All language subtitles for Galtha (2020) Tamil-áTrue Web-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,542 2 00:03:45,333 --> 00:03:48,167 Sir...sir... 3 00:03:54,250 --> 00:03:55,375 What's this, man? 4 00:03:55,375 --> 00:03:58,417 Load has come, sir. - Why didn't you come at 3 or 4 am? 5 00:03:58,542 --> 00:04:02,458 What, sir? Please come, sir. Got late, sir. 6 00:04:20,708 --> 00:04:23,375 What's this, man? Stinking like hell! 7 00:04:23,583 --> 00:04:25,375 Can't allow you in? Go away. 8 00:04:25,750 --> 00:04:30,250 Of late you're dumping too much, people are raising objections. 9 00:04:30,458 --> 00:04:34,667 Limit your trash. - Keep this, sir. Take it, sir. 10 00:04:38,833 --> 00:04:41,250 I'll manage here, get how much ever trash you can, 11 00:04:41,458 --> 00:04:43,375 check post is all yours! 12 00:04:44,042 --> 00:04:45,458 Come on, start the vehicle. 13 00:04:48,042 --> 00:04:49,708 Move quickly. 14 00:04:50,042 --> 00:04:51,458 Get going. 15 00:04:51,667 --> 00:04:55,458 Go...go... 16 00:05:53,250 --> 00:05:55,667 Someone please call his home. 17 00:06:06,042 --> 00:06:08,042 Please give way! 18 00:06:08,958 --> 00:06:11,875 Move...move...move... 19 00:06:21,250 --> 00:06:22,458 Back...go back. 20 00:06:25,042 --> 00:06:25,875 Sir? 21 00:06:26,667 --> 00:06:27,875 Please come back. 22 00:06:28,042 --> 00:06:29,583 Hey baby, please move. 23 00:06:39,708 --> 00:06:42,458 No sir...sir... 24 00:06:42,667 --> 00:06:44,583 Tell me. 25 00:06:45,375 --> 00:06:48,042 I'll thrash you. - Sir! Please leave me. 26 00:06:48,250 --> 00:06:49,667 If you make noise... 27 00:06:50,667 --> 00:06:52,042 Sir! 28 00:06:52,250 --> 00:06:53,042 I'll thrash you. 29 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Sir, may be 50 years old. 30 00:06:58,042 --> 00:06:58,792 What else? 31 00:07:01,458 --> 00:07:03,000 No marks on body, sir. 32 00:07:05,167 --> 00:07:07,000 He vomited blood. 33 00:07:08,167 --> 00:07:09,167 May be suicide, sir. 34 00:07:09,375 --> 00:07:11,375 Maha, manage it properly. 35 00:07:11,583 --> 00:07:12,667 Okay, sir. 36 00:07:13,250 --> 00:07:14,458 I'll manage it, sir. 37 00:07:14,667 --> 00:07:18,458 I'll finish it cleanly and call you later. 38 00:07:23,167 --> 00:07:25,250 There's no evidence of fight also. 39 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Who saw it first? 40 00:07:28,042 --> 00:07:29,875 We don't know anything, sir. - I'm asking you, right? 41 00:07:30,042 --> 00:07:31,583 I saw it, sir. 42 00:07:33,250 --> 00:07:37,042 Take his statement and bring him to station. 43 00:07:37,250 --> 00:07:37,917 Okay, sir. 44 00:07:38,667 --> 00:07:41,042 Call ambulance and ask them to clear the body. 45 00:07:41,250 --> 00:07:42,583 Hey eye witness, come here. 46 00:07:47,583 --> 00:07:50,000 How long, Gomathi? Come quickly. - Coming, hubby. 47 00:07:50,167 --> 00:07:51,375 I've plenty of work outside. 48 00:07:51,583 --> 00:07:53,875 Come quickly. - What great work? Useless work. 49 00:07:54,042 --> 00:07:56,875 All you'll do is discuss about useless issues, right? 50 00:07:57,042 --> 00:08:01,375 If you think and talk about country only, where's the time for your family? 51 00:08:01,583 --> 00:08:07,042 Politicians are little scared of few social conscious people like us. 52 00:08:07,250 --> 00:08:09,875 Give me the shirt, how long will you iron it? 53 00:08:11,583 --> 00:08:12,667 Take it. 54 00:08:14,125 --> 00:08:17,500 You like about society issues only when they talk on TV soaps and Big Boss. 55 00:08:17,750 --> 00:08:21,000 You may even claim to have got us freedom too. 56 00:08:21,042 --> 00:08:22,875 Okay, go carefully. 57 00:08:23,042 --> 00:08:24,875 Hey, come... - Leave me, please. 58 00:08:25,042 --> 00:08:25,875 You said urgent, right? 59 00:08:26,042 --> 00:08:28,042 I can do it later leisurely. 60 00:08:28,250 --> 00:08:31,042 This comes first! - Yuck! Leave me. 61 00:08:31,250 --> 00:08:32,708 Leave me I say! 62 00:08:32,958 --> 00:08:34,042 Why are you pushing me? 63 00:08:34,250 --> 00:08:36,667 Gomathi...Gomathi... 64 00:08:37,458 --> 00:08:39,375 Hey, Gomathi! What happened, Gomathi? 65 00:08:39,667 --> 00:08:41,250 Wait...I'm coming... nothing happened to you... 66 00:08:58,375 --> 00:09:00,000 Gomathi! 67 00:09:01,042 --> 00:09:02,583 What happened to you? 68 00:09:03,042 --> 00:09:07,667 What happened to you, Gomathi? 69 00:09:31,167 --> 00:09:32,000 Greetings, sir. 70 00:09:32,125 --> 00:09:34,667 How is your health now? Is it okay? 71 00:09:35,042 --> 00:09:35,875 Taking regular medicines, right? 72 00:09:36,042 --> 00:09:38,667 What? Are you okay now? 73 00:09:38,917 --> 00:09:39,667 Guna! 74 00:09:41,042 --> 00:09:42,667 Hello! - Greetings, doctor. 75 00:09:42,875 --> 00:09:44,708 Are you better now, Guna? Is your health okay now? 76 00:09:44,917 --> 00:09:46,583 Yes. - Good. 77 00:09:46,750 --> 00:09:49,250 Nothing to worry, you'll be fine. - Okay, doctor. 78 00:10:00,042 --> 00:10:01,167 Brother! - Yes. 79 00:10:01,375 --> 00:10:06,458 Guna and his friends are trying to create revolution in village. 80 00:10:06,667 --> 00:10:08,167 What? Revolution? - Yes, brother. 81 00:10:08,375 --> 00:10:09,917 We mustn't allow it. 82 00:10:10,083 --> 00:10:13,167 If we let such elements to do good to the society, 83 00:10:13,375 --> 00:10:18,458 they'll dictate terms for us to use pot or use toilet paper. 84 00:10:18,667 --> 00:10:20,875 You're right, brother. - Brother, you're rocking. 