All language subtitles for Germany Pale Mother (1980) 720p BluRay x264-[YTS LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,375 --> 00:00:47,542 GERMANY 2 00:00:47,667 --> 00:00:51,875 Let others speak of their disgrace. I speak of my own. 3 00:00:53,917 --> 00:00:56,375 Oh, Germany, pale mother! 4 00:00:57,167 --> 00:01:00,709 How you sit defiled amongst the people. 5 00:01:00,834 --> 00:01:04,125 How you stand out amongst the besmirched. 6 00:01:07,709 --> 00:01:10,709 The poorest of your sons lies struck down. 7 00:01:11,667 --> 00:01:13,542 When his hunger was great, 8 00:01:13,667 --> 00:01:16,917 your other sons raised a hand to him. 9 00:01:17,667 --> 00:01:19,792 This is now well known. 10 00:01:20,917 --> 00:01:25,209 With their hands thus raised, raised against their brother, 11 00:01:25,334 --> 00:01:29,042 they strutted about, insolent, before you and laughed in your face. 12 00:01:29,667 --> 00:01:31,417 This is known. 13 00:01:31,959 --> 00:01:35,875 In your house lies are bawled out. 14 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 But the truth must be kept silent, 15 00:01:38,375 --> 00:01:39,750 is that not so? 16 00:01:40,500 --> 00:01:44,084 Why do the oppressors on every side praise you, 17 00:01:44,209 --> 00:01:46,875 whilst the oppressed indict you? 18 00:01:47,000 --> 00:01:51,167 The exploited point their fingers at you, 19 00:01:51,292 --> 00:01:56,250 but the exploiters praise the ways of your household. 20 00:01:56,375 --> 00:02:00,584 Yet at the same time, everyone sees you hiding the hem of your skirt, 21 00:02:00,709 --> 00:02:04,709 which is stained with the blood of your most favoured son. 22 00:02:05,875 --> 00:02:10,167 People laugh, on hearing speeches delivered by your house. 23 00:02:10,292 --> 00:02:16,042 Yet, on seeing you, they grip their knives, as if seeing a murderess 24 00:02:16,917 --> 00:02:19,334 Oh, Germany, pale mother! 25 00:02:20,375 --> 00:02:23,084 What have your sons done to you, 26 00:02:23,209 --> 00:02:29,334 that you sit amongst the people, a mockery or a threat! 27 00:02:32,459 --> 00:02:36,209 Spoken by his daughter, Hanne Hiob 28 00:02:38,292 --> 00:02:43,625 GERMANY, PALE MOTHER 29 00:02:43,750 --> 00:02:47,459 I have no memory of the time before my birth. 30 00:02:48,875 --> 00:02:52,750 No blame can be attached to me for events before my birth. 31 00:02:53,375 --> 00:02:55,042 I didn't exist then. 32 00:02:56,625 --> 00:03:00,750 I began when my father first saw my mother. 33 00:03:00,875 --> 00:03:02,042 Hello, young lady. 34 00:03:03,417 --> 00:03:05,209 Hello, my dear! 35 00:03:09,584 --> 00:03:12,542 Why don't you turn around, dear? 36 00:03:16,250 --> 00:03:17,834 But she's much too thin! 37 00:03:24,709 --> 00:03:28,292 He wasn't the Nazi. That was the other one. His friend. 38 00:03:29,792 --> 00:03:31,959 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 39 00:03:35,459 --> 00:03:37,125 Let Hasso at her! 40 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 Grab her, Hasso! Grab her! 41 00:03:50,917 --> 00:03:52,417 She didn't even scream. 42 00:03:53,792 --> 00:03:55,500 A German woman. 43 00:03:56,042 --> 00:03:58,042 A real German woman. 44 00:03:58,167 --> 00:04:00,084 With black hair? 45 00:04:00,209 --> 00:04:01,792 Pure Aryan. 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 All her family are fair. 47 00:04:05,875 --> 00:04:07,584 Seven daughters. 48 00:04:07,709 --> 00:04:11,375 She's the only one with black hair. Seven beautiful sisters. 49 00:04:12,834 --> 00:04:14,459 She didn't say a word. 50 00:04:15,375 --> 00:04:18,042 I'm going to the rowing-club dance with her sister. 51 00:04:18,917 --> 00:04:22,334 She's blonde. Corn-coloured hair. 52 00:04:22,959 --> 00:04:24,917 Like wheat. Like gold. 53 00:04:25,042 --> 00:04:27,875 She's prettier, only she's got black hair. 54 00:04:28,584 --> 00:04:30,334 Look! A dead cat! 55 00:04:32,750 --> 00:04:35,625 I can't stand cats. 56 00:04:35,750 --> 00:04:37,625 Do you think that's unlucky? 57 00:04:38,875 --> 00:04:40,375 Unlucky? Why? 58 00:04:47,959 --> 00:04:49,500 My mother. 59 00:04:50,917 --> 00:04:53,750 I have learnt to be silent, you said. 60 00:04:54,834 --> 00:04:58,250 You taught me to speak. 61 00:04:58,375 --> 00:05:00,292 My mother tongue. 62 00:05:23,959 --> 00:05:27,375 He's still wearing turned-down socks, the old socialist. 63 00:05:28,167 --> 00:05:31,125 We'll soon make short work of them. 64 00:05:33,709 --> 00:05:39,167 You talk so much. I've no idea how you concentrate. 65 00:05:43,000 --> 00:05:47,459 I'm leaving anyway. That'll put a stop to all this bullying. 66 00:05:48,000 --> 00:05:49,875 Have I bullied you? 67 00:05:50,000 --> 00:05:52,084 It depends on how you look at it. 68 00:05:52,209 --> 00:05:54,125 But you're staying, aren't you? 69 00:05:55,334 --> 00:05:58,334 I'm going to devote myself to the Fatherland. 70 00:05:58,459 --> 00:06:01,459 You mean you're going to work for the Party? 71 00:06:07,792 --> 00:06:09,750 Look, that's Germany. 72 00:06:10,625 --> 00:06:13,625 I can cover it with just my thumb. 73 00:06:15,042 --> 00:06:17,459 We shall rule the world. 74 00:06:20,209 --> 00:06:21,584 New York. 75 00:06:21,709 --> 00:06:23,334 Show me that. 76 00:06:24,000 --> 00:06:25,959 Victory or destruction. 77 00:06:26,084 --> 00:06:27,834 I'm backing destruction. 78 00:06:27,959 --> 00:06:29,625 Typical. 79 00:06:31,084 --> 00:06:33,250 My father thinks the same. 80 00:06:33,375 --> 00:06:35,834 He's a socialist, too. No wonder. 81 00:06:37,625 --> 00:06:39,459 At least you're not one. 82 00:06:40,500 --> 00:06:42,292 I don't care. 83 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 I just want peace and the girl with the black hair. 84 00:06:46,500 --> 00:06:50,375 I want to live. Surely the F�hrer can't be against that. 85 00:07:17,542 --> 00:07:20,917 My aunt, your sister, loved the Nazi. 86 00:07:21,792 --> 00:07:23,625 Unhappily. 87 00:07:31,917 --> 00:07:37,084 But this is your love story, Mother and Father. 88 00:07:37,209 --> 00:07:39,417 - Are you in the Party too? - No. 89 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 - Your sister is. - Yes. 90 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 Can I see you again? 91 00:07:45,209 --> 00:07:47,625 Happy. Perfectly normal. 92 00:07:49,084 --> 00:07:52,542 Only it happened at this time. In this country. 93 00:08:05,042 --> 00:08:07,209 The story of my beginning. 94 00:08:17,167 --> 00:08:18,750 Can I see you again? 95 00:08:19,584 --> 00:08:21,959 - Are you in the Party? - No. When can I see you again? 96 00:08:22,084 --> 00:08:24,834 Why aren't you in the Party? 97 00:08:24,959 --> 00:08:28,792 - Don't know. Can't I see you again? - Your friend's in the Party. 98 00:08:28,917 --> 00:08:31,459 - Can I see you again if I join? - No. 99 00:08:31,584 --> 00:08:33,709 - No what? - No. 100 00:08:34,584 --> 00:08:37,667 No, I shouldn't join, or no, I shouldn't see you again? 101 00:08:41,667 --> 00:08:43,334 Go on, answer my question. 102 00:08:46,500 --> 00:08:48,167 It's important to me. 103 00:08:50,209 --> 00:08:53,084 The most important thing in the world. 104 00:09:19,584 --> 00:09:21,292 Is something the matter with Ulrich? 105 00:09:21,417 --> 00:09:23,417 He was at the Nazi Congress. 106 00:09:23,542 --> 00:09:25,209 So what? 107 00:09:25,334 --> 00:09:27,875 He showed me a photo. 108 00:09:28,000 --> 00:09:30,084 She's the girl for him, he said. 109 00:09:30,209 --> 00:09:32,042 From Nuremberg. 110 00:09:32,167 --> 00:09:34,667 They've secretly got engaged. 111 00:09:37,417 --> 00:09:40,959 You're far too good for Ulrich. He has no brains. 112 00:09:41,084 --> 00:09:43,042 Yes, he has! 113 00:09:44,167 --> 00:09:45,959 Let him go. 114 00:09:46,084 --> 00:09:47,834 It's easy for you to say. 115 00:09:51,334 --> 00:09:53,042 Shall I go back to my bed? 116 00:09:53,167 --> 00:09:55,084 No, you can stay here. 117 00:10:11,625 --> 00:10:13,500 That's coming from the Bernsteins! 118 00:10:14,417 --> 00:10:16,834 - It's Rachel! - No! No! 119 00:10:16,959 --> 00:10:18,542 Let me go! 120 00:10:18,667 --> 00:10:20,625 - Rachel, what's the matter? - Be quiet! 121 00:10:20,750 --> 00:10:22,667 But that's Rachel from my class! 122 00:10:23,334 --> 00:10:26,334 - I thought you were in the Party. - But that's Rachel! 123 00:10:28,584 --> 00:10:31,167 Come to bed. Let's think about Ulrich. 124 00:10:31,292 --> 00:10:32,875 You can be so hard. 125 00:10:36,459 --> 00:10:37,792 Switch the light on. 126 00:10:41,250 --> 00:10:42,750 You've got a new bloke. 127 00:10:44,209 --> 00:10:45,417 Who? 128 00:10:45,542 --> 00:10:47,875 Not the Nazi, the other one. 129 00:10:49,417 --> 00:10:51,709 - I think I'll marry him. - Why? 130 00:10:51,834 --> 00:10:53,250 Stay here with me. 131 00:10:54,000 --> 00:10:55,959 I'm getting too old for this place. 132 00:10:56,959 --> 00:11:00,709 I don't want a Party member, and he's not one of them. 133 00:11:00,834 --> 00:11:03,292 Why not? They're dashing. 134 00:11:04,042 --> 00:11:05,750 Maybe that's why. 135 00:11:06,375 --> 00:11:08,125 Have you got a date with him? 136 00:11:08,250 --> 00:11:09,625 No. 137 00:11:09,750 --> 00:11:12,084 Maybe you won't see him again. 