All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E08.200315.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,844 HI BYE, MAMA! 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,551 THE YEAR 2016 3 00:00:08,635 --> 00:00:09,636 Yes? 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,097 Doctor Gye. This is from the Human Resources Department. 5 00:00:13,681 --> 00:00:16,309 -Human Resources Department? -Did you apply for something? 6 00:00:17,185 --> 00:00:18,186 No. 7 00:00:20,605 --> 00:00:22,690 From the Human Resources Department... 8 00:00:30,907 --> 00:00:33,326 2016 DONGSUNG UNIVERSITY HOSPITAL EMPLOYEE SUMMER CONDO RESULTS 9 00:00:33,409 --> 00:00:35,536 SELECTED APPLICANTS GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA, 10 00:00:35,620 --> 00:00:37,872 GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI 11 00:00:56,933 --> 00:01:00,269 A life enters deep into our lives, then it suddenly leaves us 12 00:01:00,353 --> 00:01:02,772 laughing at the times we spent together. 13 00:01:02,939 --> 00:01:05,650 That's called parting. 14 00:01:12,949 --> 00:01:15,118 WRITE A POST 15 00:01:15,201 --> 00:01:17,453 MY FRIEND 16 00:01:26,796 --> 00:01:32,593 MY FRIEND, THE REST PLACE OF MY MIND MY CHA YU-RI, YU-RI, I MISS YOU 17 00:01:34,095 --> 00:01:35,555 At this moment of parting, 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,726 someone will face the sorrow that's pouring in, 19 00:01:39,809 --> 00:01:42,687 as she faces in the reality. 20 00:02:25,688 --> 00:02:30,068 Some may turn a blind eye to the grief 21 00:02:30,276 --> 00:02:31,778 to protect themselves 22 00:02:32,528 --> 00:02:36,491 and to survive from this unbearable parting. 23 00:02:54,092 --> 00:02:57,178 However, turning a blind eye, 24 00:02:57,303 --> 00:02:58,846 passing of time 25 00:02:58,930 --> 00:03:00,556 or all the other things you are trying 26 00:03:01,224 --> 00:03:05,103 cannot help you overcome this sadness. 27 00:03:30,461 --> 00:03:35,383 EPISODE 8: PEOPLE WHO CAN'T SAY GOODBYE 28 00:03:39,637 --> 00:03:40,930 Hey, boss. 29 00:03:41,514 --> 00:03:43,349 Can I hold the umbrella? 30 00:03:43,641 --> 00:03:45,810 No, you can't. 31 00:03:46,811 --> 00:03:49,272 You're getting a free ride. 32 00:03:49,355 --> 00:03:52,733 You can't take the wheel. Don't you agree? 33 00:03:52,817 --> 00:03:54,152 You're right. 34 00:03:54,694 --> 00:03:55,695 Let's go. 35 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 If you take it back, I'll have a little more... 36 00:04:01,117 --> 00:04:04,370 Can't you see that my shoulder is soaking wet? 37 00:04:04,537 --> 00:04:07,206 Gosh, my hair is wet too. 38 00:04:08,082 --> 00:04:09,125 Goodness. 39 00:04:26,100 --> 00:04:27,018 Gang-hwa. 40 00:04:27,101 --> 00:04:29,604 Hey, nosebleed. 41 00:04:30,229 --> 00:04:31,522 Fancy seeing you here. 42 00:04:37,195 --> 00:04:38,196 I have to go. 43 00:04:38,779 --> 00:04:40,114 Can I share your umbrella? 44 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 -Wait for me. -You scared me! 45 00:04:43,075 --> 00:04:44,368 -What are you doing? -Let's share. 46 00:04:44,452 --> 00:04:46,746 -Let me come with you. -Gosh. 47 00:04:46,996 --> 00:04:48,206 My goodness. 48 00:05:05,431 --> 00:05:07,767 Hold up, ma'am. I mean, lady. 49 00:05:08,351 --> 00:05:10,686 I got all the way there from here. 50 00:05:10,853 --> 00:05:12,730 Now I'm back to square one. 51 00:05:12,813 --> 00:05:14,815 So what? Did I ask you to come with me? 52 00:05:14,899 --> 00:05:16,609 Take care of yourself from here. 53 00:05:17,693 --> 00:05:19,111 Well, I... 54 00:05:19,737 --> 00:05:21,489 What? 55 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Nosebleed! 56 00:05:24,659 --> 00:05:26,953 You should clean your place! 57 00:05:30,539 --> 00:05:31,916 "You should clean your place!" 58 00:05:38,506 --> 00:05:41,801 By the way, why were you with her? 59 00:05:44,095 --> 00:05:45,471 Well... 60 00:05:46,264 --> 00:05:50,142 You don't really like to talk to the neighbors. 61 00:05:50,476 --> 00:05:52,436 But you were laughing with her. 62 00:05:53,771 --> 00:05:55,439 Was I laughing? 63 00:05:57,191 --> 00:05:59,485 I see. Why was I laughing? 64 00:06:02,947 --> 00:06:04,282 She's a little odd. 65 00:06:11,831 --> 00:06:13,207 Seo-woo. 66 00:06:13,624 --> 00:06:15,626 You can't be this rude. 67 00:06:16,210 --> 00:06:17,670 Be more careful with these. 68 00:06:17,753 --> 00:06:18,796 Hey! 69 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 My goodness. 70 00:06:22,508 --> 00:06:24,552 What are you doing? 71 00:06:24,635 --> 00:06:26,304 Is Seo-woo 72 00:06:28,055 --> 00:06:29,974 that precious to you? 73 00:06:32,351 --> 00:06:36,022 Sure. She's adorable, 74 00:06:36,397 --> 00:06:37,565 and she's sweet. 75 00:06:38,065 --> 00:06:40,234 Oh, it's fine. 76 00:06:40,318 --> 00:06:44,238 It sounded pretty bad, but my forehead is really firm 77 00:06:44,322 --> 00:06:45,906 so that blow didn't cause much pain. 78 00:06:45,990 --> 00:06:49,744 You look worse than me. You have two injuries. 79 00:06:50,411 --> 00:06:51,454 It must really hurt. 80 00:06:55,166 --> 00:06:57,752 She says I'm nice. Isn't that weird? 81 00:06:58,544 --> 00:06:59,545 What? 82 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Yes. 83 00:07:06,177 --> 00:07:07,219 You're nice. 84 00:07:08,304 --> 00:07:10,222 You don't mean that. 85 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 Why do you think that? 86 00:07:18,147 --> 00:07:19,690 I guess she saw 87 00:07:20,733 --> 00:07:21,734 that you're nice. 88 00:07:29,909 --> 00:07:32,912 Then she'll have to be our pick-up helper. 89 00:07:38,918 --> 00:07:39,752 Okay. 90 00:07:40,628 --> 00:07:41,879 Are you out of your mind? 91 00:07:41,962 --> 00:07:43,798 You told her to do it? 92 00:07:43,881 --> 00:07:46,467 Do you know what a pick-up helper is? What are you going to do now? 93 00:07:46,550 --> 00:07:48,219 Should I work in Sri Lanka? 94 00:07:48,427 --> 00:07:49,512 Asia won't do. 95 00:07:49,595 --> 00:07:51,389 Go all the way to South Africa. 96 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Do our hospital have postings in South Africa? 97 00:07:54,058 --> 00:07:55,142 Are you kidding? 98 00:07:55,226 --> 00:07:56,477 Do I look like I'm kidding? 99 00:07:56,560 --> 00:07:57,645 No. 100 00:07:59,271 --> 00:08:04,151 Hey, you should've told Yu-ri no straight up. 101 00:08:04,235 --> 00:08:06,112 But she wants to do it. 102 00:08:06,195 --> 00:08:08,906 How can I tell her no when she wants to be with Seo-woo? 103 00:08:09,949 --> 00:08:11,534 This is so frustrating. 104 00:08:11,617 --> 00:08:13,411 Hyeon-jeong, call Yu-ri over. 105 00:08:13,494 --> 00:08:15,746 We need to discuss what we're going to do. 106 00:08:15,955 --> 00:08:20,000 She told us not to do anything, but she is stirring things up. 107 00:08:20,084 --> 00:08:21,001 Call her. 108 00:08:23,129 --> 00:08:24,422 -She won't come. -Why not? 109 00:08:25,381 --> 00:08:28,175 You're right. It's because I'm here. 110 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 -She's avoiding me. -Why? 111 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 It wasn't in her plan to meet me. She got caught by mistake. 112 00:08:33,055 --> 00:08:35,266 -Why? -Because he has Min-jeong. 113 00:08:36,559 --> 00:08:39,854 Yu-ri must've thought she was doing him wrong by showing up. 114 00:08:39,937 --> 00:08:42,857 She didn't come to find me. She bumped into me by mistake. 115 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Right. 116 00:08:55,411 --> 00:08:57,246 Yu-ri told Min-jeong 117 00:08:59,165 --> 00:09:01,292 -that she was nice. -Yu-ri said that? 118 00:09:01,667 --> 00:09:03,377 How would she know? 119 00:09:03,461 --> 00:09:05,754 It's not easy to know that if you aren't close. 