Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,375 --> 00:00:47,542
GERMANY
2
00:00:47,667 --> 00:00:51,875
Let others speak of their disgrace.
I speak of my own.
3
00:00:53,917 --> 00:00:56,375
Oh, Germany, pale mother!
4
00:00:57,167 --> 00:01:00,709
How you sit defiled
amongst the people.
5
00:01:00,834 --> 00:01:04,125
How you stand out
amongst the besmirched.
6
00:01:07,709 --> 00:01:10,709
The poorest of your sons
lies struck down.
7
00:01:11,667 --> 00:01:13,542
When his hunger was great,
8
00:01:13,667 --> 00:01:16,917
your other sons raised
a hand to him.
9
00:01:17,667 --> 00:01:19,792
This is now well known.
10
00:01:20,917 --> 00:01:25,209
With their hands thus raised,
raised against their brother,
11
00:01:25,334 --> 00:01:29,042
they strutted about, insolent, before you
and laughed in your face.
12
00:01:29,667 --> 00:01:31,417
This is known.
13
00:01:31,959 --> 00:01:35,875
In your house
lies are bawled out.
14
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
But the truth must be kept silent,
15
00:01:38,375 --> 00:01:39,750
is that not so?
16
00:01:40,500 --> 00:01:44,084
Why do the oppressors
on every side praise you,
17
00:01:44,209 --> 00:01:46,875
whilst the oppressed indict you?
18
00:01:47,000 --> 00:01:51,167
The exploited point
their fingers at you,
19
00:01:51,292 --> 00:01:56,250
but the exploiters praise
the ways of your household.
20
00:01:56,375 --> 00:02:00,584
Yet at the same time, everyone sees
you hiding the hem of your skirt,
21
00:02:00,709 --> 00:02:04,709
which is stained with the blood
of your most favoured son.
22
00:02:05,875 --> 00:02:10,167
People laugh, on hearing speeches
delivered by your house.
23
00:02:10,292 --> 00:02:16,042
Yet, on seeing you, they grip their
knives, as if seeing a murderess
24
00:02:16,917 --> 00:02:19,334
Oh, Germany, pale mother!
25
00:02:20,375 --> 00:02:23,084
What have your sons done to you,
26
00:02:23,209 --> 00:02:29,334
that you sit amongst the people,
a mockery or a threat!
27
00:02:32,459 --> 00:02:36,209
Spoken by his daughter, Hanne Hiob
28
00:02:38,292 --> 00:02:43,625
GERMANY, PALE MOTHER
29
00:02:43,750 --> 00:02:47,459
I have no memory of
the time before my birth.
30
00:02:48,875 --> 00:02:52,750
No blame can be attached to me
for events before my birth.
31
00:02:53,375 --> 00:02:55,042
I didn't exist then.
32
00:02:56,625 --> 00:03:00,750
I began when my father
first saw my mother.
33
00:03:00,875 --> 00:03:02,042
Hello, young lady.
34
00:03:03,417 --> 00:03:05,209
Hello, my dear!
35
00:03:09,584 --> 00:03:12,542
Why don't you turn around, dear?
36
00:03:16,250 --> 00:03:17,834
But she's much too thin!
37
00:03:24,709 --> 00:03:28,292
He wasn't the Nazi.
That was the other one. His friend.
38
00:03:29,792 --> 00:03:31,959
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
39
00:03:35,459 --> 00:03:37,125
Let Hasso at her!
40
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
Grab her, Hasso! Grab her!
41
00:03:50,917 --> 00:03:52,417
She didn't even scream.
42
00:03:53,792 --> 00:03:55,500
A German woman.
43
00:03:56,042 --> 00:03:58,042
A real German woman.
44
00:03:58,167 --> 00:04:00,084
With black hair?
45
00:04:00,209 --> 00:04:01,792
Pure Aryan.
46
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
All her family are fair.
47
00:04:05,875 --> 00:04:07,584
Seven daughters.
48
00:04:07,709 --> 00:04:11,375
She's the only one with black hair.
Seven beautiful sisters.
49
00:04:12,834 --> 00:04:14,459
She didn't say a word.
50
00:04:15,375 --> 00:04:18,042
I'm going to the rowing-club dance
with her sister.
51
00:04:18,917 --> 00:04:22,334
She's blonde.
Corn-coloured hair.
52
00:04:22,959 --> 00:04:24,917
Like wheat. Like gold.
53
00:04:25,042 --> 00:04:27,875
She's prettier,
only she's got black hair.
54
00:04:28,584 --> 00:04:30,334
Look! A dead cat!
55
00:04:32,750 --> 00:04:35,625
I can't stand cats.
56
00:04:35,750 --> 00:04:37,625
Do you think that's unlucky?
57
00:04:38,875 --> 00:04:40,375
Unlucky? Why?
58
00:04:47,959 --> 00:04:49,500
My mother.
59
00:04:50,917 --> 00:04:53,750
I have learnt to be silent, you said.
60
00:04:54,834 --> 00:04:58,250
You taught me to speak.
61
00:04:58,375 --> 00:05:00,292
My mother tongue.
62
00:05:23,959 --> 00:05:27,375
He's still wearing turned-down socks,
the old socialist.
63
00:05:28,167 --> 00:05:31,125
We'll soon make short work of them.
64
00:05:33,709 --> 00:05:39,167
You talk so much.
I've no idea how you concentrate.
65
00:05:43,000 --> 00:05:47,459
I'm leaving anyway.
That'll put a stop to all this bullying.
66
00:05:48,000 --> 00:05:49,875
Have I bullied you?
67
00:05:50,000 --> 00:05:52,084
It depends on how you look at it.
68
00:05:52,209 --> 00:05:54,125
But you're staying, aren't you?
69
00:05:55,334 --> 00:05:58,334
I'm going to devote myself
to the Fatherland.
70
00:05:58,459 --> 00:06:01,459
You mean you're going to work
for the Party?
71
00:06:07,792 --> 00:06:09,750
Look, that's Germany.
72
00:06:10,625 --> 00:06:13,625
I can cover it with just my thumb.
73
00:06:15,042 --> 00:06:17,459
We shall rule the world.
74
00:06:20,209 --> 00:06:21,584
New York.
75
00:06:21,709 --> 00:06:23,334
Show me that.
76
00:06:24,000 --> 00:06:25,959
Victory or destruction.
77
00:06:26,084 --> 00:06:27,834
I'm backing destruction.
78
00:06:27,959 --> 00:06:29,625
Typical.
79
00:06:31,084 --> 00:06:33,250
My father thinks the same.
80
00:06:33,375 --> 00:06:35,834
He's a socialist, too. No wonder.
81
00:06:37,625 --> 00:06:39,459
At least you're not one.
82
00:06:40,500 --> 00:06:42,292
I don't care.
83
00:06:42,875 --> 00:06:45,792
I just want peace
and the girl with the black hair.
84
00:06:46,500 --> 00:06:50,375
I want to live. Surely the F�hrer
can't be against that.
85
00:07:17,542 --> 00:07:20,917
My aunt, your sister, loved the Nazi.
86
00:07:21,792 --> 00:07:23,625
Unhappily.
87
00:07:31,917 --> 00:07:37,084
But this is your love story,
Mother and Father.
88
00:07:37,209 --> 00:07:39,417
- Are you in the Party too?
- No.
89
00:07:39,542 --> 00:07:41,000
- Your sister is.
- Yes.
90
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Can I see you again?
91
00:07:45,209 --> 00:07:47,625
Happy. Perfectly normal.
92
00:07:49,084 --> 00:07:52,542
Only it happened at this time.
In this country.
93
00:08:05,042 --> 00:08:07,209
The story of my beginning.
94
00:08:17,167 --> 00:08:18,750
Can I see you again?
95
00:08:19,584 --> 00:08:21,959
- Are you in the Party?
- No. When can I see you again?
96
00:08:22,084 --> 00:08:24,834
Why aren't you in the Party?
97
00:08:24,959 --> 00:08:28,792
- Don't know. Can't I see you again?
- Your friend's in the Party.
98
00:08:28,917 --> 00:08:31,459
- Can I see you again if I join?
- No.
99
00:08:31,584 --> 00:08:33,709
- No what?
- No.
100
00:08:34,584 --> 00:08:37,667
No, I shouldn't join,
or no, I shouldn't see you again?
101
00:08:41,667 --> 00:08:43,334
Go on, answer my question.
102
00:08:46,500 --> 00:08:48,167
It's important to me.
103
00:08:50,209 --> 00:08:53,084
The most important thing in the world.
104
00:09:19,584 --> 00:09:21,292
Is something the matter with Ulrich?
105
00:09:21,417 --> 00:09:23,417
He was at the Nazi Congress.
106
00:09:23,542 --> 00:09:25,209
So what?
107
00:09:25,334 --> 00:09:27,875
He showed me a photo.
108
00:09:28,000 --> 00:09:30,084
She's the girl for him, he said.
109
00:09:30,209 --> 00:09:32,042
From Nuremberg.
110
00:09:32,167 --> 00:09:34,667
They've secretly got engaged.
111
00:09:37,417 --> 00:09:40,959
You're far too good for Ulrich.
He has no brains.
112
00:09:41,084 --> 00:09:43,042
Yes, he has!
113
00:09:44,167 --> 00:09:45,959
Let him go.
114
00:09:46,084 --> 00:09:47,834
It's easy for you to say.
115
00:09:51,334 --> 00:09:53,042
Shall I go back to my bed?
116
00:09:53,167 --> 00:09:55,084
No, you can stay here.
117
00:10:11,625 --> 00:10:13,500
That's coming from the Bernsteins!
118
00:10:14,417 --> 00:10:16,834
- It's Rachel!
- No! No!
119
00:10:16,959 --> 00:10:18,542
Let me go!
120
00:10:18,667 --> 00:10:20,625
- Rachel, what's the matter?
- Be quiet!
121
00:10:20,750 --> 00:10:22,667
But that's Rachel from my class!
122
00:10:23,334 --> 00:10:26,334
- I thought you were in the Party.
- But that's Rachel!
123
00:10:28,584 --> 00:10:31,167
Come to bed.
Let's think about Ulrich.
124
00:10:31,292 --> 00:10:32,875
You can be so hard.
125
00:10:36,459 --> 00:10:37,792
Switch the light on.
126
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
You've got a new bloke.
127
00:10:44,209 --> 00:10:45,417
Who?
128
00:10:45,542 --> 00:10:47,875
Not the Nazi, the other one.
129
00:10:49,417 --> 00:10:51,709
- I think I'll marry him.
- Why?
130
00:10:51,834 --> 00:10:53,250
Stay here with me.
131
00:10:54,000 --> 00:10:55,959
I'm getting too old for this place.
132
00:10:56,959 --> 00:11:00,709
I don't want a Party member,
and he's not one of them.
133
00:11:00,834 --> 00:11:03,292
Why not? They're dashing.
134
00:11:04,042 --> 00:11:05,750
Maybe that's why.
135
00:11:06,375 --> 00:11:08,125
Have you got a date with him?
136
00:11:08,250 --> 00:11:09,625
No.
137
00:11:09,750 --> 00:11:12,084
Maybe you won't see him again.
138
00:11:12,209 --> 00:11:14,167
Oh, I will.
139
00:11:51,084 --> 00:11:54,417
Ulrich got married. In Nuremberg.
140
00:11:55,334 --> 00:11:57,084
Today I...
141
00:12:01,625 --> 00:12:04,084
...I developed the photos for his parents.