85 00:10:21,042 --> 00:10:22,375 You're talking politics too. 86 00:10:22,583 --> 00:10:24,458 Keep quiet, man. 87 00:10:24,667 --> 00:10:27,000 It's honourable if one minds his own business. 88 00:10:27,167 --> 00:10:29,917 Do we need politics? You deal cards, man. 89 00:10:33,250 --> 00:10:39,500 Hail victorious brother! Hail victorious brother! 90 00:10:39,708 --> 00:10:45,000 Hail victorious Kaalian! Hail victorious Kaalian! 91 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 Hey, Guna, come. 92 00:10:56,667 --> 00:10:58,708 Brother! Where are the boys? - Look here, band! 93 00:10:58,958 --> 00:11:01,250 Guna brother...Guna brother! 94 00:11:01,458 --> 00:11:14,250 Normally I'm a good man but if there's a challenge, I take it. 95 00:11:21,042 --> 00:11:23,875 Who is up there? Who is down here? 96 00:11:24,042 --> 00:11:26,708 See all lives as equal... 97 00:11:26,917 --> 00:11:32,083 To the possible extent, share love... Carry on overcoming challenges... 98 00:11:40,667 --> 00:11:47,875 Must come in the proper way... 99 00:11:53,250 --> 00:11:55,583 Okay sir, I'll take care of it. 100 00:11:57,250 --> 00:11:59,458 Without putting us through hardship. 101 00:11:59,667 --> 00:12:05,792 Bless us strength, power and victory with your grace, Amen. 102 00:12:05,958 --> 00:12:11,917 Ramu from station told me police man's son is going to take us to task. 103 00:12:13,375 --> 00:12:15,667 Bless us Holy Spirit... 104 00:12:26,042 --> 00:12:28,000 Why are you dull, brother Guna? 105 00:12:30,042 --> 00:12:34,167 Nothing, Gomathi is unwell. That's why I'm worried. 106 00:12:34,375 --> 00:12:38,250 Nothing will happen to her, why are you worrying so much, Guna? 107 00:12:38,667 --> 00:12:40,875 Buddy, enough! Don't talk too much. 108 00:12:41,042 --> 00:12:44,000 Don't make fun of him, concentrate on game. 109 00:12:44,250 --> 00:12:45,875 But something to eat. 110 00:12:48,250 --> 00:12:53,875 Hello Lenin! How is your leader's film? 111 00:12:54,042 --> 00:12:55,375 Why do you ask me that? 112 00:12:55,583 --> 00:12:59,708 Right from the first punch line in opening scene to song, fight and comedy. 113 00:12:59,917 --> 00:13:02,000 My leader just rocks in every scene he appears. 114 00:13:02,167 --> 00:13:03,000 Still? 115 00:13:03,167 --> 00:13:07,708 Not just that he rocks in the romantic scenes with dream girl. 116 00:13:07,917 --> 00:13:10,875 What a romance! Sensational! 117 00:13:11,167 --> 00:13:14,458 That's okay! When will your leader enter politics? 118 00:13:14,667 --> 00:13:16,667 Brother, don't talk about unnecessary things. 119 00:13:16,875 --> 00:13:18,167 What is unnecessary? 120 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 How many more years? 121 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 You asked it right, brother. I too had same doubt for many years. 122 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Hey, no need of any trouble. Come, let's go. 123 00:13:30,042 --> 00:13:32,000 Keep quiet. - Hey police! 124 00:13:38,792 --> 00:13:40,667 Hey see, what's going on there? 125 00:13:41,125 --> 00:13:43,375 Hey, what are you boys doing here? 126 00:13:43,583 --> 00:13:46,667 Hey porcupine! Are you a playboy? 127 00:13:46,875 --> 00:13:49,458 Trying to trap girls munching puffed rice balls. 128 00:13:49,667 --> 00:13:51,042 Why are you talking to them? 129 00:13:51,250 --> 00:13:52,875 Get everyone into the vehicle. - Hey, get into the vehicle. 130 00:13:53,042 --> 00:13:54,875 What did we do, sir? Hands off me, sir. 131 00:13:55,042 --> 00:13:56,042 Get into the vehicle, you puffed rice ball. 132 00:13:56,250 --> 00:13:57,875 We didn't do anything, sir. - Who asked you to come here? 133 00:13:58,042 --> 00:13:59,042 Do you know what problem is going on here? 134 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 How many times I've told you not to come here? Come home. 135 00:14:01,917 --> 00:14:03,042 What's the problem here, sir? 136 00:14:03,250 --> 00:14:06,042 No petrol in vehicle, will you fill it? 137 00:14:06,250 --> 00:14:07,458 Sir, please sir... 138 00:14:07,667 --> 00:14:08,875 No problem, father. - Leave me. 139 00:14:09,042 --> 00:14:09,875 You go home, I'll talk to him and come. 140 00:14:10,042 --> 00:14:13,917 Father, I said go home, this fool first picked up the fight. 141 00:14:14,083 --> 00:14:16,042 How dare you call me fool! - Get everyone into the vehicle. 142 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 Sir...sir...please leave them. 143 00:14:18,042 --> 00:14:19,875 Sir...no sir...I beg falling at your feet, sir. 144 00:14:20,042 --> 00:14:21,458 Get up, father. Why are you falling at his feet? 145 00:14:21,667 --> 00:14:23,875 Sir, it's life of boys, please leave them, sir. 146 00:14:24,042 --> 00:14:25,875 He'll not come here again. - I said no, father, please get up. 147 00:14:26,042 --> 00:14:28,042 Sir, I'll take care of him, please leave him, sir. 148 00:14:28,250 --> 00:14:29,875 Why are you falling at his feet, father? 149 00:14:30,042 --> 00:14:31,042 Whatever be the problem, let's take it head on, father. 150 00:14:31,250 --> 00:14:33,667 Sir... - Don't cry, father. 