120 00:09:05,838 --> 00:09:07,006 Hey. 121 00:09:07,089 --> 00:09:08,215 What? 122 00:09:11,218 --> 00:09:13,429 Have you ever told Yu-ri about Min-jeong? 123 00:09:13,512 --> 00:09:15,014 Of course not! 124 00:09:16,348 --> 00:09:18,058 She knew it all along. 125 00:09:18,350 --> 00:09:21,270 She already knew that I remarried, and that Min-jeong went to my college. 126 00:09:21,353 --> 00:09:22,730 What? 127 00:09:23,022 --> 00:09:25,941 I guess she could've found those out. 128 00:09:27,485 --> 00:09:31,697 But I feel like Yu-ri have known Min-jeong for a long time. 129 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Is it just me? 130 00:09:37,912 --> 00:09:38,913 She's definitely 131 00:09:39,705 --> 00:09:41,457 hiding something. 132 00:09:44,793 --> 00:09:46,712 I'm not here to ruin your life. 133 00:09:47,004 --> 00:09:49,131 Do you remember anything? 134 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 Do you remember how you came back to life? 135 00:09:53,427 --> 00:09:55,054 No, I don't. 136 00:09:56,013 --> 00:09:58,265 But I think 137 00:09:58,641 --> 00:10:00,267 there's something I need to do. 138 00:10:00,351 --> 00:10:02,019 Something you need to do? What is it? 139 00:10:03,062 --> 00:10:04,605 That is... 140 00:10:09,109 --> 00:10:10,945 -I know. -You do? 141 00:10:11,028 --> 00:10:13,531 Of course, I know. It's even obvious to you. 142 00:10:14,240 --> 00:10:16,992 But she asked me to wait. 143 00:10:18,577 --> 00:10:22,790 I want to tell Min-jeong and take Yu-ri to her mother or something. 144 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 But 145 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 that's just me. 146 00:10:28,796 --> 00:10:29,797 For now, 147 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 I'm going to wait for her. 148 00:10:37,972 --> 00:10:38,973 I'm with you. 149 00:10:44,186 --> 00:10:46,438 It's Cha Yu-ri we're talking about. 150 00:10:47,565 --> 00:10:50,693 Usually, she can never hold a secret. 151 00:10:52,945 --> 00:10:55,239 There must be a reason why she's acting this way. 152 00:10:57,950 --> 00:10:59,285 There must be a reason. 153 00:11:01,120 --> 00:11:03,956 Gosh, why aren't they giving me an answer? 154 00:11:04,665 --> 00:11:07,167 I know Yu-ri cursed them out, 155 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 but I can't believe they revived her for that. 156 00:11:09,587 --> 00:11:13,591 She wasn't the first ghost to curse the deities out. 157 00:11:15,092 --> 00:11:17,928 There must be something. 158 00:11:22,808 --> 00:11:24,560 Hey, Gang-hwa. 159 00:11:26,979 --> 00:11:29,565 Is everything okay with Min-jeong? 160 00:11:30,232 --> 00:11:33,193 -Of course not. -Why not? Does she want a divorce? 161 00:11:34,153 --> 00:11:35,738 Where did that come from? 162 00:11:35,821 --> 00:11:37,948 Did Geun-sang make you lose your mind? 163 00:11:38,032 --> 00:11:39,867 Why are you being so dramatic? 164 00:11:39,950 --> 00:11:41,577 -No? -No. 165 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 Since Yu-ri came back, 166 00:11:45,623 --> 00:11:48,500 I've been feeling bad, and it's hard to look Min-jeong 167 00:11:48,709 --> 00:11:49,543 in the eye. 168 00:11:50,210 --> 00:11:53,047 I see. 169 00:11:53,130 --> 00:11:55,591 Anyway, Hyeon-jeong. 170 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 Yes? 171 00:11:56,967 --> 00:11:58,010 Seo-woo 172 00:11:58,093 --> 00:12:02,431 took a psychological assessment because the daycare suggested it. 173 00:12:03,223 --> 00:12:04,183 Well, 174 00:12:05,017 --> 00:12:08,312 language, cognitive ability, and development... 175 00:12:08,395 --> 00:12:10,773 All of those came out 176 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 underdeveloped. 177 00:12:17,363 --> 00:12:19,281 Hyeon-jeong, what should I do? 178 00:12:19,365 --> 00:12:20,616 Well, 179 00:12:21,116 --> 00:12:24,787 it's not unexpected. 180 00:12:25,204 --> 00:12:26,413 Is she much slower than others? 181 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 What did Min-jeong say? 182 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 I told her not to be bothered by it. 183 00:12:31,794 --> 00:12:35,506 -Because it might not be a big deal. -What? Hey, Gang-hwa. 184 00:12:36,632 --> 00:12:37,591 You're unbelievable. 185 00:12:37,675 --> 00:12:38,634 What? 186 00:12:39,510 --> 00:12:41,470 This isn't something you should talk to me about. 187 00:12:41,553 --> 00:12:43,347 How can you tell Min-jeong don't be bothered? 188 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 Well, 189 00:12:45,933 --> 00:12:50,020 I didn't want her to worry thinking that it was her fault. 190 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 She has to deal with it though. 191 00:12:52,189 --> 00:12:55,526 You can't take care of that for her. 192 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Gosh. 193 00:12:59,363 --> 00:13:01,824 Being too considerate doesn't help. 194 00:13:06,912 --> 00:13:07,913 Okay. 195 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Gosh. 196 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 Popo, have you been well? 197 00:13:22,553 --> 00:13:24,888 You've missed me, right? 198 00:13:26,849 --> 00:13:29,810 I can't go in there to play with you. 199 00:13:31,145 --> 00:13:32,020 Do as I say. 200 00:13:32,104 --> 00:13:33,731 All right. Down. 201 00:13:34,189 --> 00:13:36,108 Sit. Down. 202 00:13:36,191 --> 00:13:38,736 Good job. Well done. 203 00:13:38,819 --> 00:13:41,155 Popo, you're so smart. 204 00:13:43,824 --> 00:13:46,076 It's doing the tricks by itself again. 205 00:13:47,411 --> 00:13:50,080 But it's acting like someone is there. 206 00:14:01,800 --> 00:14:04,595 Being a human is so inconvenient. 207 00:14:25,783 --> 00:14:26,992 CALCIUM, MAGNESIUM, VITAMIN D+ 208 00:14:28,911 --> 00:14:31,371 Gosh, this is strange. 209 00:14:31,455 --> 00:14:33,290 Can't you really think of anyone? 210 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Anyone who owes you a thank you? 211 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 Nobody. 212 00:14:38,045 --> 00:14:40,047 None of the neighbors said it was them. 213 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 -I can't think of anyone either. -Then who? 214 00:14:42,382 --> 00:14:44,468 Who keeps leaving these gifts? 215 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 How did they know you had bad liver? 216 00:14:47,221 --> 00:14:48,472 Supplements for the liver. 217 00:14:48,555 --> 00:14:51,058 Supplements for Mom's bad knees last time. Now it's calcium? 218 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Then, 219 00:14:52,810 --> 00:14:53,685 what are these? 220 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 These are what's crazy. 221 00:14:55,479 --> 00:14:58,357 My friends don't even know that I drink beer with gummies. 222 00:14:58,440 --> 00:15:00,901 But how did they find out? 223 00:15:01,568 --> 00:15:04,071 I've been in the living room all day, 224 00:15:04,905 --> 00:15:07,032 and I didn't hear Popo bark. Not even once. 225 00:15:07,115 --> 00:15:08,784 But it always barks at people. 226 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 This is really strange. 227 00:15:11,912 --> 00:15:13,539 Who could it be? 228 00:15:15,457 --> 00:15:17,334 They never leave fruit or beverages. 229 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 It's always health supplements. 230 00:15:19,962 --> 00:15:23,048 No, I don't need it. 231 00:15:23,173 --> 00:15:25,926 -It's okay. -You said your knees hurt. 232 00:15:26,009 --> 00:15:28,262 You need to take calcium and magnesium. 