138 00:11:12,209 --> 00:11:14,167 Oh, I will. 139 00:11:51,084 --> 00:11:54,417 Ulrich got married. In Nuremberg. 140 00:11:55,334 --> 00:11:57,084 Today I... 141 00:12:01,625 --> 00:12:04,084 ...I developed the photos for his parents. 142 00:12:04,875 --> 00:12:07,084 He looks very dashing in his uniform. 143 00:12:07,209 --> 00:12:09,375 - Dashing? - Yes. 144 00:12:10,000 --> 00:12:11,959 Any objections? 145 00:12:12,542 --> 00:12:14,292 I don't know. Do you have any? 146 00:12:15,167 --> 00:12:16,875 I don't know either. 147 00:12:17,625 --> 00:12:20,375 That's Mr Bernstein, Rachel's father. 148 00:12:38,167 --> 00:12:40,125 What are you waiting for? 149 00:12:56,084 --> 00:12:57,667 Oh, I forgot. 150 00:13:00,459 --> 00:13:02,792 I wanted to carry you over. 151 00:13:02,917 --> 00:13:04,584 It doesn't matter. 152 00:13:11,209 --> 00:13:13,792 Frau Meierholt next door said it was like a film. 153 00:13:14,709 --> 00:13:16,125 Yes. 154 00:14:23,709 --> 00:14:26,459 You were young just like her, Father. 155 00:14:26,584 --> 00:14:29,500 Yet I always remember you looking old, 156 00:14:29,625 --> 00:14:31,834 like when you came back from the war, 157 00:14:31,959 --> 00:14:34,084 then they sent you off to fight. 158 00:15:31,459 --> 00:15:33,959 I can't find the pin. 159 00:15:46,459 --> 00:15:48,084 Let's get undressed. 160 00:16:09,667 --> 00:16:12,334 I cannot imagine your embrace... 161 00:16:14,417 --> 00:16:19,875 or your bodies touching. 162 00:16:22,084 --> 00:16:26,375 You are my parents. I am between you. 163 00:16:33,792 --> 00:16:35,584 I never married. 164 00:16:52,000 --> 00:16:53,959 You taught me not to. 165 00:17:10,250 --> 00:17:12,125 Could you...? 166 00:17:12,250 --> 00:17:13,584 Like so. 167 00:17:17,417 --> 00:17:20,084 At least there's no photo of Hitler above the bed. 168 00:17:21,042 --> 00:17:22,459 What? 169 00:17:22,584 --> 00:17:26,084 Frau Meierholt says we need to have Hitler above the bed. 170 00:17:26,209 --> 00:17:28,417 That way, our children will turn out as they should. 171 00:17:33,667 --> 00:17:36,292 - What's that in aid of? - I thought you didn't want any. 172 00:17:36,417 --> 00:17:37,875 No. 173 00:17:48,584 --> 00:17:50,709 I can't manage it either. 174 00:17:51,709 --> 00:17:53,375 Help me. 175 00:18:02,125 --> 00:18:04,709 - Heil Hitler! - Heil Hitler on your birthday! 176 00:18:12,417 --> 00:18:13,875 Good, huh? 177 00:18:14,000 --> 00:18:16,500 Our gifts are poor by comparison. 178 00:18:21,500 --> 00:18:23,375 Freshly laundered? 179 00:18:23,500 --> 00:18:25,292 I ironed them myself. 180 00:18:25,417 --> 00:18:27,584 What a lot of work! 181 00:18:29,292 --> 00:18:32,125 You know of my many attempts... 182 00:18:32,250 --> 00:18:35,709 Hear that? The F�hrer wants peace! 183 00:18:35,834 --> 00:18:37,792 But I got this today. 184 00:18:42,000 --> 00:18:44,042 The woman from Nuremberg is here. 185 00:18:46,250 --> 00:18:48,334 Fine! 186 00:18:48,459 --> 00:18:51,417 You can be one of the first! 187 00:18:51,542 --> 00:18:55,250 - Hans's call-up. He's off to Poland. - Let me see it. 188 00:19:08,375 --> 00:19:11,042 I wanted to tell you tomorrow, because it's your birthday today. 189 00:19:11,167 --> 00:19:13,417 You're acting as though it's a bad thing. 190 00:19:13,542 --> 00:19:15,250 It is bad news. 191 00:19:16,167 --> 00:19:17,875 That lovely carpet! 192 00:19:20,084 --> 00:19:22,417 I'll make some more tea. 193 00:19:22,542 --> 00:19:25,042 - Or would you prefer wine? - Wine. 194 00:19:27,167 --> 00:19:29,125 To drink to your health... 195 00:20:09,750 --> 00:20:12,125 Don't look so miserable. 196 00:20:12,250 --> 00:20:14,417 I'll weeds grow apace. 197 00:20:16,250 --> 00:20:20,667 It's because he's not in the Party that they're sending him first. 198 00:20:20,792 --> 00:20:22,584 So Ulrich will stay here? 199 00:20:23,542 --> 00:20:27,542 There are other tasks to be taken care of here. 200 00:20:29,042 --> 00:20:32,000 I wish I could go with you others. 201 00:20:37,292 --> 00:20:41,250 Why didn't you join the Party? You should have joined. 202 00:20:41,375 --> 00:20:42,834 Pull yourself together. 203 00:20:42,959 --> 00:20:44,709 Please pull yourself together. 204 00:21:38,209 --> 00:21:40,375 They sent you to kill, 205 00:21:43,125 --> 00:21:45,250 but you weren't capable of it. 206 00:21:46,875 --> 00:21:48,625 Who is... 207 00:21:48,750 --> 00:21:50,375 my father? 208 00:21:52,125 --> 00:21:53,792 Fatherland. 209 00:23:05,750 --> 00:23:08,750 - Hey, you're blubbing! - You're blubbing! 210 00:23:08,875 --> 00:23:10,875 A German soldier doesn't cry! 211 00:23:11,000 --> 00:23:14,125 - Pull yourself together! - Pull yourself together, man! 212 00:23:16,125 --> 00:23:17,625 I can't. 213 00:23:18,709 --> 00:23:20,542 I can't. 214 00:23:21,334 --> 00:23:24,334 She looked like my wife. They didn't do us any harm. 215 00:23:24,459 --> 00:23:26,459 Do you think it's any different for us? 216 00:23:26,584 --> 00:23:28,542 Think we enjoy it? 217 00:23:29,959 --> 00:23:31,959 I don't know. 218 00:24:05,167 --> 00:24:07,709 - No, thanks. I don't need them. - Do you do it without them? 219 00:24:07,834 --> 00:24:10,375 Mind you don't catch something! 220 00:24:14,250 --> 00:24:15,750 I love my wife. 221 00:24:18,459 --> 00:24:21,125 LOVE 222 00:24:56,500 --> 00:24:59,292 Mrs Karlssen. Her husband has been killed. 223 00:25:01,500 --> 00:25:03,417 She's going to the cemetery. 224 00:25:04,042 --> 00:25:06,250 They gave him an official burial yesterday. 225 00:25:07,375 --> 00:25:09,334 We sent a wreath too. 226 00:25:10,292 --> 00:25:12,000 Turn off the radio. 227 00:25:13,542 --> 00:25:15,209 Hans is still alive. 228 00:25:15,334 --> 00:25:17,292 The last letter is two weeks old. 229 00:25:17,417 --> 00:25:19,292 I'll weeds grow apace. 230 00:25:20,459 --> 00:25:22,292 Turn the radio off, please. 231 00:25:34,375 --> 00:25:37,209 I've run out of red. I need some more from Duckstein's. 232 00:25:37,334 --> 00:25:38,959 They've gone. 233 00:25:39,084 --> 00:25:40,417 They were Jews. 234 00:25:40,542 --> 00:25:42,417 But they were so old! 235 00:25:42,542 --> 00:25:45,042 They were still Jews, all the same. 236 00:25:45,167 --> 00:25:48,000 I need the red. No one else has it. 237 00:25:49,334 --> 00:25:53,084 You're making that for when Hans comes back. 238 00:25:58,667 --> 00:26:01,209 RESIST, GERMANS! DON'T BUY FROM JEWS! 239 00:26:01,334 --> 00:26:03,167 Hello? 240 00:26:03,292 --> 00:26:05,334 Anyone there? 241 00:26:09,292 --> 00:26:12,125 They've gone. There's no one there. 242 00:26:12,250 --> 00:26:15,375 I need this red. No one else has it. 243 00:26:15,500 --> 00:26:18,792 - I don't suppose you have a key? - The very idea! 244 00:26:18,917 --> 00:26:23,292 I need it to finish my blouse. I want it for when my husband returns. 245 00:26:29,625 --> 00:26:33,292 It is true. I believe you. You didn't want it. 246 00:26:33,417 --> 00:26:35,792 But you didn't stop it either. 247 00:26:36,709 --> 00:26:39,667 I'm reproaching you. But what gives me the right? 248 00:26:41,542 --> 00:26:46,042 What makes me any better? I was just lucky to be born later. 249 00:26:55,959 --> 00:26:57,000 I can't find it. 250 00:26:57,125 --> 00:26:59,542 Then take another colour. 251 00:27:01,042 --> 00:27:04,292 Here's a nice blue. A nice navy. 252 00:27:04,417 --> 00:27:06,209 Blue's much nicer. 253 00:27:06,334 --> 00:27:09,250 - You think so? - Much better. 254 00:27:09,375 --> 00:27:11,125 So now be off with you! 255 00:27:30,792 --> 00:27:32,292 What's the matter? 256 00:27:33,834 --> 00:27:35,792 This is all too fast for me. 257 00:27:37,500 --> 00:27:39,875 You were away so long, and now... 258 00:27:45,500 --> 00:27:46,959 Do you like it? 259 00:27:49,500 --> 00:27:51,125 What? 260 00:27:51,250 --> 00:27:52,834 My blouse. 261 00:28:03,959 --> 00:28:07,084 Have I become so unfamiliar to you? 262 00:28:08,959 --> 00:28:10,500 No. 263 00:28:13,750 --> 00:28:15,542 I don't know... 264 00:28:28,375 --> 00:28:31,834 I've travelled three days, just waiting for this moment. 265 00:28:34,375 --> 00:28:36,250 I can't help it. 266 00:28:44,000 --> 00:28:45,709 You've been with another man. 267 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 That Nazi? 268 00:28:50,875 --> 00:28:54,209 - Those swine that stayed at home. - No. 269 00:28:54,959 --> 00:28:56,000 You're lying. 270 00:28:59,834 --> 00:29:01,375 I'm not! 271 00:29:05,625 --> 00:29:07,625 How would I know? 272 00:29:14,375 --> 00:29:17,542 I thought you were as pure as the driven snow. 273 00:29:24,250 --> 00:29:26,334 I haven't touched another woman. 274 00:29:28,250 --> 00:29:29,750 And you? 275 00:30:39,292 --> 00:30:42,542 I really haven't. I haven't so much as looked at another man. 276 00:30:42,667 --> 00:30:44,834 I know that. 277 00:30:50,709 --> 00:30:52,250 I couldn't. 278 00:30:52,375 --> 00:30:54,334 I know that. 279 00:31:25,709 --> 00:31:27,500 I want a child with you. 280 00:31:33,959 --> 00:31:37,834 To have a part of you here when you're away. 281 00:31:45,750 --> 00:31:47,584 That was my beginning. 282 00:31:58,042 --> 00:31:59,709 Don't you want children? 