151 00:14:33,958 --> 00:14:37,250 Sir...sir...sir... - I told you, father, please get up. 152 00:14:39,375 --> 00:14:41,042 Get up, father...let's go. 153 00:14:41,250 --> 00:14:43,458 Please listen to me, father... come, let's go. 154 00:14:45,042 --> 00:14:48,792 Sir, I beg you. Please leave him, sir. 155 00:14:51,875 --> 00:14:57,250 Don't dump slaughterhouse waste here! 156 00:14:57,458 --> 00:15:03,708 Don't dump medical waste here! 157 00:15:03,917 --> 00:15:07,500 Is my village dump yard for you? 158 00:15:07,708 --> 00:15:10,875 Have you taken bribe to make it dump yard? 159 00:15:11,042 --> 00:15:13,708 Stop it...stop it... 160 00:15:13,917 --> 00:15:16,875 Make a promise....make a promise... 161 00:15:17,042 --> 00:15:20,167 Promise livelihood for us! 162 00:15:20,375 --> 00:15:25,708 Ban it...ban it... Stop it...stop it... 163 00:15:25,917 --> 00:15:31,875 Allow us to live! Allow us to live! 164 00:15:32,042 --> 00:15:33,042 Enough of it! 165 00:15:33,250 --> 00:15:37,458 Have you got permission to protest? 166 00:15:37,667 --> 00:15:40,458 We thought you'd protect us but are you threatening us? 167 00:15:40,667 --> 00:15:42,875 Sir, go and call your senior officer. 168 00:15:43,042 --> 00:15:44,875 Hey Guna! Are you bossing over me? 169 00:15:45,042 --> 00:15:47,500 Sir, our lifeline is this earth. 170 00:15:47,708 --> 00:15:51,708 They're polluting it with dumping slaughterhouse waste and chemicals. 171 00:15:53,125 --> 00:15:57,167 It's stinking so much that school children and women have to close noses passing it. 172 00:15:57,375 --> 00:15:59,000 We've complained to every officer. 173 00:15:59,167 --> 00:16:00,875 Nobody has taken any action till date. 174 00:16:01,042 --> 00:16:04,917 Not just that people are getting affected with contagious diseases because of it. 175 00:16:05,125 --> 00:16:09,625 We too are living here only, how come you get disease but not us? 176 00:16:09,833 --> 00:16:11,875 Why are you troubling us? 177 00:16:12,042 --> 00:16:14,875 There are concerned officers to look after it. 178 00:16:15,042 --> 00:16:17,458 Are you creating problem by playing politics? 179 00:16:17,667 --> 00:16:20,875 If fighting for right is politics, we'll surely do it, sir. 180 00:16:23,250 --> 00:16:28,875 We condemn Police inaction! 181 00:16:29,042 --> 00:16:35,250 Don't threaten working class! Don't threaten working class! 182 00:16:35,875 --> 00:16:41,583 Go...go away, I'll forgive you all. Go...mind your work. 183 00:16:42,250 --> 00:16:51,042 Sword that is sharp on both sides can cut easily. 184 00:16:51,250 --> 00:16:56,875 It has power to split man from soul. 185 00:16:57,042 --> 00:17:01,375 It has strength to cut anything. 186 00:17:01,583 --> 00:17:07,000 We look at thoughts and principles. 187 00:17:07,167 --> 00:17:11,000 Abraham...4 chapter, 12 verse. 188 00:17:11,167 --> 00:17:13,458 Sorry, father. We didn't do anything. 189 00:17:17,042 --> 00:17:20,250 I didn't know police would humiliate us like this. 190 00:17:22,458 --> 00:17:24,250 Everyone present there know this. 191 00:17:27,250 --> 00:17:29,250 But nobody was able to talk because of police, father. 192 00:17:33,250 --> 00:17:35,000 Don't I know about my son? 193 00:17:36,583 --> 00:17:39,667 We mustn't go against the people in power. 194 00:17:41,167 --> 00:17:43,458 How many places that police officer would've worked? 195 00:17:44,375 --> 00:17:46,250 All we know is this village only. 196 00:17:46,958 --> 00:17:48,792 Our land is important to us. 197 00:17:49,375 --> 00:17:50,667 Let's take a back step. 198 00:17:51,917 --> 00:17:53,667 We don't lose anything doing that. 199 00:17:56,708 --> 00:17:59,667 I know you and Guna very well. 200 00:18:01,458 --> 00:18:03,250 You must learn about politics at this age. 201 00:18:05,708 --> 00:18:08,667 But you must be wise enough to know on whom it should be used. 202 00:18:12,042 --> 00:18:14,375 Had you or Guna done anything that day? 203 00:18:16,375 --> 00:18:19,458 Police would've played politics to turn public against you. 204 00:18:22,375 --> 00:18:23,375 Understand this, son. 205 00:18:28,167 --> 00:18:32,167 Son, you're my world. 206 00:18:33,958 --> 00:18:37,167 If anything happens to you, I can't bear it, son. 207 00:18:38,000 --> 00:18:38,792 Take care. 208 00:18:39,250 --> 00:18:40,375 Sorry, father. 209 00:18:46,375 --> 00:18:48,792 Looks like you're in deep thought. 210 00:18:49,708 --> 00:18:51,583 I'm asking you, right? Answer me. 211 00:18:52,375 --> 00:18:53,583 Nothing! 212 00:18:55,917 --> 00:18:56,917 Gomathi! 213 00:18:58,250 --> 00:18:59,792 What happened to you? 214 00:19:00,042 --> 00:19:01,667 Gomathi... - Yes. 215 00:19:02,042 --> 00:19:08,583 Whether I'm alive or dead, the smile on your face mustn't fade. 216 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 You must be fine, that's enough. 217 00:19:40,708 --> 00:19:42,917 Gomathi, don't cry please. 218 00:19:44,250 --> 00:19:47,583 Gomathi, don't cry. 219 00:19:48,167 --> 00:19:49,792 I'm talking to you, right? 220 00:19:53,667 --> 00:19:54,667 Look at me! 221 00:19:56,000 --> 00:19:59,667 Don't ever talk like this for fun also. 222 00:20:05,125 --> 00:20:06,375 Look at me, please. 223 00:20:07,042 --> 00:20:08,000 Don't cry. 224 00:20:09,917 --> 00:20:11,667 Look at me...smile please. 225 00:20:12,667 --> 00:20:13,667 Smile please. 226 00:20:29,292 --> 00:20:30,708 Unit one, Coral Draw Basics. 227 00:20:30,917 --> 00:20:32,750 Unit two, Drawing and Selecting, 228 00:20:32,958 --> 00:20:34,625 Unit three, Working with task, 229 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Unit four, Working with units. 