All language subtitles for Girls.Of.The.White.Orchid.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,885 --> 00:00:04,718 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,451 --> 00:00:16,951 (upbeat electronic music) 3 00:02:47,448 --> 00:02:50,365 (crowd applauding) 4 00:02:58,700 --> 00:03:02,367 (speaking foreign language) 5 00:03:06,520 --> 00:03:07,586 - How's it going? 6 00:03:07,586 --> 00:03:08,419 - Hey. 7 00:03:09,778 --> 00:03:11,340 - It's good, isn't it? 8 00:03:11,340 --> 00:03:13,780 Has he offered to take you to Paris with him yet? 9 00:03:13,780 --> 00:03:15,510 - Not even to Bangkok. 10 00:03:15,510 --> 00:03:18,118 - He just doesn't seen you on stage yet, Marilyn. 11 00:03:18,118 --> 00:03:18,951 - Are you kidding? 12 00:03:18,951 --> 00:03:20,630 I'm always on stage. 13 00:03:20,630 --> 00:03:22,680 - It's the first thing I liked about you. 14 00:03:23,647 --> 00:03:25,016 - Maybe the second. 15 00:03:25,016 --> 00:03:27,266 (laughing) 16 00:03:33,046 --> 00:03:36,713 (speaking foreign language) 17 00:03:37,940 --> 00:03:39,160 - Please don't do that. 18 00:03:39,160 --> 00:03:40,810 Keep your hands to yourself. 19 00:03:40,810 --> 00:03:43,010 Just keep your hands to yourself, all right? 20 00:03:44,026 --> 00:03:47,693 (speaking foreign language) 21 00:04:29,485 --> 00:04:30,366 Please let go of me. 22 00:04:30,366 --> 00:04:31,199 I don't want you. 23 00:04:31,199 --> 00:04:32,032 Stop it. 24 00:04:32,032 --> 00:04:33,590 Get your hands, stop it! 25 00:04:33,590 --> 00:04:34,940 I want you to stop it. 26 00:04:34,940 --> 00:04:37,031 Get away from me! 27 00:04:37,031 --> 00:04:39,770 (speaking foreign language) 28 00:04:39,770 --> 00:04:40,603 - Lisa, what's happened? 29 00:04:40,603 --> 00:04:41,436 What's the matter? 30 00:04:41,436 --> 00:04:42,680 - You know exactly what's the matter. 31 00:04:42,680 --> 00:04:43,920 - He's perfectly attractive. 32 00:04:43,920 --> 00:04:44,960 - I don't care! 33 00:04:44,960 --> 00:04:47,545 - Let's not discuss it in front of the whole world, please. 34 00:04:47,545 --> 00:04:51,212 (speaking foreign language) 35 00:04:55,455 --> 00:04:56,310 - I'll be back. 36 00:04:56,310 --> 00:04:57,550 Just one minute. 37 00:05:00,692 --> 00:05:04,359 (speaking foreign language) 38 00:05:09,570 --> 00:05:10,810 - [Lisa] Look, I didn't come here 39 00:05:10,810 --> 00:05:12,500 to be somebody's geisha girl. 40 00:05:12,500 --> 00:05:14,569 - [Hiroshi] Maybe you don't like Japanese men. 41 00:05:14,569 --> 00:05:15,450 - No! 42 00:05:15,450 --> 00:05:16,850 I'm just not gonna sleep with some guy 43 00:05:16,850 --> 00:05:18,590 I only met 15 minutes ago. 44 00:05:18,590 --> 00:05:20,600 - You're supposed to please my customer. 45 00:05:20,600 --> 00:05:21,540 That is your job. 46 00:05:21,540 --> 00:05:23,345 - You go to hell! 47 00:05:23,345 --> 00:05:24,178 Ow! 48 00:05:26,612 --> 00:05:28,945 (screaming) 49 00:05:31,519 --> 00:05:35,186 (speaking foreign language) 50 00:05:47,260 --> 00:05:48,730 - Come on Lisa, calm down. 51 00:05:48,730 --> 00:05:49,770 You won't be able to sing. 52 00:05:49,770 --> 00:05:51,550 - I can't go back up there again. 53 00:05:51,550 --> 00:05:52,530 - [Shiro] Just to sing, all right? 54 00:05:52,530 --> 00:05:54,960 - No, I wanna go home! 55 00:05:54,960 --> 00:05:56,010 I don't mean the hotel. 56 00:05:56,010 --> 00:05:57,763 I wanna go back to North Carolina. 57 00:06:00,170 --> 00:06:02,620 - [Shiro] This is very professional. 58 00:06:02,620 --> 00:06:04,000 - Shiro! 59 00:06:04,000 --> 00:06:05,790 - Will you explain it to her? 60 00:06:05,790 --> 00:06:08,063 - The problem is she understands. 61 00:06:09,340 --> 00:06:10,173 - You go on 11. 62 00:06:10,173 --> 00:06:11,333 You're gonna be late. 63 00:06:12,710 --> 00:06:14,900 Lisa, stay out his way tonight. 64 00:06:14,900 --> 00:06:15,733 - Okay. 65 00:06:22,540 --> 00:06:23,380 - Babe. 66 00:06:23,380 --> 00:06:24,290 - What am I gonna do? 67 00:06:24,290 --> 00:06:27,028 - Don't worry, I'll think of something later. 68 00:06:27,028 --> 00:06:29,278 Okay, come on, gotta go on. 69 00:06:30,946 --> 00:06:31,779 Come on. 70 00:06:32,811 --> 00:06:33,880 All right? 71 00:06:33,880 --> 00:06:34,713 - Okay. 72 00:06:34,713 --> 00:06:38,213 (upbeat electronic music) 73 00:06:58,151 --> 00:07:01,234 (customers cheering) 74 00:07:59,154 --> 00:08:03,487 (customers cheering and applauding) 75 00:08:14,540 --> 00:08:15,440 - Goodnight, Carl. 76 00:08:23,910 --> 00:08:25,253 Excuse me, darlings. 77 00:08:27,270 --> 00:08:29,638 Halloween everyday. 78 00:08:29,638 --> 00:08:31,089 - I don't know where they all come from. 79 00:08:31,089 --> 00:08:33,339 (laughing) 80 00:08:36,750 --> 00:08:37,690 - See you tomorrow, Carol. 81 00:08:37,690 --> 00:08:38,523 - Yeah, I hope so. 82 00:08:38,523 --> 00:08:39,440 - Say hello to Fred for me. 83 00:08:39,440 --> 00:08:40,273 - I will. 84 00:08:54,528 --> 00:08:56,111 - Ah, there she is! 85 00:08:58,447 --> 00:08:59,650 The usual? 86 00:08:59,650 --> 00:09:00,643 - Yes, thanks. 87 00:09:02,540 --> 00:09:03,726 - [Man] Maybe this week, huh. 88 00:09:03,726 --> 00:09:04,893 - That's what I keep telling myself. 89 00:09:04,893 --> 00:09:06,253 (chuckling) 90 00:09:06,253 --> 00:09:08,836 (mellow music) 91 00:09:26,181 --> 00:09:27,014 - [Drunk Man] Here you go. 92 00:09:27,014 --> 00:09:28,630 Hi there, honey. 93 00:09:28,630 --> 00:09:29,954 - Hey, mamacita! 94 00:09:29,954 --> 00:09:31,005 Who do you think? 95 00:09:31,005 --> 00:09:31,860 (speaking foreign language) 96 00:09:31,860 --> 00:09:33,681 - [Drunk Man] Tonight's the night sweetheart. 97 00:09:33,681 --> 00:09:35,764 Enjoy the party goodness. 98 00:09:49,313 --> 00:09:50,603 - [Policeman] Good afternoon. 99 00:09:52,480 --> 00:09:54,460 - Nebraska driver's license. 100 00:09:54,460 --> 00:09:57,363 Social security number 067-44-0810. 101 00:09:59,250 --> 00:10:01,246 - You live around here, miss? 102 00:10:01,246 --> 00:10:02,761 - Yeah, I live right here. 103 00:10:02,761 --> 00:10:03,820 (laughing) 104 00:10:03,820 --> 00:10:04,653 - Sorry to detain you, miss. 105 00:10:04,653 --> 00:10:06,810 In this neighborhood, you how it is. 106 00:10:06,810 --> 00:10:07,860 - [Carol] Yeah, sure. 107 00:10:16,510 --> 00:10:17,780 Hi, Mrs. Powers. 108 00:10:17,780 --> 00:10:19,270 - Hi. 109 00:10:19,270 --> 00:10:21,120 Cop stopped again, huh. 110 00:10:21,120 --> 00:10:23,159 - Yup, I keep disappointing them. 111 00:10:23,159 --> 00:10:24,040 - Huh? 112 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 - I keep disappointing them. 113 00:10:26,400 --> 00:10:27,233 - Ah. 114 00:10:27,233 --> 00:10:28,066 - What are you doing out here? 115 00:10:28,066 --> 00:10:29,460 Shouldn't you be inside? 116 00:10:29,460 --> 00:10:30,770 - Oh, there was nothing on TV 117 00:10:30,770 --> 00:10:31,806 so I just thought I'd watch the road. 118 00:10:31,806 --> 00:10:34,840 - All right, watching out for me, huh? 119 00:10:34,840 --> 00:10:36,690 - Got nobody else to worry about now 120 00:10:36,690 --> 00:10:39,510 so you don't mind, do you, Carol? 121 00:10:39,510 --> 00:10:40,343 - I like it. 122 00:10:43,840 --> 00:10:45,822 See you later, okay? 123 00:10:45,822 --> 00:10:48,489 (door clicking) 124 00:10:51,360 --> 00:10:52,455 Hello, Fred. 125 00:10:52,455 --> 00:10:53,840 (Fred meowing) 126 00:10:53,840 --> 00:10:54,803 How are you doing? 127 00:10:57,515 --> 00:10:59,050 (Fred meowing) 128 00:10:59,050 --> 00:11:00,390 Have a big day? 129 00:11:00,390 --> 00:11:02,053 Huh, miss me? 130 00:11:22,366 --> 00:11:24,880 (Fred meowing) 131 00:11:24,880 --> 00:11:26,820 Okay Fred, I'm gonna play you something. 132 00:11:26,820 --> 00:11:29,463 But I'm not finished so don't be too critical, okay? 133 00:11:30,810 --> 00:11:31,883 You be nice. 134 00:11:38,137 --> 00:11:43,137 (light piano music) ♪ Lost in the night ♪ 135 00:11:43,724 --> 00:11:48,724 ♪ I thought I heard your voice ♪ 136 00:11:49,492 --> 00:11:54,394 ♪ Asking me why ♪ 137 00:11:54,394 --> 00:11:55,732 ♪ I ♪ 138 00:11:55,732 --> 00:11:58,543 ♪ Asking me why ♪ 139 00:11:58,543 --> 00:12:03,230 ♪ I walked away ♪ 140 00:12:03,230 --> 00:12:07,959 ♪ With all that we have ♪ 141 00:12:07,959 --> 00:12:12,959 ♪ Why did I leave home ♪ 142 00:12:12,984 --> 00:12:16,802 ♪ Tomorrow I'll reel ♪ 143 00:12:16,802 --> 00:12:21,772 ♪ Another lovely day ♪ 144 00:12:21,772 --> 00:12:26,772 ♪ As we chased our separate dreams ♪ 145 00:12:28,325 --> 00:12:31,999 ♪ The memories of our love ♪ 146 00:12:31,999 --> 00:12:36,090 ♪ Will help me through the night ♪ 147 00:12:36,090 --> 00:12:40,483 ♪ And into morning days ♪ 148 00:12:40,483 --> 00:12:44,748 ♪ I chased my separate dream ♪ 149 00:12:44,748 --> 00:12:47,831 ♪ Finding my own way ♪ 150 00:12:54,720 --> 00:12:56,887 (sighing) 151 00:13:06,684 --> 00:13:09,351 (phone ringing) 152 00:13:17,110 --> 00:13:18,223 Hello. 153 00:13:22,460 --> 00:13:24,187 Hello, who's is it? 154 00:13:25,348 --> 00:13:27,001 Hello? 155 00:13:27,001 --> 00:13:27,834 Hello. 156 00:13:29,953 --> 00:13:34,953 Hello? 157 00:13:35,133 --> 00:13:38,133 (dial tone humming) 158 00:13:52,531 --> 00:13:55,698 (busy signal beeping) 159 00:14:00,455 --> 00:14:03,705 (mellow ambient music) 160 00:14:16,318 --> 00:14:19,985 (speaking foreign language) 161 00:14:51,940 --> 00:14:52,773 - Not yet. 162 00:14:54,130 --> 00:14:57,763 - The sea air will improve her spirits. 163 00:14:59,760 --> 00:15:02,053 - She just needs a little longer to adjust. 164 00:15:03,960 --> 00:15:06,663 - She'll adjust in Osaka, Shiro. 165 00:15:09,461 --> 00:15:10,860 (speaking foreign language) 166 00:15:10,860 --> 00:15:12,453 You worry too much. 167 00:15:16,157 --> 00:15:19,253 It's is a bad business to damage our own goods. 168 00:15:26,070 --> 00:15:27,203 - Will she be all right? 169 00:15:28,460 --> 00:15:29,580 - She'll be fine. 170 00:15:32,357 --> 00:15:36,357 (crowd cheering and applauding) 171 00:15:46,575 --> 00:15:48,395 - Thank you. 172 00:15:48,395 --> 00:15:49,728 How is it going? 173 00:15:54,090 --> 00:15:55,160 - This time, it's not so bad. 174 00:15:55,160 --> 00:15:57,680 They're all talking business or something. 175 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 - Yeah? 176 00:15:58,720 --> 00:16:00,070 Listen, Lisa, be careful 177 00:16:00,070 --> 00:16:01,913 going back to the hotel tonight, huh. 178 00:16:02,883 --> 00:16:05,950 Things just seem a little bit squirrelly tonight, you know? 179 00:16:05,950 --> 00:16:07,540 Why don't you take a cab? 180 00:16:07,540 --> 00:16:09,898 - But we're going together, aren't we? 181 00:16:09,898 --> 00:16:10,731 - Uh-uh. 182 00:16:10,731 --> 00:16:11,960 The den mother told me I gotta stick around 183 00:16:11,960 --> 00:16:12,793 and dance tonight. 