283 00:32:00,709 --> 00:32:02,209 I do. 284 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Yes, if that's what you want. 285 00:32:24,542 --> 00:32:26,792 Why must you go back? 286 00:32:26,917 --> 00:32:28,834 Poland has been defeated. 287 00:32:35,417 --> 00:32:37,209 I have to go to France. 288 00:32:38,792 --> 00:32:41,334 Where in France? Paris? 289 00:32:46,917 --> 00:32:49,042 Mont Saint-Michel. 290 00:33:14,042 --> 00:33:16,750 She looked like my mother. 291 00:33:17,417 --> 00:33:19,500 She looked like Lene. 292 00:33:25,875 --> 00:33:27,834 Look, my wife. 293 00:33:29,125 --> 00:33:30,500 She looks like you. 294 00:33:30,792 --> 00:33:30,834 295 00:33:35,334 --> 00:33:36,875 Shall I line you up too? 296 00:33:44,042 --> 00:33:48,750 Deneuve, Patrice, born 21st February, 1921. 297 00:33:48,875 --> 00:33:53,417 Constant, Annick, born 17th December, 1920. 298 00:33:53,542 --> 00:33:57,750 Jennot, Philippe, born 24th March, 1919. 299 00:33:57,875 --> 00:34:02,334 Duchamp, Jean-Claude, born 7th November, 1920. 300 00:34:02,459 --> 00:34:06,209 Thierry, Michel, born 12th June, 1921. 301 00:34:06,959 --> 00:34:10,584 Bouch�, Gilles, born 30th October, 1918. 302 00:34:11,250 --> 00:34:14,834 Marchaud, Jean-Luc, born 1st September, 1919. 303 00:35:42,792 --> 00:35:45,417 Resistance was not Lene's thing. 304 00:35:45,542 --> 00:35:49,167 She learned only to remain silent and obey. 305 00:35:50,500 --> 00:35:53,834 But as the child grew inside her, 306 00:35:53,959 --> 00:35:57,000 her respect for power vanished. 307 00:36:01,375 --> 00:36:04,209 - Hello, Ulrich. - Hello, Lene. 308 00:36:06,834 --> 00:36:09,084 You've certainly landed on your feet. 309 00:36:13,542 --> 00:36:15,709 I invited you here... 310 00:36:16,959 --> 00:36:18,917 because of my friendship... 311 00:36:19,042 --> 00:36:20,542 With Hans. 312 00:36:24,959 --> 00:36:26,792 And my sister. 313 00:36:26,917 --> 00:36:29,084 Don't tell your wife. 314 00:36:29,209 --> 00:36:31,459 No, Lene. 315 00:36:33,084 --> 00:36:35,167 With you too. 316 00:36:44,084 --> 00:36:46,292 A gypsy like you... 317 00:36:46,417 --> 00:36:48,709 Come along, Ulrich. 318 00:36:49,500 --> 00:36:51,584 I'll get to the point. 319 00:36:52,875 --> 00:36:56,209 You were heard singing certain songs recently. 320 00:36:57,792 --> 00:37:00,042 While cleaning the windows. 321 00:37:03,209 --> 00:37:07,542 - I cannot turn a blind eye. - But I didn't mean anything by it. 322 00:37:07,667 --> 00:37:12,750 - Everyone used to sing them. - Not meaning anything is impossible. 323 00:37:15,875 --> 00:37:18,375 Especially with songs like those. 324 00:37:19,250 --> 00:37:21,084 Who grassed me up? 325 00:37:22,042 --> 00:37:24,209 Your former admirer. 326 00:37:24,834 --> 00:37:27,709 The SA man with the dog. Enno Schmidt. 327 00:37:28,334 --> 00:37:29,875 Arsehole! 328 00:37:30,500 --> 00:37:32,959 The man was doing his duty. 329 00:37:36,625 --> 00:37:38,542 What now? 330 00:37:39,334 --> 00:37:40,875 Well... 331 00:37:53,667 --> 00:37:55,250 Listen... 332 00:37:57,292 --> 00:37:59,042 It'd be best if I took a trip. 333 00:38:00,542 --> 00:38:02,750 Let me visit Hans in France. 334 00:38:03,834 --> 00:38:05,625 I'm pregnant. 335 00:38:05,750 --> 00:38:09,167 I have to see him again before the birth or I won't cope. 336 00:38:22,125 --> 00:38:24,625 It's not actually within my power. 337 00:38:25,459 --> 00:38:27,334 What do you mean, "actually"? 338 00:38:37,209 --> 00:38:40,125 That embroidered blouse of yours... 339 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Lydia really liked it. 340 00:38:44,750 --> 00:38:46,459 I see. 341 00:38:49,542 --> 00:38:51,250 I get it. 342 00:38:51,917 --> 00:38:53,667 Sure, she can have it. 343 00:38:54,625 --> 00:38:57,334 It no longer fits me anyway. 344 00:38:57,459 --> 00:39:00,084 - This must remain between you and me. - Of course. 345 00:39:14,959 --> 00:39:16,709 Heil Hitler, Lene. 346 00:39:22,417 --> 00:39:25,500 And so it was that with the Party's consent, 347 00:39:25,625 --> 00:39:28,250 I travelled to France before my birth. 348 00:39:28,375 --> 00:39:30,125 With Lene. 349 00:39:30,250 --> 00:39:31,834 To see my father. 350 00:39:46,917 --> 00:39:48,584 Put the cigarette out. 351 00:39:48,709 --> 00:39:51,542 Helmut, can't you see how much of a pain you're being? 352 00:39:53,375 --> 00:39:54,917 Thank you. 353 00:39:55,042 --> 00:39:57,584 - You don't smoke? - Of course she doesn't. 354 00:39:57,709 --> 00:39:59,917 German women don't smoke. 355 00:40:09,667 --> 00:40:11,834 This is my fianc�e. 356 00:40:11,959 --> 00:40:14,125 Let's hope she still is. 357 00:40:16,459 --> 00:40:18,459 I certainly hope so. 358 00:40:58,209 --> 00:40:59,834 You're here! 359 00:41:04,917 --> 00:41:06,667 Both of you. 360 00:41:14,834 --> 00:41:16,834 I have the weekend off. 361 00:41:18,125 --> 00:41:20,042 We'll get a room at a hotel. 362 00:41:24,084 --> 00:41:26,125 - How are you? - Well. 363 00:41:28,334 --> 00:41:31,750 - You made it! Imagine! - Yes. 364 00:42:16,792 --> 00:42:18,375 An island. 365 00:42:23,375 --> 00:42:25,042 In the salty sea. 366 00:42:31,209 --> 00:42:33,667 Too little time to get settled in. 367 00:42:34,792 --> 00:42:38,250 We actually intend to become father, mother, and child. 368 00:42:40,250 --> 00:42:41,834 Leave your hand there. 369 00:42:42,917 --> 00:42:44,709 It likes it like that. 370 00:42:50,250 --> 00:42:52,292 I won't be able to sleep. 371 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 That doesn't matter. 372 00:43:02,375 --> 00:43:04,209 It has to get to know you. 373 00:43:10,584 --> 00:43:12,417 But I was with Lene. 374 00:43:13,209 --> 00:43:15,375 And my father was away at war. 375 00:43:17,209 --> 00:43:19,542 And we were three separate people. 376 00:43:35,834 --> 00:43:38,750 - Stay healthy. - Thank you. You too. 377 00:43:39,667 --> 00:43:41,500 Take care. 378 00:43:41,625 --> 00:43:44,334 And I'll see the younger generation when I return. 379 00:43:44,459 --> 00:43:46,542 - Stay healthy. - A strapping boy. 380 00:43:46,667 --> 00:43:48,292 Come along. 381 00:43:59,500 --> 00:44:01,500 - Send everyone my love. - Take care. 382 00:44:26,167 --> 00:44:29,417 - It's coming again. - Nice deep breaths! Don't stop! 383 00:44:29,542 --> 00:44:32,042 Breathe in! Nice deep breaths! 384 00:44:32,167 --> 00:44:36,750 - I can't anymore. - Breathe in! No, breathe in! 385 00:44:37,834 --> 00:44:40,417 Breathe in! The child needs oxygen. 386 00:44:40,542 --> 00:44:42,792 The child is coming. 387 00:44:44,125 --> 00:44:46,334 Don't hold your breath! 388 00:45:08,709 --> 00:45:11,875 Yes, it's slowing down. I can tell. 389 00:45:14,209 --> 00:45:18,334 Deep breaths, so the child can get oxygen. 390 00:45:38,375 --> 00:45:41,125 Almost there now. One more contraction. 391 00:45:41,250 --> 00:45:45,125 Now push with the next contraction. Together, now! 392 00:45:50,959 --> 00:45:54,042 Head on your chest and push! 393 00:45:54,167 --> 00:45:57,042 Not yet. Wait for it. 394 00:46:00,959 --> 00:46:02,750 Now. 395 00:46:04,917 --> 00:46:07,042 - No. - Come along now. 396 00:46:07,167 --> 00:46:09,250 Put both hands here. 397 00:46:15,000 --> 00:46:20,375 Now breathe in, hold your breath, head on your chest and push. 398 00:46:29,834 --> 00:46:33,917 Fine, the head's already there! Come on! 399 00:46:45,209 --> 00:46:47,209 Don't stop! Nice deep breaths! 400 00:46:47,334 --> 00:46:49,209 The head's there. 401 00:46:58,000 --> 00:46:59,834 Don't stop. Nice deep breaths. 402 00:46:59,959 --> 00:47:02,167 One more push! 403 00:47:02,292 --> 00:47:06,000 Here comes the rest. Carry on, Mrs Bach. 404 00:47:10,250 --> 00:47:15,167 Good, good. Relax. It's over. 405 00:47:17,500 --> 00:47:21,209 Now put your legs down and relax. 406 00:47:21,834 --> 00:47:25,209 Legs down or you'll squash the baby. 407 00:47:25,334 --> 00:47:27,209 Heil Hitler! A girl! 408 00:47:27,792 --> 00:47:29,334 A girl! 409 00:47:30,625 --> 00:47:32,334 No strapping boy, then. 410 00:47:34,959 --> 00:47:36,917 This is so strange for me. 411 00:47:41,000 --> 00:47:45,292 As they cut me from you, I fell onto a battlefield. 412 00:47:46,417 --> 00:47:50,209 So much of what I hadn't seen had already been destroyed. 413 00:48:03,000 --> 00:48:04,959 He never comes to any harm. 414 00:48:09,334 --> 00:48:10,750 Heil Hitler. 415 00:48:14,209 --> 00:48:15,500 If you say so. 416 00:48:18,792 --> 00:48:22,875 I trust you're here to do your bit for the war effort. 417 00:48:23,000 --> 00:48:24,750 No, I'm not. 418 00:48:24,875 --> 00:48:27,792 Sorry, Lene. You have to collect money for it. 419 00:48:27,917 --> 00:48:31,584 Since your husband is not in the Party, show willing! 420 00:48:39,792 --> 00:48:41,417 It's the least you can do. 421 00:48:41,542 --> 00:48:44,750 He still hasn't joined? But he wanted to. 422 00:48:45,375 --> 00:48:49,792 - He has no time at the front. - Get a collection box. 423 00:48:55,375 --> 00:48:57,584 Isn't this a nonsense? 424 00:48:57,709 --> 00:49:00,375 Having us go begging around here! 425 00:49:06,209 --> 00:49:08,375 A donation for the war effort? 426 00:49:08,500 --> 00:49:12,709 How about I put this in your box? It's all we have. 427 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Are you hungry? 