233 00:15:28,345 --> 00:15:30,013 Dad has a bad liver, 234 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 so he needs to take some milk thistle. 235 00:15:32,224 --> 00:15:34,142 Everyone takes health supplements these days. 236 00:15:34,226 --> 00:15:36,770 It's okay. Don't waste your money. 237 00:15:36,854 --> 00:15:38,856 Don't send them, okay? I won't take them. 238 00:15:38,939 --> 00:15:39,898 You take them. 239 00:15:39,982 --> 00:15:41,108 I'm still young. 240 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 You and Dad should take them. 241 00:15:42,442 --> 00:15:44,111 I'll just send them over. 242 00:16:39,207 --> 00:16:40,500 Did you finish that? 243 00:16:40,584 --> 00:16:41,877 You finished that, didn't you? 244 00:16:41,960 --> 00:16:44,171 -Right? -That's crazy. 245 00:16:45,714 --> 00:16:46,715 Where are you going? 246 00:16:47,382 --> 00:16:49,176 I'm going out to get some fresh air. 247 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Where's the key for the bicycle? 248 00:16:51,803 --> 00:16:53,555 Will you ride the bike? It's cold out. 249 00:16:53,639 --> 00:16:55,682 -You'll catch a cold. -It's okay. 250 00:16:55,849 --> 00:16:57,142 Where's the key? 251 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 I wonder if they're taking the supplements. 252 00:17:06,902 --> 00:17:08,487 I wish I could go check on them. 253 00:17:08,695 --> 00:17:10,238 This is so frustrating. 254 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Give me one. 255 00:17:16,119 --> 00:17:18,413 Gosh, it's cold. 256 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 You might catch a cold. 257 00:17:20,916 --> 00:17:22,668 Put on a scarf. 258 00:17:22,751 --> 00:17:24,836 She's so adorable. 259 00:17:25,170 --> 00:17:27,130 She's about Seo-woo's age. 260 00:17:27,756 --> 00:17:29,466 Mom, you might catch a cold too. 261 00:17:31,176 --> 00:17:32,302 I'm okay. 262 00:17:32,886 --> 00:17:33,929 It's cold. 263 00:17:36,556 --> 00:17:38,809 Get me more pine cones. 264 00:17:39,559 --> 00:17:41,478 She likes playing outside. 265 00:17:41,979 --> 00:17:44,564 Gosh, she got me this pine cone. 266 00:17:44,648 --> 00:17:45,983 Do you like it? 267 00:17:47,567 --> 00:17:49,736 My mom has a granddaughter too. 268 00:17:51,822 --> 00:17:53,115 Oh, dear. 269 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Give me some more. 270 00:18:18,306 --> 00:18:20,684 I think she had too many sweets. 271 00:18:20,934 --> 00:18:22,185 Let her have some today. 272 00:18:22,269 --> 00:18:24,354 You should be careful. 273 00:19:08,273 --> 00:19:09,274 She's so cute. 274 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Here's one more. 275 00:19:14,654 --> 00:19:16,615 There is a lot of it. 276 00:19:17,199 --> 00:19:18,742 You're having fun. 277 00:19:31,713 --> 00:19:33,715 A BEAUTIFUL START JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU 278 00:19:33,799 --> 00:19:37,552 KIM PAN-SEOK 279 00:19:51,441 --> 00:19:54,361 Gosh, is your daughter getting married? 280 00:19:54,444 --> 00:19:55,570 His girl is getting married. 281 00:19:55,654 --> 00:19:58,073 What? Really? 282 00:19:58,156 --> 00:20:00,033 -Congratulations. -That's true. 283 00:20:00,534 --> 00:20:02,994 She's finally getting married. Congratulations. 284 00:20:03,078 --> 00:20:05,831 Thank you. It's not like I'm getting married though. 285 00:20:06,373 --> 00:20:08,834 You didn't say anything, but you've always worried. 286 00:20:08,917 --> 00:20:12,295 Your two daughters are almost 40, but they are still single. 287 00:20:12,671 --> 00:20:15,298 Hey, a woman in her 40s is just like a girl. 288 00:20:15,382 --> 00:20:16,216 That's true. 289 00:20:16,800 --> 00:20:18,802 Actually, he was single before he died. 290 00:20:19,302 --> 00:20:21,096 He was way over 40 though. 291 00:20:21,680 --> 00:20:25,392 Anyway, I guess you can go up there with your mind at ease now. 292 00:20:25,475 --> 00:20:27,519 You said you'd go up 293 00:20:27,602 --> 00:20:29,146 once one of your daughters get married. 294 00:20:29,729 --> 00:20:31,898 Ms. Mi-dong will be so excited to hear that. 295 00:20:31,982 --> 00:20:33,733 I know. 296 00:20:33,817 --> 00:20:36,736 Right. Now I can leave feeling relieved. 297 00:20:36,820 --> 00:20:40,490 What? Have you been staying here to see your daughter's wedding? 298 00:20:40,574 --> 00:20:42,159 Not really. 299 00:20:42,242 --> 00:20:43,493 I only had two daughters. 300 00:20:43,577 --> 00:20:45,537 There was no man in the family. 301 00:20:45,620 --> 00:20:48,373 I was worried that there were only three women in my family. 302 00:20:48,456 --> 00:20:50,167 You know it's a harsh world out there. 303 00:20:50,750 --> 00:20:54,254 So that's how a father with two daughters feel. 304 00:20:54,963 --> 00:20:56,673 Now that I'm having a son-in-law, 305 00:20:56,756 --> 00:20:58,800 I can leave without worries. 306 00:21:03,305 --> 00:21:04,890 Why? Are you leaving, Hye-su? 307 00:21:05,265 --> 00:21:07,559 Hey, let me come with you. 308 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 By the way, 309 00:21:11,062 --> 00:21:14,065 why does the bride-to-be look so down? 310 00:21:14,149 --> 00:21:16,568 Gosh, I guess you're right. 311 00:21:16,651 --> 00:21:17,652 I know. 312 00:21:18,612 --> 00:21:22,157 By the way, Granny is not here. 313 00:21:22,324 --> 00:21:23,491 Isn't she here yet? 314 00:21:23,575 --> 00:21:25,577 -Granny? -Granny. 315 00:21:25,785 --> 00:21:28,622 There will be a ritual today. Come on out. 316 00:21:28,872 --> 00:21:31,750 What are you doing stuck in there? 317 00:21:32,209 --> 00:21:33,418 Granny? 318 00:21:35,712 --> 00:21:37,088 Gwi-sun. 319 00:21:37,214 --> 00:21:39,633 Hey, Jeong Gwi-sun. 320 00:21:40,133 --> 00:21:42,010 She's not in there, honey. 321 00:21:42,093 --> 00:21:43,511 She left earlier. 322 00:21:44,888 --> 00:21:46,723 Where did she go without telling me? 323 00:21:48,141 --> 00:21:50,977 Honey, do you need some painkillers? 324 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Gosh, no. 325 00:21:55,440 --> 00:21:57,275 I'm okay. 326 00:22:10,747 --> 00:22:13,041 How are you feeling? Is it painful? 327 00:22:15,210 --> 00:22:17,629 She rarely got painkillers. 328 00:22:17,712 --> 00:22:19,881 Right. She's being very patient. 329 00:22:19,965 --> 00:22:21,758 I'm okay, Doctor. 330 00:22:22,384 --> 00:22:23,551 It's tolerable. 331 00:22:23,635 --> 00:22:26,012 Most people would shout out in pain 332 00:22:26,096 --> 00:22:28,056 and ask for painkillers. You're amazing. 333 00:22:28,139 --> 00:22:30,767 Of course. She's my daughter. 334 00:22:31,268 --> 00:22:32,894 Well done. 335 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 I'm proud of you. 336 00:22:34,145 --> 00:22:37,857 But you should tell us if it's painful. You don't take it too much. 337 00:22:37,941 --> 00:22:38,942 Okay. 338 00:22:40,193 --> 00:22:42,737 Why would he say that when she's being patient? 339 00:22:43,488 --> 00:22:46,616 Gosh, my girl. Well done. 340 00:22:46,700 --> 00:22:49,494 Sweetheart. 341 00:22:49,577 --> 00:22:51,538 I like things like this. It's simple. 342 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 It's fancy, but not too fancy. 343 00:22:52,998 --> 00:22:53,873 And there he is. 344 00:22:53,957 --> 00:22:56,418 He just looks scruffy. 345 00:22:56,584 --> 00:22:59,462 -Did you not go to South Africa yet? -Aren't you going back to your planet? 346 00:22:59,546 --> 00:23:01,715 Aren't you working? Why are you idling away here? 347 00:23:01,798 --> 00:23:03,341 Are you going to South Africa? 348 00:23:03,425 --> 00:23:05,885 He wants to be dispatched there as soon as possible. 