar� a tu equipo. 182 00:09:55,517 --> 00:09:57,141 Genial. Ray Auerbach, Marshall Carter... 183 00:09:57,183 --> 00:09:59,250 de Islamabad y Abu Dabi. 184 00:09:59,450 --> 00:10:01,275 Los tres necesitaremos que las puertas est�n cerradas. 185 00:10:01,317 --> 00:10:02,390 S�ganme. 186 00:10:02,450 --> 00:10:03,608 Puedes dejar tus cosas aqu�. 187 00:10:03,650 --> 00:10:05,710 Despu�s los prepararemos con comunicaciones seguras. 188 00:10:05,783 --> 00:10:07,541 �Cu�nto de su personal est� en el campo en este momento? 189 00:10:07,583 --> 00:10:09,310 Cerca de la mitad, buscando fuentes. 190 00:10:09,383 --> 00:10:10,750 Bien. 191 00:10:11,283 --> 00:10:13,408 No quiero entorpecer el proceso pero hasta que sepamos lo contrario... 192 00:10:13,450 --> 00:10:15,208 esta estaci�n es una escena del crimen. 193 00:10:15,250 --> 00:10:16,710 �Cu�l es la teor�a actual? 194 00:10:16,783 --> 00:10:19,350 Alguien les dijo a los talibanes en d�nde estar con un RPG. 195 00:10:19,417 --> 00:10:22,008 Tienes la mayor concentraci�n de gente en el pa�s... 196 00:10:22,050 --> 00:10:24,275 que sab�a que el presidente estaba volando. 197 00:10:24,317 --> 00:10:26,335 Necesitamos declaraciones de todos y acceso a toda 198 00:10:26,378 --> 00:10:29,510 comunicaci�n dentro y fuera de aqu� en las �ltimas 72 horas. 199 00:10:29,583 --> 00:10:31,675 Pon un RTB. Que todos vuelvan a la base. 200 00:10:31,717 --> 00:10:32,750 Entendido. 201 00:10:32,817 --> 00:10:34,110 Gracias. 202 00:11:06,617 --> 00:11:08,775 �Qu� hay de la embajada? Al menos los no esenciales. 203 00:11:08,817 --> 00:11:10,408 Si empezamos a evacuar a los no esenciales... 204 00:11:10,450 --> 00:11:13,110 convertiremos el p�nico en histeria completa. 205 00:11:13,183 --> 00:11:15,608 Saul, llam� la oficina del presidente G'ulom... 206 00:11:15,650 --> 00:11:17,950 quiere hablar contigo lo antes posible. 207 00:11:18,017 --> 00:11:20,030 - Comun�calo. - En persona. 208 00:11:21,283 --> 00:11:23,441 Tu equipo de seguridad no quiere que salgas del edificio. 209 00:11:23,483 --> 00:11:24,710 Fue insistente. 210 00:11:24,783 --> 00:11:26,150 Maldici�n. 211 00:11:28,050 --> 00:11:30,110 Necesito un convoy armado para el asesor de seguridad. 212 00:11:30,150 --> 00:11:32,775 �Sabemos est� Haqqani? �Sali� de la ciudad? 213 00:11:32,817 --> 00:11:34,110 Ni idea. 214 00:11:40,650 --> 00:11:42,230 Soy yo, soy yo. 215 00:11:42,650 --> 00:11:44,350 Van de puerta en puerta... 216 00:11:44,417 --> 00:11:45,708 acorralando talibanes. 217 00:11:45,750 --> 00:11:47,908 Los llevan al estadio de f�tbol... 218 00:11:47,950 --> 00:11:49,817 sin comida y sin agua. 219 00:11:59,650 --> 00:12:01,150 Qu�date aqu�. 220 00:12:11,683 --> 00:12:13,375 Lo siento. 221 00:12:13,417 --> 00:12:15,917 Yo traje esto a tu casa. 222 00:12:16,417 --> 00:12:20,517 Por favor. Estoy aqu� para servirte. 223 00:12:23,250 --> 00:12:27,050 Or� por tu �xito cuando elegiste la paz. 224 00:12:28,017 --> 00:12:31,350 Pero ahora que has elegido volver a la guerra... 225 00:12:32,083 --> 00:12:34,183 d�jame ser un arma. 226 00:12:35,883 --> 00:12:38,717 �Crees que eleg� esto? 227 00:12:39,250 --> 00:12:43,383 �Qui�n m�s derribar�a a dos presidentes de un solo golpe? 228 00:12:44,783 --> 00:12:48,783 Yo no orden� el ataque. Yo declar� un alto el fuego. 229 00:12:59,017 --> 00:13:00,817 �No somos talibanes! 230 00:13:01,183 --> 00:13:02,790 �D�janos en paz! 231 00:13:02,917 --> 00:13:04,630 �Ad�nde lo llevan? 232 00:13:04,817 --> 00:13:06,350 �D�jalo! 233 00:13:07,217 --> 00:13:09,750 �D�ganme ad�nde lo llevan! 234 00:14:11,283 --> 00:14:12,790 Quiero un favor. 235 00:14:12,850 --> 00:14:14,870 Aparentemente, me lo gan�. 236 00:14:16,317 --> 00:14:17,510 Bien. 237 00:14:18,317 --> 00:14:19,841 Esto no es el comienzo de un acuerdo... 238 00:14:19,883 --> 00:14:22,790 o para lo que creas que est�s sentando las bases. 239 00:14:26,417 --> 00:14:28,990 Uno de los nuestros desapareci� cerca del lugar del accidente. 240 00:14:29,050 --> 00:14:30,608 Tuviste muchas bajas. 241 00:14:30,650 --> 00:14:33,870 No me sorprende que no hayas recuperado a Warner tambi�n. 242 00:14:34,783 --> 00:14:37,270 Creo que a�n est� vivo, y es amigo m�o. 243 00:14:38,783 --> 00:14:40,310 Lamento o�r eso. 244 00:14:40,383 --> 00:14:42,910 Me preocupa que los talibanes lo tengan. 245 00:14:43,050 --> 00:14:46,190 Si lo tienen, solo estar� vivo si quieren devolverlo... 246 00:14:46,550 --> 00:14:47,990 o venderlo. 247 00:14:48,650 --> 00:14:50,310 �Puedes averiguarlo? 248 00:14:50,383 --> 00:14:52,950 Nuestra red en esa parte del Korengal es... 249 00:14:53,017 --> 00:14:54,510 muy limitada. 250 00:14:56,783 --> 00:14:57,808 No tienes que hacerte el tonto. 251 00:14:57,850 --> 00:14:59,510 S� que compraste mucha buena voluntad. 252 00:14:59,550 --> 00:15:01,541 No, no. Quiero ayudar, pero... 253 00:15:01,583 --> 00:15:02,750 �Qu�? 