184 00:16:12,793 --> 00:16:13,787 They got a late group coming in 185 00:16:13,787 --> 00:16:16,100 and Shiro's taking me to a party. 186 00:16:16,100 --> 00:16:17,100 I'll call you later. 187 00:16:18,490 --> 00:16:19,323 Okay? 188 00:16:20,216 --> 00:16:21,049 - Okay. 189 00:16:22,978 --> 00:16:23,811 - Cheers. 190 00:16:25,426 --> 00:16:26,259 - Cheers. 191 00:16:26,259 --> 00:16:29,509 (dramatic synth music) 192 00:16:33,320 --> 00:16:35,440 - That was a great party. 193 00:16:35,440 --> 00:16:36,290 Did you have fun? 194 00:16:38,120 --> 00:16:39,620 - Still going to States today? 195 00:16:40,560 --> 00:16:42,383 - Someone you want me to say hello to? 196 00:16:43,300 --> 00:16:44,133 - Not really. 197 00:16:45,590 --> 00:16:47,200 - Too bad. 198 00:16:47,200 --> 00:16:49,760 - Hey, why don't you take me with you? 199 00:16:49,760 --> 00:16:50,880 I could show you around. 200 00:16:50,880 --> 00:16:52,030 - I know my way around. 201 00:16:53,530 --> 00:16:55,680 Besides, you seem to be adjusting to Tokyo. 202 00:16:58,400 --> 00:17:00,370 Hey, cheer up. 203 00:17:00,370 --> 00:17:01,720 You have your own room now. 204 00:17:02,741 --> 00:17:03,574 - What? 205 00:17:03,574 --> 00:17:04,720 - Lisa's been transferred. 206 00:17:05,670 --> 00:17:06,503 To Osaka. 207 00:17:08,360 --> 00:17:09,810 Come on, I'll drive you home. 208 00:17:15,605 --> 00:17:18,688 (mellow piano music) 209 00:17:37,780 --> 00:17:40,670 - I wonder, Carol, we put this ad in several days ago. 210 00:17:40,670 --> 00:17:42,580 Why to wait so long to answer? 211 00:17:42,580 --> 00:17:43,770 - You're done hiring? 212 00:17:43,770 --> 00:17:44,910 - [Arnold] Did I say that? 213 00:17:44,910 --> 00:17:45,986 - No. 214 00:17:45,986 --> 00:17:49,193 Well, I had some other interviews that I've been set on. 215 00:17:49,193 --> 00:17:51,193 - Oh, you have an agent? 216 00:17:52,250 --> 00:17:53,150 - Well, no. 217 00:17:53,150 --> 00:17:55,060 I'm changing. 218 00:17:55,060 --> 00:17:57,563 I'm in the process of changing agents. 219 00:17:59,120 --> 00:17:59,953 That's not true. 220 00:18:01,400 --> 00:18:02,233 - I know. 221 00:18:03,250 --> 00:18:04,280 - I was just hoping something 222 00:18:04,280 --> 00:18:06,640 would come through right here, Mr. Cavanaugh. 223 00:18:06,640 --> 00:18:07,940 - Like recording contract? 224 00:18:09,100 --> 00:18:09,950 - Well (giggles). 225 00:18:11,110 --> 00:18:12,033 You got to hope. 226 00:18:14,280 --> 00:18:16,840 - Mr. Yoshida represents GTV. 227 00:18:16,840 --> 00:18:19,740 Which books some of the finest entertainers in the Orient. 228 00:18:20,640 --> 00:18:22,783 - Hmm, how do you do, Mr. Yoshida? 229 00:18:24,910 --> 00:18:25,990 - If you're selected, 230 00:18:25,990 --> 00:18:28,730 it's a two-month contract with options, 400 a week. 231 00:18:28,730 --> 00:18:31,453 And Japanese recording facilities are excellent. 232 00:18:32,480 --> 00:18:33,343 Not surprisingly. 233 00:18:34,230 --> 00:18:36,880 So you got to chance to see the mysterious Orient 234 00:18:36,880 --> 00:18:38,580 and bring back some decent tapes. 235 00:18:38,580 --> 00:18:40,741 Plus a little professional experience. 236 00:18:40,741 --> 00:18:42,607 - Oh, don't tell me anymore. 237 00:18:42,607 --> 00:18:45,320 I want it too bad, too bad. 238 00:18:45,320 --> 00:18:48,060 - So, you've been out from home for about six months. 239 00:18:48,060 --> 00:18:48,930 - Uh-huh. 240 00:18:48,930 --> 00:18:51,040 - [Arnold] Family all back there rooting for you too? 241 00:18:51,040 --> 00:18:53,623 - Well, it's only my mom, and she travels a lot. 242 00:18:57,280 --> 00:19:00,670 Well, truth is we haven't really spoken about three years. 243 00:19:00,670 --> 00:19:04,100 She took off, changed her name. 244 00:19:04,100 --> 00:19:05,250 Just kinda disappeared. 245 00:19:07,000 --> 00:19:08,500 - One more thing. 246 00:19:08,500 --> 00:19:11,240 I'd like to take a nice Polaroid, okay? 247 00:19:11,240 --> 00:19:12,340 Have a nice big smile. 248 00:19:17,250 --> 00:19:21,060 All right, we'll play the tape and we'll get back to you. 249 00:19:21,060 --> 00:19:23,150 - All right, I hope you like it. 250 00:19:23,150 --> 00:19:24,200 - Thanks for coming in. 251 00:19:24,200 --> 00:19:25,170 - Thank you. 252 00:19:25,170 --> 00:19:26,270 Nice meeting you both. 253 00:19:32,708 --> 00:19:33,541 Bye. 254 00:19:38,697 --> 00:19:39,750 - Wanna hear the tape, Shiro? 255 00:19:39,750 --> 00:19:41,560 - What for? 256 00:19:41,560 --> 00:19:45,453 She's blonde, she's sweet, she's perfect for us. 257 00:19:45,453 --> 00:19:48,536 (upbeat piano music) 258 00:20:17,452 --> 00:20:19,119 - Speaking Japanese. 259 00:20:20,695 --> 00:20:24,890 (speaking foreign language) 260 00:20:24,890 --> 00:20:26,260 I'm gonna miss you. 261 00:20:26,260 --> 00:20:28,817 Mrs. Powers is gonna take care of you, okay? 262 00:20:29,690 --> 00:20:30,710 Give mommy a kiss. 263 00:20:36,180 --> 00:20:37,440 Just how many sets I do for a night? 264 00:20:37,440 --> 00:20:40,320 - Well, the Japanese like people work hard as they do 265 00:20:40,320 --> 00:20:42,620 so I would think it's probably three sets a night, 266 00:20:42,620 --> 00:20:44,500 maybe a little more in the weekends. 267 00:20:44,500 --> 00:20:45,495 - Well, I love to sing. 268 00:20:45,495 --> 00:20:46,530 (chuckling) 269 00:20:46,530 --> 00:20:47,400 - Just sign right there, 270 00:20:47,400 --> 00:20:49,483 that's the same contract in Japanese. 271 00:20:56,820 --> 00:20:58,640 - I guess that's everything. 272 00:20:58,640 --> 00:21:00,164 - Are you swimming there? 273 00:21:00,164 --> 00:21:00,997 - What? 274 00:21:02,500 --> 00:21:03,333 Oh, my ticket. 275 00:21:04,170 --> 00:21:06,310 - The contract stipulates around trip ticket. 276 00:21:06,310 --> 00:21:08,510 That at this point, you only get a ticket to Tokyo. 277 00:21:08,510 --> 00:21:10,710 GTV has had itself stung a couple of times 278 00:21:10,710 --> 00:21:13,190 by girls who went over, party for the weekend, 279 00:21:13,190 --> 00:21:15,280 and then flew home without telling anybody. 280 00:21:15,280 --> 00:21:17,740 - Well, I'm not gonna be any trouble. 281 00:21:17,740 --> 00:21:19,683 - I knew you wouldn't make a issue out of it. 282 00:21:21,621 --> 00:21:25,038 (light electronic music) 283 00:21:32,890 --> 00:21:34,223 - [Shiro] Carol. 284 00:21:39,633 --> 00:21:42,000 - Konnichiwa, Toshido-san. 285 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 - Good afternoon, Ms. Heath. 286 00:21:43,760 --> 00:21:45,110 How's your flight? 287 00:21:45,110 --> 00:21:46,718 - You speak English? 288 00:21:46,718 --> 00:21:48,500 - UCLA, class of '80. 289 00:21:48,500 --> 00:21:49,600 - But at the interview-- 290 00:21:49,600 --> 00:21:51,933 - I just don't like to say no. 291 00:21:51,933 --> 00:21:54,970 I have to all tell the girls who don't make it, you know. 292 00:21:54,970 --> 00:21:56,933 By the way, you can call me Shiro. 293 00:21:58,310 --> 00:21:59,820 - Okay. 294 00:21:59,820 --> 00:22:02,370 I read in the guidebooks that's it's a custom in Japan 295 00:22:02,370 --> 00:22:04,470 to bring a small gift. 296 00:22:04,470 --> 00:22:06,970 I didn't think you'll pick me up yourself, though. 297 00:22:09,070 --> 00:22:09,967 - Thank you. 298 00:22:09,967 --> 00:22:11,460 Can I open it? 299 00:22:11,460 --> 00:22:12,883 - Whatever is the custom. 300 00:22:20,730 --> 00:22:21,730 It's a money clip. 301 00:22:21,730 --> 00:22:22,703 - It's beautiful. 302 00:22:24,260 --> 00:22:25,305 You're too much. 303 00:22:25,305 --> 00:22:26,138 You really are. 304 00:22:26,138 --> 00:22:26,971 - [Carol] Oh, I'm glad. 305 00:22:26,971 --> 00:22:29,114 I didn't know, I, well, good. 306 00:22:29,114 --> 00:22:30,529 (laughing) 307 00:22:30,529 --> 00:22:33,446 (percussive music) 308 00:22:55,968 --> 00:22:57,801 Domo arigato, I guess. 309 00:22:58,948 --> 00:22:59,781 - [Shiro] Take care. 310 00:22:59,781 --> 00:23:01,031 - [Carol] Okay. 311 00:23:04,196 --> 00:23:07,372 ♪ When he shines his light on you ♪ 312 00:23:07,372 --> 00:23:11,412 ♪ There's nothing in this world you can't do ♪ 313 00:23:11,412 --> 00:23:15,289 ♪ So hold up your soul into his light ♪ 314 00:23:15,289 --> 00:23:19,660 ♪ And everything will be all right ♪ 315 00:23:19,660 --> 00:23:20,493 (knocking on door) 316 00:23:20,493 --> 00:23:22,660 (humming) 317 00:23:29,210 --> 00:23:30,373 Yeah, hold the phone. 318 00:23:35,490 --> 00:23:36,370 You're Carol. 319 00:23:36,370 --> 00:23:37,203 - [Carol] That's right. 320 00:23:37,203 --> 00:23:38,208 Suzanne? 321 00:23:38,208 --> 00:23:39,791 - Yeah, come on in. 322 00:23:43,496 --> 00:23:45,990 (speaking foreign language) 323 00:23:45,990 --> 00:23:47,371 - [Carol] You speak Japanese? 324 00:23:47,371 --> 00:23:49,520 - Enough to get by, that's all. 325 00:23:49,520 --> 00:23:50,673 - Shiro speaks English. 326 00:23:53,130 --> 00:23:53,963 Oh. 327 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 - No, no. 328 00:23:56,040 --> 00:23:57,170 - No tip? 329 00:23:57,170 --> 00:23:58,133 - Domo arigato. 330 00:24:00,410 --> 00:24:01,860 It's your first trip to the Far East? 331 00:24:01,860 --> 00:24:03,410 - Uh-huh. 332 00:24:03,410 --> 00:24:04,760 - I've been here several times now. 333 00:24:04,760 --> 00:24:07,560 I've been here three times to be exact. 334 00:24:07,560 --> 00:24:09,120 I'm gonna start you off right. 335 00:24:09,120 --> 00:24:10,750 Let's order a bottle of champagne. 336 00:24:10,750 --> 00:24:12,130 - My treat. 337 00:24:12,130 --> 00:24:13,193 - I like you already. 338 00:24:15,860 --> 00:24:17,535 Room 211. 339 00:24:17,535 --> 00:24:20,850 (speaking foreign language) 340 00:24:20,850 --> 00:24:22,143 Charge one to Carol. 341 00:24:23,187 --> 00:24:24,270 Carol, what's your last name? 342 00:24:24,270 --> 00:24:25,810 - Oh, Heath. 343 00:24:25,810 --> 00:24:26,659 - Carol Heath. 344 00:24:26,659 --> 00:24:27,900 (speaking foreign language) 345 00:24:27,900 --> 00:24:28,883 Domo arigato. 346 00:24:30,610 --> 00:24:32,220 Oh, I cleared out half the closet 347 00:24:32,220 --> 00:24:33,850 and some drawers for you. 348 00:24:33,850 --> 00:24:35,210 - Oh, I didn't bring that much stuff. 349 00:24:35,210 --> 00:24:36,660 I won't need that much space. 350 00:24:38,820 --> 00:24:40,723 So, do you sing or dance? 351 00:24:41,720 --> 00:24:42,553 - Do I which? 352 00:24:44,590 --> 00:24:45,630 Oh, I do a little of both. 353 00:24:45,630 --> 00:24:47,870 A little everything. 354 00:24:47,870 --> 00:24:49,040 Aren't you tired? 355 00:24:49,040 --> 00:24:51,540 - No, I'm too excited. 356 00:24:51,540 --> 00:24:53,790 This is my first real job in the business. 357 00:24:53,790 --> 00:24:57,380 You know, I mean, I sang in all the school musicals 358 00:24:57,380 --> 00:25:00,733 and I won a talent contest once for singing. 