349 00:23:05,969 --> 00:23:08,847 You want paternity leave and dispatch while on disciplinary action? 350 00:23:08,930 --> 00:23:10,181 It's not possible, right? 351 00:23:10,265 --> 00:23:11,975 Of course not. Unless you are crazy. 352 00:23:12,058 --> 00:23:13,018 Thanks. 353 00:23:14,185 --> 00:23:16,730 You're so firm and straightforward. 354 00:23:16,813 --> 00:23:19,357 You always say your piece. 355 00:23:19,858 --> 00:23:21,901 My dad told me to see merits in people. 356 00:23:23,778 --> 00:23:25,405 You guys should understand him. 357 00:23:25,613 --> 00:23:27,157 He's not in his right mind now. 358 00:23:27,240 --> 00:23:30,410 Anyway, did you fail to get the limited edition watch? 359 00:23:31,202 --> 00:23:33,038 I didn't know there are things you can't get. 360 00:23:33,121 --> 00:23:35,665 I even tried an overseas direct purchase, but I couldn't find it. 361 00:23:35,749 --> 00:23:37,125 But I already saw it. 362 00:23:37,208 --> 00:23:39,836 It's not like I don't know about it. So I have to buy it. 363 00:23:39,919 --> 00:23:41,338 Then you should ask him. 364 00:23:41,421 --> 00:23:42,714 Who was wearing it? 365 00:23:44,924 --> 00:23:45,842 Gang Bin. 366 00:23:47,469 --> 00:23:49,262 -Me? -What? Gang Bin? 367 00:23:49,346 --> 00:23:50,847 The baseball player? 368 00:23:51,389 --> 00:23:52,390 Yes. 369 00:23:56,686 --> 00:23:59,814 Your manic depression and depression levels are low. 370 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 But where did you buy that watch? 371 00:24:01,566 --> 00:24:02,442 What? 372 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Oh, that one. 373 00:24:08,907 --> 00:24:10,283 He does have an eye for watches. 374 00:24:10,367 --> 00:24:13,161 You're classy. 375 00:24:13,244 --> 00:24:16,414 By the way, Gang Bin didn't seem like someone who'd kill himself. 376 00:24:16,498 --> 00:24:17,665 Why did he commit suicide? 377 00:24:17,749 --> 00:24:19,626 That's mysterious. 378 00:24:21,461 --> 00:24:23,088 I should get back to work. 379 00:24:23,254 --> 00:24:24,422 Have some coffee. 380 00:24:28,676 --> 00:24:30,637 Gosh. Darn it. 381 00:24:31,137 --> 00:24:32,806 Since you work at the kindergarten, 382 00:24:32,889 --> 00:24:35,141 I don't need to see your resume. 383 00:24:35,392 --> 00:24:37,477 Please take good care of her from next week. 384 00:24:40,355 --> 00:24:41,606 NAME 385 00:24:41,689 --> 00:24:45,068 PICK-UP HELPER 386 00:25:04,421 --> 00:25:06,047 -Are you leaving? -Don't get up. See you. 387 00:25:06,131 --> 00:25:07,340 Seo-woo, see you later. 388 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Bye. 389 00:25:21,896 --> 00:25:23,940 Well... 390 00:25:24,816 --> 00:25:26,151 What? Why? 391 00:25:27,318 --> 00:25:30,947 You talked about the psychotherapy for Seo-woo the other day. 392 00:25:31,030 --> 00:25:31,906 Do you 393 00:25:32,490 --> 00:25:35,243 want to go to the center with me? 394 00:25:36,202 --> 00:25:38,246 You told me not to worry about it. 395 00:25:38,329 --> 00:25:40,081 What? Well... 396 00:25:41,082 --> 00:25:41,958 I did. 397 00:25:43,751 --> 00:25:46,171 Never mind. Don't worry. I'll see you later. 398 00:25:54,596 --> 00:25:55,889 What was that? 399 00:25:56,764 --> 00:25:58,433 Okay. I got it. 400 00:26:01,060 --> 00:26:03,688 Once I get there, I will kick out the ghost first. 401 00:26:04,355 --> 00:26:07,567 What are you talking about? 402 00:26:07,650 --> 00:26:09,027 If you keep cutting them like that, 403 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 we will end up dying and becoming ghosts here. 404 00:26:12,405 --> 00:26:13,740 Hurry up! 405 00:26:13,823 --> 00:26:15,575 Okay. I understand. 406 00:26:16,284 --> 00:26:17,744 My gosh. 407 00:26:18,369 --> 00:26:19,954 Gosh, my eyes sting. 408 00:26:27,378 --> 00:26:29,047 What on earth did you understand? 409 00:26:29,130 --> 00:26:30,215 Gosh. 410 00:26:30,507 --> 00:26:32,008 That's not the right way. 411 00:26:32,091 --> 00:26:33,384 You should cut them this way. 412 00:26:33,468 --> 00:26:35,428 Gosh, this is frustrating. 413 00:26:37,263 --> 00:26:38,515 Gosh. 414 00:26:40,308 --> 00:26:42,769 -We have mandarins for snack today. -Okay. 415 00:26:45,897 --> 00:26:46,981 Ms. Kim, 416 00:26:47,565 --> 00:26:48,858 congratulations on your wedding. 417 00:26:50,109 --> 00:26:50,985 Thank you. 418 00:26:56,324 --> 00:26:57,700 The snack is ready. 419 00:26:57,784 --> 00:27:00,411 -Yes. -The mandarins look good. 420 00:27:10,547 --> 00:27:11,798 -Come on out. -Let's try this. 421 00:27:11,881 --> 00:27:13,424 You are dead! 422 00:27:15,510 --> 00:27:19,931 Now that the ghosts are gone, she's playing with other kids. 423 00:27:20,014 --> 00:27:21,558 Wait. Look at this. 424 00:27:21,641 --> 00:27:23,643 Watch me. 425 00:27:23,726 --> 00:27:26,020 Look at the color of this. 426 00:27:26,729 --> 00:27:28,064 What's that thing? 427 00:27:28,690 --> 00:27:29,899 Damn it. 428 00:27:36,573 --> 00:27:39,158 That's strange. What's wrong? 429 00:27:41,536 --> 00:27:42,704 What... 430 00:27:48,876 --> 00:27:49,794 Gosh. 431 00:27:49,877 --> 00:27:53,214 Hey! Don't you dare run away. 432 00:27:53,548 --> 00:27:54,632 What? 433 00:27:55,300 --> 00:27:56,676 What... 434 00:27:56,759 --> 00:27:57,594 Sir. 435 00:27:58,428 --> 00:28:00,096 How is this... 436 00:28:03,956 --> 00:28:05,750 I had no idea. 437 00:28:05,833 --> 00:28:07,710 I've been in and out of it often. 438 00:28:08,211 --> 00:28:10,213 I'm sorry about that. 439 00:28:10,463 --> 00:28:12,590 It's okay. You didn't know. 440 00:28:13,424 --> 00:28:15,092 I also didn't know for five years 441 00:28:15,176 --> 00:28:16,552 before it happened. 442 00:28:17,678 --> 00:28:21,182 I will never show up at the kindergarten now. 443 00:28:21,891 --> 00:28:22,767 Okay. 444 00:28:23,267 --> 00:28:26,312 By the way, I didn't know Ms. Kim was your daughter. 445 00:28:26,437 --> 00:28:28,481 She takes really good care of my daughter. 446 00:28:28,564 --> 00:28:30,149 Really? 447 00:28:30,900 --> 00:28:34,779 I didn't know the ties between ghosts can be connected to living people. 448 00:28:35,446 --> 00:28:36,697 I know. 449 00:28:37,281 --> 00:28:39,867 Both ghosts and people should live the right way. 450 00:28:39,951 --> 00:28:42,286 It's such a small world. 451 00:28:43,371 --> 00:28:45,206 Oh, right. Congratulations. 452 00:28:45,748 --> 00:28:48,209 Ms. Kim is getting married. 453 00:28:48,292 --> 00:28:49,168 Right. 454 00:28:50,711 --> 00:28:52,880 Now you can go up there feeling at ease. 455 00:28:54,549 --> 00:28:55,800 I guess so. 456 00:28:56,342 --> 00:28:57,510 Thank you. 457 00:28:59,845 --> 00:29:00,805 By the way, 458 00:29:01,556 --> 00:29:02,932 about Hye-su. 459 00:29:03,766 --> 00:29:06,269 Did something bad happen to her at the kindergarten? 460 00:29:06,644 --> 00:29:07,728 No. Why? 461 00:29:07,812 --> 00:29:11,148 She's getting married soon, 462 00:29:11,232 --> 00:29:13,192 so she's supposed to be happy. 463 00:29:13,359 --> 00:29:15,987 But she seems depressed and cries a lot. 464 00:29:17,697 --> 00:29:19,865 I wonder if she's sad 465 00:29:19,949 --> 00:29:21,951 that I won't be at her wedding. 466 00:29:24,203 --> 00:29:26,414 I didn't do anything good for her. 467 00:29:27,623 --> 00:29:28,791 I feel bad. 468 00:29:29,750 --> 00:29:31,961 Maybe I'm just being sensitive. 469 00:30:45,034 --> 00:30:46,619 That's too bad. 470 00:30:47,620 --> 00:30:51,248 The dead child is too concerned of her mother to leave this world. 471 00:30:51,999 --> 00:30:53,668 -What did you say? -She cries every day 472 00:30:53,751 --> 00:30:55,169 because of her mom. 473 00:30:55,294 --> 00:30:58,089 So you have your door thronged by evil spirits. 