254 00:15:04,917 --> 00:15:07,708 Tienes cobertura de vigilancia en esa �rea. 255 00:15:07,750 --> 00:15:09,341 En cuanto hable con alguien... 256 00:15:09,383 --> 00:15:12,850 ese alguien tendr� un misil en la cabeza en segundos. 257 00:15:14,317 --> 00:15:16,030 �Puedes desactivarlo? 258 00:15:16,083 --> 00:15:17,975 Solo necesito tiempo suficiente para hacer una llamada. 259 00:15:18,017 --> 00:15:20,841 �Quieres que derribe nuestra vigilancia en el sector en donde dos presidentes... 260 00:15:20,883 --> 00:15:22,870 acaban de ser derribados? 261 00:15:25,683 --> 00:15:26,790 No. 262 00:15:27,450 --> 00:15:29,510 Entonces no puedo ayudarte. 263 00:15:32,383 --> 00:15:33,708 Tenemos tropas en tierra. 264 00:15:33,750 --> 00:15:35,375 No puedo darte a ti y a los talibanes... 265 00:15:35,417 --> 00:15:37,270 un pase libre en una zona de peligro. 266 00:15:37,350 --> 00:15:39,470 Ya no es una zona de peligro. 267 00:15:40,517 --> 00:15:43,517 Escucha, solo te pido dos minutos. 268 00:15:44,117 --> 00:15:46,470 Conf�o en que protejas mis fuentes. 269 00:15:46,950 --> 00:15:49,041 Tienes que confiar en que no me aprovechar�. 270 00:15:49,083 --> 00:15:51,910 No presiones con eso de la confianza, �de acuerdo? 271 00:15:51,983 --> 00:15:54,775 Eres un oficial enemigo y me pides que sabotee... 272 00:15:54,817 --> 00:15:57,150 la capacidad de inteligencia estadounidense. 273 00:15:57,217 --> 00:15:59,075 Yo no te estoy pidiendo que hagas nada... 274 00:15:59,117 --> 00:16:00,750 t� viniste a m�. 275 00:16:04,950 --> 00:16:06,590 No puedo creerlo. 276 00:16:26,550 --> 00:16:29,030 �Dos minutos es todo lo que necesitas? 277 00:16:32,083 --> 00:16:33,775 A las 3:00 de esta tarde. 278 00:16:33,817 --> 00:16:34,941 Dos minutos. 279 00:16:34,983 --> 00:16:36,350 �Te sirve? 280 00:16:38,783 --> 00:16:41,517 No es el momento de mentirme. 281 00:16:42,183 --> 00:16:44,590 Honestamente, no tengo idea de d�nde est�. 282 00:16:44,650 --> 00:16:49,683 Est� en tu embajada, y lo entregar�s inmediatamente. 283 00:16:50,150 --> 00:16:53,310 Ayer, estaba en una casa segura de la CIA, pero se fue. 284 00:16:54,383 --> 00:16:56,310 No hemos sabido nada de �l desde entonces. 285 00:16:56,383 --> 00:16:57,875 �Nadie lo sigui�? 286 00:16:57,917 --> 00:17:00,110 - �No hay dispositivo de rastreo? - No. 287 00:17:00,151 --> 00:17:03,350 �Dejaste ir al hombre que asesin� a tu presidente? 288 00:17:04,117 --> 00:17:07,350 Haissam Haqqani lleg� a Kabul con gran riesgo personal... 289 00:17:07,617 --> 00:17:08,608 en nombre de la paz... 290 00:17:08,650 --> 00:17:10,910 para reunirse con el presidente de Estados Unidos. 291 00:17:10,950 --> 00:17:14,217 Haissam Haqqani vino a Kabul... 292 00:17:14,683 --> 00:17:16,670 para enga�ar a un hombre. 293 00:17:16,950 --> 00:17:18,110 A ti. 294 00:17:18,150 --> 00:17:21,608 Le cre�ste y trajiste a tu presidente. 295 00:17:21,650 --> 00:17:23,230 No fue Haqqani. 296 00:17:23,417 --> 00:17:25,150 - �Y lo sabes? - S�. 297 00:17:25,850 --> 00:17:27,070 �C�mo? 298 00:17:28,083 --> 00:17:30,350 �Porque te mir� a los ojos? 299 00:17:31,783 --> 00:17:33,870 La gente cambia, evoluciona. 300 00:17:34,183 --> 00:17:35,550 �En serio? 301 00:17:36,450 --> 00:17:39,117 Me pregunto qu� piensa el general Ryan. 302 00:17:39,383 --> 00:17:42,817 �La gente como Haissam Haqqani cambia? 303 00:17:43,317 --> 00:17:45,230 S�, se�or. Creo que s�. 304 00:17:46,483 --> 00:17:48,441 �Conoce el sonido que hace una mujer... 305 00:17:48,483 --> 00:17:51,850 cuando le quitan la mano del brazo con una hacha? 306 00:17:53,017 --> 00:17:56,075 Se puede escuchar incluso durante los aplausos... 307 00:17:56,117 --> 00:17:58,883 de cinco mil talibanes. 308 00:17:59,550 --> 00:18:03,250 Se�or presidente, nadie quiere ver a los talibanes volver al poder. 309 00:18:04,117 --> 00:18:08,283 Pero tampoco quieren ver el tipo de anarqu�a que presidi� en los 90. 310 00:18:09,483 --> 00:18:11,430 Rechazo esa comparaci�n. 311 00:18:13,417 --> 00:18:17,175 Acaba de declarar la ley marcial y reuni� a 300 insurgentes... 312 00:18:17,217 --> 00:18:18,790 en un estadio de f�tbol. 313 00:18:18,850 --> 00:18:23,008 Para evitar que ataquen mi pa�s. 314 00:18:23,050 --> 00:18:24,350 Por favor. 315 00:18:24,417 --> 00:18:26,310 Ha querido el poder absoluto durante 40 a�os... 316 00:18:26,350 --> 00:18:27,910 y ahora lo tiene. 317 00:18:27,950 --> 00:18:29,750 Francamente, me hace dudar. 318 00:18:29,817 --> 00:18:30,870 �Qu�? 319 00:18:30,917 --> 00:18:33,830 Tal vez usted hizo que mataran a los presidentes. 320 00:18:39,117 --> 00:18:41,583 Pueden salir solos. 321 00:19:14,083 --> 00:19:15,350 Carrie. 322 00:19:16,450 --> 00:19:18,075 El FBI hace entrevistas preliminares... 323 00:19:18,117 --> 00:19:19,575 con personas de alto rango del equipo del pa�s. 324 00:19:19,617 --> 00:19:21,230 Deber�as entrar. 325 00:19:21,950 --> 00:19:23,830 En la oficina de Mike. 326 00:19:34,350 --> 00:19:35,510 Hola. 327 00:19:37,583 --> 00:19:39,408 Adelante. Soy Vanessa Kroll. 