230 00:20:36,833 --> 00:20:38,125 Lesson started with unit one and two. 231 00:20:39,292 --> 00:20:41,250 Madam, may I come in? 232 00:20:43,292 --> 00:20:45,250 Yes, come in. 233 00:22:08,417 --> 00:22:12,292 Hey....hey, bro! What man? 234 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 You're not answering my phone calls. 235 00:22:14,833 --> 00:22:18,625 Attitude? Trying to belittle friendship? 236 00:22:19,292 --> 00:22:22,833 No, brother. Never seen my father crying. 237 00:22:24,208 --> 00:22:29,625 He stood before the village in tears for my sake, it still haunts me. 238 00:22:32,167 --> 00:22:35,958 What happened that day wasn't an insult to your father only, 239 00:22:36,167 --> 00:22:37,250 for all of us too! 240 00:22:38,375 --> 00:22:40,958 Let's give that policeman a fitting reply at right time. 241 00:22:41,375 --> 00:22:43,625 But for that avoiding us is not right. 242 00:22:48,500 --> 00:22:51,542 Who is the girl? - Who? 243 00:22:52,000 --> 00:22:56,417 I practically raised you from childhood. 244 00:22:58,208 --> 00:23:00,958 So, you've grown up to date a girl without my knowledge. 245 00:23:03,958 --> 00:23:06,750 She's studying with you, right? - Yes, brother. 246 00:23:07,000 --> 00:23:09,625 We're coming to college tomorrow. - Okay, brother. 247 00:23:11,292 --> 00:23:14,917 Let's talk and settle it. Happy? 248 00:23:15,167 --> 00:23:17,833 Don't sit here and day dream, go home, boy. 249 00:23:34,958 --> 00:23:37,750 Hello! - Have you reached college, Gomathi? 250 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Yes, I've reached college. 251 00:23:39,833 --> 00:23:42,708 Meet and talk to her. Okay? 252 00:23:42,917 --> 00:23:44,708 I'll take care of it. - Okay, I'll cut it. 253 00:23:44,917 --> 00:23:45,708 Okay. 254 00:23:50,167 --> 00:23:51,625 Sister-in-law, she's coming. 255 00:23:54,417 --> 00:23:55,917 Sister, please stop for a moment. 256 00:23:56,250 --> 00:23:59,500 My name is Gomathi. Lenin's sister-in-law. 257 00:24:00,167 --> 00:24:02,917 I'll come to the point straight. 258 00:24:03,125 --> 00:24:06,917 He likes you very much. He wants to tell you about this. 259 00:24:07,125 --> 00:24:08,708 For now, just your opinion is enough. 260 00:24:08,917 --> 00:24:11,292 Elders in family with discuss and fix it later. 261 00:24:11,500 --> 00:24:12,625 What do you say? 262 00:24:12,833 --> 00:24:14,625 Won't he come and tell me directly? 263 00:24:14,833 --> 00:24:17,750 When I enter class and go out or while eating in canteen, 264 00:24:17,958 --> 00:24:18,750 when I wait for bus in bus stand, 265 00:24:19,000 --> 00:24:22,292 he follows me everywhere but won't talk to me directly, right? 266 00:24:22,500 --> 00:24:24,250 You tell him to come and talk to me directly. 267 00:24:24,417 --> 00:24:27,542 We'll talk over it. Come girls, let's go. 268 00:24:31,625 --> 00:24:32,708 What did she say, sister-in-law? 269 00:24:32,917 --> 00:24:34,958 She made fun of you. 270 00:24:35,208 --> 00:24:36,125 What are you saying, sister-in-law? 271 00:24:36,292 --> 00:24:38,917 Hey dumbo! She wants you to talk to her directly. 272 00:24:39,125 --> 00:24:40,250 I didn't get it. - Didn't get it? 273 00:24:40,417 --> 00:24:43,500 She symbolically said she too loves you. 274 00:24:44,417 --> 00:24:47,083 What else? Looks like you've found a love! 275 00:24:55,417 --> 00:25:03,917 O dear, one who entered my heart through eyes... 276 00:25:04,333 --> 00:25:13,292 You're beating in my heart after making it skip a beat... 277 00:25:40,292 --> 00:25:43,292 O dear, one who entered my heart through eyes... 278 00:25:43,500 --> 00:25:46,708 You're beating in my heart after making it skip a beat... 279 00:25:46,917 --> 00:25:49,917 O girl, you're playing havoc with my life... 280 00:25:50,125 --> 00:25:53,250 My world is enchanted on seeing you... 281 00:25:53,417 --> 00:25:56,250 O dear, one who entered my heart through eyes... 282 00:25:56,417 --> 00:25:59,292 I'll wait for your love all my life... 283 00:25:59,500 --> 00:26:02,292 Like harvesting paddy, you took away my heart... 284 00:26:02,500 --> 00:26:07,042 But please don't go away from me, I'll die... 285 00:26:07,500 --> 00:26:10,625 O dear, one who entered my heart through eyes... 286 00:26:10,833 --> 00:26:14,625 You're beating in my heart after making it skip a beat... 287 00:26:41,167 --> 00:26:47,250 Beautiful like classical Tamil... Epic romantic poem... 288 00:26:47,417 --> 00:26:53,625 A marvelous painting in sari... 289 00:26:53,833 --> 00:27:00,125 My heart is after you... Flying high into sky like kite... 290 00:27:00,292 --> 00:27:06,708 I'll always be around you like the string of top... 291 00:27:06,917 --> 00:27:09,958 O girl, you're playing havoc with my life... 292 00:27:10,208 --> 00:27:13,125 My world is enchanted on seeing you... 293 00:27:13,292 --> 00:27:16,292 O dear, one who entered my heart through eyes... 294 00:27:16,500 --> 00:27:22,708 I'll wait for your love all my life... 295 00:27:22,917 --> 00:27:25,917 O dear, one who entered my heart through eyes... 296 00:27:26,125 --> 00:27:29,917 You're beating in my heart after making it skip a beat... 297 00:27:54,708 --> 00:28:00,958 You've created ripples in the serene life of a country boy... 298 00:28:01,167 --> 00:28:07,417 O beauty, I will wait all my life for your smile... 