474 00:30:58,172 --> 00:31:00,966 Once you perform a ritual, it will get rid of them all. 475 00:31:01,050 --> 00:31:02,843 Or you can use this talisman. 476 00:31:02,927 --> 00:31:06,097 How dare you say such things? 477 00:31:07,014 --> 00:31:09,225 What are you talking about? Who's crying? 478 00:31:09,308 --> 00:31:11,227 You foolish lowlife. 479 00:31:11,310 --> 00:31:12,687 How dare you come here 480 00:31:12,770 --> 00:31:14,605 -and say things like that? -What? 481 00:31:14,689 --> 00:31:16,107 Do you even know her daughter? 482 00:31:18,317 --> 00:31:19,610 What's this thing? 483 00:31:20,111 --> 00:31:21,696 Gosh, this is my talisman. 484 00:31:21,779 --> 00:31:23,280 It's not like I'm a fraud. 485 00:31:23,406 --> 00:31:24,949 -Who are you? -Me? 486 00:31:25,491 --> 00:31:29,286 It says "www.midongs.co.kr". 487 00:31:29,370 --> 00:31:30,621 "Midongs". 488 00:31:31,163 --> 00:31:32,873 I'm Ms. Mi-dong. 489 00:31:32,957 --> 00:31:35,960 -What? -You just downloaded my talisman. 490 00:31:36,043 --> 00:31:38,045 You should pay for this. 491 00:31:38,129 --> 00:31:40,506 You can't download it illegally like that. 492 00:31:40,589 --> 00:31:42,216 It looks so cheap-looking. 493 00:31:42,967 --> 00:31:44,885 What do you think this is? 494 00:31:44,969 --> 00:31:46,095 Are you really Ms. Mi-dong? 495 00:31:46,178 --> 00:31:47,221 Yes. 496 00:31:47,972 --> 00:31:49,390 Don't move an inch. 497 00:31:49,640 --> 00:31:50,725 Damn it! 498 00:31:51,434 --> 00:31:53,477 -That damn wench. -Don't come. 499 00:31:53,561 --> 00:31:56,355 Don't you dare come near here again. 500 00:31:57,064 --> 00:31:59,775 Why are scumbags like that wandering around here? 501 00:31:59,900 --> 00:32:01,527 Damn it. 502 00:32:02,945 --> 00:32:04,321 She's not crying. 503 00:32:04,405 --> 00:32:06,323 She's just roaming around everywhere. 504 00:32:10,745 --> 00:32:12,121 Roaming around? 505 00:32:12,997 --> 00:32:14,707 My daughter? In this world? 506 00:32:14,790 --> 00:32:17,126 No, I didn't mean it. It's... 507 00:32:17,209 --> 00:32:20,921 You're just like her. I bet you guys make a lot of money performing exorcisms. 508 00:32:22,798 --> 00:32:25,718 That's something I've never seen before. 509 00:32:27,803 --> 00:32:30,389 Gosh, it's not like that. 510 00:32:31,599 --> 00:32:32,725 Gosh. 511 00:32:34,101 --> 00:32:37,897 Damn. This crazy mouth. 512 00:32:38,397 --> 00:32:39,523 My gosh. 513 00:32:59,627 --> 00:33:00,711 What's wrong? 514 00:33:04,215 --> 00:33:06,091 Did something happen at the temple? 515 00:33:10,137 --> 00:33:11,138 Nothing. 516 00:33:11,722 --> 00:33:12,890 That's not true. 517 00:33:12,973 --> 00:33:14,767 I'm sure something happened. 518 00:33:15,017 --> 00:33:17,937 Some ridiculous people got on my nerves. 519 00:33:18,020 --> 00:33:21,023 It's not like I'm a frog stoned to death. 520 00:33:24,235 --> 00:33:26,445 No. It's nothing. Forget it. 521 00:33:29,073 --> 00:33:32,284 -All right. Cheers. -Cheers. 522 00:33:32,368 --> 00:33:33,452 Cheers. 523 00:33:33,536 --> 00:33:36,747 -Let's drink. -Gosh, this is nice. 524 00:33:37,498 --> 00:33:38,415 Excuse me. 525 00:33:40,918 --> 00:33:42,920 I guess you are a drinker. 526 00:33:43,003 --> 00:33:45,965 Actually, drinking is my kind of thing. 527 00:33:46,048 --> 00:33:48,551 I can drink soju, beer, whiskey, and even kaoliang liquor. 528 00:33:48,634 --> 00:33:50,719 Good for you. You can drink a lot. 529 00:33:50,803 --> 00:33:52,930 I don't think she gets along with me though. 530 00:33:53,013 --> 00:33:56,767 That's not true. We click really well. Did you not know that? 531 00:33:56,851 --> 00:33:58,769 I guess I'm the only one who didn't know that. 532 00:33:58,853 --> 00:34:02,022 She works in the kitchen, but she roams around the kindergarten every day. 533 00:34:02,106 --> 00:34:04,441 We're not supposed to leave the kitchen. 534 00:34:04,525 --> 00:34:08,404 People shouldn't be so selfish and care only about their work. 535 00:34:08,487 --> 00:34:11,824 I should help the teachers and the director. 536 00:34:11,907 --> 00:34:13,993 I feel like the kindergarten is my own home. 537 00:34:14,076 --> 00:34:16,579 The problem is you don't even do your job right. 538 00:34:16,662 --> 00:34:19,748 Just mind your own business. 539 00:34:22,334 --> 00:34:25,838 It's true that she helps us a lot. 540 00:34:25,921 --> 00:34:27,923 -I see. -I bet you love children. 541 00:34:28,007 --> 00:34:29,800 I think she loves Seo-woo, not children. 542 00:34:29,884 --> 00:34:33,053 She only plays with Seo-woo all the time. 543 00:34:34,930 --> 00:34:37,641 It's just that I like cute kids. 544 00:34:37,725 --> 00:34:39,184 She's so adorable. 545 00:34:39,268 --> 00:34:40,936 She'll be so pretty when she grows up. 546 00:34:41,020 --> 00:34:44,064 Should she become an actress? I don't want her to be a celebrity though. 547 00:34:44,148 --> 00:34:48,152 Gosh, you sound like her real mom. 548 00:34:49,320 --> 00:34:50,613 She's silly. 549 00:34:51,447 --> 00:34:52,531 Seo-woo is really adorable. 550 00:34:52,615 --> 00:34:54,074 I know. 551 00:34:55,492 --> 00:34:57,161 Gosh, Ms. Kim. 552 00:34:57,244 --> 00:34:59,997 Your wedding is right around the corner. Stop drinking. 553 00:35:00,080 --> 00:35:01,874 It's okay. Give me that. 554 00:35:02,082 --> 00:35:03,751 I want to drink today. 555 00:35:05,920 --> 00:35:06,754 Ms. Kim. 556 00:35:06,837 --> 00:35:09,256 I understand. She's sad that she'll be married. 557 00:35:09,340 --> 00:35:11,383 -Just drink it up. -Let's drink. 558 00:35:11,467 --> 00:35:13,093 Cheers. 559 00:35:34,531 --> 00:35:35,741 Ms. Kim. 560 00:35:37,326 --> 00:35:39,203 What's wrong? 561 00:35:41,872 --> 00:35:46,001 Ms. Kim. Why are you crying before your wedding? 562 00:35:46,627 --> 00:35:49,129 Why would I get married? 563 00:35:50,923 --> 00:35:53,133 Why should I get married? 564 00:36:03,811 --> 00:36:04,728 Is it because 565 00:36:05,896 --> 00:36:07,982 you miss your dad? 566 00:36:13,487 --> 00:36:16,240 Your dad won't be at your wedding, 567 00:36:17,199 --> 00:36:18,367 so you're feeling sad. 568 00:36:22,538 --> 00:36:23,622 No. 569 00:36:25,541 --> 00:36:27,251 That's not it. 570 00:36:53,527 --> 00:36:54,737 Hye-su. 571 00:36:55,446 --> 00:36:56,572 My daughter. 572 00:36:57,239 --> 00:36:58,574 What's wrong? 573 00:36:58,741 --> 00:37:00,743 What's the matter? 574 00:37:15,591 --> 00:37:17,968 So I will walk down the aisle alone. 575 00:37:19,303 --> 00:37:21,263 But that doesn't matter. 576 00:37:22,681 --> 00:37:25,517 I'll feel sad for the moment, but I can deal with it. 577 00:37:30,564 --> 00:37:32,024 That's not the problem. 578 00:37:35,069 --> 00:37:38,197 I just feel bad for my dad. 579 00:37:43,035 --> 00:37:45,996 Why do you feel bad for your dad? 580 00:37:46,080 --> 00:37:48,499 If I didn't get married late... 581 00:37:50,250 --> 00:37:52,586 If I got married at an earlier age, 582 00:37:53,337 --> 00:37:56,548 my dad could've enjoyed the party. 583 00:38:06,141 --> 00:38:09,311 He devoted his whole life for his two daughters. 584 00:38:11,939 --> 00:38:14,942 But he just left without having a party. 585 00:38:20,447 --> 00:38:22,407 "You've raised your children so well. 586 00:38:22,491 --> 00:38:24,368 Your devotion finally pays off." 587 00:38:24,576 --> 00:38:26,745 He couldn't even hear things like that. 588 00:38:27,079 --> 00:38:30,374 He didn't even have a chance to brag about his children. 589 00:38:41,218 --> 00:38:44,179 If I look happy tomorrow, people will say this. 590 00:38:46,557 --> 00:38:48,934 "I feel so bad for the bride's father. 591 00:38:50,936 --> 00:38:53,230 He can't even attend his daughter's wedding." 592 00:38:55,399 --> 00:38:57,609 It's all my fault. 