328 00:19:39,450 --> 00:19:40,470 Carrie Mathison. 329 00:19:40,550 --> 00:19:42,630 Me alegro de verla. Si�ntese. 330 00:19:44,417 --> 00:19:46,470 Mathison. Enviada especial. 331 00:19:46,750 --> 00:19:47,741 �Qu� significa eso? 332 00:19:47,783 --> 00:19:49,710 Saul Berenson me trajo hace unos d�as... 333 00:19:49,750 --> 00:19:52,808 como una especie de asesora en las conversaciones de paz. 334 00:19:52,850 --> 00:19:55,070 Trabaj� con muchos partidos hace unos a�os. 335 00:19:55,117 --> 00:19:56,550 Lleg� a Kabul en... 336 00:19:56,617 --> 00:19:57,790 El 3. 337 00:19:59,383 --> 00:20:02,117 �Cu�ndo supo que llegar�a el presidente? 338 00:20:03,283 --> 00:20:04,110 Ayer. 339 00:20:04,151 --> 00:20:06,510 Un par de horas antes de aterrizar. 340 00:20:06,617 --> 00:20:08,710 El asesor de Seguridad Nacional envi� a un equipo... 341 00:20:08,750 --> 00:20:10,350 a que me trajera a Bagram. 342 00:20:10,417 --> 00:20:12,141 El presidente Warner quer�a hablar conmigo... 343 00:20:12,183 --> 00:20:14,608 pero no sab�a lo que estaba pasando hasta que llegu� al hangar. 344 00:20:14,650 --> 00:20:17,390 �Por qu� el presidente quer�a hablar contigo? 345 00:20:18,250 --> 00:20:21,341 Estuve involucrada en esbozar parte de la administraci�n... 346 00:20:21,383 --> 00:20:23,510 en la pol�tica de Afganist�n. 347 00:20:24,550 --> 00:20:26,030 Me estaba agradeciendo. 348 00:20:26,083 --> 00:20:27,950 Lo cual fue prematuro. 349 00:20:28,717 --> 00:20:30,750 �Qu� parte de la pol�tica? 350 00:20:30,917 --> 00:20:32,110 Salir de aqu�. 351 00:20:32,183 --> 00:20:33,910 Terminar la guerra. 352 00:20:34,083 --> 00:20:36,670 �Conoces a alguien por aqu� que no lo apoye? 353 00:20:36,717 --> 00:20:38,910 �El acuerdo de paz? Bueno, mucha gente. 354 00:20:38,950 --> 00:20:42,083 Pero en esta estaci�n, en realidad no. 355 00:20:46,483 --> 00:20:48,390 Si piensa en algo, aqu� est� mi correo. 356 00:20:48,450 --> 00:20:49,750 Gracias. 357 00:20:50,117 --> 00:20:51,870 Bien, �eso es todo? 358 00:20:51,917 --> 00:20:54,070 Solo me estoy familiarizando. 359 00:20:54,383 --> 00:20:57,470 Seguramente no ser� la �ltima vez que hable con usted. 360 00:21:12,250 --> 00:21:15,175 Tratabas de colgarte con una cuerda... 361 00:21:15,217 --> 00:21:17,030 hecha de tus s�banas. 362 00:21:17,817 --> 00:21:20,310 Si no te hubiera visto cuando llegu�... 363 00:21:20,983 --> 00:21:22,470 por pura suerte. 364 00:21:22,550 --> 00:21:25,910 Si hubiera estado ah� un minuto despu�s, solo un minuto despu�s, te habr�as ido. 365 00:21:25,983 --> 00:21:28,508 Y despu�s, logr� que te tomaras de nuevo tus medicamentos... 366 00:21:28,550 --> 00:21:30,150 por un par de semanas. 367 00:21:30,217 --> 00:21:33,508 Hab�a un bosque de abedul cerca del hospital. 368 00:21:33,550 --> 00:21:35,790 Realmente te gustaba caminar ah�. 369 00:21:35,850 --> 00:21:36,790 Es cierto. 370 00:21:36,850 --> 00:21:39,390 Result� que ten�amos mucho de qu� hablar. 371 00:21:39,450 --> 00:21:40,808 �En serio? �C�mo qu�? 372 00:21:40,850 --> 00:21:42,475 Como tu relaci�n con Nicholas Brody. 373 00:21:42,517 --> 00:21:45,430 Dime algo que no acabas de leer en m� expediente. 374 00:21:46,050 --> 00:21:47,990 Tuviste una hija con �l. 375 00:21:48,083 --> 00:21:49,350 Franny. 376 00:21:50,017 --> 00:21:53,483 Trataste de ahogarla en la ba�era. 377 00:21:54,050 --> 00:21:56,675 Hubo un momento en el que en realidad consideraste... 378 00:21:56,717 --> 00:21:58,670 ahogar a tu propia hija. 379 00:21:58,983 --> 00:22:00,430 Maldita sea. 380 00:22:00,617 --> 00:22:01,710 S�. 381 00:22:08,550 --> 00:22:10,750 �Le�ste el informe de contacto? 382 00:22:10,917 --> 00:22:12,741 No es lo mismo. 383 00:22:12,783 --> 00:22:14,750 Es una fabricaci�n total. 384 00:22:18,483 --> 00:22:19,910 No es el mejor momento. 385 00:22:19,983 --> 00:22:22,430 No quer�a mencionarlo con todo esto... 386 00:22:22,783 --> 00:22:25,030 pero sab�a que necesitabas verlo. 387 00:22:25,117 --> 00:22:26,230 S�. 388 00:22:26,517 --> 00:22:29,017 Entiendo por qu� minti� al respecto. 389 00:22:29,217 --> 00:22:30,775 Quiere volver a la agencia. 390 00:22:30,817 --> 00:22:33,670 No puede tener autorizaci�n de seguridad si eso est� en su historial. 391 00:22:33,717 --> 00:22:35,270 Eso es seguro. 392 00:22:35,350 --> 00:22:37,350 Tal vez �l est� mintiendo. 393 00:22:38,917 --> 00:22:41,030 Jenna, fue idea de Carrie... 394 00:22:41,150 --> 00:22:42,575 que el presidente viniera aqu�. 395 00:22:42,617 --> 00:22:43,910 Ella propuso la visita. 396 00:22:43,950 --> 00:22:44,576 �Cuando? 397 00:22:44,618 --> 00:22:47,150 90 minutos despu�s de esta conversaci�n. 398 00:22:50,050 --> 00:22:53,110 Ella estaba en el SCIF cuando Saul expuso el plan de paz. 399 00:22:53,150 --> 00:22:55,075 Le dijo a Warner que la mejor manera de venderlo... 400 00:22:55,117 --> 00:22:57,941 al pueblo estadounidense ser�a aqu�, en Afganist�n... 401 00:22:57,983 --> 00:23:00,190 frente a las tropas de combate. 