142
00:12:04,875 --> 00:12:07,084
He looks very dashing in his uniform.
143
00:12:07,209 --> 00:12:09,375
- Dashing?
- Yes.
144
00:12:10,000 --> 00:12:11,959
Any objections?
145
00:12:12,542 --> 00:12:14,292
I don't know.
Do you have any?
146
00:12:15,167 --> 00:12:16,875
I don't know either.
147
00:12:17,625 --> 00:12:20,375
That's Mr Bernstein, Rachel's father.
148
00:12:38,167 --> 00:12:40,125
What are you waiting for?
149
00:12:56,084 --> 00:12:57,667
Oh, I forgot.
150
00:13:00,459 --> 00:13:02,792
I wanted to carry you over.
151
00:13:02,917 --> 00:13:04,584
It doesn't matter.
152
00:13:11,209 --> 00:13:13,792
Frau Meierholt next door said
it was like a film.
153
00:13:14,709 --> 00:13:16,125
Yes.
154
00:14:23,709 --> 00:14:26,459
You were young just like her, Father.
155
00:14:26,584 --> 00:14:29,500
Yet I always remember you
looking old,
156
00:14:29,625 --> 00:14:31,834
like when you came back
from the war,
157
00:14:31,959 --> 00:14:34,084
then they sent you off to fight.
158
00:15:31,459 --> 00:15:33,959
I can't find the pin.
159
00:15:46,459 --> 00:15:48,084
Let's get undressed.
160
00:16:09,667 --> 00:16:12,334
I cannot imagine your embrace...
161
00:16:14,417 --> 00:16:19,875
or your bodies touching.
162
00:16:22,084 --> 00:16:26,375
You are my parents.
I am between you.
163
00:16:33,792 --> 00:16:35,584
I never married.
164
00:16:52,000 --> 00:16:53,959
You taught me not to.
165
00:17:10,250 --> 00:17:12,125
Could you...?
166
00:17:12,250 --> 00:17:13,584
Like so.
167
00:17:17,417 --> 00:17:20,084
At least there's no photo of Hitler
above the bed.
168
00:17:21,042 --> 00:17:22,459
What?
169
00:17:22,584 --> 00:17:26,084
Frau Meierholt says we need
to have Hitler above the bed.
170
00:17:26,209 --> 00:17:28,417
That way, our children will
turn out as they should.
171
00:17:33,667 --> 00:17:36,292
- What's that in aid of?
- I thought you didn't want any.
172
00:17:36,417 --> 00:17:37,875
No.
173
00:17:48,584 --> 00:17:50,709
I can't manage it either.
174
00:17:51,709 --> 00:17:53,375
Help me.
175
00:18:02,125 --> 00:18:04,709
- Heil Hitler!
- Heil Hitler on your birthday!
176
00:18:12,417 --> 00:18:13,875
Good, huh?
177
00:18:14,000 --> 00:18:16,500
Our gifts are poor by comparison.
178
00:18:21,500 --> 00:18:23,375
Freshly laundered?
179
00:18:23,500 --> 00:18:25,292
I ironed them myself.
180
00:18:25,417 --> 00:18:27,584
What a lot of work!
181
00:18:29,292 --> 00:18:32,125
You know of my many attempts...
182
00:18:32,250 --> 00:18:35,709
Hear that?
The F�hrer wants peace!
183
00:18:35,834 --> 00:18:37,792
But I got this today.
184
00:18:42,000 --> 00:18:44,042
The woman from Nuremberg is here.
185
00:18:46,250 --> 00:18:48,334
Fine!
186
00:18:48,459 --> 00:18:51,417
You can be one of the first!
187
00:18:51,542 --> 00:18:55,250
- Hans's call-up. He's off to Poland.
- Let me see it.
188
00:19:08,375 --> 00:19:11,042
I wanted to tell you tomorrow,
because it's your birthday today.
189
00:19:11,167 --> 00:19:13,417
You're acting as though it's a bad thing.
190
00:19:13,542 --> 00:19:15,250
It is bad news.
191
00:19:16,167 --> 00:19:17,875
That lovely carpet!
192
00:19:20,084 --> 00:19:22,417
I'll make some more tea.
193
00:19:22,542 --> 00:19:25,042
- Or would you prefer wine?
- Wine.
194
00:19:27,167 --> 00:19:29,125
To drink to your health...
195
00:20:09,750 --> 00:20:12,125
Don't look so miserable.
196
00:20:12,250 --> 00:20:14,417
I'll weeds grow apace.
197
00:20:16,250 --> 00:20:20,667
It's because he's not in the Party
that they're sending him first.
198
00:20:20,792 --> 00:20:22,584
So Ulrich will stay here?
199
00:20:23,542 --> 00:20:27,542
There are other tasks
to be taken care of here.
200
00:20:29,042 --> 00:20:32,000
I wish I could go with you others.
201
00:20:37,292 --> 00:20:41,250
Why didn't you join the Party?
You should have joined.
202
00:20:41,375 --> 00:20:42,834
Pull yourself together.
203
00:20:42,959 --> 00:20:44,709
Please pull yourself together.
204
00:21:38,209 --> 00:21:40,375
They sent you to kill,
205
00:21:43,125 --> 00:21:45,250
but you weren't capable of it.
206
00:21:46,875 --> 00:21:48,625
Who is...
207
00:21:48,750 --> 00:21:50,375
my father?
208
00:21:52,125 --> 00:21:53,792
Fatherland.
209
00:23:05,750 --> 00:23:08,750
- Hey, you're blubbing!
- You're blubbing!
210
00:23:08,875 --> 00:23:10,875
A German soldier doesn't cry!
211
00:23:11,000 --> 00:23:14,125
- Pull yourself together!
- Pull yourself together, man!
212
00:23:16,125 --> 00:23:17,625
I can't.
213
00:23:18,709 --> 00:23:20,542
I can't.
214
00:23:21,334 --> 00:23:24,334
She looked like my wife.
They didn't do us any harm.
215
00:23:24,459 --> 00:23:26,459
Do you think it's any different for us?
216
00:23:26,584 --> 00:23:28,542
Think we enjoy it?
217
00:23:29,959 --> 00:23:31,959
I don't know.
218
00:24:05,167 --> 00:24:07,709
- No, thanks. I don't need them.
- Do you do it without them?
219
00:24:07,834 --> 00:24:10,375
Mind you don't catch something!
220
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
I love my wife.
221
00:24:18,459 --> 00:24:21,125
LOVE
222
00:24:56,500 --> 00:24:59,292
Mrs Karlssen.
Her husband has been killed.
223
00:25:01,500 --> 00:25:03,417
She's going to the cemetery.
224
00:25:04,042 --> 00:25:06,250
They gave him
an official burial yesterday.
225
00:25:07,375 --> 00:25:09,334
We sent a wreath too.
226
00:25:10,292 --> 00:25:12,000
Turn off the radio.
227
00:25:13,542 --> 00:25:15,209
Hans is still alive.
228
00:25:15,334 --> 00:25:17,292
The last letter is two weeks old.
229
00:25:17,417 --> 00:25:19,292
I'll weeds grow apace.
230
00:25:20,459 --> 00:25:22,292
Turn the radio off, please.
231
00:25:34,375 --> 00:25:37,209
I've run out of red.
I need some more from Duckstein's.
232
00:25:37,334 --> 00:25:38,959
They've gone.
233
00:25:39,084 --> 00:25:40,417
They were Jews.
234
00:25:40,542 --> 00:25:42,417
But they were so old!
235
00:25:42,542 --> 00:25:45,042
They were still Jews, all the same.
236
00:25:45,167 --> 00:25:48,000
I need the red. No one else has it.
237
00:25:49,334 --> 00:25:53,084
You're making that
for when Hans comes back.
238
00:25:58,667 --> 00:26:01,209
RESIST, GERMANS!
DON'T BUY FROM JEWS!
239
00:26:01,334 --> 00:26:03,167
Hello?
240
00:26:03,292 --> 00:26:05,334
Anyone there?
241
00:26:09,292 --> 00:26:12,125
They've gone.
There's no one there.
242
00:26:12,250 --> 00:26:15,375
I need this red.
No one else has it.
243
00:26:15,500 --> 00:26:18,792
- I don't suppose you have a key?
- The very idea!
244
00:26:18,917 --> 00:26:23,292
I need it to finish my blouse.
I want it for when my husband returns.
245
00:26:29,625 --> 00:26:33,292
It is true. I believe you.
You didn't want it.
246
00:26:33,417 --> 00:26:35,792
But you didn't stop it either.
247
00:26:36,709 --> 00:26:39,667
I'm reproaching you.
But what gives me the right?
248
00:26:41,542 --> 00:26:46,042
What makes me any better?
I was just lucky to be born later.
249
00:26:55,959 --> 00:26:57,000
I can't find it.
250
00:26:57,125 --> 00:26:59,542
Then take another colour.
251
00:27:01,042 --> 00:27:04,292
Here's a nice blue.
A nice navy.
252
00:27:04,417 --> 00:27:06,209
Blue's much nicer.
253
00:27:06,334 --> 00:27:09,250
- You think so?
- Much better.
254
00:27:09,375 --> 00:27:11,125
So now be off with you!
255
00:27:30,792 --> 00:27:32,292
What's the matter?
256
00:27:33,834 --> 00:27:35,792
This is all too fast for me.
257
00:27:37,500 --> 00:27:39,875
You were away so long, and now...
258
00:27:45,500 --> 00:27:46,959
Do you like it?
259
00:27:49,500 --> 00:27:51,125
What?
260
00:27:51,250 --> 00:27:52,834
My blouse.
261
00:28:03,959 --> 00:28:07,084
Have I become so unfamiliar to you?
262
00:28:08,959 --> 00:28:10,500
No.
263
00:28:13,750 --> 00:28:15,542
I don't know...
264
00:28:28,375 --> 00:28:31,834
I've travelled three days,
just waiting for this moment.
265
00:28:34,375 --> 00:28:36,250
I can't help it.
266
00:28:44,000 --> 00:28:45,709
You've been with another man.
267
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
That Nazi?
268
00:28:50,875 --> 00:28:54,209
- Those swine that stayed at home.
- No.
269
00:28:54,959 --> 00:28:56,000
You're lying.
270
00:28:59,834 --> 00:29:01,375
I'm not!
271
00:29:05,625 --> 00:29:07,625
How would I know?
272
00:29:14,375 --> 00:29:17,542
I thought you were as pure
as the driven snow.
273
00:29:24,250 --> 00:29:26,334
I haven't touched another woman.
274
00:29:28,250 --> 00:29:29,750
And you?
275
00:30:39,292 --> 00:30:42,542
I really haven't. I haven't so
much as looked at another man.
276
00:30:42,667 --> 00:30:44,834
I know that.
277
00:30:50,709 --> 00:30:52,250
I couldn't.
278
00:30:52,375 --> 00:30:54,334
I know that.
279
00:31:25,709 --> 00:31:27,500
I want a child with you.
280
00:31:33,959 --> 00:31:37,834
To have a part of you here
when you're away.
281
00:31:45,750 --> 00:31:47,584
That was my beginning.
282
00:31:58,042 --> 00:31:59,709
Don't you want children?
283
00:32:00,709 --> 00:32:02,209
I do.
284
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
Yes, if that's what you want.
285
00:32:24,542 --> 00:32:26,792
Why must you go back?
286
00:32:26,917 --> 00:32:28,834
Poland has been defeated.
287
00:32:35,417 --> 00:32:37,209
I have to go to France.