593 00:38:59,611 --> 00:39:01,655 My poor dad. 594 00:39:08,412 --> 00:39:10,998 I didn't do anything for my dad. 595 00:39:11,707 --> 00:39:14,751 I didn't even do things that all the other people do. 596 00:39:18,130 --> 00:39:19,256 Ms. Kim. 597 00:39:36,607 --> 00:39:37,858 Mr. Kim. 598 00:40:20,067 --> 00:40:22,569 What are you doing here at this late hour? 599 00:40:22,986 --> 00:40:26,406 You can't fall asleep at night after receiving chemotherapy. 600 00:40:26,531 --> 00:40:27,991 I know. 601 00:40:28,408 --> 00:40:31,203 Patients need to sleep well. 602 00:40:31,453 --> 00:40:32,788 Is it painful? 603 00:40:34,456 --> 00:40:36,124 You've been patient. 604 00:40:37,584 --> 00:40:38,752 It hurts. 605 00:40:40,921 --> 00:40:42,089 A lot. 606 00:40:45,634 --> 00:40:48,095 But I can tolerate it. 607 00:40:49,471 --> 00:40:50,764 Why? 608 00:40:53,892 --> 00:40:55,185 I don't know. 609 00:40:59,189 --> 00:41:00,941 Whenever I feel pain, 610 00:41:03,110 --> 00:41:05,529 I keep thinking of my mom. 611 00:41:12,953 --> 00:41:15,580 You may bid farewell to the patient now. 612 00:41:23,005 --> 00:41:23,880 Mom. 613 00:41:24,965 --> 00:41:26,425 It's me, Yeong-ae. 614 00:41:27,759 --> 00:41:29,136 Do you see me? 615 00:41:29,886 --> 00:41:32,014 Mom. 616 00:41:32,097 --> 00:41:33,724 Mom, please wake up. 617 00:41:33,807 --> 00:41:36,476 Mom, please. Wake up. 618 00:41:38,353 --> 00:41:42,316 Mom, please say something. Just one word. 619 00:41:43,025 --> 00:41:44,067 Mom. 620 00:41:44,985 --> 00:41:49,740 Mom, please wake up and say something to me. 621 00:41:52,409 --> 00:41:53,327 Mom. 622 00:41:55,954 --> 00:41:56,913 It... 623 00:41:58,999 --> 00:42:00,250 hurts. 624 00:42:17,309 --> 00:42:18,435 Mom. 625 00:42:19,436 --> 00:42:20,562 Mom... 626 00:42:20,729 --> 00:42:22,939 I'm sorry, Mom. 627 00:42:24,941 --> 00:42:27,861 My mom left in so much pain. 628 00:42:29,821 --> 00:42:32,908 She died in a lot of pain because of me. 629 00:42:33,658 --> 00:42:35,577 Yeong-ae... 630 00:42:38,288 --> 00:42:39,998 I insisted. 631 00:42:42,501 --> 00:42:44,836 I wanted to try everything that could be done. 632 00:42:45,712 --> 00:42:47,589 So I forced her to get treatment. 633 00:42:49,841 --> 00:42:51,843 Because of me, 634 00:42:55,555 --> 00:42:58,141 she had to leave in so much pain. 635 00:43:02,979 --> 00:43:06,191 So whenever I feel pain, I keep telling myself 636 00:43:09,319 --> 00:43:10,654 that it would've been 637 00:43:12,030 --> 00:43:14,866 a lot worse for my mom. 638 00:43:17,035 --> 00:43:18,328 So I have to 639 00:43:19,663 --> 00:43:22,040 put up with this. 640 00:43:24,251 --> 00:43:26,086 That's how I feel. 641 00:43:29,673 --> 00:43:31,007 That's how I endure it. 642 00:43:37,180 --> 00:43:39,349 It's not your fault. 643 00:43:44,396 --> 00:43:46,106 My gosh. 644 00:43:46,898 --> 00:43:49,734 Goodness, you fool. 645 00:43:51,445 --> 00:43:53,780 You fool. 646 00:44:01,037 --> 00:44:02,539 There's no such thing 647 00:44:02,622 --> 00:44:05,584 as a beautiful goodbye in this world. 648 00:44:07,794 --> 00:44:09,838 It only hurts more and more. 649 00:44:10,422 --> 00:44:12,215 You pretend you're over it, 650 00:44:12,299 --> 00:44:16,136 but there's always something broken inside. 651 00:44:16,845 --> 00:44:20,182 But it's been a while since her mother passed away. 652 00:44:20,932 --> 00:44:25,061 The older she gets, the more it'll hurt. 653 00:44:25,145 --> 00:44:30,525 Goodbyes hurt more as you get older and understand life better. 654 00:44:32,944 --> 00:44:35,489 If you think about it, 655 00:44:35,780 --> 00:44:38,325 how many people get to say goodbye 656 00:44:38,450 --> 00:44:39,993 and leave a will 657 00:44:40,410 --> 00:44:42,329 before they die? 658 00:44:42,412 --> 00:44:46,041 Gosh, those who can do that should know how lucky they are. 659 00:44:46,124 --> 00:44:48,543 I bet their ancestors were good people. 660 00:44:48,752 --> 00:44:49,920 You're right. 661 00:44:52,422 --> 00:44:56,092 Anyway, Mr. Kim must feel so sad. 662 00:44:58,512 --> 00:45:00,430 Too bad his daughter is going through this 663 00:45:00,514 --> 00:45:02,724 before such a happy occasion. 664 00:45:03,225 --> 00:45:05,143 People may say those things to comfort her, 665 00:45:05,227 --> 00:45:07,604 but I understand it can bother her. 666 00:45:07,812 --> 00:45:10,857 It would hurt her to know people feel sorry for her father. 667 00:45:11,483 --> 00:45:12,901 I know. 668 00:45:17,864 --> 00:45:18,949 Yu-ri. 669 00:45:20,033 --> 00:45:21,076 Mr. Kim. 670 00:45:21,743 --> 00:45:22,953 Well... 671 00:45:25,163 --> 00:45:26,665 Can you do me a favor? 672 00:45:47,977 --> 00:45:49,979 We have some time left before your hair appointment. 673 00:45:50,062 --> 00:45:51,438 Take your time. 674 00:45:52,022 --> 00:45:52,856 Okay. 675 00:46:27,850 --> 00:46:29,226 What is this? 676 00:46:31,478 --> 00:46:32,896 Who left it here? 677 00:46:44,867 --> 00:46:47,328 To my brightest jewel. 678 00:46:47,911 --> 00:46:49,496 It's okay. 679 00:46:49,913 --> 00:46:52,416 It's okay. It's no big deal. 680 00:46:52,916 --> 00:46:54,209 There, there. 681 00:46:54,668 --> 00:46:56,253 It's okay. 682 00:46:56,378 --> 00:46:59,548 It's my favorite dress. 683 00:46:59,632 --> 00:47:00,841 It's okay. 684 00:47:00,924 --> 00:47:03,761 It's okay. It's no big deal. 685 00:47:05,346 --> 00:47:07,640 UNIVERSITY REJECTION LETTER NAME: KIM HYE-SU 686 00:47:07,723 --> 00:47:09,266 I didn't get in. 687 00:47:09,350 --> 00:47:11,268 It's okay. 688 00:47:12,645 --> 00:47:15,939 It's okay. It's no big deal. 689 00:47:16,023 --> 00:47:17,691 -Stop crying. -I'm sorry, Dad. 690 00:47:18,275 --> 00:47:19,818 My goodness. 691 00:47:20,235 --> 00:47:22,237 It's okay. 692 00:47:22,946 --> 00:47:24,531 I'm sorry, Dad. 693 00:47:25,032 --> 00:47:26,075 It's okay. 694 00:47:29,953 --> 00:47:31,538 I didn't know 695 00:47:31,622 --> 00:47:34,958 my hardships would hurt you so deeply. 696 00:47:35,626 --> 00:47:38,420 I'm sorry I was such a poor dad. 697 00:47:39,004 --> 00:47:40,297 But my girl, 698 00:47:40,547 --> 00:47:43,425 I can tell you one thing for sure. 699 00:47:54,645 --> 00:47:57,356 Even though I was poor and powerless all my life, 700 00:47:57,439 --> 00:48:00,109 I always worked hard. 701 00:48:00,734 --> 00:48:03,654 So instead of feeling sorry for me, 702 00:48:03,904 --> 00:48:06,115 please remember me as a strong person. 703 00:48:12,413 --> 00:48:13,288 Also, 704 00:48:14,039 --> 00:48:15,708 don't think you've done nothing for me. 705 00:48:16,709 --> 00:48:18,669 I will always treasure 706 00:48:18,919 --> 00:48:21,171 the dental implants you got me. 707 00:48:29,596 --> 00:48:31,348 KIM PAN-SEOK 708 00:49:09,386 --> 00:49:11,013 Why did you follow me here? 709 00:49:11,597 --> 00:49:12,765 We're not here for you. 710 00:49:13,348 --> 00:49:14,725 It's Mr. Kim's daughter's wedding. 711 00:49:14,808 --> 00:49:16,310 There's no way we'd miss it. 712 00:49:16,393 --> 00:49:18,479 -Of course. -Did you think we were here for you? 713 00:49:18,562 --> 00:49:21,440 Gosh, you guys are such a bother. 714 00:49:21,523 --> 00:49:23,192 What did you say? 715 00:49:24,318 --> 00:49:26,278 Oh, nothing. 716 00:49:28,614 --> 00:49:29,865 I was just talking to myself. 717 00:49:31,366 --> 00:49:32,868 You scared me. 718 00:49:33,160 --> 00:49:35,454 Now the bride will enter. 719 00:49:36,622 --> 00:49:38,081 Let us welcome the bride! 720 00:49:53,972 --> 00:49:55,933 Too bad she has to walk herself down the aisle. 721 00:49:56,016 --> 00:49:58,185 I wish her father was here. 722 00:49:58,268 --> 00:49:59,436 I know. 723 00:49:59,520 --> 00:50:00,646 Mr. Kim! 724 00:50:01,146 --> 00:50:04,566 He looks so handsome in that lighting. 