402 00:23:01,550 --> 00:23:02,710 Bien. 403 00:23:03,417 --> 00:23:05,350 Pero eso no significa... 404 00:23:06,483 --> 00:23:08,675 Tengo un equipo del FBI trabajando fuera de mi oficina. 405 00:23:08,717 --> 00:23:10,817 No puedo no mencionarlo. 406 00:23:17,783 --> 00:23:19,830 Tengo que pensarlo un poco. 407 00:23:22,750 --> 00:23:25,417 Hazme un favor, no la pierdas de vista. 408 00:24:14,050 --> 00:24:15,630 Necesito salir. 409 00:24:15,750 --> 00:24:16,950 Bien. 410 00:24:17,250 --> 00:24:18,475 No se lo digas a nadie. 411 00:24:18,517 --> 00:24:20,470 - �Entiendes? - Entiendo. 412 00:24:23,617 --> 00:24:24,710 �Va a despertarse? 413 00:24:24,750 --> 00:24:27,483 No por un tiempo. Lo noque� con morfina. 414 00:24:56,450 --> 00:24:57,710 Volver� pronto. 415 00:24:57,750 --> 00:24:59,630 Que Dios est� contigo. 416 00:25:33,083 --> 00:25:34,550 La paz sea contigo. 417 00:25:34,617 --> 00:25:36,350 La paz sea contigo. 418 00:25:36,650 --> 00:25:37,710 �C�mo est�s? 419 00:25:37,750 --> 00:25:39,190 Estoy bien, hermano. 420 00:25:39,250 --> 00:25:40,475 �C�mo te va? 421 00:25:40,517 --> 00:25:41,476 Bien. 422 00:25:41,518 --> 00:25:42,710 �Qu� trajiste? 423 00:25:42,750 --> 00:25:43,608 M�s cosas. 424 00:25:43,650 --> 00:25:45,230 Vamos a verlas. 425 00:25:59,850 --> 00:26:02,030 �Cu�nto puedes darme por esto? 426 00:26:02,350 --> 00:26:04,070 �Esto es americano? 427 00:26:04,717 --> 00:26:06,390 �Lo quieres o no? 428 00:26:07,517 --> 00:26:09,910 Oye, ven a sacar esto del mostrador. 429 00:26:11,417 --> 00:26:13,230 �De d�nde lo sacaste? 430 00:26:14,050 --> 00:26:15,270 Lo encontr�. 431 00:26:15,317 --> 00:26:17,030 �Tiene un cable de alimentaci�n? 432 00:26:17,083 --> 00:26:19,417 No s�. D�jame buscarlo. 433 00:26:20,383 --> 00:26:21,750 Aqu� est�. 434 00:26:41,150 --> 00:26:42,350 Emir. 435 00:26:43,117 --> 00:26:44,910 G'ulom est� en la televisi�n. 436 00:26:44,950 --> 00:26:46,950 Puso una recompensa por tu cabeza. 437 00:26:47,017 --> 00:26:49,150 Tenemos que sacarte de Kabul. 438 00:26:49,417 --> 00:26:51,270 �Qu� dijo exactamente? 439 00:26:51,783 --> 00:26:57,283 Le dar� un mill�n de d�lares a cualquiera que te entregue. 440 00:26:58,717 --> 00:27:01,350 Si te entregas en las pr�ximas 24 horas... 441 00:27:01,683 --> 00:27:04,683 liberar� a los hombres en el estadio. 442 00:27:05,750 --> 00:27:07,583 Si no, los matar�. 443 00:27:12,250 --> 00:27:14,150 �De cu�ntos estamos hablando? 444 00:27:14,217 --> 00:27:16,408 Hay poco menos de 300 en el estadio ahora mismo. 445 00:27:16,450 --> 00:27:19,075 Si masacra a 300 talibanes que salieron de las monta�as... 446 00:27:19,117 --> 00:27:22,817 para un alto el fuego, veremos una insurgencia con esteroides. 447 00:27:23,117 --> 00:27:24,950 �Eso qu� significa exactamente? 448 00:27:25,017 --> 00:27:26,710 Bombas suicidas, secuestros... 449 00:27:26,750 --> 00:27:28,975 ataques a las instalaciones militares del pa�s... 450 00:27:29,017 --> 00:27:30,275 afganas y estadounidenses. 451 00:27:30,317 --> 00:27:32,541 Y no tenemos tropas para eso. 452 00:27:32,583 --> 00:27:36,441 Si G'ulom hace estallar esto no s� si puedo asegurar... 453 00:27:36,483 --> 00:27:38,275 la embajada y las bases. 454 00:27:38,317 --> 00:27:39,741 Olvide el ayudar a su gobierno. 455 00:27:39,783 --> 00:27:42,630 �Podemos entregar a Haqqani? �Podemos hacer eso? 456 00:27:45,550 --> 00:27:47,483 Se�or, no lo tenemos. 457 00:27:48,017 --> 00:27:51,110 �Entonces por qu� alguien me dijo que estaba en una casa de seguridad de la CIA? 458 00:27:51,150 --> 00:27:54,375 Presidente, queremos que llame por tel�fono con G'ulom... 459 00:27:54,417 --> 00:27:56,470 y marque una clara l�nea roja. 460 00:27:56,517 --> 00:27:59,741 Necesita entender que si hay ejecuciones en el estadio... 461 00:27:59,783 --> 00:28:03,110 la ayuda estadounidense a su gobierno cesar� inmediatamente. 462 00:28:06,950 --> 00:28:08,230 �Es...? 463 00:28:08,483 --> 00:28:11,550 �Es posible que esto sea solo mucho aire caliente? 464 00:28:12,083 --> 00:28:14,110 Podr�a estar mintiendo, �verdad? 465 00:28:14,183 --> 00:28:15,009 No, se�or. 466 00:28:15,051 --> 00:28:16,910 No, se�or, as� es como hace las cosas. 467 00:28:16,950 --> 00:28:19,441 Matar� a 300 hombres en un estadio sin pesta�ear. 468 00:28:19,483 --> 00:28:20,750 Genial. 469 00:28:21,450 --> 00:28:25,950 Amigos, hablemos de c�mo el presidente puede abordarlo. 470 00:28:30,017 --> 00:28:32,483 Empezar�a record�ndole a G'ulom... 471 00:28:32,950 --> 00:28:35,390 que su pa�s tiene una nueva constituci�n... 472 00:28:35,450 --> 00:28:38,541 y que consagra derechos con el debido proceso... 473 00:28:38,583 --> 00:28:40,110 incluso para los talibanes. 474 00:28:40,183 --> 00:28:41,110 Tienen un poder judicial. 475 00:28:41,151 --> 00:28:43,341 Tienen un marco para la sociedad civil. 476 00:28:43,383 --> 00:28:45,975 Nada de eso puede ser ignorado, incluso frente una crisis. 