428 00:49:52,792 --> 00:49:56,375 - Can I help you? - No decent person needs to see that? 429 00:49:56,500 --> 00:50:00,917 - Oh, is that what you are? - It's an of fence against decency, I say. 430 00:50:05,250 --> 00:50:08,209 - A donation for the war effort? - Didn't you hear what I said? 431 00:50:08,334 --> 00:50:11,500 If you must feed your child in public, use a bottle. 432 00:50:13,209 --> 00:50:15,459 It is a question of what is proper. 433 00:50:15,584 --> 00:50:18,875 - A donation for the war effort? - I'm asking you to leave. 434 00:50:20,292 --> 00:50:21,834 Stop it. 435 00:50:22,334 --> 00:50:23,375 Stop it. 436 00:50:26,292 --> 00:50:27,917 Trouser buttons. 437 00:50:29,167 --> 00:50:31,584 These here are trouser buttons. 438 00:50:32,167 --> 00:50:36,667 One, two three, four... At least eight trouser buttons. 439 00:50:36,792 --> 00:50:39,250 People have no shame. 440 00:50:39,375 --> 00:50:41,584 They have no shame. 441 00:50:41,709 --> 00:50:43,459 No, none at all. 442 00:50:47,334 --> 00:50:49,917 You made no effort. 443 00:50:50,042 --> 00:50:54,542 How could you accept buttons for our soldiers freezing in the Russian winter? 444 00:50:54,667 --> 00:50:59,167 - People's homes have been bombed. - Such lack of sacrifice! And defeatism! 445 00:50:59,292 --> 00:51:03,625 That will be the German people's demise. And I'll say this: 446 00:51:03,750 --> 00:51:06,084 They are not worthy of our F�hrer! 447 00:51:07,459 --> 00:51:10,709 It's 3am. We're rolling east. 448 00:51:10,834 --> 00:51:12,959 Only the stars seem to be awake. 449 00:51:13,084 --> 00:51:18,292 They play their silver light on men who must soon be at the front again. 450 00:51:19,167 --> 00:51:21,792 Each turn of the wheels brings us nearer. 451 00:51:22,709 --> 00:51:25,709 The men are asleep. Our third day travelling. 452 00:51:29,959 --> 00:51:34,334 A cold wind blows, the trucks rattle. 453 00:51:34,459 --> 00:51:39,792 The doors won't shut. Everywhere there's a draught... 454 00:52:05,000 --> 00:52:07,167 Ice on the windows. 455 00:52:08,417 --> 00:52:13,834 A hole in the ice reveals the white, open terrain of the east. 456 00:52:15,209 --> 00:52:20,334 So, here we are, on our long march into the lonely landscape. 457 00:52:21,459 --> 00:52:24,125 These men will have no Christmas. 458 00:52:24,250 --> 00:52:26,667 But their hearts are at home. 459 00:52:27,542 --> 00:52:31,084 Attention! Calling Stalingrad again. 460 00:52:31,209 --> 00:52:34,167 Stalingrad here. The Volga front. 461 00:52:35,084 --> 00:52:38,125 Attention! The Lapland front again. 462 00:52:39,042 --> 00:52:41,459 The Finland barracks here. 463 00:52:42,459 --> 00:52:46,875 Attention! Luftwaffe calling, from the south of France. 464 00:52:47,000 --> 00:52:50,584 We are here in an airfield in the south of France. 465 00:52:50,709 --> 00:52:55,417 The navy again, calling from the south of France. 466 00:52:55,542 --> 00:53:00,000 A lookout on the French Riviera. 467 00:53:00,125 --> 00:53:02,584 This is the front in the Caucasus. 468 00:53:02,709 --> 00:53:06,334 Attention! U-Boat commands in the Atlantic coming in. 469 00:53:06,459 --> 00:53:09,459 A U-boat station in the Atlantic ocean. 470 00:53:09,584 --> 00:53:11,834 Attention! Catania. 471 00:53:11,959 --> 00:53:15,334 The Mediterranean front and Africa here. 472 00:53:15,459 --> 00:53:17,834 Attention: Here is Zakopane. 473 00:53:17,959 --> 00:53:22,334 From the Armed Forces Convalescent Home in the Tatras, we greet... 474 00:53:22,459 --> 00:53:24,834 our comrades at the front. 475 00:53:24,959 --> 00:53:31,459 Please, sing along with this German Christmas carol, 476 00:53:31,584 --> 00:53:34,334 "Silent Night". 477 00:53:49,542 --> 00:53:55,875 All stations join in this spontaneous wish from comrades... 478 00:53:56,542 --> 00:53:59,334 in the Tatras... 479 00:53:59,459 --> 00:54:03,459 They are singing in Finland and the Arctic, 480 00:54:04,417 --> 00:54:07,417 and in the battle region of Vitebsk... 481 00:54:10,167 --> 00:54:14,667 and now we are uniting 482 00:54:14,792 --> 00:54:17,542 Leningrad, Stalingrad, 483 00:54:18,542 --> 00:54:21,625 as well as France, 484 00:54:22,875 --> 00:54:25,542 Catania, 485 00:54:25,667 --> 00:54:27,875 and now Africa... 486 00:54:28,917 --> 00:54:31,417 and now they are all singing... 487 00:54:32,084 --> 00:54:35,375 together with us, this old German carol. 488 00:54:47,584 --> 00:54:52,875 If the enemy thought he could sap our spirit with a few attacks... 489 00:54:53,000 --> 00:54:56,584 He was wrong. They were and are... 490 00:54:56,709 --> 00:55:00,000 completely ready to go to war. 491 00:55:02,584 --> 00:55:05,750 - In Germany we'll no longer speak... - Quiet! 492 00:55:05,875 --> 00:55:08,042 ...of lost comforts. 493 00:55:28,334 --> 00:55:29,584 Quiet! 494 00:55:31,334 --> 00:55:33,209 Turn the lights off. 495 00:55:51,750 --> 00:55:52,959 No all-clear! 496 00:56:14,750 --> 00:56:17,750 Have you already heard from your sweetheart? 497 00:56:17,875 --> 00:56:19,750 He wrote from the Eastern Front. 498 00:56:19,875 --> 00:56:21,459 In Russia? 499 00:56:23,375 --> 00:56:25,250 Have a drop of this, love. 500 00:56:25,375 --> 00:56:28,084 Come on, just a drop. 501 00:56:31,750 --> 00:56:35,417 It'll do you good. Never tasted it before? 502 00:56:37,375 --> 00:56:39,292 Have you got lice? 503 00:56:41,459 --> 00:56:43,584 You get used to anything. 504 00:56:45,125 --> 00:56:48,042 Rather have lice and be alive... 505 00:56:49,459 --> 00:56:52,084 ...than no lice and be dead. 506 00:56:54,334 --> 00:56:59,584 Don't go and leave our little group, dearie. 507 00:57:19,792 --> 00:57:21,709 Yes, thanks. 508 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Calm down, little soldier. 509 00:57:44,667 --> 00:57:46,209 This was our house. 510 00:57:47,167 --> 00:57:48,750 A pile of bricks. 511 00:57:54,417 --> 00:57:56,042 And that used to be me. 512 00:58:03,917 --> 00:58:06,292 We've only the Berlin relatives now. 513 00:58:07,625 --> 00:58:10,334 We can wait for your father there. 514 00:58:12,459 --> 00:58:14,084 Perhaps he's still alive. 515 00:58:16,167 --> 00:58:17,959 He's got to be alive still. 516 00:58:18,750 --> 00:58:20,834 Do you hear me? He's alive, all right. 517 00:58:22,417 --> 00:58:24,167 He's got to be alive. 518 00:58:30,875 --> 00:58:33,834 After the bomb destroyed the house, you began to perk up. 519 00:58:34,542 --> 00:58:37,542 We only really enjoyed life when we had nothing left. 520 00:58:48,792 --> 00:58:53,125 Off to Berlin we go. In high heels and on foot. 521 00:58:54,459 --> 00:58:56,250 Little Lene the Vagabond and me. 522 00:59:05,792 --> 00:59:09,875 Stop it, or I'll drop the case. 523 00:59:10,834 --> 00:59:14,000 Our silver's in there. It's all we have. We need it. 524 00:59:26,834 --> 00:59:29,042 How do I get to Halensee from here? 525 00:59:30,667 --> 00:59:34,959 - The bus that goes from the zoo. - Where's your family, then? 526 00:59:35,084 --> 00:59:37,000 They've disappeared. 527 00:59:37,959 --> 00:59:40,042 I'm looking for them. 528 00:59:41,125 --> 00:59:43,500 How long have you been looking for them? 529 00:59:43,625 --> 00:59:45,250 Six weeks. 530 00:59:47,875 --> 00:59:49,584 Goodbye. 531 00:59:54,709 --> 00:59:56,334 Goodbye. 532 01:00:03,250 --> 01:00:06,625 - I'm looking for the Fritzens. - This is their furniture. 533 01:00:09,167 --> 01:00:12,834 I don't understand. I mean Dr Fritzen, from the Air Ministry. 534 01:00:13,459 --> 01:00:15,042 Yes, that may be him. 535 01:00:18,375 --> 01:00:20,875 Are they moving house in Berlin? 536 01:00:21,000 --> 01:00:23,459 No, they are going to the country. 537 01:00:24,709 --> 01:00:26,834 - What a racket. - Hello. 538 01:00:28,417 --> 01:00:30,375 - Hello, - Who's there? 539 01:00:31,709 --> 01:00:33,250 Oh, it's little Lene! 540 01:00:38,292 --> 01:00:40,292 They were the rich relations. 541 01:00:40,959 --> 01:00:43,709 I couldn't stand them, even then. 542 01:00:45,292 --> 01:00:50,334 I thought we could stay here. Or at least wash. 543 01:00:50,459 --> 01:00:51,875 But we are moving. 544 01:00:56,459 --> 01:00:58,042 But why? 545 01:00:58,750 --> 01:01:01,667 Bertrand's got such a good job. Only Goering's above him. 546 01:01:03,375 --> 01:01:08,250 He's had it with civilisation, wants to move to the country. 547 01:01:11,875 --> 01:01:13,375 Come in anyway. 548 01:01:15,667 --> 01:01:17,584 He's upstairs. 549 01:01:23,250 --> 01:01:25,417 Leave them where they are. 550 01:01:26,167 --> 01:01:28,417 - Serve yourself, Lene. - Heil Hitler, Lene. 551 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 She wanted to stay here. 552 01:01:30,334 --> 01:01:34,750 She thinks Hans might turn up here and she wants to see him. 553 01:01:34,875 --> 01:01:36,459 That's all right. 554 01:01:36,584 --> 01:01:39,375 The flat will be empty for a while. 555 01:01:40,917 --> 01:01:44,459 We have a few things still to do in Berlin. 556 01:01:47,084 --> 01:01:48,750 But we're going to a hotel. 557 01:01:50,959 --> 01:01:54,625 Lene can stay here if she wants. 558 01:01:56,334 --> 01:01:57,500 Can't she, dear? 559 01:01:57,625 --> 01:02:02,084 - Isn't someone moving in here? - No. It can't be just anybody. 