725 00:50:04,650 --> 00:50:08,570 Yes, even his facial expressions look good. 726 00:50:15,828 --> 00:50:17,871 Our friend did a great job raising his daughter, 727 00:50:17,955 --> 00:50:19,456 working as a driver all his life. 728 00:50:19,540 --> 00:50:20,916 What a beautiful, young lady. 729 00:50:20,999 --> 00:50:21,917 I know. 730 00:50:22,000 --> 00:50:25,295 She is thoughtful and kind-hearted too. 731 00:50:26,964 --> 00:50:30,175 Great job, Pan-seok. 732 00:50:32,886 --> 00:50:34,304 There is a reason 733 00:50:34,805 --> 00:50:37,808 why you should live an honest life. 734 00:50:38,809 --> 00:50:40,811 Your life is not only yours 735 00:50:41,562 --> 00:50:43,772 but also your parents'. 736 00:51:05,377 --> 00:51:06,628 WRONG PATTERN 737 00:51:07,212 --> 00:51:09,631 That's strange. I could've sworn this was the right one. 738 00:51:11,174 --> 00:51:12,676 I'm home. 739 00:51:13,010 --> 00:51:14,553 You came at the right time. 740 00:51:15,137 --> 00:51:18,056 Can you try and unlock your dad's phone? 741 00:51:18,140 --> 00:51:20,434 It keeps saying it's the wrong pattern. 742 00:51:20,517 --> 00:51:23,103 He changed it the other day. I did it for him. 743 00:51:23,270 --> 00:51:24,438 But why? 744 00:51:24,813 --> 00:51:28,442 I took a photo of Popo's diagnosis with his phone. 745 00:51:28,525 --> 00:51:30,819 The new vet wants it. 746 00:51:30,903 --> 00:51:32,362 Here. I'm taking a shower. 747 00:51:41,038 --> 00:51:43,373 What is all this? 748 00:51:51,548 --> 00:51:53,592 Gosh, why can't I keep my mouth shut? 749 00:51:53,675 --> 00:51:55,719 Why did I say something so unnecessary? 750 00:51:56,094 --> 00:51:58,180 Of course, she got angry 751 00:51:58,263 --> 00:52:00,557 after hearing her daughter's spirit is wandering around. 752 00:52:01,058 --> 00:52:03,977 Darn it. It's all that fake shaman's fault. 753 00:52:04,311 --> 00:52:07,397 Yu-ri will make a fuss if she finds out. 754 00:52:08,315 --> 00:52:10,359 Wait, where's my phone? 755 00:52:13,987 --> 00:52:19,618 TROUBLEMAKER 756 00:52:28,794 --> 00:52:32,798 MS. MI-DONG 757 00:52:32,881 --> 00:52:35,676 -Hello. -Hey, where are you? 758 00:52:36,343 --> 00:52:38,553 Me? I'm walking on the street. Why? 759 00:52:38,637 --> 00:52:40,055 Come over for a second. 760 00:52:40,138 --> 00:52:42,182 I have something to tell you. I-- 761 00:52:42,265 --> 00:52:43,308 I can't. I'm hungry, 762 00:52:43,892 --> 00:52:46,061 and I'm on my way to dinner. 763 00:52:46,269 --> 00:52:48,522 You come over to me. Bye. 764 00:52:48,605 --> 00:52:49,564 Hey. 765 00:52:50,273 --> 00:52:51,400 Hey, wait! 766 00:52:51,984 --> 00:52:53,902 Gosh, I can't believe her. 767 00:52:54,444 --> 00:52:55,612 Darn it. 768 00:53:02,744 --> 00:53:04,246 MESSAGE TROUBLEMAKER 769 00:53:05,497 --> 00:53:08,542 Gosh, is she serious? 770 00:53:08,625 --> 00:53:11,294 Whatever, who cares? 771 00:53:11,545 --> 00:53:12,713 Forget it. 772 00:53:15,841 --> 00:53:17,300 SUPERNATURAL POWERS 773 00:53:22,556 --> 00:53:24,683 "Supernatural powers," not "super weird"? 774 00:53:24,766 --> 00:53:26,226 Be quiet, you silly. 775 00:53:27,602 --> 00:53:29,479 -Are you a friend of Yu-ri's? -Oh, yes. 776 00:53:29,646 --> 00:53:31,314 No way. 777 00:53:31,398 --> 00:53:32,774 She's just a shaman I know. 778 00:53:32,858 --> 00:53:34,568 How could we be friends? 779 00:53:34,651 --> 00:53:36,028 She's as old as my mom. 780 00:53:36,111 --> 00:53:38,405 That's not true. I'm at least ten years younger than her. 781 00:53:38,488 --> 00:53:40,282 Come on, she looks a lot younger than you do. 782 00:53:40,365 --> 00:53:43,076 I've been too easy on you lately, haven't I? 783 00:53:43,160 --> 00:53:47,831 -Do I look easy to you? -See? She's one mean shaman. 784 00:53:47,914 --> 00:53:48,832 "Mean"? 785 00:53:48,915 --> 00:53:50,250 By the way, 786 00:53:51,460 --> 00:53:54,838 how long have you known her? 787 00:53:55,547 --> 00:53:57,424 You don't believe in superstitions. 788 00:54:00,886 --> 00:54:04,097 Well, after coming back to life, 789 00:54:04,389 --> 00:54:07,434 I started thinking there may be something in shamanism after all. 790 00:54:07,768 --> 00:54:09,728 So I went to her to ask about 791 00:54:09,811 --> 00:54:13,190 why I came back to life. That’s how we became close. 792 00:54:13,273 --> 00:54:14,858 -Right? -Absolutely. 793 00:54:14,941 --> 00:54:17,527 Also, it's not superstition. It's humanism. 794 00:54:18,111 --> 00:54:20,322 So why did she come back to life? And how? 795 00:54:20,405 --> 00:54:22,407 Well, the thing is... 796 00:54:25,285 --> 00:54:26,453 Don't. 797 00:54:28,205 --> 00:54:29,831 What happened is... 798 00:54:32,000 --> 00:54:33,960 It happens sometimes. 799 00:54:34,044 --> 00:54:36,463 I'm still looking into it. 800 00:54:37,047 --> 00:54:39,758 I'm figuring out why she came back to life. 801 00:54:41,635 --> 00:54:44,721 Hyeon-jeong, I'm craving stir-fried pork and mung bean sprouts. 802 00:54:44,805 --> 00:54:45,889 Oh, sure. 803 00:54:46,807 --> 00:54:49,226 But I'm out of mung bean sprouts. Just a second. 804 00:54:52,646 --> 00:54:53,897 No mung bean sprouts? 805 00:54:56,566 --> 00:54:58,652 Well, go ahead and eat. Please. 806 00:54:58,735 --> 00:55:00,403 I'm going to the supermarket. 807 00:55:00,487 --> 00:55:01,822 You're the best. 808 00:55:02,614 --> 00:55:03,907 You're the best ever. 809 00:55:14,334 --> 00:55:17,629 I bet she was so frustrated 810 00:55:17,712 --> 00:55:19,464 that she went to see a shaman. 811 00:55:19,548 --> 00:55:21,258 What? My mom? 812 00:55:21,758 --> 00:55:24,469 Are you crazy? Why did you say that to her? 813 00:55:24,553 --> 00:55:25,595 I mean... 814 00:55:26,346 --> 00:55:27,597 I'm sorry. 815 00:55:27,889 --> 00:55:31,017 I was just trying to drive away that fake shaman. 816 00:55:31,101 --> 00:55:33,687 It was a slip of the tongue. 817 00:55:35,397 --> 00:55:37,315 I can never keep my mouth shut. 818 00:55:37,399 --> 00:55:39,442 I can't believe you. 819 00:55:46,908 --> 00:55:48,160 Explain this to me. 820 00:55:49,369 --> 00:55:50,537 What do you mean? 821 00:55:58,503 --> 00:56:00,630 You volunteered at Seo-woo's kindergarten? 822 00:56:01,131 --> 00:56:02,465 And you even took pictures? 823 00:56:05,260 --> 00:56:06,094 Yes. 824 00:56:07,679 --> 00:56:10,223 Didn't I tell you to stay away from Seo-woo? 825 00:56:10,473 --> 00:56:12,100 Why won't you listen to me? 826 00:56:12,184 --> 00:56:14,936 I was just volunteering. What's so wrong with that? 827 00:56:15,520 --> 00:56:17,022 Can't I even go and peep at her? 828 00:56:17,105 --> 00:56:19,774 How many times do I have to tell you we can't show up in front of her? 829 00:56:20,358 --> 00:56:23,612 She thinks her current mother is her real mother. What if she finds out? 830 00:56:23,695 --> 00:56:26,031 I know all that. 831 00:56:27,240 --> 00:56:29,367 But I can't help it. 832 00:56:29,701 --> 00:56:32,329 I think of her whenever I see a toy. 833 00:56:32,954 --> 00:56:34,998 There's nothing I can do about it! 834 00:56:35,790 --> 00:56:37,542 I miss her so much! 835 00:56:41,379 --> 00:56:43,089 Do you think you're the only one? 836 00:56:46,384 --> 00:56:48,678 I miss her too. I really do. 837 00:56:53,225 --> 00:56:55,685 Do you think this is easy for me? 838 00:56:57,479 --> 00:56:59,105 I miss my daughter 839 00:56:59,189 --> 00:57:01,399 and granddaughter like crazy too. 840 00:57:02,859 --> 00:57:04,527 I miss them so much 841 00:57:05,362 --> 00:57:07,948 that it tears my heart out! 842 00:57:42,607 --> 00:57:45,652 She may pretend to be okay, but she really isn't. 843 00:57:45,777 --> 00:57:47,529 She's just holding it back. 844 00:57:47,612 --> 00:57:50,198 -I know that. -Then why did you say that to her? 845 00:57:50,282 --> 00:57:51,825 I'm sorry. 