359 00:25:01,790 --> 00:25:04,010 But this is the first time I'm getting paid for it 360 00:25:04,010 --> 00:25:05,130 so I feel like my career 361 00:25:05,130 --> 00:25:07,763 is finally getting launched, you know. 362 00:25:09,035 --> 00:25:10,280 (chuckling) 363 00:25:10,280 --> 00:25:11,563 - No question about it. 364 00:25:14,302 --> 00:25:15,506 - [Man] Whooo! 365 00:25:15,506 --> 00:25:18,089 (men laughing) 366 00:25:20,108 --> 00:25:22,090 - [Man] Oh. 367 00:25:22,090 --> 00:25:24,790 - Well, looks like this is it. 368 00:25:24,790 --> 00:25:26,020 See you later. 369 00:25:26,020 --> 00:25:26,853 - Good luck, man. 370 00:25:26,853 --> 00:25:27,820 Take care of yourself. 371 00:25:30,400 --> 00:25:31,620 - So long, guys. 372 00:25:31,620 --> 00:25:32,453 - Take it easy. 373 00:25:33,930 --> 00:25:34,830 - [Man] Good luck. 374 00:25:43,190 --> 00:25:45,670 - This contract is perfectly clear, my dear. 375 00:25:45,670 --> 00:25:46,680 - [Carol] Well, when I left home, 376 00:25:46,680 --> 00:25:49,290 Arnold Cavanaugh said I would be doing three sets a night. 377 00:25:49,290 --> 00:25:50,790 - And who is Arnold Cavanaugh? 378 00:25:52,720 --> 00:25:54,620 - He's your representative in America. 379 00:25:55,620 --> 00:25:57,150 I mean if I'm only doing, you know, 380 00:25:57,150 --> 00:25:58,110 a couple of songs a night, 381 00:25:58,110 --> 00:25:59,810 I'm not sure how valuable I'll be. 382 00:26:01,410 --> 00:26:02,937 - I'll talk to Shiro. 383 00:26:02,937 --> 00:26:06,350 I bet you know Japan is a very old civilization. 384 00:26:06,350 --> 00:26:08,223 It's much older than either of ours. 385 00:26:10,520 --> 00:26:12,823 My father's Indonesian, my mother was English. 386 00:26:13,670 --> 00:26:15,945 - Oh well, there are lot of traditions 387 00:26:15,945 --> 00:26:18,840 I don't understand yet but-- 388 00:26:18,840 --> 00:26:22,630 - The Japanese man holds women on a special relationship. 389 00:26:22,630 --> 00:26:25,280 His wife and family are very important. 390 00:26:25,280 --> 00:26:27,433 This a family oriented society. 391 00:26:29,020 --> 00:26:31,233 But that is only one part of his life. 392 00:26:32,880 --> 00:26:35,030 He doesn't come here only to see the shows. 393 00:26:36,090 --> 00:26:39,343 He wants to be treated well here. 394 00:26:41,080 --> 00:26:41,913 Courteously. 395 00:26:43,010 --> 00:26:46,860 - Well, I'm not gonna be rude to anybody, Madame Mori. 396 00:26:48,350 --> 00:26:51,210 - No, you're clever. 397 00:26:51,210 --> 00:26:52,043 You understand. 398 00:26:54,030 --> 00:26:55,570 Now, hurry along. 399 00:26:55,570 --> 00:26:56,720 You only have half an hour 400 00:26:56,720 --> 00:26:58,733 before you break the hearts of Tokyo. 401 00:26:59,728 --> 00:27:00,813 (speaking foreign language) 402 00:27:00,813 --> 00:27:03,730 (Carol vocalizing) 403 00:27:14,300 --> 00:27:15,133 - I like it. 404 00:27:16,270 --> 00:27:17,103 You're Carol? 405 00:27:19,480 --> 00:27:20,961 - [Carol] Yeah. 406 00:27:20,961 --> 00:27:23,360 It's not exactly me but I kinda like it. 407 00:27:23,360 --> 00:27:24,760 Are you Marilyn? 408 00:27:24,760 --> 00:27:25,823 - Marilyn Henderson. 409 00:27:26,770 --> 00:27:28,480 You're a singer, right? 410 00:27:28,480 --> 00:27:29,810 - Uh-huh. 411 00:27:29,810 --> 00:27:30,890 - I'm a dancer. 412 00:27:30,890 --> 00:27:32,877 Of course, it's not exactly ballet but. 413 00:27:34,210 --> 00:27:36,210 You met our den mother yet? 414 00:27:36,210 --> 00:27:37,577 - Madame Mori? 415 00:27:37,577 --> 00:27:38,410 - Mm-hm. 416 00:27:39,590 --> 00:27:42,700 The Japanese men comes for respects. 417 00:27:42,700 --> 00:27:44,018 (laughing) 418 00:27:44,018 --> 00:27:46,663 - She said courtesy to me. 419 00:27:47,610 --> 00:27:49,560 - Don't let her get you down. 420 00:27:49,560 --> 00:27:52,963 She's really no different from your Reno pit boss. 421 00:27:54,160 --> 00:27:55,513 - You're a dancer in Reno? 422 00:27:56,570 --> 00:27:58,310 - When I got lucky. 423 00:27:58,310 --> 00:28:00,823 Or a cocktail waitress or blackjack dealer. 424 00:28:02,370 --> 00:28:05,120 Of course, the past couple of years been a little slow. 425 00:28:06,760 --> 00:28:08,337 - I'm a burger waitress. 426 00:28:08,337 --> 00:28:09,250 (laughing) 427 00:28:09,250 --> 00:28:10,093 Used to be. 428 00:28:11,020 --> 00:28:12,132 - A burger waitress? 429 00:28:12,132 --> 00:28:12,991 - [Carol] Mm-hm. 430 00:28:12,991 --> 00:28:14,313 - That's really cute. 431 00:28:21,380 --> 00:28:22,730 - Are you sure I look okay? 432 00:28:24,535 --> 00:28:26,073 - They'll be climbing the tables. 433 00:28:26,073 --> 00:28:29,323 Of course, that could be a problem too. 434 00:28:30,886 --> 00:28:35,011 ♪ Sometimes I stare into space ♪ 435 00:28:35,011 --> 00:28:39,692 ♪ Tears all over my face ♪ 436 00:28:39,692 --> 00:28:42,294 ♪ Can't explain it ♪ 437 00:28:42,294 --> 00:28:47,294 ♪ Never felt like this before ♪ 438 00:28:48,331 --> 00:28:51,137 ♪ Lost and found, be amazed ♪ 439 00:28:51,137 --> 00:28:52,901 ♪ Don't know what to do ♪ 440 00:28:52,901 --> 00:28:55,115 ♪ My head's in a haze ♪ 441 00:28:55,115 --> 00:28:57,698 (upbeat music) 442 00:28:58,697 --> 00:29:01,147 ♪ Burning in my heart ♪ 443 00:29:01,147 --> 00:29:03,585 ♪ Can't keep from crying ♪ 444 00:29:03,585 --> 00:29:06,258 ♪ It's tearing me apart ♪ 445 00:29:06,258 --> 00:29:07,729 ♪ Yeah yeah ♪ 446 00:29:07,729 --> 00:29:11,103 ♪ Oh oh ♪ 447 00:29:11,103 --> 00:29:15,613 ♪ Oh yeah yeah ♪ 448 00:29:15,613 --> 00:29:18,523 ♪ Oh ♪ 449 00:29:18,523 --> 00:29:20,566 ♪ Could it be the devil in me ♪ 450 00:29:20,566 --> 00:29:24,935 ♪ Or is this the way love's supposed to be ♪ 451 00:29:24,935 --> 00:29:27,268 ♪ Heat wave ♪ 452 00:29:45,246 --> 00:29:47,099 ♪ Heat wave ♪ 453 00:29:47,099 --> 00:29:51,432 (customers cheering and applauding) 454 00:30:04,680 --> 00:30:06,031 - [Mori] Great voice. 455 00:30:06,031 --> 00:30:07,030 - Really? 456 00:30:07,030 --> 00:30:08,660 They're good players. 457 00:30:08,660 --> 00:30:10,260 - [Suzanne] That was great, baby! 458 00:30:10,260 --> 00:30:11,330 - Thanks, aren't they great? 459 00:30:11,330 --> 00:30:12,301 - So are you. 460 00:30:12,301 --> 00:30:14,090 - You play the musicians well. 461 00:30:14,090 --> 00:30:16,560 Always get what you pay for. 462 00:30:16,560 --> 00:30:17,860 Now, would you like a drink? 463 00:30:17,860 --> 00:30:18,693 Calm down? 464 00:30:18,693 --> 00:30:19,699 - Oh, thank you. 465 00:30:19,699 --> 00:30:20,532 That would be nice. 466 00:30:20,532 --> 00:30:21,970 My throat is so dry. 467 00:30:21,970 --> 00:30:23,733 - A gentleman has invited you. 468 00:30:24,620 --> 00:30:26,030 A retired major. 469 00:30:26,030 --> 00:30:27,263 Very distinguished. 470 00:30:28,150 --> 00:30:29,297 You impressed him. 471 00:30:30,330 --> 00:30:33,310 - He looks like he's had enough to drink already. 472 00:30:33,310 --> 00:30:35,160 - This is a bar, Carol. 473 00:30:35,160 --> 00:30:36,210 That is what we sell. 474 00:30:37,110 --> 00:30:37,943 Now go. 475 00:30:42,917 --> 00:30:46,560 (speaking foreign language) 476 00:30:46,560 --> 00:30:48,413 - Thank you, I don't speak Japanese. 477 00:30:51,695 --> 00:30:55,528 (conversing foreign language) 478 00:30:57,230 --> 00:30:59,063 - Do you like martini? 479 00:31:00,010 --> 00:31:01,578 I like martini. 480 00:31:01,578 --> 00:31:02,861 - Oh, no thank you. 481 00:31:02,861 --> 00:31:03,778 Not for me. 482 00:31:11,021 --> 00:31:14,688 (speaking foreign language) 483 00:31:16,480 --> 00:31:18,363 - You are very beautiful. 484 00:31:27,842 --> 00:31:31,509 (speaking foreign language) 485 00:31:39,470 --> 00:31:40,960 - I hate to be forward, Don, 486 00:31:40,960 --> 00:31:44,160 but shouldn't you be on a base somewhere? 487 00:31:44,160 --> 00:31:45,810 - I'm out. 488 00:31:45,810 --> 00:31:46,780 - On leave? 489 00:31:46,780 --> 00:31:48,170 - For good. 490 00:31:48,170 --> 00:31:49,380 - Oh dear. 491 00:31:49,380 --> 00:31:51,680 - Well, it finally got through to me 492 00:31:51,680 --> 00:31:54,820 that Carol's more important so here I am 493 00:31:54,820 --> 00:31:56,900 and she's somewhere else. 494 00:31:56,900 --> 00:31:59,210 - If only you'd call first. 495 00:31:59,210 --> 00:32:02,260 - Well, I was afraid she's gonna tell me not to come. 496 00:32:02,260 --> 00:32:03,210 - Well, I know she wrote to you 497 00:32:03,210 --> 00:32:06,560 about going to Japan because she told me so. 498 00:32:06,560 --> 00:32:07,450 - When? 499 00:32:07,450 --> 00:32:08,620 - What? 500 00:32:08,620 --> 00:32:09,800 - When? 501 00:32:09,800 --> 00:32:12,560 - Oh, just before she left on Monday. 502 00:32:12,560 --> 00:32:14,520 Four days ago. 503 00:32:14,520 --> 00:32:17,910 The letter's probably arriving at the base right now. 504 00:32:17,910 --> 00:32:21,014 You should talk to her friend at the restaurant. 505 00:32:21,014 --> 00:32:22,993 Este, no, Esther, Esther. 506 00:32:24,930 --> 00:32:26,260 - What restaurant? 507 00:32:26,260 --> 00:32:27,093 - Where they work. 508 00:32:27,093 --> 00:32:28,480 You know, at Corina's. 509 00:32:28,480 --> 00:32:29,580 Down on the corner. 510 00:32:29,580 --> 00:32:31,150 Run around the corner. 511 00:32:31,150 --> 00:32:33,317 (sighing) 512 00:32:34,208 --> 00:32:36,156 - [Esther] Mm-mm, I haven't heard from her yet. 513 00:32:36,156 --> 00:32:37,590 It's only been a week. 514 00:32:37,590 --> 00:32:40,270 - I didn't know she was working as a waitress. 515 00:32:40,270 --> 00:32:41,103 - So? 516 00:32:42,570 --> 00:32:44,490 - Well, I just heard about all these interviews. 517 00:32:44,490 --> 00:32:46,950 - Carol was doing pretty well just to get the interviews. 518 00:32:46,950 --> 00:32:49,380 It takes a while to break in. 519 00:32:49,380 --> 00:32:51,020 I'm still trying. 520 00:32:51,020 --> 00:32:52,410 I'm an actress. 521 00:32:52,410 --> 00:32:54,932 - So this was her big break? 522 00:32:54,932 --> 00:32:56,293 - Absolutely. 523 00:32:59,100 --> 00:33:00,550 - Did she talk about me much? 524 00:33:02,000 --> 00:33:03,200 - She really missed you. 525 00:33:04,290 --> 00:33:07,000 - Oh, she never told me that. 526 00:33:07,000 --> 00:33:09,440 - How come you didn't write back more? 527 00:33:09,440 --> 00:33:13,310 - Well, I thought she was doing so well and I wasn't. 528 00:33:13,310 --> 00:33:14,760 What was I gonna write about? 529 00:33:18,970 --> 00:33:20,100 I screwed up. 530 00:33:20,100 --> 00:33:21,800 I should've come out her with her. 531 00:33:24,000 --> 00:33:25,650 Listen, do you know the names of these people 532 00:33:25,650 --> 00:33:26,880 who sent her to Japan 533 00:33:26,880 --> 00:33:29,840 and they probably had an address for her I could write her. 534 00:33:29,840 --> 00:33:30,883 - There was some ad. 535 00:33:32,070 --> 00:33:32,903 I don't remember. 536 00:33:32,903 --> 00:33:34,860 Carol just said she'd be singing in Tokyo. 