477 00:28:46,017 --> 00:28:48,175 Especialmente frente una crisis. Por eso est� ah�. 478 00:28:48,217 --> 00:28:50,790 Es para tus enemigos, no para tus amigos. 479 00:28:57,517 --> 00:28:59,630 Muy bien, ponlo al tel�fono. 480 00:29:01,083 --> 00:29:02,910 Hablaremos despu�s de la llamada. 481 00:29:02,950 --> 00:29:04,990 Gracias, se�or presidente. 482 00:29:08,917 --> 00:29:12,150 Presidente G'ulom en Kabul para el presidente, por favor. 483 00:29:13,017 --> 00:29:14,310 Gracias. 484 00:29:14,583 --> 00:29:16,150 Dime su nombre. 485 00:29:16,717 --> 00:29:17,641 �G'ulom? 486 00:29:17,683 --> 00:29:18,590 S�. 487 00:29:18,650 --> 00:29:19,276 G'ulom. 488 00:29:19,318 --> 00:29:20,741 Abdul G'ulom. 489 00:29:20,783 --> 00:29:22,030 G'ulom. 490 00:29:22,517 --> 00:29:23,790 G'ulom. 491 00:29:23,850 --> 00:29:25,110 G'ulom. 492 00:29:25,417 --> 00:29:26,830 �Est� bien? 493 00:29:27,383 --> 00:29:28,550 Maldici�n. 494 00:29:28,617 --> 00:29:30,070 S�, gracias. 495 00:29:34,683 --> 00:29:35,808 Se�or presidente. 496 00:29:35,850 --> 00:29:37,030 Se�or presidente. 497 00:29:37,083 --> 00:29:39,441 "Felicidades" no es la palabra correcta... 498 00:29:39,483 --> 00:29:42,030 para el lugar en el que nos encontramos. 499 00:29:42,150 --> 00:29:43,910 No. Tristemente no. 500 00:29:44,317 --> 00:29:46,270 Que Dios est� a su lado. 501 00:29:46,517 --> 00:29:48,283 Y en el suyo. Am�n. 502 00:29:52,617 --> 00:29:56,110 Me han dicho que tiene muchos talibanes en un estadio de f�tbol. 503 00:29:56,217 --> 00:29:57,830 Eso es correcto. 504 00:29:58,183 --> 00:30:00,241 Presidente, necesito que entienda... 505 00:30:00,283 --> 00:30:02,830 que esos hombres necesitan seguir vivos. 506 00:30:03,650 --> 00:30:06,750 Quiero a Haissam Haqqani tanto como usted. 507 00:30:06,983 --> 00:30:10,270 Pero tienen un sistema judicial que acaban de poner en pie. 508 00:30:10,917 --> 00:30:13,208 Hasta los prisioneros talibanes necesitan pasar por algo... 509 00:30:13,250 --> 00:30:15,430 que parezca un debido proceso. 510 00:30:15,983 --> 00:30:17,190 Claro. 511 00:30:17,283 --> 00:30:20,350 Soy el presidente de una naci�n vinculada por la ley. 512 00:30:21,817 --> 00:30:23,270 Una sociedad civil. 513 00:30:23,350 --> 00:30:24,430 S�. 514 00:30:25,250 --> 00:30:28,030 Si empieza a ejecutar hombres en un estadio podr�a iniciar 515 00:30:28,073 --> 00:30:31,270 una ola de violencia que desestabilizar� a todo su pa�s. 516 00:30:31,850 --> 00:30:34,517 Me temo que esa parte no es correcta. 517 00:30:37,017 --> 00:30:41,383 Creo que ver� atentados suicidas y ataques. 518 00:30:42,250 --> 00:30:45,317 El aumento de la violencia ya se produjo... 519 00:30:45,750 --> 00:30:47,830 cuando retir� sus tropas... 520 00:30:48,183 --> 00:30:50,983 y cuando comenz� las conversaciones de paz. 521 00:30:54,383 --> 00:30:56,190 Eso es desafortunado. 522 00:30:56,250 --> 00:30:59,541 Para este enemigo, la paz es un signo de debilidad... 523 00:30:59,583 --> 00:31:01,630 y se enfrenta con agresi�n. 524 00:31:03,350 --> 00:31:05,750 Asesinaron al l�der del mundo libre. 525 00:31:06,750 --> 00:31:08,870 Es la victoria de toda una vida. 526 00:31:08,917 --> 00:31:12,541 �Se imagina las consecuencias si nuestra respuesta... 527 00:31:12,583 --> 00:31:14,390 es el debido proceso? 528 00:31:17,483 --> 00:31:18,750 S�. No. 529 00:31:20,217 --> 00:31:24,150 Debemos responder en un idioma que entiendan. 530 00:31:25,017 --> 00:31:26,308 Una banda de criminales... 531 00:31:26,350 --> 00:31:29,441 tiene a nuestros pa�ses como rehenes... 532 00:31:29,483 --> 00:31:32,110 y tenemos la oportunidad de aplastarlos... 533 00:31:32,317 --> 00:31:34,150 de una vez por todas. 534 00:31:34,283 --> 00:31:36,710 Debemos tener la fuerza para hacerlo. 535 00:31:39,817 --> 00:31:41,910 �C�mo ser�a eso exactamente? 536 00:31:49,150 --> 00:31:50,390 ALARMA 537 00:33:11,083 --> 00:33:12,270 Hola. 538 00:33:13,383 --> 00:33:14,670 �Necesitas algo? 539 00:33:14,717 --> 00:33:15,630 No. 540 00:33:15,683 --> 00:33:16,476 Lo siento. 541 00:33:16,518 --> 00:33:18,308 Mi primera semana en la ciudad esta fue mi habitaci�n. 542 00:33:18,350 --> 00:33:20,441 Sigo llegando aqu� cuando estoy distra�da. 543 00:33:20,483 --> 00:33:21,870 Lo siento. 544 00:33:29,883 --> 00:33:31,230 Demonios. 545 00:34:02,550 --> 00:34:03,710 Hola. 546 00:34:03,783 --> 00:34:06,041 �Me puedes dar una copia impresa de lo que estamos grabando... 547 00:34:06,083 --> 00:34:08,076 que pueda hacer referencia a Max Piotrowski, el hombre desaparecido? 548 00:34:08,118 --> 00:34:09,470 No ha habido coincidencias. 549 00:34:09,517 --> 00:34:12,075 S�, porque, como mencion�, evitan las palabras clave. 550 00:34:12,117 --> 00:34:13,275 Quiero leer lo que dicen. 551 00:34:13,317 --> 00:34:15,550 Para ver si puedo encontrar algo. 552 00:34:15,617 --> 00:34:17,041 Si est� vivo, es importante. 