299 00:28:07,625 --> 00:28:13,542 You've hurt my heart, O dear... May I apply you as balm? 300 00:28:13,750 --> 00:28:20,292 You've entered my life boisterously... I'll take care of you well... 301 00:28:20,500 --> 00:28:23,292 O dear, one who entered my heart through eyes... 302 00:28:23,500 --> 00:28:26,708 You're beating in my heart after making it skip a beat... 303 00:28:26,917 --> 00:28:29,917 O girl, you're playing havoc with my life... 304 00:28:30,125 --> 00:28:32,958 I'll wait for your love all my life... 305 00:28:33,167 --> 00:28:36,292 O dear, one who entered my heart through eyes... 306 00:28:36,500 --> 00:28:39,250 I'll wait for your love all my life... 307 00:28:39,417 --> 00:28:42,292 Like harvesting paddy, you took away my heart... 308 00:28:42,500 --> 00:28:46,708 But please don't go away from me, I'll die... 309 00:28:47,417 --> 00:28:50,417 O dear, one who entered my heart through eyes... 310 00:28:50,625 --> 00:28:54,625 You're my love after making it skip a beat... 311 00:29:05,125 --> 00:29:07,917 Brother Guna! - Come, bro. 312 00:29:08,292 --> 00:29:10,250 Isai, come in. - Please come in. 313 00:29:10,417 --> 00:29:12,500 What brings you here unannounced? 314 00:29:14,417 --> 00:29:16,750 You look more handsome when I see you with sister. 315 00:29:16,958 --> 00:29:18,958 You discuss, I'll get you coffee. 316 00:29:19,167 --> 00:29:20,125 Wait, I'll also come. 317 00:29:20,292 --> 00:29:22,917 Both of you and fix something. 318 00:29:26,125 --> 00:29:28,708 Your home is traditional and very cute. 319 00:29:28,917 --> 00:29:31,292 Do you like Lenin very much? 320 00:29:31,500 --> 00:29:34,250 Trust me, I'll die without Lenin. 321 00:29:34,625 --> 00:29:36,958 I'll look after him like his mother. 322 00:29:37,167 --> 00:29:38,917 Why are you getting so emotional? 323 00:29:39,958 --> 00:29:43,500 Keep your Lenin to yourself, serve coffee to them. 324 00:29:46,292 --> 00:29:49,125 I've given petition in Collector's office, I think they'll not dump here anymore. 325 00:29:49,292 --> 00:29:50,917 Brother, have it. 326 00:29:52,292 --> 00:29:55,042 You too. - What's this?- Coffee. 327 00:29:55,375 --> 00:29:57,708 To drink, right? Drink it carefully, boy. 328 00:29:57,917 --> 00:30:00,250 Lenin, you're very fortunate. 329 00:30:10,917 --> 00:30:13,917 Guna...Guna... 330 00:30:14,375 --> 00:30:15,625 Guna! 331 00:30:16,958 --> 00:30:17,833 Hey! 332 00:30:19,125 --> 00:30:19,917 Guna! 333 00:30:22,292 --> 00:30:23,917 Hey Guna, open the door. 334 00:30:26,000 --> 00:30:26,917 Guna! 335 00:30:29,375 --> 00:30:30,417 Wait, I'm coming. 336 00:30:30,625 --> 00:30:31,250 Hey! 337 00:30:33,833 --> 00:30:35,125 Guna! - Wait, man. 338 00:30:35,292 --> 00:30:36,750 Looks like you'll break open the door. 339 00:30:37,958 --> 00:30:39,417 Hey Kamarasu! Is it you? 340 00:30:39,625 --> 00:30:41,333 What brings you here at this hour? 341 00:30:42,500 --> 00:30:45,167 Buddy, Kerala guys have started it again. - What are you saying? 342 00:30:45,375 --> 00:30:48,125 Yes, buddy. They're entering with two lorry loads. 343 00:30:48,292 --> 00:30:53,042 Stinking like hell. You come, buddy. Let's stop them. 344 00:30:53,417 --> 00:30:54,958 They'll do anything if there's no one to stop them. 345 00:30:55,167 --> 00:30:56,042 Wait, I'm coming. 346 00:30:57,500 --> 00:31:01,125 Careful, it may blow into a big issue. 347 00:31:01,292 --> 00:31:04,167 You sleep silently, I know what to do with them. 348 00:31:04,375 --> 00:31:07,042 If we leave them, they'll bury us alive. 349 00:31:13,292 --> 00:31:14,958 Hello, father. - Tell me, dear. 350 00:31:15,167 --> 00:31:16,417 Why are you calling at this hour, Gomathi? 351 00:31:16,625 --> 00:31:20,125 Father, Guna is going out. Looks like there's a problem. 352 00:31:20,292 --> 00:31:23,125 Please go and check, father. - What are you saying, dear? 353 00:31:23,292 --> 00:31:27,417 Kamarasu brother told him Kerala guys were dumping some trash. 354 00:31:27,625 --> 00:31:29,625 Why is he getting involved into this? 355 00:31:35,625 --> 00:31:39,833 We mustn't spare them tonight. Come. - Come quickly. 356 00:31:40,375 --> 00:31:42,750 Where are they? - Tonight, we must put an end to this. 357 00:31:43,000 --> 00:31:44,292 Come quickly. Look there, that lorry, right? 358 00:31:44,500 --> 00:31:45,292 Yes, buddy, that's the vehicle. 359 00:31:45,500 --> 00:31:48,417 Look, they're dumping trash stealthily after village is sleeping. 360 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Come on. 361 00:31:49,833 --> 00:31:51,708 They're going overboard as there's no one to stop them. 362 00:31:51,917 --> 00:31:53,250 Brother, please don't beat us. 363 00:31:53,417 --> 00:31:57,625 We didn't do it, brother. - You're ruining the place. 364 00:31:57,833 --> 00:31:58,917 Please leave us, brother. - Will you kill people here? 365 00:31:59,125 --> 00:32:02,250 Kamarasu, see what nasty things they're dumping here. 366 00:32:04,292 --> 00:32:06,500 They'll come back for vehicle, right? Let's take them to task then. 367 00:32:06,708 --> 00:32:08,417 They're dumping trash here to ruin this place. 368 00:32:08,625 --> 00:32:09,625 Should we remain silent spectator? 369 00:32:09,833 --> 00:32:12,625 What should we do with them, brother? - We must do something with them. 370 00:32:22,375 --> 00:32:25,958 Buddy, they've dumped left overs of chicken and meat products. 371 00:32:26,208 --> 00:32:31,708 Not just slaughter house waste but medical waste too. 372 00:32:32,500 --> 00:32:35,250 We mustn't spare them, brother. 