288
00:32:38,792 --> 00:32:41,334
Where in France? Paris?
289
00:32:46,917 --> 00:32:49,042
Mont Saint-Michel.
290
00:33:14,042 --> 00:33:16,750
She looked like my mother.
291
00:33:17,417 --> 00:33:19,500
She looked like Lene.
292
00:33:25,875 --> 00:33:27,834
Look, my wife.
293
00:33:29,125 --> 00:33:30,500
She looks like you.
294
00:33:30,792 --> 00:33:30,834
295
00:33:35,334 --> 00:33:36,875
Shall I line you up too?
296
00:33:44,042 --> 00:33:48,750
Deneuve, Patrice,
born 21st February, 1921.
297
00:33:48,875 --> 00:33:53,417
Constant, Annick,
born 17th December, 1920.
298
00:33:53,542 --> 00:33:57,750
Jennot, Philippe,
born 24th March, 1919.
299
00:33:57,875 --> 00:34:02,334
Duchamp, Jean-Claude,
born 7th November, 1920.
300
00:34:02,459 --> 00:34:06,209
Thierry, Michel,
born 12th June, 1921.
301
00:34:06,959 --> 00:34:10,584
Bouch�, Gilles,
born 30th October, 1918.
302
00:34:11,250 --> 00:34:14,834
Marchaud, Jean-Luc,
born 1st September, 1919.
303
00:35:42,792 --> 00:35:45,417
Resistance was not Lene's thing.
304
00:35:45,542 --> 00:35:49,167
She learned only
to remain silent and obey.
305
00:35:50,500 --> 00:35:53,834
But as the child grew inside her,
306
00:35:53,959 --> 00:35:57,000
her respect for power vanished.
307
00:36:01,375 --> 00:36:04,209
- Hello, Ulrich.
- Hello, Lene.
308
00:36:06,834 --> 00:36:09,084
You've certainly landed on your feet.
309
00:36:13,542 --> 00:36:15,709
I invited you here...
310
00:36:16,959 --> 00:36:18,917
because of my friendship...
311
00:36:19,042 --> 00:36:20,542
With Hans.
312
00:36:24,959 --> 00:36:26,792
And my sister.
313
00:36:26,917 --> 00:36:29,084
Don't tell your wife.
314
00:36:29,209 --> 00:36:31,459
No, Lene.
315
00:36:33,084 --> 00:36:35,167
With you too.
316
00:36:44,084 --> 00:36:46,292
A gypsy like you...
317
00:36:46,417 --> 00:36:48,709
Come along, Ulrich.
318
00:36:49,500 --> 00:36:51,584
I'll get to the point.
319
00:36:52,875 --> 00:36:56,209
You were heard
singing certain songs recently.
320
00:36:57,792 --> 00:37:00,042
While cleaning the windows.
321
00:37:03,209 --> 00:37:07,542
- I cannot turn a blind eye.
- But I didn't mean anything by it.
322
00:37:07,667 --> 00:37:12,750
- Everyone used to sing them.
- Not meaning anything is impossible.
323
00:37:15,875 --> 00:37:18,375
Especially with songs like those.
324
00:37:19,250 --> 00:37:21,084
Who grassed me up?
325
00:37:22,042 --> 00:37:24,209
Your former admirer.
326
00:37:24,834 --> 00:37:27,709
The SA man with the dog.
Enno Schmidt.
327
00:37:28,334 --> 00:37:29,875
Arsehole!
328
00:37:30,500 --> 00:37:32,959
The man was doing his duty.
329
00:37:36,625 --> 00:37:38,542
What now?
330
00:37:39,334 --> 00:37:40,875
Well...
331
00:37:53,667 --> 00:37:55,250
Listen...
332
00:37:57,292 --> 00:37:59,042
It'd be best if I took a trip.
333
00:38:00,542 --> 00:38:02,750
Let me visit Hans in France.
334
00:38:03,834 --> 00:38:05,625
I'm pregnant.
335
00:38:05,750 --> 00:38:09,167
I have to see him again before the birth
or I won't cope.
336
00:38:22,125 --> 00:38:24,625
It's not actually within my power.
337
00:38:25,459 --> 00:38:27,334
What do you mean, "actually"?
338
00:38:37,209 --> 00:38:40,125
That embroidered blouse of yours...
339
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Lydia really liked it.
340
00:38:44,750 --> 00:38:46,459
I see.
341
00:38:49,542 --> 00:38:51,250
I get it.
342
00:38:51,917 --> 00:38:53,667
Sure, she can have it.
343
00:38:54,625 --> 00:38:57,334
It no longer fits me anyway.
344
00:38:57,459 --> 00:39:00,084
- This must remain between you and me.
- Of course.
345
00:39:14,959 --> 00:39:16,709
Heil Hitler, Lene.
346
00:39:22,417 --> 00:39:25,500
And so it was
that with the Party's consent,
347
00:39:25,625 --> 00:39:28,250
I travelled to France before my birth.
348
00:39:28,375 --> 00:39:30,125
With Lene.
349
00:39:30,250 --> 00:39:31,834
To see my father.
350
00:39:46,917 --> 00:39:48,584
Put the cigarette out.
351
00:39:48,709 --> 00:39:51,542
Helmut, can't you see
how much of a pain you're being?
352
00:39:53,375 --> 00:39:54,917
Thank you.
353
00:39:55,042 --> 00:39:57,584
- You don't smoke?
- Of course she doesn't.
354
00:39:57,709 --> 00:39:59,917
German women don't smoke.
355
00:40:09,667 --> 00:40:11,834
This is my fianc�e.
356
00:40:11,959 --> 00:40:14,125
Let's hope she still is.
357
00:40:16,459 --> 00:40:18,459
I certainly hope so.
358
00:40:58,209 --> 00:40:59,834
You're here!
359
00:41:04,917 --> 00:41:06,667
Both of you.
360
00:41:14,834 --> 00:41:16,834
I have the weekend off.
361
00:41:18,125 --> 00:41:20,042
We'll get a room at a hotel.
362
00:41:24,084 --> 00:41:26,125
- How are you?
- Well.
363
00:41:28,334 --> 00:41:31,750
- You made it! Imagine!
- Yes.
364
00:42:16,792 --> 00:42:18,375
An island.
365
00:42:23,375 --> 00:42:25,042
In the salty sea.
366
00:42:31,209 --> 00:42:33,667
Too little time to get settled in.
367
00:42:34,792 --> 00:42:38,250
We actually intend to become father,
mother, and child.
368
00:42:40,250 --> 00:42:41,834
Leave your hand there.
369
00:42:42,917 --> 00:42:44,709
It likes it like that.
370
00:42:50,250 --> 00:42:52,292
I won't be able to sleep.
371
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
That doesn't matter.
372
00:43:02,375 --> 00:43:04,209
It has to get to know you.
373
00:43:10,584 --> 00:43:12,417
But I was with Lene.
374
00:43:13,209 --> 00:43:15,375
And my father was away at war.
375
00:43:17,209 --> 00:43:19,542
And we were three separate people.
376
00:43:35,834 --> 00:43:38,750
- Stay healthy.
- Thank you. You too.
377
00:43:39,667 --> 00:43:41,500
Take care.
378
00:43:41,625 --> 00:43:44,334
And I'll see the younger generation
when I return.
379
00:43:44,459 --> 00:43:46,542
- Stay healthy.
- A strapping boy.
380
00:43:46,667 --> 00:43:48,292
Come along.
381
00:43:59,500 --> 00:44:01,500
- Send everyone my love.
- Take care.
382
00:44:26,167 --> 00:44:29,417
- It's coming again.
- Nice deep breaths! Don't stop!
383
00:44:29,542 --> 00:44:32,042
Breathe in!
Nice deep breaths!
384
00:44:32,167 --> 00:44:36,750
- I can't anymore.
- Breathe in! No, breathe in!
385
00:44:37,834 --> 00:44:40,417
Breathe in!
The child needs oxygen.
386
00:44:40,542 --> 00:44:42,792
The child is coming.
387
00:44:44,125 --> 00:44:46,334
Don't hold your breath!
388
00:45:08,709 --> 00:45:11,875
Yes, it's slowing down. I can tell.
389
00:45:14,209 --> 00:45:18,334
Deep breaths,
so the child can get oxygen.
390
00:45:38,375 --> 00:45:41,125
Almost there now.
One more contraction.
391
00:45:41,250 --> 00:45:45,125
Now push with the next contraction.
Together, now!
392
00:45:50,959 --> 00:45:54,042
Head on your chest and push!
393
00:45:54,167 --> 00:45:57,042
Not yet. Wait for it.
394
00:46:00,959 --> 00:46:02,750
Now.
395
00:46:04,917 --> 00:46:07,042
- No.
- Come along now.
396
00:46:07,167 --> 00:46:09,250
Put both hands here.
397
00:46:15,000 --> 00:46:20,375
Now breathe in, hold your breath,
head on your chest and push.
398
00:46:29,834 --> 00:46:33,917
Fine, the head's already there!
Come on!
399
00:46:45,209 --> 00:46:47,209
Don't stop!
Nice deep breaths!
400
00:46:47,334 --> 00:46:49,209
The head's there.
401
00:46:58,000 --> 00:46:59,834
Don't stop.
Nice deep breaths.
402
00:46:59,959 --> 00:47:02,167
One more push!
403
00:47:02,292 --> 00:47:06,000
Here comes the rest.
Carry on, Mrs Bach.
404
00:47:10,250 --> 00:47:15,167
Good, good.
Relax. It's over.
405
00:47:17,500 --> 00:47:21,209
Now put your legs down and relax.
406
00:47:21,834 --> 00:47:25,209
Legs down or you'll squash the baby.
407
00:47:25,334 --> 00:47:27,209
Heil Hitler! A girl!
408
00:47:27,792 --> 00:47:29,334
A girl!
409
00:47:30,625 --> 00:47:32,334
No strapping boy, then.
410
00:47:34,959 --> 00:47:36,917
This is so strange for me.
411
00:47:41,000 --> 00:47:45,292
As they cut me from you,
I fell onto a battlefield.
412
00:47:46,417 --> 00:47:50,209
So much of what I hadn't seen
had already been destroyed.
413
00:48:03,000 --> 00:48:04,959
He never comes to any harm.
414
00:48:09,334 --> 00:48:10,750
Heil Hitler.
415
00:48:14,209 --> 00:48:15,500
If you say so.
416
00:48:18,792 --> 00:48:22,875
I trust you're here
to do your bit for the war effort.
417
00:48:23,000 --> 00:48:24,750
No, I'm not.
418
00:48:24,875 --> 00:48:27,792
Sorry, Lene.
You have to collect money for it.
419
00:48:27,917 --> 00:48:31,584
Since your husband is not in the Party,
show willing!
420
00:48:39,792 --> 00:48:41,417
It's the least you can do.
421
00:48:41,542 --> 00:48:44,750
He still hasn't joined?
But he wanted to.
422
00:48:45,375 --> 00:48:49,792
- He has no time at the front.
- Get a collection box.
423
00:48:55,375 --> 00:48:57,584
Isn't this a nonsense?
424
00:48:57,709 --> 00:49:00,375
Having us go begging around here!
425
00:49:06,209 --> 00:49:08,375
A donation for the war effort?
426
00:49:08,500 --> 00:49:12,709
How about I put this in your box?
It's all we have.
427
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Are you hungry?
428
00:49:52,792 --> 00:49:56,375
- Can I help you?
- No decent person needs to see that?
429
00:49:56,500 --> 00:50:00,917
- Oh, is that what you are?