553 00:34:17,083 --> 00:34:18,590 Alguien est� hablando de ello. 554 00:34:18,650 --> 00:34:20,375 Sabes que ser�n cientos de p�ginas. 555 00:34:20,417 --> 00:34:21,441 No tienes que leerlo, Lonnie. 556 00:34:21,483 --> 00:34:23,590 Solo tienes que apretar imprimir. 557 00:34:23,650 --> 00:34:26,430 No tengo tiempo para esta conversaci�n, �y t�? 558 00:34:48,650 --> 00:34:50,310 Lonnie, se ator�. 559 00:34:51,083 --> 00:34:52,550 Maldita sea. 560 00:34:53,683 --> 00:34:56,608 - �Hiciste algo? - Se ator�, y luego trat� de sacarla. 561 00:34:56,650 --> 00:34:58,310 S�, eso no ayuda. 562 00:35:41,317 --> 00:35:42,510 �C�mo va? 563 00:35:42,583 --> 00:35:44,310 �C�mo crees que va? 564 00:35:44,417 --> 00:35:45,541 Lo siento. �Puedo ayudar? 565 00:35:45,583 --> 00:35:47,030 Ya lo tengo. 566 00:35:54,150 --> 00:35:57,241 - �Qu� hiciste? - No s�. Dec�a "reiniciar". 567 00:35:57,283 --> 00:35:58,870 No toques nada. 568 00:36:26,117 --> 00:36:28,483 EN L�NEA 569 00:36:30,883 --> 00:36:32,070 Bien. 570 00:36:34,250 --> 00:36:35,430 Hola. 571 00:36:35,483 --> 00:36:36,910 Carrie me perdi�. 572 00:36:36,983 --> 00:36:39,408 - �Qu� quieres decir? - Sab�a que estaba detr�s y se escabull�. 573 00:36:39,450 --> 00:36:40,990 Fue muy claro. 574 00:36:46,083 --> 00:36:48,390 �Cu�nto tiempo estuvo fuera de tu vista? 575 00:36:48,450 --> 00:36:50,070 Unos 15 minutos. 576 00:36:50,317 --> 00:36:52,470 Escribe todo, detalladamente. 577 00:36:57,717 --> 00:37:00,575 G'ulom le dijo que ser�a el primer momento decisivo... 578 00:37:00,617 --> 00:37:01,841 de su presidencia. 579 00:37:01,883 --> 00:37:03,670 Y Hayes se lo crey�. 580 00:37:03,950 --> 00:37:06,441 �Entiende que matar a 300 hombres desarmados... 581 00:37:06,483 --> 00:37:07,950 es un crimen de guerra? 582 00:37:08,017 --> 00:37:10,175 Scott, el crimen de guerra no es ni la mitad. 583 00:37:10,217 --> 00:37:13,150 Perdimos el control de toda la pol�tica. 584 00:37:13,383 --> 00:37:17,917 Hayes revirti� el curso basado en el consejo de Abdul G'ulom. 585 00:37:18,917 --> 00:37:20,641 Me preocupa que el tipo est� a punto de ordenar... 586 00:37:20,683 --> 00:37:23,917 a 100, 000 soldados de vuelta a escenario afgano. 587 00:37:26,650 --> 00:37:29,310 Hace dos d�as, est�bamos terminando esta guerra. 588 00:37:29,383 --> 00:37:31,983 Hace dos d�as fue hace mucho tiempo. 589 00:37:34,350 --> 00:37:36,670 Veremos qu� podemos hacer por aqu�. 590 00:37:36,883 --> 00:37:37,990 S�. 591 00:37:45,917 --> 00:37:47,870 Saul, �tienes un minuto? 592 00:37:50,617 --> 00:37:52,390 �Te importar�a estirar las piernas? 593 00:37:52,450 --> 00:37:53,710 Seguro. 594 00:38:00,250 --> 00:38:02,308 Yevgeny Gromov est� en Kabul. 595 00:38:02,350 --> 00:38:03,670 �Te lo dijo Carrie? 596 00:38:03,717 --> 00:38:04,990 As� es. 597 00:38:05,450 --> 00:38:07,190 �Y que ella lo vio? 598 00:38:07,317 --> 00:38:09,990 Se encontraron en el Ministerio de Defensa. 599 00:38:10,117 --> 00:38:12,790 �l le dio informaci�n que ayud� con G'ulom. 600 00:38:12,850 --> 00:38:15,230 Se volvieron a ver. �Te lo mencion�? 601 00:38:16,050 --> 00:38:17,150 No. 602 00:38:18,850 --> 00:38:20,175 Pregunt� si pod�a ir tras �l. 603 00:38:20,217 --> 00:38:22,310 Le dije, "absolutamente no". 604 00:38:22,383 --> 00:38:24,630 Aparentemente, hablaron de nuevo. 605 00:38:25,117 --> 00:38:28,350 Ella vino a m�, y parec�a algo que no deb�amos ignorar... 606 00:38:28,550 --> 00:38:30,710 as� que autoric� una reuni�n. 607 00:38:31,483 --> 00:38:32,670 Bien. 608 00:38:32,883 --> 00:38:35,390 Y lo grab� todo, cosa que ella no sabe. 609 00:38:37,017 --> 00:38:38,908 El informe de contacto es muy diferente... 610 00:38:38,950 --> 00:38:40,870 de la conversaci�n real. 611 00:38:41,050 --> 00:38:43,110 No es inaudito en un informe de contacto. 612 00:38:43,150 --> 00:38:45,270 Es una fabricaci�n completa. 613 00:38:45,850 --> 00:38:48,390 Como lo fue su recuento conmigo despu�s. 614 00:38:49,017 --> 00:38:51,110 Tendr� que dec�rselo al FBI. 615 00:38:51,550 --> 00:38:53,630 �Decirles qu�, exactamente? 616 00:38:54,117 --> 00:38:57,450 Que miente sobre su relaci�n con Yevgeny Gromov... 617 00:38:58,050 --> 00:38:59,541 y puede haberle ayudado involuntariamente... 618 00:38:59,583 --> 00:39:02,390 a asesinar al presidente de los Estados Unidos. 619 00:39:06,383 --> 00:39:08,430 Necesito escuchar la cinta. 620 00:39:19,583 --> 00:39:21,308 Mangal tiene un contacto en el puesto de control de Tilai. 621 00:39:21,350 --> 00:39:23,850 Podemos sacarte de Kabul esta noche. 622 00:39:26,583 --> 00:39:28,470 No me ir� de la ciudad. 623 00:39:28,650 --> 00:39:30,270 Emir, por favor. 624 00:39:30,417 --> 00:39:31,790 Si huyo... 625 00:39:32,817 --> 00:39:37,317 el mundo asumir� que mat� a dos presidentes. 626 00:39:38,650 --> 00:39:40,517 Me entregar�. 627 00:39:41,883 --> 00:39:43,550 G'ulom te matar�. 628 00:39:44,083 --> 00:39:46,430 Me entregar� a los estadounidenses. 629 00:39:46,750 --> 00:39:50,250 Me retendr�n hasta que liberen a nuestros hombres. 