537 00:33:38,131 --> 00:33:43,131 (upbeat music) (customers cheering) 538 00:35:49,389 --> 00:35:51,118 - No, please don't touch me. 539 00:35:51,118 --> 00:35:52,466 Really, you understand? 540 00:35:52,466 --> 00:35:53,299 No! 541 00:35:54,413 --> 00:35:56,608 - If you want to wait to the room, okay. 542 00:35:56,608 --> 00:35:57,882 I told the waitress. 543 00:35:57,882 --> 00:35:58,715 - What? 544 00:35:58,715 --> 00:35:59,548 No. 545 00:35:59,548 --> 00:36:00,381 We don't need a room. 546 00:36:00,381 --> 00:36:01,687 No room. 547 00:36:01,687 --> 00:36:03,342 - Okay. 548 00:36:03,342 --> 00:36:05,042 - No, don't touch me! 549 00:36:05,042 --> 00:36:06,201 No, do you understand? 550 00:36:06,201 --> 00:36:09,868 (speaking foreign language) 551 00:36:12,281 --> 00:36:14,069 - I have been here too long. 552 00:36:14,069 --> 00:36:17,736 (speaking foreign language) 553 00:36:19,440 --> 00:36:21,152 - Yeah, get this. 554 00:36:21,152 --> 00:36:23,398 (grunting) 555 00:36:23,398 --> 00:36:24,231 - She made a mistake. 556 00:36:24,231 --> 00:36:25,064 - No! 557 00:36:25,064 --> 00:36:28,064 - She made a mistake! - No mistakes! 558 00:36:29,080 --> 00:36:32,747 (speaking foreign language) 559 00:36:36,286 --> 00:36:37,329 - You're just too sexy. 560 00:36:37,329 --> 00:36:38,492 You can't blame him. 561 00:36:38,492 --> 00:36:39,768 He got carried away. 562 00:36:39,768 --> 00:36:41,490 - Shiro, just because I'm sexy on stage 563 00:36:41,490 --> 00:36:42,800 doesn't mean I'm a hooker. 564 00:36:42,800 --> 00:36:43,633 - No, of course not. 565 00:36:43,633 --> 00:36:46,060 Look, you know about the custom of the geisha. 566 00:36:46,060 --> 00:36:47,240 - No. 567 00:36:47,240 --> 00:36:48,819 I mean yes, I know the word but I don't know. 568 00:36:48,819 --> 00:36:49,652 No. 569 00:36:49,652 --> 00:36:51,586 - You have a lot to learn, Carol. 570 00:36:51,586 --> 00:36:52,419 - I don't care. 571 00:36:52,419 --> 00:36:53,540 What I already know that I don't want strange men 572 00:36:53,540 --> 00:36:55,390 pawing me when I'm off-stage! 573 00:36:55,390 --> 00:36:56,900 - You're a very attractive woman. 574 00:36:56,900 --> 00:36:58,070 Why shouldn't they want you? 575 00:36:58,070 --> 00:36:59,819 It's flattering! 576 00:36:59,819 --> 00:37:01,069 - No, it's not. 577 00:37:03,057 --> 00:37:05,180 - [Marilyn] All right, Carol, calm down. 578 00:37:05,180 --> 00:37:06,870 - All the girls? 579 00:37:06,870 --> 00:37:07,703 Everyone? 580 00:37:08,630 --> 00:37:09,463 You too? 581 00:37:12,827 --> 00:37:17,063 - If the guy is attractive and if he treats me nice, okay. 582 00:37:20,270 --> 00:37:21,720 Haven't you ever given in to a guy 583 00:37:21,720 --> 00:37:24,653 just because it was too hard to fight? 584 00:37:25,708 --> 00:37:29,103 - No, I've only had one boyfriend. 585 00:37:30,550 --> 00:37:31,810 I was gonna marry him 586 00:37:31,810 --> 00:37:34,253 but he wanted to be Air Force pilot. 587 00:37:35,100 --> 00:37:36,240 I didn't feel like traveling around 588 00:37:36,240 --> 00:37:37,863 from base to base my whole life. 589 00:37:39,177 --> 00:37:42,683 I wouldn't have had a home, I wouldn't have had a career. 590 00:37:45,300 --> 00:37:46,793 I wanted to be a singer. 591 00:37:57,100 --> 00:38:00,387 - Well, they won't really start to lean on you 592 00:38:00,387 --> 00:38:02,093 for about another week. 593 00:38:03,323 --> 00:38:05,040 It'll give you time to get adjusted. 594 00:38:05,040 --> 00:38:05,873 - I can't. 595 00:38:08,292 --> 00:38:10,442 - That's what I said when I first got here. 596 00:38:14,340 --> 00:38:15,803 - What if you kept saying no? 597 00:38:17,470 --> 00:38:20,963 - Yeah, well, one of the girls tried that. 598 00:38:22,320 --> 00:38:23,260 She was my roommate. 599 00:38:23,260 --> 00:38:24,643 She's not with us anymore. 600 00:38:27,120 --> 00:38:30,043 Shiro told me she got transferred to Osaka. 601 00:38:32,740 --> 00:38:34,136 But who would know? 602 00:38:34,136 --> 00:38:37,233 We've got clubs in Osaka and it's set same all over Asia. 603 00:38:40,170 --> 00:38:41,770 Just never heard from her again. 604 00:38:58,930 --> 00:39:01,190 - [Esther] Am I gonna see you everyday until I get a letter? 605 00:39:01,190 --> 00:39:02,310 - I'm just tired of waiting. 606 00:39:02,310 --> 00:39:03,810 I came at her to ask her to get married 607 00:39:03,810 --> 00:39:05,000 and I just wanna do it. 608 00:39:05,000 --> 00:39:05,990 I don't want her to go out 609 00:39:05,990 --> 00:39:07,900 and find someone else in the meantime. 610 00:39:07,900 --> 00:39:10,660 So I decided I'm gonna go over there and get her myself. 611 00:39:10,660 --> 00:39:13,080 What's another couple of thousand miles? 612 00:39:13,080 --> 00:39:14,640 - You got the money for that? 613 00:39:14,640 --> 00:39:17,110 - Well, I've saved up my service pay 614 00:39:17,110 --> 00:39:18,290 and I could sell my car. 615 00:39:18,290 --> 00:39:19,123 I'm fine. 616 00:39:19,123 --> 00:39:21,960 I just need to find that ad that she answered. 617 00:39:21,960 --> 00:39:24,460 - It had to be in one of the trades. 618 00:39:24,460 --> 00:39:25,363 - What's a trade? 619 00:39:26,250 --> 00:39:27,083 - A trade paper? 620 00:39:29,130 --> 00:39:31,478 - Hey buddy, this isn't a public library. 621 00:39:31,478 --> 00:39:33,341 I mean you buy one of those and get out of here, okay? 622 00:39:33,341 --> 00:39:36,258 (car horn honking) 623 00:39:47,468 --> 00:39:48,920 - You didn't find it, did you? 624 00:39:48,920 --> 00:39:50,120 - [Carol] No. 625 00:39:50,120 --> 00:39:53,030 - Nothing else is missing except your passport? 626 00:39:53,030 --> 00:39:54,320 - What do I do? 627 00:39:54,320 --> 00:39:57,630 - Go to the American Embassy like the rest of you us did. 628 00:39:57,630 --> 00:39:58,463 - What? 629 00:39:59,530 --> 00:40:01,330 - I'm sorry, I should've warned you. 630 00:40:03,450 --> 00:40:07,640 Every girl in the club has had a passport lifted. 631 00:40:07,640 --> 00:40:10,530 You go to the American Embassy, you fill out a few forms 632 00:40:10,530 --> 00:40:13,460 then by the time your passport comes through, 633 00:40:13,460 --> 00:40:15,870 the contract has already expired. 634 00:40:15,870 --> 00:40:17,620 Just another hole to have over you. 635 00:40:18,872 --> 00:40:20,022 - I don't believe this. 636 00:40:21,120 --> 00:40:22,253 I can't believe this. 637 00:40:32,510 --> 00:40:33,660 - Remember my roommate? 638 00:40:35,130 --> 00:40:37,090 Lisa, the one I told you about? 639 00:40:37,090 --> 00:40:37,923 - Uh-huh. 640 00:40:40,930 --> 00:40:43,070 - Well, I found out the name of the club in Osaka 641 00:40:43,070 --> 00:40:45,023 and I go over there. 642 00:40:47,955 --> 00:40:49,655 They said they never heard of her. 643 00:40:52,110 --> 00:40:54,783 Carol, I think she just disappeared. 644 00:40:56,710 --> 00:40:58,390 - I'm calling the embassy. 645 00:40:58,390 --> 00:40:59,700 - [Marilyn] Closed Sundays. 646 00:40:59,700 --> 00:41:03,810 - All right, then we'll go tomorrow. 647 00:41:03,810 --> 00:41:05,160 You can tell them about Lisa. 648 00:41:05,160 --> 00:41:06,840 - I don't think the American Embassy 649 00:41:06,840 --> 00:41:10,239 is gonna get too worked up over a missing party girl. 650 00:41:10,239 --> 00:41:13,393 Yeah, that's what polite people call us. 651 00:41:18,562 --> 00:41:21,479 (car horn honking) 652 00:41:37,540 --> 00:41:38,580 - Hi, Carol. 653 00:41:38,580 --> 00:41:39,740 - Shiro! 654 00:41:39,740 --> 00:41:41,140 Can I talk to you for a sec? 655 00:41:46,220 --> 00:41:47,220 I'm not gonna do it. 656 00:41:48,250 --> 00:41:49,083 - Do what? 657 00:41:49,083 --> 00:41:50,890 - You know what I'm talking about. 658 00:41:50,890 --> 00:41:53,060 Look, I work real hard up here. 659 00:41:53,060 --> 00:41:55,340 But I'm not gonna do what the other girls do. 660 00:41:55,340 --> 00:41:56,910 - Who's been talking to you? 661 00:41:56,910 --> 00:41:58,947 - Nobody's been talking to me. 662 00:41:58,947 --> 00:42:00,620 - Marilyn's a gossip. 663 00:42:00,620 --> 00:42:03,090 She knows a lot of the girls date after work. 664 00:42:03,090 --> 00:42:04,190 - During work. 665 00:42:04,190 --> 00:42:05,700 - She does it herself. 666 00:42:05,700 --> 00:42:07,440 She has for years. 667 00:42:07,440 --> 00:42:10,390 In Reno too in Vegas, then Tahoe. 668 00:42:10,390 --> 00:42:11,290 She tell you that? 669 00:42:12,990 --> 00:42:14,090 No, I didn't think so. 670 00:42:15,410 --> 00:42:18,393 Carol, this is what's goes on in clubs all over the world. 671 00:42:19,290 --> 00:42:22,183 Ask Inga, ask Suzanne, ask any of the girls. 672 00:42:23,290 --> 00:42:25,600 - Yeah, well maybe they didn't just come here to sing. 673 00:42:25,600 --> 00:42:26,433 I did. 674 00:42:27,510 --> 00:42:30,553 - Carol, nobody's gonna make you date if you don't want to. 675 00:42:31,690 --> 00:42:33,400 Now, Marilyn wants to. 676 00:42:33,400 --> 00:42:36,593 But she needs an excuse so she doesn't feel like a bad girl. 677 00:42:37,860 --> 00:42:40,673 I can't understand what is wrong with bad girls. 678 00:42:41,750 --> 00:42:43,470 They're more interesting. 679 00:42:43,470 --> 00:42:46,240 (scoffing) 680 00:42:46,240 --> 00:42:48,040 - I like the way you call it dating. 681 00:42:49,440 --> 00:42:51,240 - That's not why I hired you though. 682 00:42:52,370 --> 00:42:54,853 I liked your singing, I love you performing. 683 00:42:56,330 --> 00:42:57,970 Everyone does. 684 00:42:57,970 --> 00:42:59,070 You just have to sing. 685 00:42:59,930 --> 00:43:01,280 Anything else is up to you. 686 00:43:04,159 --> 00:43:06,283 - And the club didn't steal my passport? 687 00:43:07,485 --> 00:43:08,460 (laughing) 688 00:43:08,460 --> 00:43:11,103 And I don't have to date? 689 00:43:12,280 --> 00:43:14,960 - Only if you wanna be rich and successful. 690 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Isn't that what we all want? 691 00:43:21,990 --> 00:43:22,840 Have a good show. 692 00:43:26,636 --> 00:43:29,719 (upbeat synth music) 693 00:43:37,114 --> 00:43:40,773 ♪ Look at me now ♪ 694 00:43:40,773 --> 00:43:44,618 ♪ I hold my hand up high ♪ 695 00:43:44,618 --> 00:43:47,715 ♪ They sing a word ♪ 696 00:43:47,715 --> 00:43:51,511 ♪ That I can't ♪ 697 00:43:51,511 --> 00:43:55,120 ♪ But I'm on my way ♪ 698 00:43:55,120 --> 00:43:59,040 ♪ And thought it may be hard ♪ 699 00:43:59,040 --> 00:44:01,860 ♪ When I arrive ♪ 700 00:44:01,860 --> 00:44:06,715 ♪ I know you got me there ♪ 701 00:44:06,715 --> 00:44:11,610 ♪ As we chase our separate dreams ♪ 702 00:44:11,610 --> 00:44:15,142 ♪ The memories of our love ♪ 703 00:44:15,142 --> 00:44:18,644 ♪ Will help me through the night ♪ 704 00:44:18,644 --> 00:44:22,174 ♪ And into front of day ♪ 705 00:44:22,174 --> 00:44:26,009 ♪ I chased my separate dreams ♪ 706 00:44:26,009 --> 00:44:29,092 ♪ Finding my own way ♪ 707 00:44:35,271 --> 00:44:39,521 (audience cheering and applauding) 708 00:44:50,692 --> 00:44:51,775 - Great, huh. 709 00:44:52,923 --> 00:44:56,590 (speaking foreign language) 710 00:45:01,576 --> 00:45:03,020 - [Customer] Good. 711 00:45:03,020 --> 00:45:04,840 I'm glad that you could join us. 712 00:45:04,840 --> 00:45:05,967 You're not too tired? 