- It's an of fence against decency, I say.
430
00:50:05,250 --> 00:50:08,209
- A donation for the war effort?
- Didn't you hear what I said?
431
00:50:08,334 --> 00:50:11,500
If you must feed your child in public,
use a bottle.
432
00:50:13,209 --> 00:50:15,459
It is a question of what is proper.
433
00:50:15,584 --> 00:50:18,875
- A donation for the war effort?
- I'm asking you to leave.
434
00:50:20,292 --> 00:50:21,834
Stop it.
435
00:50:22,334 --> 00:50:23,375
Stop it.
436
00:50:26,292 --> 00:50:27,917
Trouser buttons.
437
00:50:29,167 --> 00:50:31,584
These here are trouser buttons.
438
00:50:32,167 --> 00:50:36,667
One, two three, four...
At least eight trouser buttons.
439
00:50:36,792 --> 00:50:39,250
People have no shame.
440
00:50:39,375 --> 00:50:41,584
They have no shame.
441
00:50:41,709 --> 00:50:43,459
No, none at all.
442
00:50:47,334 --> 00:50:49,917
You made no effort.
443
00:50:50,042 --> 00:50:54,542
How could you accept buttons for our
soldiers freezing in the Russian winter?
444
00:50:54,667 --> 00:50:59,167
- People's homes have been bombed.
- Such lack of sacrifice! And defeatism!
445
00:50:59,292 --> 00:51:03,625
That will be the German people's
demise. And I'll say this:
446
00:51:03,750 --> 00:51:06,084
They are not worthy of our F�hrer!
447
00:51:07,459 --> 00:51:10,709
It's 3am. We're rolling east.
448
00:51:10,834 --> 00:51:12,959
Only the stars seem to be awake.
449
00:51:13,084 --> 00:51:18,292
They play their silver light on men
who must soon be at the front again.
450
00:51:19,167 --> 00:51:21,792
Each turn of the wheels
brings us nearer.
451
00:51:22,709 --> 00:51:25,709
The men are asleep.
Our third day travelling.
452
00:51:29,959 --> 00:51:34,334
A cold wind blows, the trucks rattle.
453
00:51:34,459 --> 00:51:39,792
The doors won't shut.
Everywhere there's a draught...
454
00:52:05,000 --> 00:52:07,167
Ice on the windows.
455
00:52:08,417 --> 00:52:13,834
A hole in the ice reveals the white,
open terrain of the east.
456
00:52:15,209 --> 00:52:20,334
So, here we are, on our long march
into the lonely landscape.
457
00:52:21,459 --> 00:52:24,125
These men will have no Christmas.
458
00:52:24,250 --> 00:52:26,667
But their hearts are at home.
459
00:52:27,542 --> 00:52:31,084
Attention! Calling Stalingrad again.
460
00:52:31,209 --> 00:52:34,167
Stalingrad here. The Volga front.
461
00:52:35,084 --> 00:52:38,125
Attention! The Lapland front again.
462
00:52:39,042 --> 00:52:41,459
The Finland barracks here.
463
00:52:42,459 --> 00:52:46,875
Attention! Luftwaffe calling,
from the south of France.
464
00:52:47,000 --> 00:52:50,584
We are here in an airfield
in the south of France.
465
00:52:50,709 --> 00:52:55,417
The navy again,
calling from the south of France.
466
00:52:55,542 --> 00:53:00,000
A lookout on the French Riviera.
467
00:53:00,125 --> 00:53:02,584
This is the front in the Caucasus.
468
00:53:02,709 --> 00:53:06,334
Attention! U-Boat commands
in the Atlantic coming in.
469
00:53:06,459 --> 00:53:09,459
A U-boat station in the Atlantic ocean.
470
00:53:09,584 --> 00:53:11,834
Attention! Catania.
471
00:53:11,959 --> 00:53:15,334
The Mediterranean front and Africa
here.
472
00:53:15,459 --> 00:53:17,834
Attention: Here is Zakopane.
473
00:53:17,959 --> 00:53:22,334
From the Armed Forces Convalescent
Home in the Tatras, we greet...
474
00:53:22,459 --> 00:53:24,834
our comrades at the front.
475
00:53:24,959 --> 00:53:31,459
Please, sing along with this
German Christmas carol,
476
00:53:31,584 --> 00:53:34,334
"Silent Night".
477
00:53:49,542 --> 00:53:55,875
All stations join in this
spontaneous wish from comrades...
478
00:53:56,542 --> 00:53:59,334
in the Tatras...
479
00:53:59,459 --> 00:54:03,459
They are singing in Finland
and the Arctic,
480
00:54:04,417 --> 00:54:07,417
and in the battle region of Vitebsk...
481
00:54:10,167 --> 00:54:14,667
and now we are uniting
482
00:54:14,792 --> 00:54:17,542
Leningrad, Stalingrad,
483
00:54:18,542 --> 00:54:21,625
as well as France,
484
00:54:22,875 --> 00:54:25,542
Catania,
485
00:54:25,667 --> 00:54:27,875
and now Africa...
486
00:54:28,917 --> 00:54:31,417
and now they are all singing...
487
00:54:32,084 --> 00:54:35,375
together with us,
this old German carol.
488
00:54:47,584 --> 00:54:52,875
If the enemy thought he could sap
our spirit with a few attacks...
489
00:54:53,000 --> 00:54:56,584
He was wrong. They were and are...
490
00:54:56,709 --> 00:55:00,000
completely ready to go to war.
491
00:55:02,584 --> 00:55:05,750
- In Germany we'll no longer speak...
- Quiet!
492
00:55:05,875 --> 00:55:08,042
...of lost comforts.
493
00:55:28,334 --> 00:55:29,584
Quiet!
494
00:55:31,334 --> 00:55:33,209
Turn the lights off.
495
00:55:51,750 --> 00:55:52,959
No all-clear!
496
00:56:14,750 --> 00:56:17,750
Have you already heard from
your sweetheart?
497
00:56:17,875 --> 00:56:19,750
He wrote from the Eastern Front.
498
00:56:19,875 --> 00:56:21,459
In Russia?
499
00:56:23,375 --> 00:56:25,250
Have a drop of this, love.
500
00:56:25,375 --> 00:56:28,084
Come on, just a drop.
501
00:56:31,750 --> 00:56:35,417
It'll do you good.
Never tasted it before?
502
00:56:37,375 --> 00:56:39,292
Have you got lice?
503
00:56:41,459 --> 00:56:43,584
You get used to anything.
504
00:56:45,125 --> 00:56:48,042
Rather have lice and be alive...
505
00:56:49,459 --> 00:56:52,084
...than no lice and be dead.
506
00:56:54,334 --> 00:56:59,584
Don't go and leave
our little group, dearie.
507
00:57:19,792 --> 00:57:21,709
Yes, thanks.
508
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Calm down, little soldier.
509
00:57:44,667 --> 00:57:46,209
This was our house.
510
00:57:47,167 --> 00:57:48,750
A pile of bricks.
511
00:57:54,417 --> 00:57:56,042
And that used to be me.
512
00:58:03,917 --> 00:58:06,292
We've only the Berlin relatives now.
513
00:58:07,625 --> 00:58:10,334
We can wait for your father there.
514
00:58:12,459 --> 00:58:14,084
Perhaps he's still alive.
515
00:58:16,167 --> 00:58:17,959
He's got to be alive still.
516
00:58:18,750 --> 00:58:20,834
Do you hear me?
He's alive, all right.
517
00:58:22,417 --> 00:58:24,167
He's got to be alive.
518
00:58:30,875 --> 00:58:33,834
After the bomb destroyed the house,
you began to perk up.
519
00:58:34,542 --> 00:58:37,542
We only really enjoyed life
when we had nothing left.
520
00:58:48,792 --> 00:58:53,125
Off to Berlin we go.
In high heels and on foot.
521
00:58:54,459 --> 00:58:56,250
Little Lene the Vagabond
and me.
522
00:59:05,792 --> 00:59:09,875
Stop it, or I'll drop the case.
523
00:59:10,834 --> 00:59:14,000
Our silver's in there.
It's all we have. We need it.
524
00:59:26,834 --> 00:59:29,042
How do I get to Halensee from here?
525
00:59:30,667 --> 00:59:34,959
- The bus that goes from the zoo.
- Where's your family, then?
526
00:59:35,084 --> 00:59:37,000
They've disappeared.
527
00:59:37,959 --> 00:59:40,042
I'm looking for them.
528
00:59:41,125 --> 00:59:43,500
How long have you been
looking for them?
529
00:59:43,625 --> 00:59:45,250
Six weeks.
530
00:59:47,875 --> 00:59:49,584
Goodbye.
531
00:59:54,709 --> 00:59:56,334
Goodbye.
532
01:00:03,250 --> 01:00:06,625
- I'm looking for the Fritzens.
- This is their furniture.
533
01:00:09,167 --> 01:00:12,834
I don't understand.
I mean Dr Fritzen, from the Air Ministry.
534
01:00:13,459 --> 01:00:15,042
Yes, that may be him.
535
01:00:18,375 --> 01:00:20,875
Are they moving house in Berlin?
536
01:00:21,000 --> 01:00:23,459
No, they are going to the country.
537
01:00:24,709 --> 01:00:26,834
- What a racket.
- Hello.
538
01:00:28,417 --> 01:00:30,375
- Hello,
- Who's there?
539
01:00:31,709 --> 01:00:33,250
Oh, it's little Lene!
540
01:00:38,292 --> 01:00:40,292
They were the rich relations.
541
01:00:40,959 --> 01:00:43,709
I couldn't stand them, even then.
542
01:00:45,292 --> 01:00:50,334
I thought we could stay here.
Or at least wash.
543
01:00:50,459 --> 01:00:51,875
But we are moving.
544
01:00:56,459 --> 01:00:58,042
But why?
545
01:00:58,750 --> 01:01:01,667
Bertrand's got such a good job.
Only Goering's above him.
546
01:01:03,375 --> 01:01:08,250
He's had it with civilisation,
wants to move to the country.
547
01:01:11,875 --> 01:01:13,375
Come in anyway.
548
01:01:15,667 --> 01:01:17,584
He's upstairs.
549
01:01:23,250 --> 01:01:25,417
Leave them where they are.
550
01:01:26,167 --> 01:01:28,417
- Serve yourself, Lene.
- Heil Hitler, Lene.
551
01:01:28,959 --> 01:01:30,209
She wanted to stay here.
552
01:01:30,334 --> 01:01:34,750
She thinks Hans might turn up here
and she wants to see him.
553
01:01:34,875 --> 01:01:36,459
That's all right.
554
01:01:36,584 --> 01:01:39,375
The flat will be empty for a while.
555
01:01:40,917 --> 01:01:44,459
We have a few things still to do
in Berlin.
556
01:01:47,084 --> 01:01:48,750
But we're going to a hotel.
557
01:01:50,959 --> 01:01:54,625
Lene can stay here if she wants.
558
01:01:56,334 --> 01:01:57,500
Can't she, dear?
559
01:01:57,625 --> 01:02:02,084
- Isn't someone moving in here?
- No. It can't be just anybody.
560
01:02:02,209 --> 01:02:05,084
I'd so like for the baby
and I to have a bath.
561
01:02:05,709 --> 01:02:07,459
Go ahead.
562
01:02:09,417 --> 01:02:11,250
The maid's still here.
563
01:02:15,792 --> 01:02:17,584
She'll run you a bath.
564
01:02:22,209 --> 01:02:24,334
Go on, eat some more.