373 00:32:37,167 --> 00:32:38,500 That bloody Councillor... 374 00:32:41,500 --> 00:32:44,167 Where are you going, Guna? 375 00:32:44,375 --> 00:32:46,750 We went to the border of the village, brother. 376 00:32:47,000 --> 00:32:48,958 Why? - They've started to dump trash again. 377 00:32:49,167 --> 00:32:50,125 Who? - Those Kerala guys. 378 00:32:50,292 --> 00:32:51,958 Kerala guys? What are you saying? 379 00:32:52,167 --> 00:32:52,917 What's there to say? 380 00:32:53,125 --> 00:32:54,750 If we don't protest, they'll turn this into dump yard. 381 00:32:54,958 --> 00:32:56,708 We must watch it silently. 382 00:32:57,125 --> 00:32:59,875 What's this, Guna? 383 00:33:00,125 --> 00:33:02,167 Why are you getting involved into this unnecessarily? 384 00:33:03,125 --> 00:33:07,500 I already knew they would start dumping after village goes to sleep. 385 00:33:07,708 --> 00:33:09,708 Why are you taking risk? 386 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 We voted for them, right? 387 00:33:14,292 --> 00:33:16,125 That's why they're making us run all over place at night like dogs. 388 00:33:16,292 --> 00:33:19,125 Our MLA and Councillor have to answer for this. 389 00:33:19,292 --> 00:33:21,500 Councillor is responsible for this. 390 00:33:21,708 --> 00:33:24,125 We all know this but who can dare ask him? 391 00:33:24,292 --> 00:33:25,292 We must ask him. 392 00:33:25,500 --> 00:33:29,292 We must do something to make them think about voters while taking bribe. 393 00:33:29,500 --> 00:33:30,708 If we spare them, 394 00:33:30,917 --> 00:33:33,250 they wouldn't even blink an eye to run over us with a bulldozer. 395 00:33:33,417 --> 00:33:37,750 They'll not just kill us, they'll build grave and swear on it. 396 00:33:38,000 --> 00:33:41,750 What can we do, Kamarasu? Only get angry on them. 397 00:33:41,958 --> 00:33:46,292 Only if we question their every action, politicians will fear us. 398 00:33:46,500 --> 00:33:49,417 Why unnecessary discussion? Come, let's go to his home. 399 00:33:49,625 --> 00:33:52,500 Let's hold him by his collar, only then he'll get some sense. 400 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 Mustn't spare Councillor. 401 00:33:58,125 --> 00:33:59,917 Hey Councillor! Come out! 402 00:34:00,125 --> 00:34:01,750 Come out...come out, man! 403 00:34:01,958 --> 00:34:02,917 Come out...come out, man! 404 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 He'll sleep like a dead man now! 405 00:34:10,417 --> 00:34:12,125 Come out I say! - Hey come out, man! 406 00:34:12,292 --> 00:34:14,042 Hey, come out, man! 407 00:34:20,625 --> 00:34:24,625 You can wake a sleeping man but not who is acting sleep. 408 00:34:24,833 --> 00:34:26,250 Hey, come out, man! 409 00:34:26,417 --> 00:34:29,167 When they for votes, they'll bow and beg us humbly. 410 00:34:29,375 --> 00:34:33,292 But we go to them for help, they'll ignore us as strangers. 411 00:34:33,500 --> 00:34:34,958 We all know this well. 412 00:34:35,167 --> 00:34:36,708 What the hell are you talking about? 413 00:34:36,917 --> 00:34:39,500 We're shouting here, right? Come out, man! 414 00:34:40,250 --> 00:34:42,125 Hey Councillor, come out. 415 00:34:42,292 --> 00:34:44,125 Come out I say, hiding in home like a woman. 416 00:34:44,292 --> 00:34:45,167 Come out, man. 417 00:34:46,292 --> 00:34:49,917 Are you letting them dump trash at mid-night? 418 00:34:53,292 --> 00:34:56,250 Are you coming out or want us to come in? 419 00:34:56,375 --> 00:34:59,500 He'll sit silently inside like a doll. 420 00:34:59,708 --> 00:35:02,625 No use of shouting here. Come, let's go. 421 00:35:02,958 --> 00:35:04,417 All we got from shouting is dry throat. 422 00:35:04,625 --> 00:35:08,750 You'll come to us some day, right? We'll take you to task then. 423 00:35:31,958 --> 00:35:33,958 Why are you sitting silently, brother? 424 00:35:35,625 --> 00:35:38,708 Kamarasu humiliated you in public. 425 00:35:38,917 --> 00:35:43,917 With police cordon around you, he called you a coward, brother. 426 00:35:44,625 --> 00:35:47,042 He humiliated us in public, brother. 427 00:35:48,958 --> 00:35:54,125 Guna went with people at mid-night to councillor's house. 428 00:35:54,292 --> 00:35:56,750 So, Councillor is furious on him. 429 00:35:56,958 --> 00:36:01,833 If we finish him now, no one will suspect us. 430 00:36:02,500 --> 00:36:06,625 Let's pay and get boys from outside to do it. 431 00:36:06,833 --> 00:36:12,125 We must instill fear in people about facing dire consequences. 432 00:36:12,292 --> 00:36:14,917 This fool was the first to start the trouble. 433 00:36:22,125 --> 00:36:27,167 Can I foresee people would attack my home at mid-night? 434 00:36:29,292 --> 00:36:31,250 Guna was responsible for it. 435 00:36:32,000 --> 00:36:34,708 We let him to involve in this issue, right? 436 00:36:34,917 --> 00:36:38,167 That's why he running like a bull in China. 437 00:36:38,375 --> 00:36:40,917 Guna is young blood, it'll talk politics. 438 00:36:41,125 --> 00:36:48,708 For our experience, we mustn't let him into politics. 439 00:36:53,917 --> 00:36:54,708 Sir! 440 00:37:02,625 --> 00:37:05,708 Everything was fine till now, sir. 441 00:37:06,292 --> 00:37:08,500 I trusted only you, sir. 442 00:37:08,500 --> 00:37:12,250 You must fix this issue for me. 443 00:37:12,375 --> 00:37:14,250 Don't worry, sir. I'll not run away. 444 00:37:15,500 --> 00:37:18,417 They weren't wrong, it's you who did it. 445 00:37:18,625 --> 00:37:22,250 When you do something wrong, ancestors said, do it secretly . 