560 01:02:02,209 --> 01:02:05,084 I'd so like for the baby and I to have a bath. 561 01:02:05,709 --> 01:02:07,459 Go ahead. 562 01:02:09,417 --> 01:02:11,250 The maid's still here. 563 01:02:15,792 --> 01:02:17,584 She'll run you a bath. 564 01:02:22,209 --> 01:02:24,334 Go on, eat some more. 565 01:02:29,750 --> 01:02:35,042 Chew each mouthful thirty-two times. 566 01:02:35,584 --> 01:02:37,334 His old obsession. 567 01:02:38,000 --> 01:02:40,042 Thirty-two times. 568 01:02:41,459 --> 01:02:43,792 Once for each tooth. 569 01:02:43,917 --> 01:02:46,375 Your teeth are OK, better than mine. 570 01:02:47,917 --> 01:02:49,417 Thirty-two times! 571 01:03:01,584 --> 01:03:03,417 Look, another sponge! 572 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 So Lene and I loved each other in the bath, 573 01:03:16,834 --> 01:03:19,084 and ?ew like witches over the roofs. 574 01:04:27,375 --> 01:04:29,875 - Perhaps they'll still come. - Perhaps not. 575 01:04:31,042 --> 01:04:32,959 I'm waiting for my husband. 576 01:04:33,084 --> 01:04:36,334 230th Infantry Regiment. 3rd battalion, 2nd company. 577 01:04:36,459 --> 01:04:39,417 They definitely came this morning. 578 01:04:39,542 --> 01:04:41,250 They're already in the barracks. 579 01:04:41,375 --> 01:04:44,042 I'm sure. They arrived this morning. 580 01:04:45,125 --> 01:04:46,750 I'm waiting for my wife. 581 01:04:46,875 --> 01:04:49,584 She's bound to come. The trains don't run frequently. 582 01:04:54,167 --> 01:04:55,917 Best of luck! 583 01:05:02,625 --> 01:05:07,917 Lene and I, I and Lene in the midst of war. 584 01:05:40,667 --> 01:05:44,459 Is the troop transport here? It arrived this morning. 585 01:05:44,584 --> 01:05:47,084 I'm looking for my husband, 230th Infantry Regiment. 586 01:05:47,209 --> 01:05:49,125 3rd battalion, 2nd company. 587 01:05:49,250 --> 01:05:51,459 No, they didn't arrive. 588 01:05:51,584 --> 01:05:53,834 The man at the station said so. 589 01:05:54,625 --> 01:05:56,709 Well, they're not here. 590 01:05:59,375 --> 01:06:01,042 Heil Hitler! 591 01:06:05,084 --> 01:06:06,750 Shall we go to the zoo? 592 01:06:07,417 --> 01:06:08,834 Yes? 593 01:06:10,625 --> 01:06:13,917 There's a wild water bearer holding court 594 01:06:14,042 --> 01:06:16,709 In the castle above the lake 595 01:06:17,417 --> 01:06:20,959 He wants to win the king's daughter 596 01:06:21,084 --> 01:06:23,792 Pretty young Lilofee 597 01:06:23,917 --> 01:06:27,209 Pretty young Lilofee 598 01:06:50,084 --> 01:06:51,334 Look! 599 01:06:52,042 --> 01:06:54,542 Look who's here. It's Uncle Bertrand. 600 01:06:55,209 --> 01:06:57,000 Heil Hitler, Lene. 601 01:07:01,625 --> 01:07:03,792 I have filmed you both. 602 01:07:03,917 --> 01:07:06,084 Now I've captured you forever. 603 01:07:06,792 --> 01:07:10,125 A few shots of Berlin before we move to the country. 604 01:07:10,250 --> 01:07:12,959 I can't understand you, Dr Fritzen. 605 01:07:13,084 --> 01:07:15,500 You have close connections with the General Staff 606 01:07:15,625 --> 01:07:17,792 Well, now Germany is winning. 607 01:07:17,917 --> 01:07:21,625 My friend, it is precisely because I'm closely connected to the General Staff. 608 01:07:21,750 --> 01:07:24,250 Our tanks are doing fine, 609 01:07:24,375 --> 01:07:28,584 but let's see what the enemies can do now en masse. 610 01:07:28,709 --> 01:07:31,167 Their resources are many, whilst we have few left. 611 01:07:37,417 --> 01:07:39,250 Is Hans not with you? 612 01:07:39,375 --> 01:07:40,750 No, not yet. 613 01:07:40,875 --> 01:07:43,000 Hans isn't with us yet. 614 01:07:43,125 --> 01:07:44,709 Look! 615 01:07:44,834 --> 01:07:48,542 Yes. They're playing peekaboo. 616 01:07:55,167 --> 01:07:56,875 Close mouth. 617 01:08:02,250 --> 01:08:06,625 My Uncle Bertrand proved to be as enduring as the dinosaurs. 618 01:08:09,417 --> 01:08:11,334 I shall die. 619 01:08:11,459 --> 01:08:13,417 He will become extinct. 620 01:08:22,709 --> 01:08:25,375 He's made of reinforced concrete. 621 01:08:26,792 --> 01:08:27,875 Made in Germany. 622 01:08:42,417 --> 01:08:43,750 Lene! 623 01:08:50,000 --> 01:08:51,667 Off the lights go. 624 01:08:59,834 --> 01:09:01,584 Where can we go? 625 01:09:01,709 --> 01:09:04,792 - I've got two days off. - Two days? That long? 626 01:09:09,250 --> 01:09:10,625 Anna. 627 01:09:11,959 --> 01:09:15,167 Come on, one, two, three. 628 01:09:29,375 --> 01:09:31,500 - Again - Again? 629 01:09:41,709 --> 01:09:45,000 - Hello, stop. - Hello. 630 01:09:45,125 --> 01:09:47,042 - Anna. - Come here! 631 01:09:48,167 --> 01:09:52,417 I want to sing with you in Monte Carlo 632 01:09:52,542 --> 01:09:55,834 Under the palm trees 633 01:09:57,042 --> 01:10:00,542 If you can't see heaven for palm trees 634 01:10:00,667 --> 01:10:03,292 You won't find heaven with me 635 01:10:09,375 --> 01:10:11,209 There. Papa! 636 01:10:12,292 --> 01:10:13,959 What was I supposed to do with a father? 637 01:10:32,084 --> 01:10:35,917 I wanted to be a witch amongst the ruins with Lene. 638 01:10:37,834 --> 01:10:39,834 You're fine here at home. 639 01:10:42,167 --> 01:10:43,834 You can still dance. 640 01:10:51,250 --> 01:10:52,584 Dance with us! 641 01:11:11,417 --> 01:11:13,209 I can't. 642 01:11:13,334 --> 01:11:15,042 I'm not in the mood. 643 01:11:16,584 --> 01:11:18,417 Our house was bombed. 644 01:11:23,792 --> 01:11:26,209 That was in the shelter. 645 01:11:26,334 --> 01:11:28,125 Everything else is gone. 646 01:11:36,042 --> 01:11:38,959 Can you imagine having a baby in an air raid? 647 01:11:39,959 --> 01:11:42,667 The worse it gets, the more I sing. 648 01:11:43,834 --> 01:11:46,917 Not so much for the child as for myself. 649 01:11:58,917 --> 01:12:00,667 You've changed so much. 650 01:12:03,167 --> 01:12:04,667 Do you think so? 651 01:12:05,709 --> 01:12:07,542 And I'm still the same. 652 01:12:11,417 --> 01:12:13,417 Just more worn out. 653 01:12:21,084 --> 01:12:23,417 What was my father to do with me? 654 01:12:25,292 --> 01:12:27,209 I saw how she started to live. 655 01:12:28,417 --> 01:12:30,542 Her struggle to live. 656 01:12:32,334 --> 01:12:35,542 How she raised her head and arms... 657 01:12:41,167 --> 01:12:43,084 ...and how she first kneeled... 658 01:12:44,542 --> 01:12:46,292 ...and then stood up. 659 01:12:47,042 --> 01:12:50,625 First she could stand, now she walks. 660 01:12:53,375 --> 01:12:57,084 Somehow that was more important than the whole war, for me at least. 661 01:13:03,334 --> 01:13:05,750 We will fight to the very end. 662 01:13:07,292 --> 01:13:08,584 What? 663 01:13:09,875 --> 01:13:11,167 Victory... 664 01:13:13,834 --> 01:13:15,500 ...or destruction. 665 01:13:17,209 --> 01:13:19,417 The German people deserve nothing less. 666 01:13:19,542 --> 01:13:22,792 Yes, and Bertrand's leaving the city. 667 01:13:22,917 --> 01:13:24,584 The officials know what's happening. 668 01:13:24,709 --> 01:13:27,459 Don't be taken in by them. 669 01:13:27,584 --> 01:13:29,875 You must live, that's all. 670 01:13:37,042 --> 01:13:40,542 I was jealous of him and he of me. 671 01:13:41,542 --> 01:13:46,417 Here is the Berlin observation post. 672 01:13:46,542 --> 01:13:48,209 We have to get to the shelter. 673 01:13:48,334 --> 01:13:52,292 Not for every little thing. Only when the warning goes. 674 01:13:54,084 --> 01:13:55,792 They're fading again. 675 01:14:09,000 --> 01:14:11,167 Her screaming makes me nervous. 676 01:14:15,500 --> 01:14:17,125 I'll pick her up. 677 01:14:27,792 --> 01:14:29,292 That's what I wanted. 678 01:14:31,750 --> 01:14:33,334 Just what I wanted. 679 01:14:40,792 --> 01:14:42,417 But I didn't want him. 680 01:14:49,375 --> 01:14:50,875 I didn't know him. 681 01:14:59,167 --> 01:15:01,084 Does she have to be in with us all night? 682 01:15:01,875 --> 01:15:03,542 Yes. 683 01:15:05,292 --> 01:15:08,375 The air raids make her agitated. 684 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 It's the only way I can calm her down. 685 01:15:14,042 --> 01:15:16,667 I was hoping I could hold you. 686 01:15:20,292 --> 01:15:22,167 Let's get some sleep, Hans. 687 01:15:23,542 --> 01:15:25,334 We're all tired. 688 01:15:27,584 --> 01:15:31,584 A night without an air raid is bliss. 689 01:15:33,167 --> 01:15:34,667 Sleep. 690 01:15:37,000 --> 01:15:38,917 Just sleep. 691 01:15:40,542 --> 01:15:42,209 Let's go to sleep. 692 01:15:54,709 --> 01:15:57,292 You should stop breast-feeding. 693 01:15:57,417 --> 01:15:59,375 But there's nothing else. 694 01:16:00,417 --> 01:16:02,292 But she's eating you up. 695 01:16:03,834 --> 01:16:05,209 Perhaps. 696 01:16:10,292 --> 01:16:12,334 I often think... 697 01:16:13,542 --> 01:16:16,084 ...that when she's a young lady, 698 01:16:17,209 --> 01:16:21,542 we'll be old and our faces will show what we went through. 699 01:16:24,375 --> 01:16:26,417 And she'll have forgotten it all. 700 01:16:29,125 --> 01:16:31,042 Sometimes I envy her. 701 01:16:35,417 --> 01:16:37,834 And then I think, she's taking all my strength. 702 01:16:39,167 --> 01:16:41,417 She gets plump and I get thinner. 703 01:16:49,625 --> 01:16:51,917 When I've finished this I'll go. 704 01:16:54,250 --> 01:16:55,750 Yes. 705 01:17:02,167 --> 01:17:04,375 Go to the countryside. 