565
01:02:29,750 --> 01:02:35,042
Chew each mouthful thirty-two times.
566
01:02:35,584 --> 01:02:37,334
His old obsession.
567
01:02:38,000 --> 01:02:40,042
Thirty-two times.
568
01:02:41,459 --> 01:02:43,792
Once for each tooth.
569
01:02:43,917 --> 01:02:46,375
Your teeth are OK,
better than mine.
570
01:02:47,917 --> 01:02:49,417
Thirty-two times!
571
01:03:01,584 --> 01:03:03,417
Look, another sponge!
572
01:03:13,209 --> 01:03:15,459
So Lene and I loved each other
in the bath,
573
01:03:16,834 --> 01:03:19,084
and ?ew like witches over the roofs.
574
01:04:27,375 --> 01:04:29,875
- Perhaps they'll still come.
- Perhaps not.
575
01:04:31,042 --> 01:04:32,959
I'm waiting for my husband.
576
01:04:33,084 --> 01:04:36,334
230th Infantry Regiment.
3rd battalion, 2nd company.
577
01:04:36,459 --> 01:04:39,417
They definitely came this morning.
578
01:04:39,542 --> 01:04:41,250
They're already in the barracks.
579
01:04:41,375 --> 01:04:44,042
I'm sure.
They arrived this morning.
580
01:04:45,125 --> 01:04:46,750
I'm waiting for my wife.
581
01:04:46,875 --> 01:04:49,584
She's bound to come.
The trains don't run frequently.
582
01:04:54,167 --> 01:04:55,917
Best of luck!
583
01:05:02,625 --> 01:05:07,917
Lene and I,
I and Lene in the midst of war.
584
01:05:40,667 --> 01:05:44,459
Is the troop transport here?
It arrived this morning.
585
01:05:44,584 --> 01:05:47,084
I'm looking for my husband,
230th Infantry Regiment.
586
01:05:47,209 --> 01:05:49,125
3rd battalion, 2nd company.
587
01:05:49,250 --> 01:05:51,459
No, they didn't arrive.
588
01:05:51,584 --> 01:05:53,834
The man at the station said so.
589
01:05:54,625 --> 01:05:56,709
Well, they're not here.
590
01:05:59,375 --> 01:06:01,042
Heil Hitler!
591
01:06:05,084 --> 01:06:06,750
Shall we go to the zoo?
592
01:06:07,417 --> 01:06:08,834
Yes?
593
01:06:10,625 --> 01:06:13,917
There's a wild water bearer holding court
594
01:06:14,042 --> 01:06:16,709
In the castle above the lake
595
01:06:17,417 --> 01:06:20,959
He wants to win the king's daughter
596
01:06:21,084 --> 01:06:23,792
Pretty young Lilofee
597
01:06:23,917 --> 01:06:27,209
Pretty young Lilofee
598
01:06:50,084 --> 01:06:51,334
Look!
599
01:06:52,042 --> 01:06:54,542
Look who's here.
It's Uncle Bertrand.
600
01:06:55,209 --> 01:06:57,000
Heil Hitler, Lene.
601
01:07:01,625 --> 01:07:03,792
I have filmed you both.
602
01:07:03,917 --> 01:07:06,084
Now I've captured you forever.
603
01:07:06,792 --> 01:07:10,125
A few shots of Berlin
before we move to the country.
604
01:07:10,250 --> 01:07:12,959
I can't understand you, Dr Fritzen.
605
01:07:13,084 --> 01:07:15,500
You have close connections
with the General Staff
606
01:07:15,625 --> 01:07:17,792
Well, now Germany is winning.
607
01:07:17,917 --> 01:07:21,625
My friend, it is precisely because I'm
closely connected to the General Staff.
608
01:07:21,750 --> 01:07:24,250
Our tanks are doing fine,
609
01:07:24,375 --> 01:07:28,584
but let's see what the enemies
can do now en masse.
610
01:07:28,709 --> 01:07:31,167
Their resources are many,
whilst we have few left.
611
01:07:37,417 --> 01:07:39,250
Is Hans not with you?
612
01:07:39,375 --> 01:07:40,750
No, not yet.
613
01:07:40,875 --> 01:07:43,000
Hans isn't with us yet.
614
01:07:43,125 --> 01:07:44,709
Look!
615
01:07:44,834 --> 01:07:48,542
Yes. They're playing peekaboo.
616
01:07:55,167 --> 01:07:56,875
Close mouth.
617
01:08:02,250 --> 01:08:06,625
My Uncle Bertrand proved to be
as enduring as the dinosaurs.
618
01:08:09,417 --> 01:08:11,334
I shall die.
619
01:08:11,459 --> 01:08:13,417
He will become extinct.
620
01:08:22,709 --> 01:08:25,375
He's made of reinforced concrete.
621
01:08:26,792 --> 01:08:27,875
Made in Germany.
622
01:08:42,417 --> 01:08:43,750
Lene!
623
01:08:50,000 --> 01:08:51,667
Off the lights go.
624
01:08:59,834 --> 01:09:01,584
Where can we go?
625
01:09:01,709 --> 01:09:04,792
- I've got two days off.
- Two days? That long?
626
01:09:09,250 --> 01:09:10,625
Anna.
627
01:09:11,959 --> 01:09:15,167
Come on, one, two, three.
628
01:09:29,375 --> 01:09:31,500
- Again
- Again?
629
01:09:41,709 --> 01:09:45,000
- Hello, stop.
- Hello.
630
01:09:45,125 --> 01:09:47,042
- Anna.
- Come here!
631
01:09:48,167 --> 01:09:52,417
I want to sing with you in Monte Carlo
632
01:09:52,542 --> 01:09:55,834
Under the palm trees
633
01:09:57,042 --> 01:10:00,542
If you can't see heaven for palm trees
634
01:10:00,667 --> 01:10:03,292
You won't find heaven with me
635
01:10:09,375 --> 01:10:11,209
There. Papa!
636
01:10:12,292 --> 01:10:13,959
What was I supposed
to do with a father?
637
01:10:32,084 --> 01:10:35,917
I wanted to be a witch amongst
the ruins with Lene.
638
01:10:37,834 --> 01:10:39,834
You're fine here at home.
639
01:10:42,167 --> 01:10:43,834
You can still dance.
640
01:10:51,250 --> 01:10:52,584
Dance with us!
641
01:11:11,417 --> 01:11:13,209
I can't.
642
01:11:13,334 --> 01:11:15,042
I'm not in the mood.
643
01:11:16,584 --> 01:11:18,417
Our house was bombed.
644
01:11:23,792 --> 01:11:26,209
That was in the shelter.
645
01:11:26,334 --> 01:11:28,125
Everything else is gone.
646
01:11:36,042 --> 01:11:38,959
Can you imagine having a baby
in an air raid?
647
01:11:39,959 --> 01:11:42,667
The worse it gets, the more I sing.
648
01:11:43,834 --> 01:11:46,917
Not so much for the child as for myself.
649
01:11:58,917 --> 01:12:00,667
You've changed so much.
650
01:12:03,167 --> 01:12:04,667
Do you think so?
651
01:12:05,709 --> 01:12:07,542
And I'm still the same.
652
01:12:11,417 --> 01:12:13,417
Just more worn out.
653
01:12:21,084 --> 01:12:23,417
What was my father to do with me?
654
01:12:25,292 --> 01:12:27,209
I saw how she started to live.
655
01:12:28,417 --> 01:12:30,542
Her struggle to live.
656
01:12:32,334 --> 01:12:35,542
How she raised her head and arms...
657
01:12:41,167 --> 01:12:43,084
...and how she first kneeled...
658
01:12:44,542 --> 01:12:46,292
...and then stood up.
659
01:12:47,042 --> 01:12:50,625
First she could stand,
now she walks.
660
01:12:53,375 --> 01:12:57,084
Somehow that was more important
than the whole war, for me at least.
661
01:13:03,334 --> 01:13:05,750
We will fight to the very end.
662
01:13:07,292 --> 01:13:08,584
What?
663
01:13:09,875 --> 01:13:11,167
Victory...
664
01:13:13,834 --> 01:13:15,500
...or destruction.
665
01:13:17,209 --> 01:13:19,417
The German people
deserve nothing less.
666
01:13:19,542 --> 01:13:22,792
Yes, and Bertrand's leaving the city.
667
01:13:22,917 --> 01:13:24,584
The officials know what's happening.
668
01:13:24,709 --> 01:13:27,459
Don't be taken in by them.
669
01:13:27,584 --> 01:13:29,875
You must live, that's all.
670
01:13:37,042 --> 01:13:40,542
I was jealous of him and he of me.
671
01:13:41,542 --> 01:13:46,417
Here is the Berlin observation post.
672
01:13:46,542 --> 01:13:48,209
We have to get to the shelter.
673
01:13:48,334 --> 01:13:52,292
Not for every little thing.
Only when the warning goes.
674
01:13:54,084 --> 01:13:55,792
They're fading again.
675
01:14:09,000 --> 01:14:11,167
Her screaming makes me nervous.
676
01:14:15,500 --> 01:14:17,125
I'll pick her up.
677
01:14:27,792 --> 01:14:29,292
That's what I wanted.
678
01:14:31,750 --> 01:14:33,334
Just what I wanted.
679
01:14:40,792 --> 01:14:42,417
But I didn't want him.
680
01:14:49,375 --> 01:14:50,875
I didn't know him.
681
01:14:59,167 --> 01:15:01,084
Does she have to be in with us all night?
682
01:15:01,875 --> 01:15:03,542
Yes.
683
01:15:05,292 --> 01:15:08,375
The air raids make her agitated.
684
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
It's the only way I can calm her down.
685
01:15:14,042 --> 01:15:16,667
I was hoping I could hold you.
686
01:15:20,292 --> 01:15:22,167
Let's get some sleep, Hans.
687
01:15:23,542 --> 01:15:25,334
We're all tired.
688
01:15:27,584 --> 01:15:31,584
A night without an air raid is bliss.
689
01:15:33,167 --> 01:15:34,667
Sleep.
690
01:15:37,000 --> 01:15:38,917
Just sleep.
691
01:15:40,542 --> 01:15:42,209
Let's go to sleep.
692
01:15:54,709 --> 01:15:57,292
You should stop breast-feeding.
693
01:15:57,417 --> 01:15:59,375
But there's nothing else.
694
01:16:00,417 --> 01:16:02,292
But she's eating you up.
695
01:16:03,834 --> 01:16:05,209
Perhaps.
696
01:16:10,292 --> 01:16:12,334
I often think...
697
01:16:13,542 --> 01:16:16,084
...that when she's a young lady,
698
01:16:17,209 --> 01:16:21,542
we'll be old and our faces
will show what we went through.
699
01:16:24,375 --> 01:16:26,417
And she'll have forgotten it all.
700
01:16:29,125 --> 01:16:31,042
Sometimes I envy her.
701
01:16:35,417 --> 01:16:37,834
And then I think,
she's taking all my strength.
702
01:16:39,167 --> 01:16:41,417
She gets plump and I get thinner.
703
01:16:49,625 --> 01:16:51,917
When I've finished this I'll go.
704
01:16:54,250 --> 01:16:55,750
Yes.
705
01:17:02,167 --> 01:17:04,375
Go to the countryside.
706
01:17:04,500 --> 01:17:06,542
I'll be reassured then.
707
01:17:06,667 --> 01:17:09,125
Saxony, Silesia. It's quiet there.
708
01:17:10,042 --> 01:17:12,167
- Yes.