446 00:37:22,417 --> 00:37:23,833 Did they say it for nothing? 447 00:37:24,042 --> 00:37:26,167 Elders' words are God's words! 448 00:37:26,375 --> 00:37:28,625 We must understand and follow it. 449 00:37:29,000 --> 00:37:31,708 What's the use of looking at me? I'm talking to you, Chettan. 450 00:37:31,917 --> 00:37:33,958 Tell me, why you are here? 451 00:37:34,625 --> 00:37:35,833 Okay, sir. 452 00:37:36,833 --> 00:37:39,750 I'm happy, you said it. That's okay, sir. 453 00:37:40,000 --> 00:37:40,958 But a small problem, sir. 454 00:37:41,167 --> 00:37:44,125 From tonight, extra two lorry loads would be dumped. 455 00:37:44,292 --> 00:37:47,500 Sir, you must clear it from check post. 456 00:37:48,417 --> 00:37:53,250 Chettan, it isn't easy like you think. Problem has taken a turn. 457 00:37:53,417 --> 00:37:57,167 Even kids are talking about it using Facebook and WhatsApp. 458 00:37:57,375 --> 00:38:00,708 Just a misstep and we'll lose everything. 459 00:38:00,917 --> 00:38:05,250 Hereafter every step we take must be taken very carefully, brother. 460 00:38:05,875 --> 00:38:07,708 You won't face any problem, sir. 461 00:38:07,917 --> 00:38:09,250 Everything will go on finely. 462 00:38:09,417 --> 00:38:12,250 I'll take responsibility, take money without pondering, sir. 463 00:38:12,417 --> 00:38:14,125 What are you thinking about, sir? 464 00:38:14,292 --> 00:38:15,625 Take it, sir. 465 00:38:15,958 --> 00:38:17,125 Take it, sir. 466 00:38:17,292 --> 00:38:20,042 I'm taking risk again for you only. 467 00:38:32,292 --> 00:38:36,125 Maha, before matter leaks out, finish the job. 468 00:38:36,958 --> 00:38:40,042 There's talk in village about dumping trash. 469 00:38:40,292 --> 00:38:42,083 I've called the doctor to run a camp. 470 00:38:43,875 --> 00:38:45,042 That's right, brother. 471 00:38:46,250 --> 00:38:49,125 We can't support Kerala guys going against our people. 472 00:38:49,292 --> 00:38:50,625 You arrange the camp. 473 00:38:50,833 --> 00:38:54,500 Let's divert people's attention without marring your name, brother. 474 00:38:54,708 --> 00:38:56,917 I'll give some money, finish it. 475 00:38:59,292 --> 00:39:01,500 Maha, it has four. Finish the job. 476 00:39:01,708 --> 00:39:04,125 Okay, sir. You've given the order, right? 477 00:39:04,292 --> 00:39:05,625 I'll do as you say. 478 00:39:06,000 --> 00:39:12,250 Stay aloof from Guna and village problem. 479 00:39:13,292 --> 00:39:19,500 But do it when I tell you, okay? - Okay, sir. 480 00:39:22,750 --> 00:39:27,208 Councillor and Police are trying to divert people's attention. 481 00:39:27,417 --> 00:39:29,375 Greetings to everyone! 482 00:39:29,542 --> 00:39:34,750 Our sir has take special permission to arrange medical camp here. 483 00:39:34,958 --> 00:39:41,958 If all of you give your blood samples, it'll help us to treat you properly. 484 00:39:42,125 --> 00:39:43,292 Brother, please stop. 485 00:39:43,958 --> 00:39:45,958 What are they doing there? - I don't know, brother. 486 00:39:46,167 --> 00:39:46,958 Please co-operate with us. 487 00:39:56,375 --> 00:39:58,958 What's this? No one is turning up. 488 00:40:08,208 --> 00:40:09,375 Let's go and see it, brother. 489 00:40:28,542 --> 00:40:30,417 What's going on here, madam? 490 00:40:30,625 --> 00:40:33,750 Look sir, people of your village are not co-operating with us. 491 00:40:33,958 --> 00:40:37,208 We can do further treatment only if they give us blood samples. 492 00:40:37,417 --> 00:40:40,417 At least you explain to them, sir. 493 00:40:47,625 --> 00:40:50,542 Brother Murthy, sister Geetha, all of you listen carefully. 494 00:40:50,750 --> 00:40:53,167 Authorities have sent doctors to check our health. 495 00:40:53,375 --> 00:40:54,750 We asked for our rights with Councillor, right? 496 00:40:54,958 --> 00:40:56,750 That's why they're here. 497 00:40:56,958 --> 00:40:59,167 What if we don't co-operate with them? 498 00:40:59,458 --> 00:41:01,083 All of you please try to understand. 499 00:41:01,292 --> 00:41:03,542 Your anger is justified. 500 00:41:03,750 --> 00:41:05,375 Spit anger and please come to the camp. 501 00:41:05,542 --> 00:41:07,375 Sister, please come. Brother, please come. 502 00:41:07,542 --> 00:41:10,958 They're here for our struggle, right? Why have second thoughts now? 503 00:41:49,750 --> 00:41:52,750 Madam, start your work. - Okay, sir. 504 00:41:54,208 --> 00:42:02,875 Councillor's enmity with Guna and boys. Appukutty planned to use this advantage. 505 00:42:27,458 --> 00:42:29,167 Brother! Come in and sit, brother. 506 00:42:33,208 --> 00:42:36,542 Would boys finish the job cleanly? 507 00:42:36,750 --> 00:42:40,875 Brother, don't let fear take over you, go home and sleep peacefully. 508 00:43:50,542 --> 00:43:53,875 Boys finished it perfectly, job is done, don't worry, brother. 509 00:44:04,750 --> 00:44:07,500 Run...run...run... 510 00:44:10,000 --> 00:44:10,750 Run! 511 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Problem would get solved clearly, right? 512 00:45:10,167 --> 00:45:11,958 Sure, nothing will happen, brother. 513 00:45:12,542 --> 00:45:15,083 Nothing will go wrong, right? - It'll not, brother. 