706 01:17:04,500 --> 01:17:06,542 I'll be reassured then. 707 01:17:06,667 --> 01:17:09,125 Saxony, Silesia. It's quiet there. 708 01:17:10,042 --> 01:17:12,167 - Yes. - You can't stay here in Berlin. 709 01:17:12,667 --> 01:17:14,625 I thought we were winning. 710 01:17:21,709 --> 01:17:25,292 How do you know she'll still be alive when it's over? 711 01:17:26,292 --> 01:17:28,084 I don't know. 712 01:17:28,209 --> 01:17:30,000 I just think she will. 713 01:17:36,500 --> 01:17:38,209 I'm off now. 714 01:18:06,042 --> 01:18:09,292 My will is in the envelope in the suitcase. 715 01:18:40,209 --> 01:18:41,792 Goodbye. 716 01:19:22,292 --> 01:19:24,375 He's gone, gone. 717 01:19:39,625 --> 01:19:41,750 We've been billeted here. 718 01:19:43,875 --> 01:19:46,250 It doesn't mean you have to leave. 719 01:19:47,667 --> 01:19:49,500 Where will you go? 720 01:19:50,875 --> 01:19:54,084 Away. To the country. Silesia. Pomerania. 721 01:19:54,209 --> 01:19:56,250 But not like this. 722 01:19:58,167 --> 01:20:00,167 In all the snow and ice. 723 01:20:00,292 --> 01:20:01,959 You need something solid. 724 01:20:02,084 --> 01:20:06,000 I'll give you one of my husband's coats. 725 01:20:16,375 --> 01:20:18,792 Here. Boots. 726 01:20:23,250 --> 01:20:24,792 Look! 727 01:20:26,334 --> 01:20:28,792 You mustn't look too pretty. 728 01:20:29,917 --> 01:20:33,042 There are all sorts out there in the woods. 729 01:20:37,042 --> 01:20:39,250 You'll have a lot of walking to do. 730 01:20:41,500 --> 01:20:44,917 The trains have stopped running in that direction. 731 01:22:23,709 --> 01:22:27,000 Ladybird, ?y away home. 732 01:23:20,459 --> 01:23:25,250 After 40 days and nights of marching, with blistered feet, 733 01:23:25,375 --> 01:23:28,959 Lene found out just how far her strength could last 734 01:23:29,084 --> 01:23:31,792 and that she needed nothing more than these two things: 735 01:23:31,917 --> 01:23:34,042 herself and hope. 736 01:23:49,334 --> 01:23:51,000 - Are you Mrs Heyer? - Yes. 737 01:23:52,584 --> 01:23:57,209 Hello, I'm Helene Bach from Berlin. I'm to give you greetings from your brother. 738 01:23:57,334 --> 01:23:59,334 My God, Kurt's alive? 739 01:23:59,459 --> 01:24:01,042 Yes. 740 01:24:01,625 --> 01:24:03,584 He said he thought we might be able to live with you. 741 01:24:03,709 --> 01:24:06,375 Come inside. You're absolutely frozen. 742 01:24:43,084 --> 01:24:45,167 ...Robinson... 743 01:24:45,292 --> 01:24:48,209 I'm Crusoe and you're Friday. 744 01:24:48,834 --> 01:24:51,542 I'm being silly: you were born on Wednesday. 745 01:24:51,667 --> 01:24:53,375 Wednesday. 746 01:24:53,959 --> 01:24:56,875 And today is Tuesday, a day for serving. 747 01:25:55,459 --> 01:25:57,625 Take it. It's for you. 748 01:26:00,625 --> 01:26:02,334 It's all yours. 749 01:26:15,750 --> 01:26:17,042 Warsaw? 750 01:26:23,125 --> 01:26:24,834 Are you from Warsaw? 751 01:26:27,584 --> 01:26:29,459 Everything there is damaged. 752 01:26:30,625 --> 01:26:32,125 Everything here is damaged too. 753 01:26:37,250 --> 01:26:39,042 Anna, look. 754 01:26:43,292 --> 01:26:45,167 Lene was good at everything. 755 01:26:46,125 --> 01:26:47,917 I milked the cow myself. 756 01:26:50,709 --> 01:26:53,500 And so I waited with her for spring 757 01:26:53,625 --> 01:26:55,167 and peace. 758 01:26:55,959 --> 01:26:57,459 And both came. 759 01:27:00,459 --> 01:27:02,459 The Russkis are coming! 760 01:27:04,417 --> 01:27:06,334 You, typhus, you understand? 761 01:27:06,459 --> 01:27:08,209 You, typhus. 762 01:27:08,334 --> 01:27:10,417 Understand. Typhus. 763 01:27:17,250 --> 01:27:19,750 You, typhus, child, typhus. 764 01:27:46,417 --> 01:27:48,459 - You Nazi. - I typhus. 765 01:27:49,250 --> 01:27:50,834 Child, typhus, typhus. 766 01:27:50,959 --> 01:27:53,125 - Nazi! - Typhus! 767 01:28:53,750 --> 01:28:55,917 What will we cover ourselves with now? 768 01:28:56,042 --> 01:28:57,917 The dead feel no cold. 769 01:28:58,709 --> 01:29:00,459 They always steal from the poor. Them too. 770 01:30:01,334 --> 01:30:04,917 We've received word from our F�hrer's headquarters 771 01:30:06,000 --> 01:30:09,375 that our F�hrer, Adolf Hitler, 772 01:30:10,125 --> 01:30:12,417 died this afternoon. 773 01:30:12,542 --> 01:30:15,792 Ladybird, ?y away 774 01:30:15,917 --> 01:30:19,792 Your father's at war 775 01:30:19,917 --> 01:30:24,250 Your mother's in Pomerania 776 01:30:24,375 --> 01:30:27,917 Pomerania's burned down 777 01:30:28,042 --> 01:30:30,875 Ladybird, ?y away! 778 01:30:40,792 --> 01:30:42,584 D�nitz, Hitler's successor... 779 01:30:42,709 --> 01:30:45,292 will address the German people. 780 01:30:46,875 --> 01:30:49,125 German men...and women. 781 01:30:50,375 --> 01:30:52,917 Soldiers of the Wehrmacht. 782 01:30:54,500 --> 01:30:57,750 There once lived a miller 783 01:30:57,875 --> 01:31:03,250 who wished to find a husband for his beautiful daughter. 784 01:31:03,375 --> 01:31:08,292 He decided that the first suitable man who asked 785 01:31:08,417 --> 01:31:11,209 could marry his daughter. 786 01:31:12,625 --> 01:31:16,542 And sure enough, a suitor came along, and as he seemed rich, 787 01:31:17,334 --> 01:31:22,125 and the father did not find him wanting, he was promised the daughter. 788 01:31:23,334 --> 01:31:30,542 But she didn't seem to love him as a bride should love her husband. 789 01:31:31,417 --> 01:31:34,209 And whenever she saw him or thought of him... 790 01:31:35,625 --> 01:31:38,084 her heart was heavy. 791 01:31:38,875 --> 01:31:42,584 One day the bridegroom said to his betrothed: 792 01:31:42,709 --> 01:31:46,834 "You have been my betrothed for so long and you have never visited me," 793 01:31:47,500 --> 01:31:50,417 to which the girl replied, "I don't know where your house is". 794 01:31:50,959 --> 01:31:54,125 He replied: "Deep in the forest. 795 01:31:55,292 --> 01:31:59,584 "You must visit me on Sunday, for I have invited some friends. 796 01:31:59,709 --> 01:32:03,959 "To help you find the way I will scatter the path with ashes." 797 01:32:22,459 --> 01:32:26,459 When the day came for the girl to visit him... 798 01:32:27,292 --> 01:32:29,084 ...fear crept over her. 799 01:32:30,875 --> 01:32:36,167 She filled pockets with dried peas and set off. 800 01:32:38,375 --> 01:32:40,625 On the edge of the woods... 801 01:32:41,875 --> 01:32:45,292 ...she found the path with ashes and followed it. 802 01:32:46,000 --> 01:32:47,834 As she went along... 803 01:32:49,209 --> 01:32:52,542 ...she scattered the peas to her left and to her right. 804 01:32:54,250 --> 01:32:56,625 She walked all day long... 805 01:33:02,042 --> 01:33:06,625 ...until she reached the darkest part of the forest. 806 01:33:06,750 --> 01:33:10,834 There stood a lone, strange house... 807 01:33:10,959 --> 01:33:13,167 and the girl was very afraid. 808 01:33:13,292 --> 01:33:17,375 Still, she went into the house. There was no one there. 809 01:33:18,084 --> 01:33:20,000 All was silent. 810 01:33:24,750 --> 01:33:29,250 A voice called suddenly: "Turn around, young lady, turn around! 811 01:33:29,375 --> 01:33:31,292 "You are in the house of a murderer." 812 01:33:31,417 --> 01:33:34,292 And the girl turned around 813 01:33:34,417 --> 01:33:36,542 and saw a bird in a cage. 814 01:33:40,042 --> 01:33:44,125 Once again, the bird called out: "Turn around, young lady! 815 01:33:44,250 --> 01:33:46,542 "You are in the house of a murderer." 816 01:33:46,667 --> 01:33:50,625 The girl ran through every room in the house, but found no one 817 01:33:50,750 --> 01:33:52,542 until she reached the cellar. 818 01:33:53,750 --> 01:33:57,334 An old, old lady sat there, shaking her head. 819 01:33:58,209 --> 01:34:00,250 The girl asked her, 820 01:34:01,084 --> 01:34:06,375 "Madame, do you know if my beloved lives here?" 821 01:34:06,500 --> 01:34:09,667 The old lady began to moan and said, 822 01:34:09,792 --> 01:34:13,625 "My poor child, you are in the house of a murderer. 823 01:34:16,542 --> 01:34:22,875 "You think that you will be his bride, but you're here to be the bride of death. 824 01:34:23,750 --> 01:34:29,292 "Your bridegroom will come back, chop you into little pieces... 825 01:34:29,417 --> 01:34:33,375 "and then cook your body and gobble you up whole! 826 01:34:34,542 --> 01:34:38,500 "You'd never have a chance." 827 01:34:38,625 --> 01:34:43,709 Then the old woman hid the girl behind a big barrel and said, 828 01:34:43,834 --> 01:34:46,417 "When the robbers are asleep we will make good our escape. 829 01:34:46,542 --> 01:34:48,792 "I've waited a long time for this opportunity." 830 01:34:52,042 --> 01:34:53,917 As she finished speaking... 831 01:34:56,375 --> 01:34:57,709 Aren't you hungry? 832 01:35:00,542 --> 01:35:03,834 ...the robbers came home, quite drunk. 833 01:35:04,625 --> 01:35:06,917 A young girl was with them. 834 01:35:07,875 --> 01:35:11,250 She moaned and screamed but the robbers ignored her 835 01:35:11,375 --> 01:35:13,584 and gave her three glasses of wine. 836 01:35:13,709 --> 01:35:18,417 White wine, red wine, and yellow. 837 01:35:18,542 --> 01:35:20,542 Her heart stopped beating. 838 01:35:20,667 --> 01:35:23,334 The robbers tore off her clothes, 839 01:35:23,459 --> 01:35:27,667 chopped her body into little pieces, and flavoured them with salt. 840 01:35:28,375 --> 01:35:33,167 A robber found a ring on one of the girl's fingers. 