713 00:45:05,967 --> 00:45:07,653 - No, no, I love performing. 714 00:45:08,520 --> 00:45:09,380 - [Customer] Madame Mori said 715 00:45:09,380 --> 00:45:11,560 that I would not be disappointed. 716 00:45:11,560 --> 00:45:13,583 You have a sweet voice as she said. 717 00:45:15,860 --> 00:45:16,693 - Thank you. 718 00:45:17,540 --> 00:45:19,020 - I'm sure that my good friend Shiro 719 00:45:19,020 --> 00:45:21,370 must've told you about our production facility. 720 00:45:22,410 --> 00:45:25,300 - Oh, I don't think he mentioned any studio in particular 721 00:45:25,300 --> 00:45:29,160 but I have trouble remembering Japanese names. 722 00:45:29,160 --> 00:45:30,980 - Well, you have to learn to speak Japanese 723 00:45:30,980 --> 00:45:33,000 the way you learn French. 724 00:45:33,000 --> 00:45:34,438 From a lover. 725 00:45:34,438 --> 00:45:38,105 (speaking foreign language) 726 00:45:39,307 --> 00:45:41,557 (laughing) 727 00:45:43,391 --> 00:45:46,900 So, I was very impressed by your performance. 728 00:45:46,900 --> 00:45:47,763 I'm sincere. 729 00:45:48,770 --> 00:45:50,600 I think that I might able to give you 730 00:45:50,600 --> 00:45:53,143 some recording work while you are here. 731 00:45:53,990 --> 00:45:56,114 - Take your hand off my knee please. 732 00:45:56,114 --> 00:45:57,620 - Careful. 733 00:45:57,620 --> 00:45:59,740 - [Carol] I've always worked for I've got. 734 00:45:59,740 --> 00:46:03,003 - Well, I am easy work. 735 00:46:03,940 --> 00:46:04,913 - Not for me. 736 00:46:05,881 --> 00:46:07,330 I don't sell. 737 00:46:07,330 --> 00:46:08,566 - [Man] Carol, Carol. 738 00:46:08,566 --> 00:46:12,233 (speaking foreign language) 739 00:46:22,720 --> 00:46:25,333 - [Hiroshi] You, blondie. 740 00:46:25,333 --> 00:46:26,166 - What? 741 00:46:39,571 --> 00:46:42,000 - Toshiro no wife now. 742 00:46:42,000 --> 00:46:43,530 Just me. 743 00:46:43,530 --> 00:46:44,642 - You don't touch me. 744 00:46:44,642 --> 00:46:45,750 (yells) 745 00:46:45,750 --> 00:46:47,380 - You must learn. 746 00:46:47,380 --> 00:46:49,450 You're here for one reason. 747 00:46:49,450 --> 00:46:52,270 That is to please my costumers. 748 00:46:52,270 --> 00:46:55,250 And just singing to them is not enough. 749 00:46:55,250 --> 00:46:56,340 - Shiro said-- 750 00:46:56,340 --> 00:46:58,420 - Shiro is not the boss! 751 00:46:58,420 --> 00:47:00,540 He plays the boss. 752 00:47:00,540 --> 00:47:02,993 He's not the boss, okay? 753 00:47:04,800 --> 00:47:06,980 - You can let me out of my contract. 754 00:47:06,980 --> 00:47:08,193 You don't have to pay me. 755 00:47:08,193 --> 00:47:09,270 I'll go home. 756 00:47:09,270 --> 00:47:10,971 Get somebody else. 757 00:47:10,971 --> 00:47:12,971 (yells) 758 00:47:16,510 --> 00:47:18,443 - First, you obey like the others. 759 00:47:19,440 --> 00:47:21,710 Then you can go home. 760 00:47:21,710 --> 00:47:25,523 Seven weeks can be short or very long, girly. 761 00:47:26,560 --> 00:47:29,593 Do not go around me to Shiro again. 762 00:47:36,904 --> 00:47:40,154 (dramatic piano music) 763 00:48:04,376 --> 00:48:05,440 - [Carol] Does the one in Japanese 764 00:48:05,440 --> 00:48:07,630 say the same thing as the one in English? 765 00:48:07,630 --> 00:48:11,180 Like about the round trip plane ticket and the salary? 766 00:48:11,180 --> 00:48:12,700 - It's much more vague in the details 767 00:48:12,700 --> 00:48:15,540 but that's not unusual for the Japanese. 768 00:48:15,540 --> 00:48:17,163 Part of the charm, I suppose. 769 00:48:18,090 --> 00:48:20,640 However, more important than either of these 770 00:48:20,640 --> 00:48:21,890 is your missing passport. 771 00:48:23,660 --> 00:48:24,780 Well, an American passport's 772 00:48:24,780 --> 00:48:26,380 worth a lot on the black market. 773 00:48:28,980 --> 00:48:30,910 - You think I sold my own passport? 774 00:48:30,910 --> 00:48:33,263 - I'm just saying you should've taken better care of it. 775 00:48:34,450 --> 00:48:37,510 May I ask what your professional entertainer experience was 776 00:48:37,510 --> 00:48:39,203 prior to signing this contract? 777 00:48:43,980 --> 00:48:45,223 - I wanna go home. 778 00:48:46,070 --> 00:48:47,760 I wanna get out of here. 779 00:48:47,760 --> 00:48:49,260 - You don't have the air fare. 780 00:48:50,120 --> 00:48:51,320 Why won't you call home? 781 00:48:52,490 --> 00:48:53,530 - I thought the embassy 782 00:48:53,530 --> 00:48:56,240 could loan me the money for the ticket. 783 00:48:56,240 --> 00:48:57,878 - We can't. 784 00:48:57,878 --> 00:49:00,550 Nobody'd ever buy a round trip ticket again. 785 00:49:00,550 --> 00:49:02,260 I'm sure you can understand that. 786 00:49:02,260 --> 00:49:06,963 - Look, they're trying to make me a prostitute. 787 00:49:07,900 --> 00:49:09,940 And one of the other girls disappeared 788 00:49:09,940 --> 00:49:12,800 when she said she wouldn't go along with them. 789 00:49:12,800 --> 00:49:15,080 And she's an American too. 790 00:49:15,080 --> 00:49:18,450 And you're saying to me that you can't do anything? 791 00:49:18,450 --> 00:49:19,995 - We're not policemen. 792 00:49:19,995 --> 00:49:23,727 - Then what are you here for? 793 00:49:23,727 --> 00:49:25,870 - I have to call the Japanese police. 794 00:49:25,870 --> 00:49:27,698 That's their jurisdiction, not ours. 795 00:49:27,698 --> 00:49:30,240 (scoffing) 796 00:49:30,240 --> 00:49:31,740 I wish I could help you girls. 797 00:49:33,591 --> 00:49:35,899 (scoffing) 798 00:49:35,899 --> 00:49:36,732 - Fine. 799 00:49:44,793 --> 00:49:48,043 (rattlesnake rattling) 800 00:49:56,156 --> 00:49:59,323 (light ambient music) 801 00:50:18,340 --> 00:50:22,007 (speaking foreign language) 802 00:50:30,740 --> 00:50:32,340 - I thought we gave all that up. 803 00:50:33,930 --> 00:50:36,390 - Guys, for you to understand, 804 00:50:36,390 --> 00:50:40,740 the price is up to $2,000 US dollars each. 805 00:50:40,740 --> 00:50:41,853 As you say, 806 00:50:44,260 --> 00:50:47,520 buy low, sell high. 807 00:50:47,520 --> 00:50:48,353 Hiroshi. 808 00:50:51,212 --> 00:50:54,879 (speaking foreign language) 809 00:51:01,090 --> 00:51:03,447 - I'm less satisfied with them, Oyabun. 810 00:51:04,975 --> 00:51:08,642 (speaking foreign language) 811 00:51:17,270 --> 00:51:19,990 You said you'd allow me to use reason instead of force. 812 00:51:19,990 --> 00:51:21,852 Hiroshi wants to interfere. 813 00:51:21,852 --> 00:51:25,519 (speaking foreign language) 814 00:51:26,880 --> 00:51:30,770 - Is that my decision? 815 00:51:30,770 --> 00:51:33,027 - I wasn't making a decision for you, Oyabun. 816 00:51:33,027 --> 00:51:35,740 - Oh, I misunderstood? 817 00:51:35,740 --> 00:51:37,110 - I would never be that forward. 818 00:51:37,110 --> 00:51:40,333 - This organization is not yours yet, Shiro. 819 00:51:41,240 --> 00:51:46,023 It is mine, until I say otherwise. 820 00:51:53,890 --> 00:51:55,773 Do not get so impatient. 821 00:51:59,710 --> 00:52:03,040 I will support your methods a while longer 822 00:52:03,040 --> 00:52:04,963 as a test of your judgment. 823 00:52:05,930 --> 00:52:10,287 But Hiroshi will be watching on my behalf. 824 00:52:22,271 --> 00:52:25,354 (mellow synth music) 825 00:53:04,342 --> 00:53:06,592 (coughing) 826 00:53:19,184 --> 00:53:20,520 - [Suzanne] If you like it, you can have it. 827 00:53:20,520 --> 00:53:21,770 - Oh no. 828 00:53:21,770 --> 00:53:23,010 - [Suzanne] No place to spend a dinner hour 829 00:53:23,010 --> 00:53:24,610 eating sandwiches. 830 00:53:24,610 --> 00:53:26,510 - No, I just, I didn't feel going out. 831 00:53:27,420 --> 00:53:29,900 - Relax. 832 00:53:29,900 --> 00:53:32,650 How about I buy a bottle of champagne this time, kiddo? 833 00:53:33,560 --> 00:53:35,670 - [Carol] You'd have to, I can only spend for beer. 834 00:53:35,670 --> 00:53:36,890 - Broke? 835 00:53:36,890 --> 00:53:39,060 - No, I got $21. 836 00:53:39,060 --> 00:53:40,310 On payday, I'm gonna start saving. 837 00:53:40,310 --> 00:53:41,870 - The way you're going about, 838 00:53:41,870 --> 00:53:44,560 you're gonna fade away and grow old in this town. 839 00:53:44,560 --> 00:53:47,933 I've made three trips and 30,000 every time. 840 00:53:48,830 --> 00:53:49,663 - Dollars? 841 00:53:50,500 --> 00:53:51,650 - I don't count in yen. 842 00:53:52,640 --> 00:53:53,920 - That's a lot of money. 843 00:53:53,920 --> 00:53:55,740 - You can hire a hell of a publicity agent 844 00:53:55,740 --> 00:53:57,040 with when you get home. 845 00:53:57,040 --> 00:53:59,510 You can buy discovery, kiddo. 846 00:53:59,510 --> 00:54:02,560 You don't have to hang around waiting for it. 847 00:54:02,560 --> 00:54:04,830 You can make yourself a star. 848 00:54:04,830 --> 00:54:07,457 You just gotta help yourself out a little bit. 849 00:54:09,262 --> 00:54:10,913 Thousand of miles away from home. 850 00:54:12,010 --> 00:54:13,703 Who's gonna know the difference, huh? 851 00:54:15,320 --> 00:54:16,470 Who's even gonna care? 852 00:54:20,190 --> 00:54:21,788 - Nobody. 853 00:54:21,788 --> 00:54:24,788 (light synth music) 854 00:55:28,532 --> 00:55:29,365 - Mr. Cavanaugh? 855 00:55:29,365 --> 00:55:30,198 - [Arnold] That's right. 856 00:55:30,198 --> 00:55:31,031 - I'm Don Potter. 857 00:55:31,031 --> 00:55:32,020 - That means something to me? 858 00:55:32,020 --> 00:55:33,480 - Yeah, well I left my name on your service 859 00:55:33,480 --> 00:55:34,313 about a dozen times. 860 00:55:34,313 --> 00:55:36,070 - Well, you know answering services. 861 00:55:36,070 --> 00:55:37,400 - And a note on your door. 862 00:55:37,400 --> 00:55:38,233 - Didn't see it. 863 00:55:38,233 --> 00:55:39,230 And today's not the day. 864 00:55:44,130 --> 00:55:47,350 Hey, hey, what are you, an actor? 865 00:55:47,350 --> 00:55:49,270 'Cause don't play a tough scene with me, all right? 866 00:55:49,270 --> 00:55:51,560 Brando is always gonna do it better. 867 00:55:51,560 --> 00:55:53,590 - I'm looking for a girl named Carol Heath. 868 00:55:53,590 --> 00:55:55,810 You sent her to Japan three weeks ago. 869 00:55:55,810 --> 00:55:57,010 - Never heard of her. 870 00:55:57,010 --> 00:55:58,820 There are lot of agents in town, Dan. 871 00:55:58,820 --> 00:55:59,780 - Don. 872 00:55:59,780 --> 00:56:00,613 - Don. 873 00:56:02,433 --> 00:56:04,760 - Then maybe you should check your files. 874 00:56:04,760 --> 00:56:07,370 - Hey pal, I send 50 girls a year to Japan. 