630 00:39:50,750 --> 00:39:53,083 Y luego te entregar�n a G'ulom. 631 00:39:53,583 --> 00:39:57,108 Lo obligar�n a enjuiciarme. 632 00:39:57,150 --> 00:40:00,608 Y todo el pa�s escuchar� al Comandante de los Fieles... 633 00:40:00,650 --> 00:40:02,417 pedir la paz. 634 00:40:02,683 --> 00:40:05,050 �Conf�as en los estadounidenses? 635 00:40:06,517 --> 00:40:08,270 Tendr� que hacerlo. 636 00:40:09,383 --> 00:40:11,050 Todos lo haremos. 637 00:40:30,633 --> 00:40:31,900 �Puedo? 638 00:40:33,100 --> 00:40:34,300 Claro. 639 00:40:45,067 --> 00:40:50,267 Por favor, h�blame de tu actual relaci�n con Yevgeny Gromov. 640 00:40:51,267 --> 00:40:53,020 �Esto viene de Mike? 641 00:40:53,100 --> 00:40:54,900 Contesta la pregunta. 642 00:40:56,433 --> 00:40:57,660 �l me llam�. 643 00:40:57,700 --> 00:41:01,100 Me parec�a irresponsable no descubrir lo que pensaba. 644 00:41:02,300 --> 00:41:04,580 Aunque te orden� que te alejaras. 645 00:41:06,133 --> 00:41:07,420 Aun as�. 646 00:41:08,567 --> 00:41:10,291 No lo at� a una silla. 647 00:41:10,333 --> 00:41:12,491 Tuvimos una conversaci�n. 648 00:41:12,533 --> 00:41:14,100 �Acerca de qu�? 649 00:41:15,667 --> 00:41:18,540 Tiene algunos problemas con su empleador actual. 650 00:41:19,233 --> 00:41:21,260 �Y lo vas a traer para ac�? 651 00:41:21,333 --> 00:41:23,460 Estoy sentando las bases, s�. 652 00:41:24,400 --> 00:41:26,260 Mike grab� la reuni�n. 653 00:41:27,267 --> 00:41:29,660 As� que sabe que le est�s mintiendo. 654 00:41:31,667 --> 00:41:33,620 Y ahora me mientes a m�. 655 00:41:41,467 --> 00:41:43,060 �La escuchaste? 656 00:41:43,367 --> 00:41:44,460 S�. 657 00:41:46,967 --> 00:41:48,180 �Toda? 658 00:42:05,700 --> 00:42:07,180 Es mi culpa. 659 00:42:08,300 --> 00:42:11,300 Te puse en una posici�n terrible tray�ndote aqu�... 660 00:42:13,867 --> 00:42:15,620 y lo lamento mucho. 661 00:42:18,400 --> 00:42:20,725 Pero necesito enviarte de vuelta a Alemania esta noche. 662 00:42:20,767 --> 00:42:22,060 Por favor. 663 00:42:22,133 --> 00:42:25,340 Los doctores dijeron que no estabas lista y ten�an raz�n. 664 00:42:25,700 --> 00:42:27,591 �Por un segundo, podemos... 665 00:42:27,633 --> 00:42:30,140 no hablar de m� como si fuera una ni�a? 666 00:42:35,600 --> 00:42:36,780 Bien. 667 00:42:39,100 --> 00:42:41,591 Mentiste sobre tu interacci�n con Yevgeny Gromov. 668 00:42:41,633 --> 00:42:43,340 Empecemos por ah�. 669 00:42:43,567 --> 00:42:47,267 Ten�as una relaci�n lo bastante complicada como para mentir. 670 00:42:48,500 --> 00:42:51,300 Adem�s, te salv� la vida. 671 00:42:53,300 --> 00:42:56,533 �No crees que cargas alg�n sentido de obligaci�n? 672 00:42:58,500 --> 00:43:00,460 Entiendo que hay riesgos. 673 00:43:01,133 --> 00:43:02,860 Podr�as no hacerlo. 674 00:43:04,167 --> 00:43:06,620 Le dijiste cosas que nunca me dijiste. 675 00:43:07,000 --> 00:43:10,433 Le dijiste que crees que has sido un peligro para Franny. 676 00:43:12,200 --> 00:43:13,780 �Es eso cierto? 677 00:43:16,767 --> 00:43:21,458 Porque Dios m�o, si lo es, eres vulnerable a �l... 678 00:43:21,500 --> 00:43:24,380 de maneras que ninguno de los dos puede imaginar. 679 00:43:35,667 --> 00:43:37,620 Sigo uniendo las piezas. 680 00:43:37,733 --> 00:43:38,820 S�. 681 00:43:39,000 --> 00:43:40,900 No trato de ser evasiva. 682 00:43:40,967 --> 00:43:42,740 No lo recuerdo todo. 683 00:43:43,533 --> 00:43:47,100 Por eso has estado en un centro de recuperaci�n... 684 00:43:48,433 --> 00:43:50,691 y es por lo que vas a volver. 685 00:43:50,733 --> 00:43:51,820 No. 686 00:43:53,633 --> 00:43:56,058 Max sigue ah� fuera. 687 00:43:56,100 --> 00:43:57,691 �Entiendes lo que pasar� si te quedas aqu�? 688 00:43:57,733 --> 00:43:59,125 Acabo de convencer a Mike Dunne... 689 00:43:59,167 --> 00:44:00,958 de que no comparta todo esto con el FBI. 690 00:44:01,000 --> 00:44:03,140 Dios m�o, no hay nada que contar. 691 00:44:03,200 --> 00:44:04,740 D�jalo hablar. 692 00:44:05,633 --> 00:44:08,860 Le dijiste al presidente Warner que viniera a Afganist�n. 693 00:44:09,167 --> 00:44:11,191 No sab�a que Warner iba a aceptar. 694 00:44:11,233 --> 00:44:13,225 No ten�a ni idea hasta que me present� en Bagram... 695 00:44:13,267 --> 00:44:14,791 y el avi�n del presidente estaba en la pista. 696 00:44:14,833 --> 00:44:17,260 Pas� una hora entre eso y que bajaran los helic�pteros. 697 00:44:17,300 --> 00:44:20,060 Fue tiempo suficiente para hacer una llamada. 698 00:44:20,167 --> 00:44:21,791 �A mi operador ruso? 699 00:44:21,833 --> 00:44:23,625 Que informa a los talibanes, y entonces un RPG... 700 00:44:23,667 --> 00:44:26,300 ataca al presidente de los Estados Unidos. 701 00:44:30,367 --> 00:44:31,860 �T� crees eso? 702 00:44:31,900 --> 00:44:33,020 No. 703 00:44:33,500 --> 00:44:35,740 Pero el FBI ciertamente lo har�. 704 00:44:37,533 --> 00:44:40,600 Se te someter� a una investigaci�n... 705 00:44:41,000 --> 00:44:44,600 que definir� el resto de tu vida. 706 00:44:49,500 --> 00:44:51,020 No me importa. 