841 01:35:34,334 --> 01:35:40,500 He couldn't pull the ring off, so he chopped the finger off. 842 01:35:41,292 --> 01:35:44,542 The finger fell from the table... 843 01:35:44,667 --> 01:35:48,417 and landed behind the barrel, right on the girl's lap! 844 01:35:51,625 --> 01:35:55,250 The robbers wanted to look for the finger but the old woman said, 845 01:35:55,375 --> 01:35:58,209 "Don't bother with the finger. 846 01:35:58,334 --> 01:36:00,750 "Get some of this good wine down you." 847 01:36:00,875 --> 01:36:04,584 The old woman had secretly put sleeping powder in the wine. 848 01:36:04,709 --> 01:36:07,084 They soon fell asleep. 849 01:36:07,834 --> 01:36:12,042 Then the girl sprang from behind the barrel and ran away. 850 01:36:12,792 --> 01:36:17,334 She was afraid one of the robbers would awake, but God helped her escape... 851 01:36:17,459 --> 01:36:22,959 from the house with the old woman. 852 01:36:24,709 --> 01:36:26,875 The wind had blown the ashes away. 853 01:36:27,000 --> 01:36:31,625 But the peas had sprouted plants. 854 01:36:36,875 --> 01:36:38,667 I want to see! 855 01:36:54,625 --> 01:36:58,167 They were guided, along the way, by the pea shoots 856 01:36:59,500 --> 01:37:01,625 and the moonlight. 857 01:37:06,042 --> 01:37:09,834 The next day she reached the mill. 858 01:37:10,625 --> 01:37:14,834 The girl told her father everything that had happened. 859 01:37:16,709 --> 01:37:19,625 On the wedding day, the robber appeared. 860 01:37:19,750 --> 01:37:25,500 The father had invited all of his acquaintances and relatives. 861 01:37:27,292 --> 01:37:32,250 Each guest had to tell a story, after the meal. 862 01:37:33,125 --> 01:37:37,000 The girl sat perfectly still and silent. 863 01:37:37,125 --> 01:37:38,625 The bridegroom said, 864 01:37:38,750 --> 01:37:41,875 "Don't you have a story to tell?" 865 01:37:43,084 --> 01:37:46,417 She said, "I'll tell you about my dream. 866 01:37:47,750 --> 01:37:52,042 "I walked through a forest until I came to a house. 867 01:37:53,167 --> 01:37:57,584 "There wasn't a soul there, but a bird in a cage called out, 868 01:37:57,709 --> 01:38:02,375 "'Turn back, young lady! You are in the house of a murderer!' 869 01:38:03,084 --> 01:38:04,917 "It was only a dream. 870 01:38:06,042 --> 01:38:09,917 "I went to the cellar of the house. 871 01:38:12,167 --> 01:38:16,625 "An ancient lady sat there shaking her head. 872 01:38:17,500 --> 01:38:21,875 "I asked if my bridegroom lived in the house. 873 01:38:22,000 --> 01:38:24,417 "The old woman replied, 874 01:38:24,542 --> 01:38:26,750 "'You poor child. 875 01:38:26,875 --> 01:38:29,209 "'Your bridegroom lives here. 876 01:38:29,334 --> 01:38:33,167 "'But when he returns, he will kill you 877 01:38:33,292 --> 01:38:35,959 "'and cook you, and gobble you up!' 878 01:38:36,750 --> 01:38:39,292 "It was just a dream I had. 879 01:38:39,417 --> 01:38:42,459 "The old woman hid me behind a barrel... 880 01:38:43,375 --> 01:38:45,542 "...and then the robbers returned. 881 01:38:46,417 --> 01:38:49,084 "They had captured a young maiden. 882 01:38:49,209 --> 01:38:51,792 "They gave her wine to drink. 883 01:38:51,917 --> 01:38:54,750 "White, red, and yellow wine. 884 01:38:55,834 --> 01:38:57,667 "It made her heart stop beating. 885 01:38:58,292 --> 01:39:00,000 "It was only a dream." 886 01:41:39,459 --> 01:41:42,209 The victors are right. 887 01:41:43,334 --> 01:41:45,334 They rob and take women away. 888 01:41:57,084 --> 01:41:59,125 "It was only a dream. 889 01:42:01,042 --> 01:42:05,417 "One robber found a ring on the dead girl's finger. 890 01:42:06,792 --> 01:42:11,417 "He took an axe and chopped the finger off. 891 01:42:11,542 --> 01:42:16,709 "The finger fell from the table and fell into my lap, behind the barrel. 892 01:42:17,375 --> 01:42:19,209 "And here is the finger with the ring." 893 01:42:19,334 --> 01:42:23,667 And saying this, she pulled out the finger and showed it to them. 894 01:42:25,250 --> 01:42:31,417 The robber, now white as chalk, jumped up and ran away. 895 01:42:36,750 --> 01:42:42,084 The guests caught him and handed him over to the police. 896 01:42:43,792 --> 01:42:47,834 And he and his gang were executed for their evil deeds. 897 01:43:11,042 --> 01:43:12,709 Cigarettes for silver? 898 01:43:25,667 --> 01:43:27,167 Thanks. Come on. 899 01:43:32,417 --> 01:43:34,792 Eggs in exchange for cigarettes? 900 01:43:43,834 --> 01:43:47,417 - Eggs for cigarettes? - No, I don't have any. 901 01:43:56,542 --> 01:43:58,667 You're alive! 902 01:44:05,417 --> 01:44:07,209 Yes, silver. Yes. 903 01:44:07,334 --> 01:44:09,250 Two forks, two knives. 904 01:44:11,959 --> 01:44:13,709 A camera. 905 01:44:13,834 --> 01:44:16,250 - Do you have eggs? - Yes. 906 01:44:17,542 --> 01:44:19,375 - Eggs for cigarettes? - Yes. 907 01:44:26,292 --> 01:44:27,334 Anna, an egg! 908 01:44:29,625 --> 01:44:31,625 That was all in ruins, too. 909 01:44:34,459 --> 01:44:40,084 Here is the last military report of the war. 910 01:44:40,625 --> 01:44:44,584 Reporting from headquarters: 911 01:44:44,709 --> 01:44:49,084 Ceasefire on all fronts from midnight. 912 01:44:50,000 --> 01:44:56,292 Fighting has ceased on the general's orders. 913 01:44:57,250 --> 01:45:01,125 There will now be a three-minute break in transmission. 914 01:45:08,500 --> 01:45:10,167 Hans is in Greece? 915 01:45:10,292 --> 01:45:12,042 Yes... 916 01:45:12,875 --> 01:45:14,334 That was always his dream. 917 01:45:15,584 --> 01:45:17,750 Not quite how he'd imagined it. 918 01:45:22,917 --> 01:45:27,209 I can see him standing there, reciting from the "Iliad". 919 01:45:27,875 --> 01:45:29,834 He'll be back soon, then. 920 01:45:32,500 --> 01:45:35,125 - I'm looking forward to it. - Of course. 921 01:45:35,834 --> 01:45:37,250 Of course? 922 01:45:38,000 --> 01:45:39,584 Why wouldn't you? 923 01:45:41,042 --> 01:45:42,625 I don't know. 924 01:45:45,084 --> 01:45:47,625 I've been on my own with the child for so long. 925 01:46:06,834 --> 01:46:08,334 The things they see! 926 01:46:23,667 --> 01:46:26,042 What can we expect from peace? 927 01:46:27,167 --> 01:46:30,500 To begin with, clearing up after the war was fun. 928 01:46:31,875 --> 01:46:37,334 But the houses made from the broken stones were worse than before. 929 01:46:39,750 --> 01:46:41,500 If we'd known that, Lene... 930 01:46:43,292 --> 01:46:45,292 If we'd known that, Lene... 931 01:47:22,959 --> 01:47:26,209 Yes, that's good. But don't take money... 932 01:47:46,375 --> 01:47:48,625 Don't take any of their nonsense! 933 01:48:31,834 --> 01:48:33,292 Is she asleep? 934 01:48:36,459 --> 01:48:37,750 Yes, she is. 935 01:48:42,459 --> 01:48:43,834 At this hour? 936 01:48:44,750 --> 01:48:46,375 It's for us. Three knocks. 937 01:49:47,709 --> 01:49:50,334 - I'm your father. - Really? 938 01:49:50,459 --> 01:49:52,375 - Give him a kiss. - No! 939 01:49:55,334 --> 01:49:56,834 Leave it. 940 01:50:01,000 --> 01:50:03,667 Come. Come with me. 941 01:50:14,709 --> 01:50:16,167 Are you hungry? 942 01:51:51,709 --> 01:51:53,125 I can't. 943 01:51:53,250 --> 01:51:54,834 It doesn't matter. 944 01:52:00,792 --> 01:52:02,292 I... 945 01:52:07,625 --> 01:52:09,250 I can't either. 946 01:52:30,584 --> 01:52:32,084 It's been too long. 947 01:52:42,334 --> 01:52:43,625 Yes. 948 01:52:47,292 --> 01:52:48,709 Too long. 949 01:52:58,875 --> 01:53:00,250 Tomorrow. 950 01:53:01,667 --> 01:53:03,167 Yes. 951 01:53:06,042 --> 01:53:07,500 Tomorrow. 952 01:53:25,209 --> 01:53:27,209 Till we get accustomed to each other. 953 01:53:33,750 --> 01:53:35,584 I must re-accustom myself. 954 01:53:50,500 --> 01:53:52,292 - Good night. - Good night. 955 01:53:53,792 --> 01:53:55,750 I always thought about you. 956 01:54:03,000 --> 01:54:04,625 As did I about you. 957 01:54:14,875 --> 01:54:17,209 There are too many people here. 958 01:54:33,375 --> 01:54:34,959 It's all gradually taking shape. 959 01:54:35,084 --> 01:54:37,375 There are still mines everywhere. 960 01:54:37,500 --> 01:54:39,959 Yes, it's all rubbish. 961 01:54:52,417 --> 01:54:54,459 Ulrich! 962 01:54:55,042 --> 01:54:56,500 My...! 963 01:55:01,917 --> 01:55:03,875 Old friend! 964 01:55:06,209 --> 01:55:07,917 I'm still alive too! 965 01:55:08,042 --> 01:55:09,792 So I see. 966 01:55:10,834 --> 01:55:12,334 De-nazified! 967 01:55:12,459 --> 01:55:15,250 I was never in the Party. 968 01:55:16,084 --> 01:55:17,542 You had the good sense. 969 01:55:17,667 --> 01:55:20,125 More good luck than good judgment, to be honest. 970 01:55:20,875 --> 01:55:23,500 - Yes, the criminals. - Who? 971 01:55:23,625 --> 01:55:25,417 The Nazis, who else? 972 01:55:26,500 --> 01:55:28,292 Oh, I see. 973 01:55:28,417 --> 01:55:29,959 This is my daughter. 974 01:55:36,625 --> 01:55:39,500 Tell your daddy he's very strange. 975 01:55:42,917 --> 01:55:44,459 You're very strange. 976 01:56:10,750 --> 01:56:12,334 No sense of humour. 977 01:56:49,042 --> 01:56:51,542 The return of family life. 978 01:56:53,209 --> 01:56:57,292 War started on the inside, whilst there was peace on the outside. 979 01:57:10,334 --> 01:57:11,625 Write neatly! 