875 00:56:07,370 --> 00:56:09,770 I haven't got time to look up your honey's name. 876 00:56:11,140 --> 00:56:12,940 - All you have to do is open that file 877 00:56:12,940 --> 00:56:15,040 and see if the contract is there. 878 00:56:15,040 --> 00:56:17,160 If it's not, I'll apologize and get out of here. 879 00:56:17,160 --> 00:56:18,930 But I'm gonna stand here and make trouble for you 880 00:56:18,930 --> 00:56:20,630 until I know one way or the other. 881 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 - All right. 882 00:56:29,482 --> 00:56:30,315 In this. 883 00:56:32,150 --> 00:56:33,023 Lucky you. 884 00:56:34,500 --> 00:56:35,413 Carol Heath. 885 00:56:36,810 --> 00:56:38,420 Oh yeah. 886 00:56:38,420 --> 00:56:39,717 Yeah, she went to Tokyo. 887 00:56:39,717 --> 00:56:42,070 And you're right, three weeks ago today. 888 00:56:42,070 --> 00:56:44,250 She did very well for herself. 889 00:56:44,250 --> 00:56:45,420 - [Don] What was the name of the club? 890 00:56:45,420 --> 00:56:46,810 - Oh top club, first-class. 891 00:56:46,810 --> 00:56:48,400 - [Don] What was the name of it? 892 00:56:48,400 --> 00:56:50,013 - That's confidential information. 893 00:56:50,940 --> 00:56:53,472 Why don't you wait for her to write? 894 00:56:53,472 --> 00:56:54,460 (grunting) 895 00:56:54,460 --> 00:56:55,700 - You're not the kind of agent 896 00:56:55,700 --> 00:56:57,520 that can book names for some top club. 897 00:56:57,520 --> 00:56:58,910 No, I'm not naive as Carol 898 00:56:58,910 --> 00:57:00,530 so you might as well cut shuck and jive 899 00:57:00,530 --> 00:57:03,090 and tell me the name of the place! 900 00:57:03,090 --> 00:57:04,500 - Did you go to the police? 901 00:57:04,500 --> 00:57:07,460 - That's my next stop as soon I have something to tell them. 902 00:57:07,460 --> 00:57:09,700 Now, since your honesty and openness 903 00:57:09,700 --> 00:57:11,430 prove you weren't involved... 904 00:57:12,890 --> 00:57:15,140 - Oh, that's good, that's nice. 905 00:57:15,140 --> 00:57:16,740 She working at the White Orchid. 906 00:57:18,180 --> 00:57:19,240 - This is the first week 907 00:57:19,240 --> 00:57:21,340 of the initial two months contract, Carol. 908 00:57:23,300 --> 00:57:24,270 - How much is this worth? 909 00:57:24,270 --> 00:57:26,070 - Now, what does it say? 910 00:57:26,070 --> 00:57:29,255 - 11,500. 911 00:57:29,255 --> 00:57:30,805 - $50. 912 00:57:30,805 --> 00:57:32,530 - $50? 913 00:57:32,530 --> 00:57:35,900 But in the contract, I was suppose to be making $400 a week. 914 00:57:35,900 --> 00:57:36,830 - Well, yes. 915 00:57:36,830 --> 00:57:39,170 But we had to deduct the bills from your hotel. 916 00:57:39,170 --> 00:57:40,533 They're attached, you see. 917 00:57:44,277 --> 00:57:46,590 - [Carol] $100 for champagne? 918 00:57:46,590 --> 00:57:48,330 - Must been a very good one. 919 00:57:48,330 --> 00:57:50,571 - No, it was cheap Californian. 920 00:57:50,571 --> 00:57:54,760 - [Mori] Oh, that makes it imported. 921 00:57:54,760 --> 00:57:58,740 - Well, they have overcharged for everything. 922 00:57:58,740 --> 00:58:01,200 - You're just not used to the prices yet. 923 00:58:01,200 --> 00:58:04,010 Japan is notorious for its cost of living. 924 00:58:04,010 --> 00:58:05,130 Every time I go to London, 925 00:58:05,130 --> 00:58:07,283 everything seems cheap in comparison. 926 00:58:08,760 --> 00:58:12,733 - Well, how am I supposed to get by on $50 a week? 927 00:58:13,698 --> 00:58:17,223 - I don't know, you could move to a cheaper hotel. 928 00:58:19,630 --> 00:58:21,603 Or you could supplement your salary. 929 00:58:24,057 --> 00:58:26,267 - Do you take a part of that too? 930 00:58:26,267 --> 00:58:27,900 - Not at all. 931 00:58:27,900 --> 00:58:31,770 The customer pays a surcharge for our arranging services. 932 00:58:31,770 --> 00:58:34,642 But you get to keep all of what you earn. 933 00:58:34,642 --> 00:58:37,160 And there is a certain price structure. 934 00:58:37,160 --> 00:58:39,220 We don't allow gouging. 935 00:58:39,220 --> 00:58:40,523 - Consumer protection. 936 00:58:41,380 --> 00:58:42,213 - Exactly. 937 00:58:46,500 --> 00:58:47,500 - You're disgusting. 938 00:58:49,020 --> 00:58:49,853 - No. 939 00:58:52,390 --> 00:58:53,613 Merely practical. 940 00:59:03,980 --> 00:59:05,490 - Well, it's much cheaper here 941 00:59:05,490 --> 00:59:07,080 and you don't have to worry about room service 942 00:59:07,080 --> 00:59:08,180 running up your bills. 943 00:59:10,230 --> 00:59:12,280 - Is that the bathroom for all the rooms? 944 00:59:13,580 --> 00:59:15,560 - No, it's better than outside in the yard. 945 00:59:15,560 --> 00:59:17,283 There are simpler hotels than this. 946 00:59:40,418 --> 00:59:41,251 - Shiro. 947 00:59:45,690 --> 00:59:48,840 Shiro, could you please get me the rest of my ticket 948 00:59:48,840 --> 00:59:49,963 and my passport home? 949 00:59:50,830 --> 00:59:53,810 - Look, I'm already helping you as much as I can. 950 00:59:53,810 --> 00:59:55,063 Why don't you help me? 951 00:59:56,610 --> 00:59:58,520 Would it be so hard for you to find a boyfriend or two 952 00:59:58,520 --> 01:00:00,290 among the customers? 953 01:00:00,290 --> 01:00:03,170 Haven't you been attracted to any of them? 954 01:00:03,170 --> 01:00:05,050 - You know what was the real job when you hired me. 955 01:00:05,050 --> 01:00:06,230 It wasn't singing. 956 01:00:06,230 --> 01:00:07,380 It was never signing. 957 01:00:07,380 --> 01:00:08,424 - It was partly singing. 958 01:00:08,424 --> 01:00:09,340 - What did you think? 959 01:00:09,340 --> 01:00:11,988 Did you think I was just gonna go along? 960 01:00:11,988 --> 01:00:15,245 - I thought you'd see the opportunities here, yeah. 961 01:00:15,245 --> 01:00:16,500 Who else was gonna give you a singing job? 962 01:00:16,500 --> 01:00:17,333 You had any? 963 01:00:17,333 --> 01:00:18,210 You got a lot of offers? 964 01:00:20,210 --> 01:00:22,627 You wanted to be a headliner, this is how. 965 01:00:25,190 --> 01:00:26,540 - I don't want it that way. 966 01:00:27,960 --> 01:00:31,440 - There's no such animal as success with our terms, Carol. 967 01:00:31,440 --> 01:00:32,850 You gotta compromise. 968 01:00:32,850 --> 01:00:34,900 You gotta bend with it a little. 969 01:00:34,900 --> 01:00:35,733 - I won't. 970 01:00:37,420 --> 01:00:38,270 - Yes, you will. 971 01:00:41,460 --> 01:00:42,323 - I liked you. 972 01:00:44,040 --> 01:00:45,253 You got me into this. 973 01:00:49,220 --> 01:00:52,820 - I made a mistake but I can't fix it now. 974 01:00:52,820 --> 01:00:53,653 - Why? 975 01:00:57,610 --> 01:00:58,963 I trusted you! 976 01:01:45,930 --> 01:01:49,290 P-O-T-T-E-R. 977 01:01:49,290 --> 01:01:50,840 Don Potter. 978 01:01:50,840 --> 01:01:51,820 - [Man] Don Potter? 979 01:01:51,820 --> 01:01:52,970 - Yes. 980 01:01:52,970 --> 01:01:54,733 - [Man] I'm sorry I have no Evan Don Potter 981 01:01:54,733 --> 01:01:57,066 listed on the master record. 982 01:01:59,210 --> 01:02:00,620 - Well, maybe he's been discharged. 983 01:02:00,620 --> 01:02:02,220 Would you have a record of that? 984 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Hello? 985 01:02:05,030 --> 01:02:05,893 Hello? 986 01:02:07,240 --> 01:02:08,073 Hello? 987 01:02:08,073 --> 01:02:10,920 (dial tone humming) 988 01:02:15,110 --> 01:02:17,600 - Are you gonna sing my favorite song for me tonight? 989 01:02:17,600 --> 01:02:18,600 - [Carol] Of course, Inga. 990 01:02:18,600 --> 01:02:19,433 - Oh great. 991 01:02:20,537 --> 01:02:22,940 (door clicking) 992 01:02:22,940 --> 01:02:24,800 - Still letting you hold down? 993 01:02:24,800 --> 01:02:26,360 - If all of us refused. 994 01:02:26,360 --> 01:02:27,760 - If all of us refused. 995 01:02:27,760 --> 01:02:30,460 This is the Yakuza, the mob. 996 01:02:30,460 --> 01:02:32,319 The Samurai Mafia, you know. 997 01:02:32,319 --> 01:02:34,181 - [Toshiro] No more talking! 998 01:02:34,181 --> 01:02:35,014 You talk too much. 999 01:02:35,014 --> 01:02:36,720 - She's just helping me with my makeup. 1000 01:02:39,500 --> 01:02:42,340 - The Japanese woman know the virtue of silent. 1001 01:02:42,340 --> 01:02:43,350 Learn it. 1002 01:02:43,350 --> 01:02:45,700 You told Shiro you are so special, 1003 01:02:45,700 --> 01:02:48,692 so different on the other girls. 1004 01:02:48,692 --> 01:02:51,392 If you are not singing, you will spend your time here. 1005 01:02:52,970 --> 01:02:55,070 My wife will come when it is time to sing. 1006 01:02:59,074 --> 01:02:59,920 - I mean what do you want from me, Carol? 1007 01:02:59,920 --> 01:03:01,130 You want me to take care of you? 1008 01:03:01,130 --> 01:03:02,993 Everybody wants me to take care of them. 1009 01:03:02,993 --> 01:03:05,080 I've got enough problems taking care of myself. 1010 01:03:05,080 --> 01:03:06,050 - No, I don't want that. 1011 01:03:06,050 --> 01:03:07,960 - Nobody got us into this. 1012 01:03:07,960 --> 01:03:10,790 You wanna be a singer, I wanna dance. 1013 01:03:10,790 --> 01:03:12,180 If we're making it in the United States, 1014 01:03:12,180 --> 01:03:13,230 we wouldn't be here. 1015 01:03:13,230 --> 01:03:15,780 - True, but you're really good dancer, Marilyn. 1016 01:03:15,780 --> 01:03:16,810 - Good isn't good enough. 1017 01:03:16,810 --> 01:03:18,090 - Yeah, well I don't see why you think 1018 01:03:18,090 --> 01:03:19,370 you have to sell yourself short. 1019 01:03:19,370 --> 01:03:20,520 - How about survival? 1020 01:03:20,520 --> 01:03:23,207 I'm going to live to see the next year? 1021 01:03:23,207 --> 01:03:25,850 I might even quit these things someday. 1022 01:03:25,850 --> 01:03:29,470 Besides, being a big fish in a small pond is not so bad. 1023 01:03:29,470 --> 01:03:31,236 - You're better than that. 1024 01:03:31,236 --> 01:03:34,736 (upbeat electronic music) 1025 01:03:36,072 --> 01:03:40,405 (customers cheering and applauding) 1026 01:03:43,390 --> 01:03:44,990 - These are your fans, Marilyn. 1027 01:03:44,990 --> 01:03:46,723 They've been waiting three days just to see you dance. 1028 01:03:46,723 --> 01:03:48,472 - Well, I'll dance for them 1029 01:03:48,472 --> 01:03:49,640 but I'm not gonna party with them. 1030 01:03:49,640 --> 01:03:51,950 - [Toshiro] They will pay extra. 1031 01:03:51,950 --> 01:03:52,783 - Forget it. 1032 01:03:53,744 --> 01:03:55,474 Hey, what do you think you're doing? 1033 01:03:55,474 --> 01:03:57,721 You're hurting me! 1034 01:03:57,721 --> 01:03:58,638 Cut it off! 1035 01:04:11,929 --> 01:04:15,596 (speaking foreign language) 1036 01:04:20,480 --> 01:04:22,290 - Marilyn has become disobedient. 1037 01:04:22,290 --> 01:04:24,189 - [Hatanaka] Have you reasoned with her? 1038 01:04:24,189 --> 01:04:26,830 - Yes, but she has learned bad habits 1039 01:04:26,830 --> 01:04:29,230 from her friend, Carol. 