707 00:44:51,600 --> 00:44:53,420 No voy a dejar a Max. 708 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 No lo har�. 709 00:44:55,567 --> 00:44:57,580 Crees que eres la �nica a la que le importa. 710 00:44:57,633 --> 00:44:59,660 Max est� en la mente de todos. 711 00:44:59,700 --> 00:45:02,358 Haremos todo lo posible para encontrarlo. 712 00:45:02,400 --> 00:45:03,758 Eso significa mantenerme aqu�... 713 00:45:03,800 --> 00:45:05,358 porque Yevgeny tiene una pista sobre �l. 714 00:45:05,400 --> 00:45:07,140 Me acaba de avisar. 715 00:45:07,400 --> 00:45:09,900 Me puse en contacto con �l esta ma�ana. 716 00:45:13,867 --> 00:45:15,158 A todos en la estaci�n se les dijo... 717 00:45:15,200 --> 00:45:16,691 que movieran sus contactos en busca de informaci�n. 718 00:45:16,733 --> 00:45:18,380 Eso es lo que hice. 719 00:45:18,433 --> 00:45:20,758 Los rusos tienen relaciones con comandantes talibanes... 720 00:45:20,800 --> 00:45:23,260 - en la frontera. - No, no lo hiciste. 721 00:45:24,500 --> 00:45:26,567 Dice que tiene una pista. 722 00:45:26,767 --> 00:45:28,758 �Puedo llamarlo, por favor? 723 00:45:28,800 --> 00:45:29,559 Piensa un minuto... 724 00:45:29,601 --> 00:45:31,260 �qu� har�as si estuvieras tratando de reclutarlo? 725 00:45:31,300 --> 00:45:32,540 - Si llegara desesperado. - No. 726 00:45:32,600 --> 00:45:34,325 Har�as eso exactamente. 727 00:45:34,367 --> 00:45:37,867 Le dir�as exactamente lo que quisiera o�r. 728 00:45:41,267 --> 00:45:43,620 �As� que vas a desechar esta pista? 729 00:45:43,667 --> 00:45:46,467 Har� que la CIA la siga. 730 00:45:55,667 --> 00:45:59,000 En 30 minutos, ser�s escoltada a un avi�n... 731 00:46:00,833 --> 00:46:04,100 ir�s voluntariamente o esposada. 732 00:46:46,300 --> 00:46:49,100 El centro de rehabilitaci�n te est� esperando. 733 00:46:49,333 --> 00:46:51,740 Les dije que tu trabajo aqu� termin�. 734 00:46:52,400 --> 00:46:54,540 Y deber�an tomarse su tiempo. 735 00:46:57,367 --> 00:46:58,780 De acuerdo. 736 00:47:10,200 --> 00:47:11,860 �Me har�s compa��a? 737 00:47:11,900 --> 00:47:13,020 S�. 738 00:47:59,533 --> 00:48:01,060 Identif�quese. 739 00:48:01,167 --> 00:48:01,860 �Hostil! 740 00:48:01,900 --> 00:48:02,660 �Hostil! 741 00:48:02,700 --> 00:48:03,526 �Levante las manos! 742 00:48:03,568 --> 00:48:05,260 - �No se mueva! - �Las manos donde las veamos! 743 00:48:05,300 --> 00:48:08,058 �El maldito Haissam Haqqani en la puerta oeste! 744 00:48:08,100 --> 00:48:08,959 Haqqani est� afuera. 745 00:48:09,001 --> 00:48:10,291 �Qu�dese en donde est�! 746 00:48:10,333 --> 00:48:13,633 Aseg�rense de que no est� armado. 747 00:48:14,400 --> 00:48:15,391 �Al suelo! 748 00:48:15,433 --> 00:48:17,933 �R�pido, reg�stralo! 749 00:48:19,333 --> 00:48:20,820 �No se mueva! 750 00:48:24,600 --> 00:48:25,192 Lev�ntenlo. 751 00:48:25,234 --> 00:48:27,158 - Berenson, por favor, al�jese. - Se�or, necesito que se aleje. 752 00:48:27,200 --> 00:48:29,100 Dije que lo levantaran. 753 00:48:56,233 --> 00:48:57,458 Cuando te perd�... 754 00:48:57,500 --> 00:49:00,060 estaba en la sala de m�quinas con Lonnie. 755 00:49:00,567 --> 00:49:02,325 Quer�a ver si pod�a encontrar algo sobre Max. 756 00:49:02,367 --> 00:49:06,140 No quer�a que Mike supiera que estaba metiendo a su gente en todo esto. 757 00:49:07,833 --> 00:49:08,940 S�. 758 00:49:10,700 --> 00:49:12,540 Max est� all� afuera. 759 00:49:13,133 --> 00:49:15,740 Y la grabadora del vuelo est� all� afuera. 760 00:49:16,800 --> 00:49:18,691 Imprim� todo sobre los �ltimos d�as. 761 00:49:18,733 --> 00:49:21,540 Es una monta�a de papel, est� en mi escritorio. 762 00:49:22,033 --> 00:49:24,060 Alguien deber�a revisarlo. 763 00:50:04,700 --> 00:50:06,020 �Est�s bien? 764 00:50:06,100 --> 00:50:07,220 �S�? 765 00:50:07,400 --> 00:50:08,500 No. 766 00:50:18,567 --> 00:50:20,460 �D�nde est� la mochila? 767 00:50:22,000 --> 00:50:23,420 Mi mochila. 768 00:50:24,267 --> 00:50:25,740 �D�nde est�? 769 00:50:29,900 --> 00:50:31,420 Ya no hay mochila. 770 00:50:31,500 --> 00:50:32,660 La necesito. 771 00:50:32,700 --> 00:50:34,060 Ya no est� aqu�. 772 00:50:34,133 --> 00:50:35,220 No. 773 00:50:35,600 --> 00:50:37,060 �D�nde est�? 774 00:50:38,767 --> 00:50:40,180 �D�nde est�? 775 00:50:40,233 --> 00:50:42,140 Tienen que ir por ella. 776 00:50:42,233 --> 00:50:43,700 La necesito. 777 00:51:12,733 --> 00:51:14,558 Buenas noches, damas y caballeros. 778 00:51:14,600 --> 00:51:17,667 El vuelo 641 a Dub�i, continuando hacia Berl�n... 779 00:51:17,867 --> 00:51:19,758 comenzar� a abordar desde la fila uno a la 14.... 780 00:51:19,800 --> 00:51:20,925 Buena suerte. 781 00:51:20,967 --> 00:51:22,820 Gracias. A ti tambi�n. 782 00:51:28,900 --> 00:51:30,220 Gracias. 783 00:51:31,367 --> 00:51:32,533 Su boleto por favor. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 58215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.