- You can't stay here in Berlin.
709
01:17:12,667 --> 01:17:14,625
I thought we were winning.
710
01:17:21,709 --> 01:17:25,292
How do you know she'll still be alive
when it's over?
711
01:17:26,292 --> 01:17:28,084
I don't know.
712
01:17:28,209 --> 01:17:30,000
I just think she will.
713
01:17:36,500 --> 01:17:38,209
I'm off now.
714
01:18:06,042 --> 01:18:09,292
My will is in the envelope
in the suitcase.
715
01:18:40,209 --> 01:18:41,792
Goodbye.
716
01:19:22,292 --> 01:19:24,375
He's gone, gone.
717
01:19:39,625 --> 01:19:41,750
We've been billeted here.
718
01:19:43,875 --> 01:19:46,250
It doesn't mean you have to leave.
719
01:19:47,667 --> 01:19:49,500
Where will you go?
720
01:19:50,875 --> 01:19:54,084
Away. To the country.
Silesia. Pomerania.
721
01:19:54,209 --> 01:19:56,250
But not like this.
722
01:19:58,167 --> 01:20:00,167
In all the snow and ice.
723
01:20:00,292 --> 01:20:01,959
You need something solid.
724
01:20:02,084 --> 01:20:06,000
I'll give you one of my husband's coats.
725
01:20:16,375 --> 01:20:18,792
Here. Boots.
726
01:20:23,250 --> 01:20:24,792
Look!
727
01:20:26,334 --> 01:20:28,792
You mustn't look too pretty.
728
01:20:29,917 --> 01:20:33,042
There are all sorts out there
in the woods.
729
01:20:37,042 --> 01:20:39,250
You'll have a lot of walking to do.
730
01:20:41,500 --> 01:20:44,917
The trains have stopped running
in that direction.
731
01:22:23,709 --> 01:22:27,000
Ladybird, ?y away home.
732
01:23:20,459 --> 01:23:25,250
After 40 days and nights of marching,
with blistered feet,
733
01:23:25,375 --> 01:23:28,959
Lene found out just how far
her strength could last
734
01:23:29,084 --> 01:23:31,792
and that she needed nothing more
than these two things:
735
01:23:31,917 --> 01:23:34,042
herself and hope.
736
01:23:49,334 --> 01:23:51,000
- Are you Mrs Heyer?
- Yes.
737
01:23:52,584 --> 01:23:57,209
Hello, I'm Helene Bach from Berlin. I'm to
give you greetings from your brother.
738
01:23:57,334 --> 01:23:59,334
My God, Kurt's alive?
739
01:23:59,459 --> 01:24:01,042
Yes.
740
01:24:01,625 --> 01:24:03,584
He said he thought we might
be able to live with you.
741
01:24:03,709 --> 01:24:06,375
Come inside. You're absolutely frozen.
742
01:24:43,084 --> 01:24:45,167
...Robinson...
743
01:24:45,292 --> 01:24:48,209
I'm Crusoe and you're Friday.
744
01:24:48,834 --> 01:24:51,542
I'm being silly:
you were born on Wednesday.
745
01:24:51,667 --> 01:24:53,375
Wednesday.
746
01:24:53,959 --> 01:24:56,875
And today is Tuesday,
a day for serving.
747
01:25:55,459 --> 01:25:57,625
Take it. It's for you.
748
01:26:00,625 --> 01:26:02,334
It's all yours.
749
01:26:15,750 --> 01:26:17,042
Warsaw?
750
01:26:23,125 --> 01:26:24,834
Are you from Warsaw?
751
01:26:27,584 --> 01:26:29,459
Everything there is damaged.
752
01:26:30,625 --> 01:26:32,125
Everything here is damaged too.
753
01:26:37,250 --> 01:26:39,042
Anna, look.
754
01:26:43,292 --> 01:26:45,167
Lene was good at everything.
755
01:26:46,125 --> 01:26:47,917
I milked the cow myself.
756
01:26:50,709 --> 01:26:53,500
And so I waited with her for spring
757
01:26:53,625 --> 01:26:55,167
and peace.
758
01:26:55,959 --> 01:26:57,459
And both came.
759
01:27:00,459 --> 01:27:02,459
The Russkis are coming!
760
01:27:04,417 --> 01:27:06,334
You, typhus, you understand?
761
01:27:06,459 --> 01:27:08,209
You, typhus.
762
01:27:08,334 --> 01:27:10,417
Understand. Typhus.
763
01:27:17,250 --> 01:27:19,750
You, typhus, child, typhus.
764
01:27:46,417 --> 01:27:48,459
- You Nazi.
- I typhus.
765
01:27:49,250 --> 01:27:50,834
Child, typhus, typhus.
766
01:27:50,959 --> 01:27:53,125
- Nazi!
- Typhus!
767
01:28:53,750 --> 01:28:55,917
What will we cover ourselves with now?
768
01:28:56,042 --> 01:28:57,917
The dead feel no cold.
769
01:28:58,709 --> 01:29:00,459
They always steal from the poor.
Them too.
770
01:30:01,334 --> 01:30:04,917
We've received word
from our F�hrer's headquarters
771
01:30:06,000 --> 01:30:09,375
that our F�hrer, Adolf Hitler,
772
01:30:10,125 --> 01:30:12,417
died this afternoon.
773
01:30:12,542 --> 01:30:15,792
Ladybird, ?y away
774
01:30:15,917 --> 01:30:19,792
Your father's at war
775
01:30:19,917 --> 01:30:24,250
Your mother's in Pomerania
776
01:30:24,375 --> 01:30:27,917
Pomerania's burned down
777
01:30:28,042 --> 01:30:30,875
Ladybird, ?y away!
778
01:30:40,792 --> 01:30:42,584
D�nitz, Hitler's successor...
779
01:30:42,709 --> 01:30:45,292
will address the German people.
780
01:30:46,875 --> 01:30:49,125
German men...and women.
781
01:30:50,375 --> 01:30:52,917
Soldiers of the Wehrmacht.
782
01:30:54,500 --> 01:30:57,750
There once lived a miller
783
01:30:57,875 --> 01:31:03,250
who wished to find a husband
for his beautiful daughter.
784
01:31:03,375 --> 01:31:08,292
He decided that the first
suitable man who asked
785
01:31:08,417 --> 01:31:11,209
could marry his daughter.
786
01:31:12,625 --> 01:31:16,542
And sure enough, a suitor came along,
and as he seemed rich,
787
01:31:17,334 --> 01:31:22,125
and the father did not find him wanting,
he was promised the daughter.
788
01:31:23,334 --> 01:31:30,542
But she didn't seem to love him
as a bride should love her husband.
789
01:31:31,417 --> 01:31:34,209
And whenever she saw him
or thought of him...
790
01:31:35,625 --> 01:31:38,084
her heart was heavy.
791
01:31:38,875 --> 01:31:42,584
One day the bridegroom said
to his betrothed:
792
01:31:42,709 --> 01:31:46,834
"You have been my betrothed for so long
and you have never visited me,"
793
01:31:47,500 --> 01:31:50,417
to which the girl replied,
"I don't know where your house is".
794
01:31:50,959 --> 01:31:54,125
He replied: "Deep in the forest.
795
01:31:55,292 --> 01:31:59,584
"You must visit me on Sunday,
for I have invited some friends.
796
01:31:59,709 --> 01:32:03,959
"To help you find the way
I will scatter the path with ashes."
797
01:32:22,459 --> 01:32:26,459
When the day came for the girl
to visit him...
798
01:32:27,292 --> 01:32:29,084
...fear crept over her.
799
01:32:30,875 --> 01:32:36,167
She filled pockets with dried
peas and set off.
800
01:32:38,375 --> 01:32:40,625
On the edge of the woods...
801
01:32:41,875 --> 01:32:45,292
...she found the path with ashes
and followed it.
802
01:32:46,000 --> 01:32:47,834
As she went along...
803
01:32:49,209 --> 01:32:52,542
...she scattered the peas to her left
and to her right.
804
01:32:54,250 --> 01:32:56,625
She walked all day long...
805
01:33:02,042 --> 01:33:06,625
...until she reached
the darkest part of the forest.
806
01:33:06,750 --> 01:33:10,834
There stood a lone, strange house...
807
01:33:10,959 --> 01:33:13,167
and the girl was very afraid.
808
01:33:13,292 --> 01:33:17,375
Still, she went into the house.
There was no one there.
809
01:33:18,084 --> 01:33:20,000
All was silent.
810
01:33:24,750 --> 01:33:29,250
A voice called suddenly:
"Turn around, young lady, turn around!
811
01:33:29,375 --> 01:33:31,292
"You are in the house of a murderer."
812
01:33:31,417 --> 01:33:34,292
And the girl turned around
813
01:33:34,417 --> 01:33:36,542
and saw a bird in a cage.
814
01:33:40,042 --> 01:33:44,125
Once again, the bird called out:
"Turn around, young lady!
815
01:33:44,250 --> 01:33:46,542
"You are in the house of a murderer."
816
01:33:46,667 --> 01:33:50,625
The girl ran through every room
in the house, but found no one
817
01:33:50,750 --> 01:33:52,542
until she reached the cellar.
818
01:33:53,750 --> 01:33:57,334
An old, old lady sat there,
shaking her head.
819
01:33:58,209 --> 01:34:00,250
The girl asked her,
820
01:34:01,084 --> 01:34:06,375
"Madame, do you know
if my beloved lives here?"
821
01:34:06,500 --> 01:34:09,667
The old lady began to moan and said,
822
01:34:09,792 --> 01:34:13,625
"My poor child,
you are in the house of a murderer.
823
01:34:16,542 --> 01:34:22,875
"You think that you will be his bride,
but you're here to be the bride of death.
824
01:34:23,750 --> 01:34:29,292
"Your bridegroom will come back,
chop you into little pieces...
825
01:34:29,417 --> 01:34:33,375
"and then cook your body
and gobble you up whole!
826
01:34:34,542 --> 01:34:38,500
"You'd never have a chance."
827
01:34:38,625 --> 01:34:43,709
Then the old woman hid the girl
behind a big barrel and said,
828
01:34:43,834 --> 01:34:46,417
"When the robbers are asleep
we will make good our escape.
829
01:34:46,542 --> 01:34:48,792
"I've waited a long time
for this opportunity."
830
01:34:52,042 --> 01:34:53,917
As she finished speaking...
831
01:34:56,375 --> 01:34:57,709
Aren't you hungry?
832
01:35:00,542 --> 01:35:03,834
...the robbers came home, quite drunk.
833
01:35:04,625 --> 01:35:06,917
A young girl was with them.
834
01:35:07,875 --> 01:35:11,250
She moaned and screamed
but the robbers ignored her
835
01:35:11,375 --> 01:35:13,584
and gave her three glasses of wine.
836
01:35:13,709 --> 01:35:18,417
White wine, red wine, and yellow.
837
01:35:18,542 --> 01:35:20,542
Her heart stopped beating.
838
01:35:20,667 --> 01:35:23,334
The robbers tore off her clothes,
839
01:35:23,459 --> 01:35:27,667
chopped her body into little pieces,
and flavoured them with salt.
840
01:35:28,375 --> 01:35:33,167
A robber found a ring
on one of the girl's fingers.
841
01:35:34,334 --> 01:35:40,500
He couldn't pull the ring off,
so he chopped the finger off.
842
01:35:41,292 --> 01:35:44,542
The finger fell from the table...
843
01:35:44,667 --> 01:35:48,417
and landed behind the barrel,
right on the girl's lap!