1040 01:04:29,230 --> 01:04:31,590 - Shiro was wrong about those two. 1041 01:04:31,590 --> 01:04:33,550 Perhaps, if we separate them. 1042 01:04:34,700 --> 01:04:39,230 The redhead is older and not worth as much. 1043 01:04:39,230 --> 01:04:40,763 Send her to Osaka. 1044 01:04:53,308 --> 01:04:55,495 - [Marilyn] No, please! 1045 01:04:55,495 --> 01:04:56,823 Please, don't anything! 1046 01:04:56,823 --> 01:04:57,868 Why are you doing this? 1047 01:04:57,868 --> 01:04:59,329 Stop it. 1048 01:04:59,329 --> 01:05:00,737 No! 1049 01:05:00,737 --> 01:05:01,570 No! 1050 01:05:05,824 --> 01:05:06,657 No! 1051 01:05:11,575 --> 01:05:13,908 (screaming) 1052 01:05:30,450 --> 01:05:31,320 - [Shiro] But I was embarrassed 1053 01:05:31,320 --> 01:05:32,950 in front of a subordinate, Oyabun. 1054 01:05:32,950 --> 01:05:34,510 - [Hatanaka] That was your fault. 1055 01:05:34,510 --> 01:05:36,023 - [Shiro] If you'd only told me. 1056 01:05:37,660 --> 01:05:41,243 - I was not convinced you would choose correctly. 1057 01:05:42,520 --> 01:05:43,353 Shiro, 1058 01:05:44,224 --> 01:05:47,891 (speaking foreign language) 1059 01:05:54,503 --> 01:05:59,253 When would you have given the order to send her to Osaka? 1060 01:06:01,570 --> 01:06:06,570 Shiro, the use of force is a necessary evil. 1061 01:06:08,850 --> 01:06:13,850 But it is still necessary maybe less often than I was young. 1062 01:06:17,910 --> 01:06:21,943 The organization goes back to the 17th century. 1063 01:06:23,840 --> 01:06:26,653 It cannot change completely in one generation. 1064 01:06:28,130 --> 01:06:29,453 Maybe not even two. 1065 01:06:31,290 --> 01:06:32,543 Do you accept that? 1066 01:06:35,280 --> 01:06:36,580 - I'm an optimist, Oyabun. 1067 01:06:57,582 --> 01:06:58,880 - [Police Officer] That is the first night your friend 1068 01:06:58,880 --> 01:06:59,943 did not come to work? 1069 01:07:01,470 --> 01:07:03,080 - Yes, but I knew there was something wrong 1070 01:07:03,080 --> 01:07:04,250 the night before. 1071 01:07:04,250 --> 01:07:07,074 When they sent the rest of us home, they captured her. 1072 01:07:07,074 --> 01:07:08,696 - [Police Officer] Then what did you do? 1073 01:07:08,696 --> 01:07:10,930 - I went to the hotel which she was staying this morning 1074 01:07:10,930 --> 01:07:12,160 and they told me that she had checked out 1075 01:07:12,160 --> 01:07:14,230 and gone back to United States. 1076 01:07:14,230 --> 01:07:18,130 - Why do you think anyone here would kidnap 1077 01:07:18,130 --> 01:07:20,173 or harm your friend? 1078 01:07:21,540 --> 01:07:23,490 - Because she had refused. 1079 01:07:23,490 --> 01:07:24,403 - Refused what? 1080 01:07:26,290 --> 01:07:28,490 - To prostitute herself. 1081 01:07:28,490 --> 01:07:30,960 - Prostitution is illegal in Japan. 1082 01:07:30,960 --> 01:07:33,300 - Well, it's illegal in the United States too 1083 01:07:33,300 --> 01:07:34,960 but that hasn't stopped it. 1084 01:07:34,960 --> 01:07:37,230 - We enforce our rules very strictly. 1085 01:07:37,230 --> 01:07:38,250 - You do? 1086 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 - Yes. 1087 01:07:40,370 --> 01:07:43,273 - Then why haven't you done anything about the Wild Orchid? 1088 01:07:44,210 --> 01:07:45,660 - What about the Wild Orchid? 1089 01:07:48,980 --> 01:07:49,980 - It's a whorehouse. 1090 01:07:51,910 --> 01:07:52,910 - You are very sure? 1091 01:07:54,900 --> 01:07:55,823 - I work there. 1092 01:07:56,770 --> 01:07:58,520 - As a prostitute? 1093 01:07:58,520 --> 01:08:00,163 - No, as a singer. 1094 01:08:01,100 --> 01:08:01,933 I sing. 1095 01:08:03,800 --> 01:08:05,023 - And your friend dance? 1096 01:08:06,260 --> 01:08:07,093 - Yeah. 1097 01:08:11,980 --> 01:08:16,980 - If we would investigate it, would you testify? 1098 01:08:19,300 --> 01:08:20,133 - Yes. 1099 01:08:22,980 --> 01:08:23,813 Sure. 1100 01:08:26,996 --> 01:08:30,663 (brooding electronic music) 1101 01:09:13,130 --> 01:09:14,240 - [Don] So I called the Wild Orchid 1102 01:09:14,240 --> 01:09:16,870 and they never heard of Carol or Cavanaugh. 1103 01:09:16,870 --> 01:09:20,070 - I wish I could tell you not to worry but I won't. 1104 01:09:20,070 --> 01:09:23,105 Last year, there must've been 300 girls 1105 01:09:23,105 --> 01:09:26,210 recruited by guys like Cavanaugh. 1106 01:09:26,210 --> 01:09:28,603 LA, San Francisco, pick a city. 1107 01:09:29,600 --> 01:09:31,460 By the way, most of them knew the score. 1108 01:09:31,460 --> 01:09:32,700 - Carol was a singer. 1109 01:09:32,700 --> 01:09:34,070 She's just a kid. 1110 01:09:34,070 --> 01:09:36,200 - Yeah, well, she's kinda to worry about the most. 1111 01:09:36,200 --> 01:09:39,800 A young girl in a new city, out of bucks, 1112 01:09:39,800 --> 01:09:41,800 trying to break in to show business. 1113 01:09:41,800 --> 01:09:43,750 - And what happens? 1114 01:09:43,750 --> 01:09:45,730 - Well, most of them get home. 1115 01:09:45,730 --> 01:09:47,480 Somebody sends a plane ticket. 1116 01:09:47,480 --> 01:09:49,780 When they give in to the pressure. 1117 01:09:49,780 --> 01:09:53,880 Psychological, physical, enforcements by the Yakuza, 1118 01:09:53,880 --> 01:09:55,960 the Japanese Mafia. 1119 01:09:55,960 --> 01:09:58,540 Prostitution, drugs, gun-running. 1120 01:09:58,540 --> 01:09:59,623 Nice guys. 1121 01:10:00,610 --> 01:10:02,060 - Why do you let this happen? 1122 01:10:03,100 --> 01:10:05,800 - Japan is 5,000 miles away. 1123 01:10:05,800 --> 01:10:08,383 Our jurisdiction ends at the city line. 1124 01:10:11,028 --> 01:10:11,861 - Thanks. 1125 01:10:14,518 --> 01:10:17,185 (siren wailing) 1126 01:10:28,902 --> 01:10:31,735 (women screaming) 1127 01:10:38,845 --> 01:10:41,678 (women screaming) 1128 01:10:55,697 --> 01:10:59,364 (speaking foreign language) 1129 01:11:17,785 --> 01:11:19,476 - Get in, hurry. 1130 01:11:19,476 --> 01:11:20,740 Get in. 1131 01:11:20,740 --> 01:11:22,028 Hurry, please. 1132 01:11:22,028 --> 01:11:23,554 Keep it quiet. 1133 01:11:23,554 --> 01:11:24,804 Get in, get in. 1134 01:11:26,616 --> 01:11:28,110 Quiet! 1135 01:11:28,110 --> 01:11:29,573 Everyone now, sit down. 1136 01:11:34,740 --> 01:11:36,353 I said sit down. 1137 01:11:37,650 --> 01:11:39,150 - Please. 1138 01:11:39,150 --> 01:11:42,013 I have to talk to you, please. 1139 01:11:44,520 --> 01:11:47,773 But I was the one who told the police. 1140 01:11:48,990 --> 01:11:51,193 - Who did you report it to? 1141 01:11:53,010 --> 01:11:54,470 - I don't know. 1142 01:11:54,470 --> 01:11:55,923 I forgot the name. 1143 01:11:58,550 --> 01:12:00,390 - We can look it up. 1144 01:12:00,390 --> 01:12:02,590 - But they made a report. 1145 01:12:02,590 --> 01:12:07,590 - Why were you in that room if as you say 1146 01:12:07,670 --> 01:12:11,473 you were not waiting for a customer? 1147 01:12:15,670 --> 01:12:18,810 - The manager put me in that room 1148 01:12:18,810 --> 01:12:20,970 because I wouldn't go to bed. 1149 01:12:20,970 --> 01:12:23,280 - [Police Officer] And what were you supposed to do 1150 01:12:23,280 --> 01:12:24,630 at the club? 1151 01:12:24,630 --> 01:12:27,990 - I have a contract to sing. 1152 01:12:27,990 --> 01:12:29,223 You understand? 1153 01:12:30,590 --> 01:12:35,590 - But you do not have an entertainer visa. 1154 01:12:38,320 --> 01:12:42,600 You came on a visitor visa, 1155 01:12:42,600 --> 01:12:47,490 which mean you have been violating 1156 01:12:47,490 --> 01:12:52,490 our immigration laws if you sing. 1157 01:12:52,780 --> 01:12:54,973 - But the agent got me the visa. 1158 01:12:56,330 --> 01:12:57,963 Okay, okay. 1159 01:12:59,100 --> 01:13:03,283 What if I apply for entertainer's visa now? 1160 01:13:05,250 --> 01:13:10,250 - Not to work in a night club like the White Orchid. 1161 01:13:12,490 --> 01:13:16,163 A visa would never be issued. 1162 01:13:18,960 --> 01:13:20,853 - Is there any kind of bail? 1163 01:13:22,410 --> 01:13:26,110 - Not on immigration charge. 1164 01:13:26,110 --> 01:13:26,943 No. 1165 01:13:30,320 --> 01:13:31,323 I am sorry. 1166 01:14:08,257 --> 01:14:11,924 (speaking foreign language) 1167 01:14:18,870 --> 01:14:22,100 - Tonight, you dance a new club. 1168 01:14:22,100 --> 01:14:23,893 Make good money. 1169 01:14:23,893 --> 01:14:26,143 (laughing) 1170 01:14:27,715 --> 01:14:32,465 ("Abracadabra" by The Steve Miller Band) 1171 01:14:44,211 --> 01:14:47,739 ♪ I heat up, I can't cool down ♪ 1172 01:14:47,739 --> 01:14:49,219 ♪ You got me spinnin' ♪ 1173 01:14:49,219 --> 01:14:51,468 ♪ 'Round and 'round ♪ 1174 01:14:51,468 --> 01:14:55,185 ♪ 'Round and 'round and 'round it goes ♪ 1175 01:14:55,185 --> 01:14:59,242 ♪ Where it stops nobody knows ♪ 1176 01:14:59,242 --> 01:15:03,248 ♪ Every time you call my name ♪ 1177 01:15:03,248 --> 01:15:07,003 ♪ I heat up like a burnin' flame ♪ 1178 01:15:07,003 --> 01:15:10,816 ♪ Burnin' flame full of desire ♪ 1179 01:15:10,816 --> 01:15:14,603 ♪ Kiss me baby, let the fire get higher ♪ 1180 01:15:14,603 --> 01:15:18,783 ♪ Abra-abra-cadabra ♪ 1181 01:15:18,783 --> 01:15:22,050 ♪ I want to reach out and grab ya ♪ 1182 01:15:22,050 --> 01:15:26,935 ♪ Abra-abra-cadabra ♪ 1183 01:15:26,935 --> 01:15:30,449 ♪ Abracadabra ♪ 1184 01:15:30,449 --> 01:15:34,063 ♪ You make me hot, you make me sigh ♪ 1185 01:15:34,063 --> 01:15:38,069 ♪ You make me laugh, you make me cry ♪ 1186 01:15:38,069 --> 01:15:41,871 ♪ Keep me burnin' for your love ♪ 1187 01:15:41,871 --> 01:15:45,526 ♪ With the touch of a velvet glove ♪ 1188 01:15:45,526 --> 01:15:49,655 ♪ Abra-abra-cadabra ♪ 1189 01:15:49,655 --> 01:15:52,813 ♪ I want to reach out and grab ya ♪ 1190 01:15:52,813 --> 01:15:57,813 ♪ Abra-abra-cadabra ♪ 1191 01:15:58,008 --> 01:16:01,484 ♪ Abracadabra ♪ 1192 01:16:01,484 --> 01:16:05,075 ♪ I feel the magic in your caress ♪ 1193 01:16:05,075 --> 01:16:09,073 ♪ I feel magic when I touch your dress ♪ 1194 01:16:09,073 --> 01:16:13,051 ♪ Silk and satin, leather and lace ♪ 1195 01:16:13,051 --> 01:16:16,768 ♪ Black panties with an angel's face ♪ 1196 01:16:16,768 --> 01:16:20,643 ♪ I can see magic in your eyes ♪ 1197 01:16:20,643 --> 01:16:23,615 ♪ I hear the magic in your sighs ♪ 1198 01:16:23,615 --> 01:16:26,948 - Now, if you run, we're gonna beat you! 1199 01:16:28,439 --> 01:16:31,780 ♪ I hear those words that you always say ♪ 1200 01:16:31,780 --> 01:16:36,159 ♪ Abra-abra-cadabra ♪ 1201 01:16:36,159 --> 01:16:39,160 ♪ I want to reach out and grab ya ♪ 1202 01:16:39,160 --> 01:16:44,160 ♪ Abra-abra-cadabra ♪ 1203 01:16:44,466 --> 01:16:47,955 ♪ Abracadabra ♪ 1204 01:16:47,955 --> 01:16:51,868 ♪ Every time you call my name ♪ 1205 01:16:51,868 --> 01:16:55,569 ♪ I heat up like a burnin' flame ♪ 1206 01:16:55,569 --> 01:16:59,311 ♪ Burnin' flame full of desire ♪ 1207 01:16:59,311 --> 01:17:03,061 ♪ Kiss me baby, let the fire ♪ 1208 01:17:35,613 --> 01:17:38,280 (ominous music) 1209 01:17:42,234 --> 01:17:45,901 (speaking foreign language) 1210 01:18:40,084 --> 01:18:43,000 (door clicking) 1211 01:18:43,000 --> 01:18:44,873 - Carol Heath-san, come with me. 1212 01:18:46,230 --> 01:18:47,990 Come with me, please. 