980 01:57:18,334 --> 01:57:21,459 - She needs to write neatly. - Leave her be. 981 01:57:34,917 --> 01:57:36,125 The look on your face... 982 01:57:43,625 --> 01:57:45,792 As though you've been struck... 983 01:57:58,959 --> 01:58:01,875 During the war, I always thought about after the war. 984 01:58:02,750 --> 01:58:05,042 Well, now it is after the war and this is what it's like. 985 01:58:11,417 --> 01:58:13,334 You had another man. 986 01:58:20,834 --> 01:58:22,042 No! 987 01:58:30,667 --> 01:58:32,250 I know you did. 988 01:58:36,542 --> 01:58:39,125 - That explains your behaviour. - How dare you! 989 01:58:39,250 --> 01:58:41,750 No, stop! Leave her alone! 990 01:58:42,334 --> 01:58:44,125 I'm exhausted. 991 01:59:07,500 --> 01:59:09,209 Go away. Leave me alone. 992 01:59:29,292 --> 01:59:30,834 And you have to go too. 993 02:01:45,500 --> 02:01:46,625 Hey! 994 02:01:47,625 --> 02:01:49,334 I've been promoted. 995 02:01:52,750 --> 02:01:55,292 Because I wasn't in the Party. 996 02:02:20,500 --> 02:02:22,084 What's the matter? 997 02:02:29,459 --> 02:02:31,459 I don't know. 998 02:02:33,167 --> 02:02:36,084 It came on all of a sudden. 999 02:02:54,625 --> 02:02:56,459 But why? 1000 02:02:59,667 --> 02:03:01,417 It's nothing. 1001 02:03:10,000 --> 02:03:11,709 We'll go to the doctor's. 1002 02:03:25,000 --> 02:03:27,250 Don't move till we get back! 1003 02:03:34,542 --> 02:03:38,417 HEINI AND LENE CRY... 1004 02:04:10,167 --> 02:04:13,625 It's her teeth. I'll have to extract them all. 1005 02:04:17,250 --> 02:04:18,917 No, I don't want that. 1006 02:04:19,542 --> 02:04:21,709 Please don't. Please. 1007 02:04:22,459 --> 02:04:24,292 Are you the husband? 1008 02:04:24,417 --> 02:04:28,750 If I don't, I can't guarantee the paralysis won't spread. 1009 02:04:28,875 --> 02:04:30,959 It can affect the whole body, 1010 02:04:31,084 --> 02:04:33,709 and then I can't promise anything. 1011 02:04:34,792 --> 02:04:37,250 You must do what you think is right. 1012 02:04:39,125 --> 02:04:40,625 Life is more important. 1013 02:08:30,292 --> 02:08:33,417 You must. I've made some soup. You have to eat. 1014 02:08:46,250 --> 02:08:48,459 Mummy! 1015 02:08:58,292 --> 02:09:00,375 Lene, this used to be us. 1016 02:09:00,500 --> 02:09:02,417 You, me, and the witches. 1017 02:11:27,834 --> 02:11:32,709 For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful. 1018 02:11:41,375 --> 02:11:43,667 It's facial paralysis. 1019 02:11:47,834 --> 02:11:49,875 Yes, we were right, back then. 1020 02:11:51,292 --> 02:11:54,209 It was a bit of risk, but it worked. 1021 02:11:56,625 --> 02:11:58,375 I don't see the connection. 1022 02:11:59,875 --> 02:12:04,084 The Air Ministry and now the Church. 1023 02:12:05,709 --> 02:12:07,917 I studied law and theology. 1024 02:12:12,292 --> 02:12:14,042 Simple as that. 1025 02:12:50,084 --> 02:12:55,042 It's all right, don't cry. I'll clear it up. 1026 02:12:55,167 --> 02:12:57,959 Come along. Don't cry. 1027 02:13:04,792 --> 02:13:10,000 I just wonder how you reconcile these things. 1028 02:13:11,667 --> 02:13:17,292 I am an administrator. I don't preach from the Bible. 1029 02:13:19,375 --> 02:13:22,209 Even though, after all, the Lord our God... 1030 02:13:23,917 --> 02:13:26,334 I'm an administrator. 1031 02:13:26,417 --> 02:13:28,209 Would you pass me the bottle, please? 1032 02:13:31,584 --> 02:13:33,125 Thank you. 1033 02:13:34,000 --> 02:13:37,917 You need law for administration. 1034 02:13:38,042 --> 02:13:41,375 For my job with the Nazis and also my present job, 1035 02:13:41,542 --> 02:13:44,417 it didn't hurt to have studied theology. 1036 02:13:47,584 --> 02:13:51,584 I always pondered the metaphysical in my spare time. 1037 02:13:51,709 --> 02:13:57,084 It was my hobby, so to speak, and now it is my profession. 1038 02:14:02,625 --> 02:14:04,834 Are the ladies going to return? 1039 02:14:04,959 --> 02:14:07,459 If not, I think I'll light up. 1040 02:14:08,375 --> 02:14:10,709 I'm sensitive to smells. 1041 02:14:15,667 --> 02:14:20,292 Little bunny down a hole 1042 02:14:20,375 --> 02:14:24,625 Fast asleep 1043 02:14:24,750 --> 02:14:29,125 Fast asleep 1044 02:14:29,250 --> 02:14:33,792 Are you ill, little bunny? 1045 02:14:33,917 --> 02:14:38,209 Can you jump no more? 1046 02:14:38,875 --> 02:14:41,084 Jump, bunny, jump! 1047 02:14:41,209 --> 02:14:43,750 Jump, bunny, jump! 1048 02:14:43,875 --> 02:14:47,042 Jump, bunny, jump! 1049 02:14:57,417 --> 02:14:58,959 Give... 1050 02:14:59,084 --> 02:15:00,709 Give me some. 1051 02:15:00,834 --> 02:15:06,750 The Federal Government thinks that West Germany... 1052 02:15:07,917 --> 02:15:10,375 It's the worst booze ever. 1053 02:15:12,375 --> 02:15:16,292 ...must have suitable defences... 1054 02:15:17,375 --> 02:15:19,292 It's Maundy Thursday. 1055 02:15:19,375 --> 02:15:23,750 ...to preserve Europe's cultural values. 1056 02:15:23,875 --> 02:15:27,375 The old and ailing winter... 1057 02:15:29,375 --> 02:15:32,000 ...has headed back to the mountains. 1058 02:15:33,709 --> 02:15:36,667 From there it sends forth... 1059 02:15:38,042 --> 02:15:43,125 ...showers of ice above the green lea. 1060 02:15:45,959 --> 02:15:51,667 The sun permits no white to remain, wishing to deck everything with colour. 1061 02:15:54,625 --> 02:15:58,875 Everywhere, education and striving... 1062 02:16:03,000 --> 02:16:04,459 ...stir... 1063 02:16:06,000 --> 02:16:12,167 We the German Social Democrats... 1064 02:16:14,250 --> 02:16:16,125 Adenauer will fix it. 1065 02:16:24,125 --> 02:16:26,250 We'll soon be somebody again. 1066 02:16:34,792 --> 02:16:37,625 Ulrich is getting promoted now too. 1067 02:16:43,750 --> 02:16:46,375 Imagine, Lene! 1068 02:16:47,084 --> 02:16:49,750 A bit later than Hans. 1069 02:16:57,375 --> 02:16:59,375 But nonetheless... 1070 02:16:59,542 --> 02:17:01,459 Nonetheless... 1071 02:17:06,542 --> 02:17:08,542 Nonetheless. 1072 02:17:08,667 --> 02:17:11,459 Nonetheless, that was quick... 1073 02:17:11,625 --> 02:17:12,917 Old boy! 1074 02:17:13,042 --> 02:17:14,750 Ruddy quick. 1075 02:17:17,000 --> 02:17:20,042 They can't turn down qualified men. 1076 02:17:20,167 --> 02:17:23,042 - You reckon you're qualified? - Yes! 1077 02:17:30,334 --> 02:17:33,167 Europe can't be neutral. 1078 02:17:33,292 --> 02:17:34,959 Qualified... 1079 02:17:38,542 --> 02:17:40,209 Qualified... 1080 02:17:41,625 --> 02:17:42,917 Hans, leave it out. 1081 02:17:46,334 --> 02:17:47,917 Hans, leave it out! 1082 02:18:46,959 --> 02:18:50,667 You can have it all. All of it. 1083 02:19:04,000 --> 02:19:07,334 Buried, hidden from the enemy. 1084 02:19:07,459 --> 02:19:11,500 I don't need it anymore. I don't want it. 1085 02:19:13,542 --> 02:19:15,500 I need love! 1086 02:19:18,709 --> 02:19:21,709 Love is what I need! 1087 02:19:21,834 --> 02:19:23,875 Love is what I need! Love... 1088 02:19:24,000 --> 02:19:27,459 You've got love. You have it. Truly... 1089 02:19:28,667 --> 02:19:30,500 I need love. 1090 02:19:30,667 --> 02:19:33,834 You've ruined everything for me. 1091 02:19:33,959 --> 02:19:36,375 You want to kill me. 1092 02:19:40,500 --> 02:19:43,167 I want to kill you. 1093 02:19:53,209 --> 02:19:55,792 I've got a test at school tomorrow. 1094 02:19:55,917 --> 02:19:57,917 Let the child sleep. 1095 02:19:58,709 --> 02:20:02,042 Yes, you just sleep. 1096 02:20:02,167 --> 02:20:04,875 I'm perishing. 1097 02:20:16,250 --> 02:20:19,875 Please, Mummy, go back to bed. Please. 1098 02:20:28,959 --> 02:20:30,584 Back to bed. 1099 02:20:36,334 --> 02:20:37,584 Please. 1100 02:20:47,042 --> 02:20:49,667 Please, Mummy, go back to bed. 1101 02:21:00,542 --> 02:21:00,584 1102 02:22:22,625 --> 02:22:25,834 UNCLE ASH AND AUNTIE PETER... 1103 02:22:25,959 --> 02:22:29,375 FOURTEEN CHILDREN CALLED INGO AND... 1104 02:22:45,834 --> 02:22:47,584 I don't want to live anymore. 1105 02:22:50,125 --> 02:22:52,917 Do what you want, I've enough problems. 1106 02:22:55,292 --> 02:22:57,625 Ulrich has been promoted again, 1107 02:22:57,750 --> 02:22:59,625 whilst I've been forgotten. 1108 02:23:01,000 --> 02:23:02,917 I'm the more capable, but... 1109 02:23:08,917 --> 02:23:11,542 ...no one believes it, least of all you. 1110 02:23:19,459 --> 02:23:21,500 I don't want to live anymore. 1111 02:23:23,250 --> 02:23:24,625 Neither do I. 1112 02:24:48,209 --> 02:24:51,875 Open the door, Mummy. 1113 02:24:52,000 --> 02:24:54,959 Please come out. 1114 02:25:00,917 --> 02:25:05,334 Come out, please. 1115 02:26:20,125 --> 02:26:24,959 I am so alone. Don't leave me alone. 1116 02:26:59,792 --> 02:27:03,417 It was a long time before Lene opened the door. 1117 02:27:05,125 --> 02:27:07,875 Sometimes I think she's still behind it. 1118 02:27:09,000 --> 02:27:11,000 And that I'm still standing outside... 1119 02:27:12,209 --> 02:27:14,542 ...and she'll never come out to me. 1120 02:27:15,917 --> 02:27:19,000 And I must be grown up and alone. 1121 02:27:21,084 --> 02:27:23,542 But she is still there. 1122 02:27:24,500 --> 02:27:26,750 Lene is still there. 1123 02:28:46,334 --> 02:28:51,584 On the one hand, this story is for Lene, and on the other, it is for Anna. 80555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.