844
01:35:51,625 --> 01:35:55,250
The robbers wanted to look
for the finger but the old woman said,
845
01:35:55,375 --> 01:35:58,209
"Don't bother with the finger.
846
01:35:58,334 --> 01:36:00,750
"Get some of this good wine down you."
847
01:36:00,875 --> 01:36:04,584
The old woman had secretly
put sleeping powder in the wine.
848
01:36:04,709 --> 01:36:07,084
They soon fell asleep.
849
01:36:07,834 --> 01:36:12,042
Then the girl sprang from behind
the barrel and ran away.
850
01:36:12,792 --> 01:36:17,334
She was afraid one of the robbers would
awake, but God helped her escape...
851
01:36:17,459 --> 01:36:22,959
from the house with the old woman.
852
01:36:24,709 --> 01:36:26,875
The wind had blown the ashes away.
853
01:36:27,000 --> 01:36:31,625
But the peas had sprouted plants.
854
01:36:36,875 --> 01:36:38,667
I want to see!
855
01:36:54,625 --> 01:36:58,167
They were guided, along the way,
by the pea shoots
856
01:36:59,500 --> 01:37:01,625
and the moonlight.
857
01:37:06,042 --> 01:37:09,834
The next day she reached the mill.
858
01:37:10,625 --> 01:37:14,834
The girl told her father
everything that had happened.
859
01:37:16,709 --> 01:37:19,625
On the wedding day,
the robber appeared.
860
01:37:19,750 --> 01:37:25,500
The father had invited
all of his acquaintances and relatives.
861
01:37:27,292 --> 01:37:32,250
Each guest had to tell a story,
after the meal.
862
01:37:33,125 --> 01:37:37,000
The girl sat perfectly still and silent.
863
01:37:37,125 --> 01:37:38,625
The bridegroom said,
864
01:37:38,750 --> 01:37:41,875
"Don't you have a story to tell?"
865
01:37:43,084 --> 01:37:46,417
She said,
"I'll tell you about my dream.
866
01:37:47,750 --> 01:37:52,042
"I walked through a forest
until I came to a house.
867
01:37:53,167 --> 01:37:57,584
"There wasn't a soul there,
but a bird in a cage called out,
868
01:37:57,709 --> 01:38:02,375
"'Turn back, young lady!
You are in the house of a murderer!'
869
01:38:03,084 --> 01:38:04,917
"It was only a dream.
870
01:38:06,042 --> 01:38:09,917
"I went to the cellar of the house.
871
01:38:12,167 --> 01:38:16,625
"An ancient lady sat there
shaking her head.
872
01:38:17,500 --> 01:38:21,875
"I asked
if my bridegroom lived in the house.
873
01:38:22,000 --> 01:38:24,417
"The old woman replied,
874
01:38:24,542 --> 01:38:26,750
"'You poor child.
875
01:38:26,875 --> 01:38:29,209
"'Your bridegroom lives here.
876
01:38:29,334 --> 01:38:33,167
"'But when he returns, he will kill you
877
01:38:33,292 --> 01:38:35,959
"'and cook you, and gobble you up!'
878
01:38:36,750 --> 01:38:39,292
"It was just a dream I had.
879
01:38:39,417 --> 01:38:42,459
"The old woman hid me behind a barrel...
880
01:38:43,375 --> 01:38:45,542
"...and then the robbers returned.
881
01:38:46,417 --> 01:38:49,084
"They had captured a young maiden.
882
01:38:49,209 --> 01:38:51,792
"They gave her wine to drink.
883
01:38:51,917 --> 01:38:54,750
"White, red, and yellow wine.
884
01:38:55,834 --> 01:38:57,667
"It made her heart stop beating.
885
01:38:58,292 --> 01:39:00,000
"It was only a dream."
886
01:41:39,459 --> 01:41:42,209
The victors are right.
887
01:41:43,334 --> 01:41:45,334
They rob and take women away.
888
01:41:57,084 --> 01:41:59,125
"It was only a dream.
889
01:42:01,042 --> 01:42:05,417
"One robber found a ring
on the dead girl's finger.
890
01:42:06,792 --> 01:42:11,417
"He took an axe
and chopped the finger off.
891
01:42:11,542 --> 01:42:16,709
"The finger fell from the table
and fell into my lap, behind the barrel.
892
01:42:17,375 --> 01:42:19,209
"And here is the finger with the ring."
893
01:42:19,334 --> 01:42:23,667
And saying this, she pulled out
the finger and showed it to them.
894
01:42:25,250 --> 01:42:31,417
The robber, now white as chalk,
jumped up and ran away.
895
01:42:36,750 --> 01:42:42,084
The guests caught him
and handed him over to the police.
896
01:42:43,792 --> 01:42:47,834
And he and his gang were executed
for their evil deeds.
897
01:43:11,042 --> 01:43:12,709
Cigarettes for silver?
898
01:43:25,667 --> 01:43:27,167
Thanks. Come on.
899
01:43:32,417 --> 01:43:34,792
Eggs in exchange for cigarettes?
900
01:43:43,834 --> 01:43:47,417
- Eggs for cigarettes?
- No, I don't have any.
901
01:43:56,542 --> 01:43:58,667
You're alive!
902
01:44:05,417 --> 01:44:07,209
Yes, silver. Yes.
903
01:44:07,334 --> 01:44:09,250
Two forks, two knives.
904
01:44:11,959 --> 01:44:13,709
A camera.
905
01:44:13,834 --> 01:44:16,250
- Do you have eggs?
- Yes.
906
01:44:17,542 --> 01:44:19,375
- Eggs for cigarettes?
- Yes.
907
01:44:26,292 --> 01:44:27,334
Anna, an egg!
908
01:44:29,625 --> 01:44:31,625
That was all in ruins, too.
909
01:44:34,459 --> 01:44:40,084
Here is the last military report
of the war.
910
01:44:40,625 --> 01:44:44,584
Reporting from headquarters:
911
01:44:44,709 --> 01:44:49,084
Ceasefire on all fronts from midnight.
912
01:44:50,000 --> 01:44:56,292
Fighting has ceased
on the general's orders.
913
01:44:57,250 --> 01:45:01,125
There will now be a three-minute break
in transmission.
914
01:45:08,500 --> 01:45:10,167
Hans is in Greece?
915
01:45:10,292 --> 01:45:12,042
Yes...
916
01:45:12,875 --> 01:45:14,334
That was always his dream.
917
01:45:15,584 --> 01:45:17,750
Not quite how he'd imagined it.
918
01:45:22,917 --> 01:45:27,209
I can see him standing there,
reciting from the "Iliad".
919
01:45:27,875 --> 01:45:29,834
He'll be back soon, then.
920
01:45:32,500 --> 01:45:35,125
- I'm looking forward to it.
- Of course.
921
01:45:35,834 --> 01:45:37,250
Of course?
922
01:45:38,000 --> 01:45:39,584
Why wouldn't you?
923
01:45:41,042 --> 01:45:42,625
I don't know.
924
01:45:45,084 --> 01:45:47,625
I've been on my own
with the child for so long.
925
01:46:06,834 --> 01:46:08,334
The things they see!
926
01:46:23,667 --> 01:46:26,042
What can we expect from peace?
927
01:46:27,167 --> 01:46:30,500
To begin with, clearing up
after the war was fun.
928
01:46:31,875 --> 01:46:37,334
But the houses made from the broken
stones were worse than before.
929
01:46:39,750 --> 01:46:41,500
If we'd known that, Lene...
930
01:46:43,292 --> 01:46:45,292
If we'd known that, Lene...
931
01:47:22,959 --> 01:47:26,209
Yes, that's good.
But don't take money...
932
01:47:46,375 --> 01:47:48,625
Don't take any of their nonsense!
933
01:48:31,834 --> 01:48:33,292
Is she asleep?
934
01:48:36,459 --> 01:48:37,750
Yes, she is.
935
01:48:42,459 --> 01:48:43,834
At this hour?
936
01:48:44,750 --> 01:48:46,375
It's for us. Three knocks.
937
01:49:47,709 --> 01:49:50,334
- I'm your father.
- Really?
938
01:49:50,459 --> 01:49:52,375
- Give him a kiss.
- No!
939
01:49:55,334 --> 01:49:56,834
Leave it.
940
01:50:01,000 --> 01:50:03,667
Come. Come with me.
941
01:50:14,709 --> 01:50:16,167
Are you hungry?
942
01:51:51,709 --> 01:51:53,125
I can't.
943
01:51:53,250 --> 01:51:54,834
It doesn't matter.
944
01:52:00,792 --> 01:52:02,292
I...
945
01:52:07,625 --> 01:52:09,250
I can't either.
946
01:52:30,584 --> 01:52:32,084
It's been too long.
947
01:52:42,334 --> 01:52:43,625
Yes.
948
01:52:47,292 --> 01:52:48,709
Too long.
949
01:52:58,875 --> 01:53:00,250
Tomorrow.
950
01:53:01,667 --> 01:53:03,167
Yes.
951
01:53:06,042 --> 01:53:07,500
Tomorrow.
952
01:53:25,209 --> 01:53:27,209
Till we get accustomed to each other.
953
01:53:33,750 --> 01:53:35,584
I must re-accustom myself.
954
01:53:50,500 --> 01:53:52,292
- Good night.
- Good night.
955
01:53:53,792 --> 01:53:55,750
I always thought about you.
956
01:54:03,000 --> 01:54:04,625
As did I about you.
957
01:54:14,875 --> 01:54:17,209
There are too many people here.
958
01:54:33,375 --> 01:54:34,959
It's all gradually taking shape.
959
01:54:35,084 --> 01:54:37,375
There are still mines everywhere.
960
01:54:37,500 --> 01:54:39,959
Yes, it's all rubbish.
961
01:54:52,417 --> 01:54:54,459
Ulrich!
962
01:54:55,042 --> 01:54:56,500
My...!
963
01:55:01,917 --> 01:55:03,875
Old friend!
964
01:55:06,209 --> 01:55:07,917
I'm still alive too!
965
01:55:08,042 --> 01:55:09,792
So I see.
966
01:55:10,834 --> 01:55:12,334
De-nazified!
967
01:55:12,459 --> 01:55:15,250
I was never in the Party.
968
01:55:16,084 --> 01:55:17,542
You had the good sense.
969
01:55:17,667 --> 01:55:20,125
More good luck than
good judgment, to be honest.
970
01:55:20,875 --> 01:55:23,500
- Yes, the criminals.
- Who?
971
01:55:23,625 --> 01:55:25,417
The Nazis, who else?
972
01:55:26,500 --> 01:55:28,292
Oh, I see.
973
01:55:28,417 --> 01:55:29,959
This is my daughter.
974
01:55:36,625 --> 01:55:39,500
Tell your daddy he's very strange.
975
01:55:42,917 --> 01:55:44,459
You're very strange.
976
01:56:10,750 --> 01:56:12,334
No sense of humour.
977
01:56:49,042 --> 01:56:51,542
The return of family life.
978
01:56:53,209 --> 01:56:57,292
War started on the inside, whilst
there was peace on the outside.
979
01:57:10,334 --> 01:57:11,625
Write neatly!
980
01:57:18,334 --> 01:57:21,459
- She needs to write neatly.
- Leave her be.
981
01:57:34,917 --> 01:57:36,125
The look on your face...
982
01:57:43,625 --> 01:57:45,792
As though you've been struck...
983
01:57:58,959 --> 01:58:01,875
During the war,
I always thought about after the war.