846 00:57:52,409 --> 00:57:53,785 My gosh. 847 00:57:54,452 --> 00:57:56,204 But listen. 848 00:57:57,497 --> 00:57:59,541 If you know how much your mom is suffering, 849 00:57:59,624 --> 00:58:01,501 shouldn't you do something? 850 00:58:01,710 --> 00:58:03,044 What are you trying to say? 851 00:58:03,795 --> 00:58:05,922 You should take your place back as fast as you can. 852 00:58:06,006 --> 00:58:07,549 Then you can live. 853 00:58:07,632 --> 00:58:12,304 -Your mom doesn't have to suffer anymore. -That's enough. We're done with this. 854 00:58:12,387 --> 00:58:13,888 I'm not going to do that. 855 00:58:14,514 --> 00:58:16,850 I'm going up once Seo-woo becomes okay. 856 00:58:16,933 --> 00:58:20,770 I can't seem to find the answer no matter how much I pray, 857 00:58:20,895 --> 00:58:22,272 but if you think about it, 858 00:58:22,355 --> 00:58:25,275 it may not be so important why the deities brought you back to life. 859 00:58:25,358 --> 00:58:28,987 Just take your place back within 49 days, 860 00:58:29,070 --> 00:58:31,531 and you won't lose your life again. 861 00:58:31,614 --> 00:58:33,116 No matter what the deities think, 862 00:58:33,199 --> 00:58:35,618 take this chance and take your life back. 863 00:58:35,702 --> 00:58:37,037 I said, stop. 864 00:58:38,038 --> 00:58:39,205 I don't want to. 865 00:58:50,592 --> 00:58:52,635 What is this all about? 866 00:58:53,845 --> 00:58:55,096 Hyeon-jeong. 867 00:58:56,097 --> 00:58:58,767 What was she talking about? 868 00:59:00,852 --> 00:59:03,188 You have to take your place back within 49 days? 869 00:59:05,523 --> 00:59:06,399 Otherwise, 870 00:59:07,192 --> 00:59:08,443 you will 871 00:59:11,029 --> 00:59:12,405 lose your life again? 872 00:59:22,290 --> 00:59:23,333 Hello. 873 00:59:23,416 --> 00:59:24,959 Gang-hwa, where are you? 874 00:59:25,251 --> 00:59:27,045 Hyeon-jeong? I'm home. 875 00:59:30,256 --> 00:59:33,259 Hyeon-jeong, please don't do this. I beg you. 876 00:59:34,260 --> 00:59:35,178 Is this it? 877 00:59:36,221 --> 00:59:37,555 Is this what you've been hiding? 878 00:59:38,681 --> 00:59:40,683 That you'll die again in 49 days? 879 00:59:45,438 --> 00:59:47,482 Why would you die again? Why? 880 00:59:48,358 --> 00:59:49,609 You can live. 881 00:59:50,318 --> 00:59:52,112 You just have to take your place back. 882 00:59:52,737 --> 00:59:53,905 So why? 883 00:59:54,489 --> 00:59:55,532 There is 884 00:59:57,659 --> 00:59:59,285 no place for me anymore. 885 00:59:59,369 --> 01:00:00,412 There is. 886 01:00:01,704 --> 01:00:03,331 You can take it back. 887 01:00:04,374 --> 01:00:05,917 Is Min-jeong what you're worried about? 888 01:00:07,419 --> 01:00:09,087 You have to live. 889 01:00:09,170 --> 01:00:11,923 Don't you want to live until 890 01:00:12,632 --> 01:00:14,300 Seo-woo calls you mom? 891 01:00:15,301 --> 01:00:16,719 You're her mom. 892 01:00:19,055 --> 01:00:21,015 It's not important 893 01:00:22,183 --> 01:00:23,643 that I'm her mom. 894 01:00:25,395 --> 01:00:26,438 Then what's important? 895 01:00:29,107 --> 01:00:30,275 Hyeon-jeong... 896 01:00:31,651 --> 01:00:33,445 Seo-woo is sick because of me. 897 01:00:34,154 --> 01:00:35,572 Because of me. 898 01:00:37,282 --> 01:00:39,451 I just need her to be healthy. 899 01:00:41,536 --> 01:00:42,495 What about you? 900 01:00:46,708 --> 01:00:48,251 What's going to happen to you? 901 01:00:48,626 --> 01:00:49,794 Don't you think it's unfair? 902 01:00:53,965 --> 01:00:55,216 You died at such a young age 903 01:00:55,300 --> 01:00:57,427 without getting to hold your own baby once. 904 01:00:57,802 --> 01:00:59,220 Even I feel it's so unfair! 905 01:01:01,264 --> 01:01:04,309 No. I can't let you go like this. Never. 906 01:01:04,893 --> 01:01:06,978 Gang-hwa loves her! 907 01:01:14,152 --> 01:01:15,487 Oh Min-jeong. 908 01:01:19,782 --> 01:01:21,409 Gang-hwa loves her, 909 01:01:22,243 --> 01:01:23,328 doesn't he? 910 01:01:28,541 --> 01:01:29,709 You know that. 911 01:01:30,460 --> 01:01:32,712 What would be more important than that? 912 01:01:37,884 --> 01:01:39,135 Hyeon-jeong. 913 01:01:40,053 --> 01:01:41,221 All I want 914 01:01:42,055 --> 01:01:44,974 is that Gang-hwa doesn't cry. 915 01:01:46,351 --> 01:01:48,061 That's all I want. 916 01:01:56,152 --> 01:01:58,071 Gang-hwa, get in our car. 917 01:01:58,488 --> 01:01:59,656 You can't drive right now. 918 01:02:00,323 --> 01:02:02,909 -I'll pick up your car-- -Don't worry about me. 919 01:02:02,992 --> 01:02:03,993 I'll be fine. 920 01:02:04,494 --> 01:02:05,954 Just get in our car. 921 01:02:06,538 --> 01:02:08,456 All right. Drive safely. 922 01:02:09,123 --> 01:02:10,750 We'll come over later. 923 01:02:46,369 --> 01:02:49,956 I am happy 924 01:02:50,039 --> 01:02:53,543 I am happy 925 01:02:53,626 --> 01:02:57,171 I am happy 926 01:02:57,255 --> 01:03:00,925 I am really happy 927 01:03:01,009 --> 01:03:04,804 The day I've been waiting for has come 928 01:03:04,887 --> 01:03:07,473 It's such a joyful day 929 01:03:08,391 --> 01:03:12,186 Throw your shoulders back 930 01:03:12,270 --> 01:03:13,521 And stick out your chest 931 01:03:15,773 --> 01:03:17,609 Wear casual clothes 932 01:03:17,692 --> 01:03:19,611 And meet your warm friends 933 01:03:19,694 --> 01:03:22,280 With a joyful heart 934 01:03:23,239 --> 01:03:24,991 Run around the fields and mountains 935 01:03:25,074 --> 01:03:26,993 And sing 936 01:03:27,076 --> 01:03:29,495 Let's all sing together 937 01:03:32,624 --> 01:03:36,294 I am happy 938 01:03:36,377 --> 01:03:40,006 I am happy 939 01:03:40,089 --> 01:03:43,676 I am happy 940 01:03:43,760 --> 01:03:46,929 I am really happy 941 01:04:43,027 --> 01:04:44,195 Yu-ri. 942 01:04:46,114 --> 01:04:47,281 Okay. 943 01:04:49,992 --> 01:04:51,327 Yu-ri, I understand. 944 01:04:51,411 --> 01:04:52,870 Hyeon-jeong. 945 01:07:12,009 --> 01:07:13,094 Mr. Cha. 946 01:07:14,220 --> 01:07:16,889 Why don't you go inside and get some sleep? 947 01:07:17,390 --> 01:07:18,641 I'm fine. 948 01:07:20,226 --> 01:07:21,352 Go get some rest. 949 01:07:34,448 --> 01:07:35,992 You can go home. You must be tired. 950 01:07:36,242 --> 01:07:37,451 I'm okay. 951 01:07:48,296 --> 01:07:49,422 I'll be right back. 952 01:08:14,530 --> 01:08:18,075 Bring my baby back! 953 01:08:19,619 --> 01:08:21,954 My baby. 954 01:08:24,332 --> 01:08:26,500 My baby. 955 01:08:28,336 --> 01:08:31,255 Bring her back! 956 01:08:31,881 --> 01:08:33,591 Bring her back! 957 01:08:38,679 --> 01:08:41,265 My baby. 958 01:08:43,726 --> 01:08:45,645 My baby. 959 01:08:46,729 --> 01:08:48,522 Bring her back! 960 01:09:05,206 --> 01:09:07,667 We could never possibly find 961 01:09:09,377 --> 01:09:11,379 a way to deal with goodbyes. 962 01:09:24,309 --> 01:09:30,372 Subtitle translation by Ju-young Park 963 01:09:43,188 --> 01:09:46,584 HI BYE, MAMA! 964 01:09:47,123 --> 01:09:49,875 What should we do? Mom has a weak heart. 965 01:09:49,959 --> 01:09:52,420 -Yu-ri? -Yu-ri? 966 01:09:52,503 --> 01:09:54,380 Are we dreaming? 967 01:09:54,463 --> 01:09:55,673 Is she gone? 968 01:09:55,756 --> 01:09:58,676 You know our pick-up helper, right? 969 01:09:58,759 --> 01:10:01,262 I'll make sure you stop seeing things like that. 970 01:10:01,345 --> 01:10:03,014 -You bastard. -Me? 971 01:10:03,097 --> 01:10:06,267 Your kid looks just like you. 972 01:10:06,350 --> 01:10:07,768 It belongs to Yu-ri. 973 01:10:08,477 --> 01:10:09,770 It's where Yu-ri should be. 974 01:10:09,854 --> 01:10:12,440 I think we can let her go now. 975 01:10:13,149 --> 01:10:14,150 Mom. 976 01:10:14,658 --> 01:10:19,010 Ripped and synced by gabbyu's Subs 65727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.