1213 01:18:47,990 --> 01:18:50,350 All the charges had been dropped. 1214 01:19:00,612 --> 01:19:04,279 (speaking foreign language) 1215 01:19:41,710 --> 01:19:44,253 - I'm pleased we could keep you out of prison. 1216 01:19:45,180 --> 01:19:48,200 - And I'm grateful to you for that, Mr. Hatanaka. 1217 01:19:48,200 --> 01:19:50,853 - I know we may rely on your appreciation now. 1218 01:19:54,580 --> 01:19:55,833 - You don't understand. 1219 01:19:57,462 --> 01:19:59,980 (laughing) 1220 01:19:59,980 --> 01:20:03,703 - Americans overrate understanding. 1221 01:20:05,970 --> 01:20:07,570 - You should've left me in jail. 1222 01:20:09,180 --> 01:20:11,863 - You go back to work in the club tonight, 1223 01:20:13,050 --> 01:20:17,240 and you obey your superiors and you'll fulfill the contract 1224 01:20:17,240 --> 01:20:19,540 for its term and whatever way they instructed. 1225 01:20:20,530 --> 01:20:21,483 Is that clear? 1226 01:20:25,930 --> 01:20:26,980 - You're just a pimp. 1227 01:20:29,640 --> 01:20:30,790 I don't work for pimps. 1228 01:20:34,833 --> 01:20:35,666 - Shiro! 1229 01:20:36,988 --> 01:20:40,080 Do not do this for her. 1230 01:20:41,553 --> 01:20:44,100 - [Shiro] I didn't interfere with Marilyn and Marilyn died! 1231 01:20:45,140 --> 01:20:47,210 - Of her own choice. 1232 01:20:47,210 --> 01:20:51,743 Now, do you wish to withdraw from the organization? 1233 01:20:53,830 --> 01:20:55,730 - I won't go along this time. 1234 01:20:55,730 --> 01:20:57,263 - You're disobedient. 1235 01:20:58,200 --> 01:21:00,593 You have shamed me in front of that! 1236 01:21:03,310 --> 01:21:04,630 You are my son. 1237 01:21:05,519 --> 01:21:06,352 My son! 1238 01:21:08,280 --> 01:21:09,943 You behave like it. 1239 01:21:11,312 --> 01:21:13,729 I'll allow you this decision. 1240 01:21:15,502 --> 01:21:16,669 - Hai, Oyabun. 1241 01:21:18,390 --> 01:21:21,823 - With loyalty, no more defiance? 1242 01:21:34,860 --> 01:21:35,693 All right then. 1243 01:21:37,320 --> 01:21:39,193 As she has a contract to sing, 1244 01:21:40,180 --> 01:21:42,733 I expect her to honor that at least. 1245 01:21:44,130 --> 01:21:44,963 - She'll sing. 1246 01:21:47,030 --> 01:21:48,555 I guarantee it. 1247 01:21:48,555 --> 01:21:49,455 - With your honor? 1248 01:21:50,643 --> 01:21:52,493 - With my life. 1249 01:21:52,493 --> 01:21:55,993 (upbeat electronic music) 1250 01:22:29,083 --> 01:22:31,173 - What nice manner. 1251 01:22:31,173 --> 01:22:32,810 You are looking for the manager? 1252 01:22:32,810 --> 01:22:34,480 What can I do for you? 1253 01:22:34,480 --> 01:22:36,930 - I'm looking for a friend of mine, Carol Heath. 1254 01:22:36,930 --> 01:22:38,470 I understand that she's performing here 1255 01:22:38,470 --> 01:22:41,280 but no one here seems to have heard about her. 1256 01:22:41,280 --> 01:22:44,250 - We always try to protect our entertainer. 1257 01:22:44,250 --> 01:22:46,323 You must've come across as a crazy fan. 1258 01:22:48,610 --> 01:22:49,443 Maybe you are. 1259 01:22:50,448 --> 01:22:51,898 - I've come to take her home. 1260 01:22:53,777 --> 01:22:54,610 - Boyfriend? 1261 01:22:56,300 --> 01:22:58,100 - Look, is she working here tonight? 1262 01:23:00,100 --> 01:23:01,350 - No, she's not. 1263 01:23:01,350 --> 01:23:03,420 She's working in one of my other clubs. 1264 01:23:03,420 --> 01:23:05,960 The Blue Garden in the Pacific. 1265 01:23:05,960 --> 01:23:06,793 - [Don] Thanks. 1266 01:23:08,040 --> 01:23:09,863 - [Madame Mori] The drink's on the house. 1267 01:23:36,148 --> 01:23:38,898 (men chattering) 1268 01:23:44,180 --> 01:23:45,013 - Carol? 1269 01:23:46,698 --> 01:23:47,531 Carol? 1270 01:23:51,300 --> 01:23:52,533 - No, I'm Lisa. 1271 01:23:54,910 --> 01:23:56,793 I'd like you to buy me a drink, okay? 1272 01:23:59,550 --> 01:24:01,670 - Is Carol working tonight? 1273 01:24:01,670 --> 01:24:02,503 - Carol? 1274 01:24:05,650 --> 01:24:07,860 A lot of girls use different names. 1275 01:24:07,860 --> 01:24:09,497 Maybe she changed her name. 1276 01:24:09,497 --> 01:24:11,470 - No, she's a singer. 1277 01:24:11,470 --> 01:24:12,860 - No, not here. 1278 01:24:12,860 --> 01:24:14,810 There's just dancers. 1279 01:24:14,810 --> 01:24:17,290 And drinkers, and parties. 1280 01:24:17,290 --> 01:24:18,903 Lots and lots of parties. 1281 01:24:20,610 --> 01:24:23,537 Why don't we go some place a little more quiet, okay? 1282 01:24:23,537 --> 01:24:24,850 - [Don] No, not tonight. 1283 01:24:24,850 --> 01:24:25,683 - Oh, come on. 1284 01:24:25,683 --> 01:24:26,935 Nice gentleman like yourself. 1285 01:24:26,935 --> 01:24:27,768 - No. 1286 01:24:27,768 --> 01:24:28,601 - [Lisa] Oh, come on. 1287 01:24:30,760 --> 01:24:31,593 Come on. 1288 01:24:32,533 --> 01:24:35,783 (dramatic synth music) 1289 01:24:56,909 --> 01:24:59,076 (sighing) 1290 01:25:03,760 --> 01:25:06,530 - I'd like to use the telephone. 1291 01:25:06,530 --> 01:25:09,210 Do you understand, telephone? 1292 01:25:09,210 --> 01:25:10,150 - [Man] Telephone? 1293 01:25:10,150 --> 01:25:13,530 - Yes, is that all right with you? 1294 01:25:13,530 --> 01:25:15,010 - I do you a favor? 1295 01:25:15,010 --> 01:25:15,843 - Yes. 1296 01:25:17,156 --> 01:25:19,963 - Then you do me favor. 1297 01:25:21,780 --> 01:25:23,913 - I don't wanna use the telephone. 1298 01:25:24,860 --> 01:25:29,053 - Maybe you will want something else. 1299 01:25:31,345 --> 01:25:33,513 You do favor first, get credit. 1300 01:25:36,826 --> 01:25:37,859 - No! 1301 01:25:37,859 --> 01:25:40,609 (brooding music) 1302 01:25:58,002 --> 01:26:01,669 (speaking foreign language) 1303 01:26:32,103 --> 01:26:35,603 (upbeat electronic music) 1304 01:26:48,331 --> 01:26:51,581 (customers chattering) 1305 01:26:55,427 --> 01:26:56,260 - Look, you work here. 1306 01:26:56,260 --> 01:26:57,520 You must've talked to her. 1307 01:26:59,640 --> 01:27:01,740 - Sure, all the girls talk back and forth. 1308 01:27:03,290 --> 01:27:05,869 We were never that close, Carol and me. 1309 01:27:05,869 --> 01:27:07,070 - [Don] You know where she's staying? 1310 01:27:07,070 --> 01:27:07,903 - Why would I? 1311 01:27:10,110 --> 01:27:11,210 - Where did you see her last? 1312 01:27:11,210 --> 01:27:12,944 - Oh please, you're not the cops, you know. 1313 01:27:12,944 --> 01:27:14,333 I don't have to talk to you. 1314 01:27:17,574 --> 01:27:21,700 (speaking foreign language) 1315 01:27:21,700 --> 01:27:24,367 - Come on, I'll buy you a drink. 1316 01:27:26,810 --> 01:27:28,860 - [Suzanne] Look, I'm sorry if your girlfriend 1317 01:27:28,860 --> 01:27:31,120 wasn't waiting for you with open arms. 1318 01:27:31,120 --> 01:27:33,460 - One of your fans is asking for you. 1319 01:27:33,460 --> 01:27:35,170 Would you mind, Suzanne? 1320 01:27:35,170 --> 01:27:36,003 - Sure, thanks. 1321 01:27:39,640 --> 01:27:42,390 - [Mori] My husband is more manageable than the hostesses. 1322 01:27:42,390 --> 01:27:44,350 - More than you too? 1323 01:27:44,350 --> 01:27:45,183 - Oh yes. 1324 01:27:46,610 --> 01:27:48,109 He's backstage. 1325 01:27:48,109 --> 01:27:51,776 (speaking foreign language) 1326 01:27:57,191 --> 01:27:59,050 Mr. Potter, my husband, Mr. Mori. 1327 01:27:59,050 --> 01:28:01,324 - Look, I'm sick and tired of all this run around. 1328 01:28:01,324 --> 01:28:03,100 Why don't you just tell me where Carol is? 1329 01:28:03,100 --> 01:28:03,960 - She quit. 1330 01:28:03,960 --> 01:28:05,660 She didn't tell us where she went. 1331 01:28:06,500 --> 01:28:09,120 - I don't believe that and I don't believe you. 1332 01:28:09,120 --> 01:28:11,050 I was stuck here already once, pal. 1333 01:28:11,050 --> 01:28:12,710 And it's not gonna happen twice. 1334 01:28:12,710 --> 01:28:14,471 - [Toshiro] Don't make any trouble, I will call the police! 1335 01:28:14,471 --> 01:28:15,304 - Yeah, well you can call anyone you want. 1336 01:28:15,304 --> 01:28:17,630 You call the kamikazes for all I care. 1337 01:28:17,630 --> 01:28:19,730 I'm finding Carol and that's your hide. 1338 01:28:19,730 --> 01:28:20,563 - [Toshiro] Go! 1339 01:28:22,697 --> 01:28:26,364 (speaking foreign language) 1340 01:28:47,785 --> 01:28:51,452 (speaking foreign language) 1341 01:29:01,389 --> 01:29:04,639 (steady ambient music) 1342 01:29:36,414 --> 01:29:40,081 (speaking foreign language) 1343 01:29:44,128 --> 01:29:45,047 - [Don] Suzanne. 1344 01:29:45,047 --> 01:29:46,176 - What are you doing here? 1345 01:29:46,176 --> 01:29:47,009 - I know you can help me. 1346 01:29:47,009 --> 01:29:48,551 - No, you don't know that. 1347 01:29:48,551 --> 01:29:50,150 Well, you're wrong anyway, I can't. 1348 01:29:50,150 --> 01:29:51,530 - Are you that afraid of them? 1349 01:29:51,530 --> 01:29:52,910 - Yes. 1350 01:29:52,910 --> 01:29:54,660 - Now wait a minute, wait a minute. 1351 01:29:56,995 --> 01:30:00,662 (speaking foreign language) 1352 01:30:23,997 --> 01:30:26,580 (upbeat music) 1353 01:30:51,988 --> 01:30:54,250 What's happened to Carol? 1354 01:30:54,250 --> 01:30:55,950 - I'd forget about Carol just now. 1355 01:30:56,980 --> 01:30:59,300 You seem to have a problem yourself. 1356 01:31:03,889 --> 01:31:07,556 (speaking foreign language) 1357 01:31:24,545 --> 01:31:26,962 (gun firing) 1358 01:32:23,810 --> 01:32:27,477 (speaking foreign language) 1359 01:32:37,788 --> 01:32:38,621 - Carol? 1360 01:32:40,362 --> 01:32:41,195 Carol. 1361 01:32:50,372 --> 01:32:52,672 (grunting) 1362 01:32:52,672 --> 01:32:55,980 - Okay, here's a passport, airplane tickets, money. 1363 01:32:55,980 --> 01:32:56,813 Take her home. 1364 01:33:00,800 --> 01:33:01,633 - Shiro. 1365 01:33:03,560 --> 01:33:04,760 - Go on, get outta here! 1366 01:33:05,926 --> 01:33:07,897 (guns firing) 1367 01:33:07,897 --> 01:33:08,943 (grunting) 1368 01:33:08,943 --> 01:33:10,276 - [Carol] Shiro! 1369 01:33:15,530 --> 01:33:16,363 (groaning) 1370 01:33:16,363 --> 01:33:17,196 - Shiro. 1371 01:33:17,196 --> 01:33:20,863 (speaking foreign language) 1372 01:34:03,961 --> 01:34:07,211 (dramatic synth music) 1373 01:34:23,551 --> 01:34:25,968 (gun firing) 1374 01:35:36,978 --> 01:35:39,895 (tires screeching) 1375 01:36:02,856 --> 01:36:06,523 (speaking foreign language) 1376 01:36:07,977 --> 01:36:10,130 - Planes to America. 1377 01:36:10,130 --> 01:36:12,003 - [Guard] Gate two, that way. 1378 01:36:12,953 --> 01:36:13,786 - That way? 1379 01:36:13,786 --> 01:36:14,619 - [Guard] Hai. 1380 01:36:17,990 --> 01:36:18,823 - Thank you. 1381 01:36:18,823 --> 01:36:20,160 - [Guard] Have a good flight. 1382 01:36:22,736 --> 01:36:25,819 (mellow piano music) 1383 01:37:38,037 --> 01:37:40,704 (chiming music) 1384 01:37:44,130 --> 01:37:46,963 (Multicom Jingle) 88158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.