984
01:58:02,750 --> 01:58:05,042
Well, now it is after the war
and this is what it's like.
985
01:58:11,417 --> 01:58:13,334
You had another man.
986
01:58:20,834 --> 01:58:22,042
No!
987
01:58:30,667 --> 01:58:32,250
I know you did.
988
01:58:36,542 --> 01:58:39,125
- That explains your behaviour.
- How dare you!
989
01:58:39,250 --> 01:58:41,750
No, stop!
Leave her alone!
990
01:58:42,334 --> 01:58:44,125
I'm exhausted.
991
01:59:07,500 --> 01:59:09,209
Go away. Leave me alone.
992
01:59:29,292 --> 01:59:30,834
And you have to go too.
993
02:01:45,500 --> 02:01:46,625
Hey!
994
02:01:47,625 --> 02:01:49,334
I've been promoted.
995
02:01:52,750 --> 02:01:55,292
Because I wasn't in the Party.
996
02:02:20,500 --> 02:02:22,084
What's the matter?
997
02:02:29,459 --> 02:02:31,459
I don't know.
998
02:02:33,167 --> 02:02:36,084
It came on all of a sudden.
999
02:02:54,625 --> 02:02:56,459
But why?
1000
02:02:59,667 --> 02:03:01,417
It's nothing.
1001
02:03:10,000 --> 02:03:11,709
We'll go to the doctor's.
1002
02:03:25,000 --> 02:03:27,250
Don't move till we get back!
1003
02:03:34,542 --> 02:03:38,417
HEINI AND LENE CRY...
1004
02:04:10,167 --> 02:04:13,625
It's her teeth.
I'll have to extract them all.
1005
02:04:17,250 --> 02:04:18,917
No, I don't want that.
1006
02:04:19,542 --> 02:04:21,709
Please don't. Please.
1007
02:04:22,459 --> 02:04:24,292
Are you the husband?
1008
02:04:24,417 --> 02:04:28,750
If I don't, I can't guarantee
the paralysis won't spread.
1009
02:04:28,875 --> 02:04:30,959
It can affect the whole body,
1010
02:04:31,084 --> 02:04:33,709
and then I can't promise anything.
1011
02:04:34,792 --> 02:04:37,250
You must do what you think is right.
1012
02:04:39,125 --> 02:04:40,625
Life is more important.
1013
02:08:30,292 --> 02:08:33,417
You must.
I've made some soup. You have to eat.
1014
02:08:46,250 --> 02:08:48,459
Mummy!
1015
02:08:58,292 --> 02:09:00,375
Lene, this used to be us.
1016
02:09:00,500 --> 02:09:02,417
You, me, and the witches.
1017
02:11:27,834 --> 02:11:32,709
For what we are about to receive
may the Lord make us truly thankful.
1018
02:11:41,375 --> 02:11:43,667
It's facial paralysis.
1019
02:11:47,834 --> 02:11:49,875
Yes, we were right, back then.
1020
02:11:51,292 --> 02:11:54,209
It was a bit of risk,
but it worked.
1021
02:11:56,625 --> 02:11:58,375
I don't see the connection.
1022
02:11:59,875 --> 02:12:04,084
The Air Ministry and now the Church.
1023
02:12:05,709 --> 02:12:07,917
I studied law and theology.
1024
02:12:12,292 --> 02:12:14,042
Simple as that.
1025
02:12:50,084 --> 02:12:55,042
It's all right, don't cry.
I'll clear it up.
1026
02:12:55,167 --> 02:12:57,959
Come along. Don't cry.
1027
02:13:04,792 --> 02:13:10,000
I just wonder
how you reconcile these things.
1028
02:13:11,667 --> 02:13:17,292
I am an administrator.
I don't preach from the Bible.
1029
02:13:19,375 --> 02:13:22,209
Even though, after all,
the Lord our God...
1030
02:13:23,917 --> 02:13:26,334
I'm an administrator.
1031
02:13:26,417 --> 02:13:28,209
Would you pass me the bottle, please?
1032
02:13:31,584 --> 02:13:33,125
Thank you.
1033
02:13:34,000 --> 02:13:37,917
You need law for administration.
1034
02:13:38,042 --> 02:13:41,375
For my job with the Nazis
and also my present job,
1035
02:13:41,542 --> 02:13:44,417
it didn't hurt
to have studied theology.
1036
02:13:47,584 --> 02:13:51,584
I always pondered the metaphysical
in my spare time.
1037
02:13:51,709 --> 02:13:57,084
It was my hobby, so to speak,
and now it is my profession.
1038
02:14:02,625 --> 02:14:04,834
Are the ladies going to return?
1039
02:14:04,959 --> 02:14:07,459
If not, I think I'll light up.
1040
02:14:08,375 --> 02:14:10,709
I'm sensitive to smells.
1041
02:14:15,667 --> 02:14:20,292
Little bunny down a hole
1042
02:14:20,375 --> 02:14:24,625
Fast asleep
1043
02:14:24,750 --> 02:14:29,125
Fast asleep
1044
02:14:29,250 --> 02:14:33,792
Are you ill, little bunny?
1045
02:14:33,917 --> 02:14:38,209
Can you jump no more?
1046
02:14:38,875 --> 02:14:41,084
Jump, bunny, jump!
1047
02:14:41,209 --> 02:14:43,750
Jump, bunny, jump!
1048
02:14:43,875 --> 02:14:47,042
Jump, bunny, jump!
1049
02:14:57,417 --> 02:14:58,959
Give...
1050
02:14:59,084 --> 02:15:00,709
Give me some.
1051
02:15:00,834 --> 02:15:06,750
The Federal Government
thinks that West Germany...
1052
02:15:07,917 --> 02:15:10,375
It's the worst booze ever.
1053
02:15:12,375 --> 02:15:16,292
...must have suitable defences...
1054
02:15:17,375 --> 02:15:19,292
It's Maundy Thursday.
1055
02:15:19,375 --> 02:15:23,750
...to preserve Europe's cultural values.
1056
02:15:23,875 --> 02:15:27,375
The old and ailing winter...
1057
02:15:29,375 --> 02:15:32,000
...has headed back to the mountains.
1058
02:15:33,709 --> 02:15:36,667
From there it sends forth...
1059
02:15:38,042 --> 02:15:43,125
...showers of ice above the green lea.
1060
02:15:45,959 --> 02:15:51,667
The sun permits no white to remain,
wishing to deck everything with colour.
1061
02:15:54,625 --> 02:15:58,875
Everywhere, education and striving...
1062
02:16:03,000 --> 02:16:04,459
...stir...
1063
02:16:06,000 --> 02:16:12,167
We the German Social Democrats...
1064
02:16:14,250 --> 02:16:16,125
Adenauer will fix it.
1065
02:16:24,125 --> 02:16:26,250
We'll soon be somebody again.
1066
02:16:34,792 --> 02:16:37,625
Ulrich is getting promoted now too.
1067
02:16:43,750 --> 02:16:46,375
Imagine, Lene!
1068
02:16:47,084 --> 02:16:49,750
A bit later than Hans.
1069
02:16:57,375 --> 02:16:59,375
But nonetheless...
1070
02:16:59,542 --> 02:17:01,459
Nonetheless...
1071
02:17:06,542 --> 02:17:08,542
Nonetheless.
1072
02:17:08,667 --> 02:17:11,459
Nonetheless,
that was quick...
1073
02:17:11,625 --> 02:17:12,917
Old boy!
1074
02:17:13,042 --> 02:17:14,750
Ruddy quick.
1075
02:17:17,000 --> 02:17:20,042
They can't turn down qualified men.
1076
02:17:20,167 --> 02:17:23,042
- You reckon you're qualified?
- Yes!
1077
02:17:30,334 --> 02:17:33,167
Europe can't be neutral.
1078
02:17:33,292 --> 02:17:34,959
Qualified...
1079
02:17:38,542 --> 02:17:40,209
Qualified...
1080
02:17:41,625 --> 02:17:42,917
Hans, leave it out.
1081
02:17:46,334 --> 02:17:47,917
Hans, leave it out!
1082
02:18:46,959 --> 02:18:50,667
You can have it all. All of it.
1083
02:19:04,000 --> 02:19:07,334
Buried, hidden from the enemy.
1084
02:19:07,459 --> 02:19:11,500
I don't need it anymore.
I don't want it.
1085
02:19:13,542 --> 02:19:15,500
I need love!
1086
02:19:18,709 --> 02:19:21,709
Love is what I need!
1087
02:19:21,834 --> 02:19:23,875
Love is what I need! Love...
1088
02:19:24,000 --> 02:19:27,459
You've got love. You have it. Truly...
1089
02:19:28,667 --> 02:19:30,500
I need love.
1090
02:19:30,667 --> 02:19:33,834
You've ruined everything for me.
1091
02:19:33,959 --> 02:19:36,375
You want to kill me.
1092
02:19:40,500 --> 02:19:43,167
I want to kill you.
1093
02:19:53,209 --> 02:19:55,792
I've got a test at school tomorrow.
1094
02:19:55,917 --> 02:19:57,917
Let the child sleep.
1095
02:19:58,709 --> 02:20:02,042
Yes, you just sleep.
1096
02:20:02,167 --> 02:20:04,875
I'm perishing.
1097
02:20:16,250 --> 02:20:19,875
Please, Mummy,
go back to bed. Please.
1098
02:20:28,959 --> 02:20:30,584
Back to bed.
1099
02:20:36,334 --> 02:20:37,584
Please.
1100
02:20:47,042 --> 02:20:49,667
Please, Mummy, go back to bed.
1101
02:21:00,542 --> 02:21:00,584
1102
02:22:22,625 --> 02:22:25,834
UNCLE ASH AND AUNTIE PETER...
1103
02:22:25,959 --> 02:22:29,375
FOURTEEN CHILDREN
CALLED INGO AND...
1104
02:22:45,834 --> 02:22:47,584
I don't want to live anymore.
1105
02:22:50,125 --> 02:22:52,917
Do what you want,
I've enough problems.
1106
02:22:55,292 --> 02:22:57,625
Ulrich has been promoted again,
1107
02:22:57,750 --> 02:22:59,625
whilst I've been forgotten.
1108
02:23:01,000 --> 02:23:02,917
I'm the more capable, but...
1109
02:23:08,917 --> 02:23:11,542
...no one believes it, least of all you.
1110
02:23:19,459 --> 02:23:21,500
I don't want to live anymore.
1111
02:23:23,250 --> 02:23:24,625
Neither do I.
1112
02:24:48,209 --> 02:24:51,875
Open the door, Mummy.
1113
02:24:52,000 --> 02:24:54,959
Please come out.
1114
02:25:00,917 --> 02:25:05,334
Come out, please.
1115
02:26:20,125 --> 02:26:24,959
I am so alone. Don't leave me alone.
1116
02:26:59,792 --> 02:27:03,417
It was a long time
before Lene opened the door.
1117
02:27:05,125 --> 02:27:07,875
Sometimes I think she's still behind it.
1118
02:27:09,000 --> 02:27:11,000
And that I'm still standing outside...
1119
02:27:12,209 --> 02:27:14,542
...and she'll never come out to me.
1120
02:27:15,917 --> 02:27:19,000
And I must be grown up
and alone.
1121
02:27:21,084 --> 02:27:23,542
But she is still there.
1122
02:27:24,500 --> 02:27:26,750
Lene is still there.
1123
02:28:46,334 --> 02:28:51,584
On the one hand, this story is for Lene,
and on the other, it is for Anna.
80555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.