514 00:46:28,625 --> 00:46:30,542 As planned by Appukutty, 515 00:46:30,750 --> 00:46:35,875 this incident increased Guna and boys' anger on Councillor. 516 00:46:36,667 --> 00:46:38,750 What mistake have we done? 517 00:46:40,292 --> 00:46:42,417 We raised voice for our basic right. 518 00:46:43,750 --> 00:46:45,542 Did we go against the govt.? 519 00:46:46,458 --> 00:46:48,167 Did we strip naked to protest? 520 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 Or did we hold some politician by his collar? 521 00:46:53,292 --> 00:46:55,875 A man is waiting with weapon to kill us. 522 00:46:56,042 --> 00:46:57,375 Today the weapon was in his hand, 523 00:46:57,542 --> 00:46:59,167 how can anyone assure that Guna wouldn't be the next victim? 524 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 We went to and raised voice in Councillor's house, right? 525 00:47:01,417 --> 00:47:02,208 He retaliated now. 526 00:47:02,417 --> 00:47:05,375 We mustn't leave it. They'll not let us live here. 527 00:47:05,542 --> 00:47:09,417 Brother, is a village it is considered as wrong for us to talk about politics. 528 00:47:09,625 --> 00:47:12,083 No use in fighting weapons. 529 00:47:12,750 --> 00:47:14,542 We voted for them, right? 530 00:47:14,750 --> 00:47:17,417 For voting them, we've to save ourselves. 531 00:47:17,750 --> 00:47:23,375 Hey anti-Indian, you escaped this time, next time they'll finish you perfectly. 532 00:47:23,542 --> 00:47:24,208 Beware! 533 00:47:24,458 --> 00:47:27,750 Brother! Would they dare hack him? 534 00:47:28,542 --> 00:47:31,208 Is he lady's finger or brinjal for them to cut easily? 535 00:47:31,458 --> 00:47:33,000 Entire village is stinking, 536 00:47:33,250 --> 00:47:35,750 if anyone dares question it, would they hack him? 537 00:47:35,958 --> 00:47:37,750 Today the weapon almost killed him, 538 00:47:37,958 --> 00:47:43,083 I pray to God that no one else must become a victim to it. 539 00:47:44,542 --> 00:47:47,875 My prayers for years has saved you this time. 540 00:47:54,583 --> 00:47:55,417 Why are you crying, father? 541 00:47:55,625 --> 00:47:58,750 We women are there for him as sisters and mothers. 542 00:47:58,958 --> 00:48:00,500 Why are you crying? 543 00:48:28,750 --> 00:48:29,417 Gomathi! 544 00:49:13,875 --> 00:49:18,208 Losing Gomathi plunged Guna's life into darkness of intoxication. 545 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 It shattered his life. 546 00:49:45,542 --> 00:49:47,417 Get that waste fellow. 547 00:49:49,167 --> 00:49:50,750 Come on, man. 548 00:49:57,750 --> 00:50:00,875 You dumped trash and ruined this village. 549 00:50:01,083 --> 00:50:03,417 How many times we may warn, won't you listen to us? 550 00:50:03,625 --> 00:50:05,292 Will you keep on coming? 551 00:50:05,875 --> 00:50:10,375 No one here may dare ask you but I'll keep on asking to stop till end. 552 00:50:10,542 --> 00:50:11,958 What man? 553 00:50:12,250 --> 00:50:14,875 As him to come, I'll take on anyone it may be. 554 00:50:16,958 --> 00:50:19,083 Isn't there anyone to stop you? 555 00:50:19,542 --> 00:50:20,417 Hello sir! 556 00:50:20,625 --> 00:50:23,750 Please don't create a scene by getting drunk. 557 00:50:24,292 --> 00:50:26,417 Sir, don't... - Ask him to come immediately. 558 00:50:26,625 --> 00:50:28,417 Ask him to come immediately. - Okay, sir. 559 00:50:28,625 --> 00:50:29,875 I'll wait here. 560 00:50:31,375 --> 00:50:32,417 Did you ask him to come? 561 00:50:34,208 --> 00:50:36,375 Tell him to come or else I'll burn down the vehicle. 562 00:50:36,542 --> 00:50:37,667 I'm telling you respectfully, go away, please. 563 00:50:37,875 --> 00:50:40,542 If sir comes here, you'll be in trouble. Get going. 564 00:50:40,750 --> 00:50:44,417 You mustn't speak now, you asked him to come, right? 565 00:50:44,625 --> 00:50:47,292 Let him come, I'll talk to him. 566 00:50:47,625 --> 00:50:50,375 If I stand here...here he comes... 567 00:50:50,542 --> 00:50:52,208 He and his damn... 568 00:50:52,458 --> 00:50:56,208 Sir is here, please go away silently. - He's here, right? Keep quiet, man. 569 00:50:56,417 --> 00:50:58,083 He's here, right? Keep quiet, man. 570 00:50:58,292 --> 00:50:59,667 Please stand aside. 571 00:50:59,875 --> 00:51:02,375 Welcome Councillor...come...come... 572 00:51:02,542 --> 00:51:05,167 Every village needs a councillor like you. 573 00:51:05,375 --> 00:51:11,542 Won't you show even little loyalty to this village and it's people? 574 00:51:11,750 --> 00:51:14,958 You've come here for his bribe. 575 00:51:15,208 --> 00:51:21,375 No one may dare ask you but I'll come to ask for the society. 576 00:51:21,542 --> 00:51:22,958 I'll stand on it till the end. 577 00:51:23,167 --> 00:51:25,292 He's creating problem for dumping waste here, sir. 578 00:51:25,500 --> 00:51:28,417 Young blood is forcing him to rebel. 579 00:51:30,542 --> 00:51:34,083 Hey, shut and go away. If not I'll thrash you. 580 00:51:34,292 --> 00:51:35,750 Why are you talking to him, brother? 581 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 We'll finish him. - Finish me? 582 00:51:37,542 --> 00:51:41,750 Hey politicians! Won't you spare even one home? 583 00:51:41,958 --> 00:51:43,750 Why do you need so much money? 584 00:51:43,958 --> 00:51:46,750 We voted for you hoping for better life. 585 00:51:46,958 --> 00:51:48,417 Traitors! 586 00:51:48,750 --> 00:51:51,875 Councillor who was waiting for an opportune time, 587 00:51:52,750 --> 00:51:59,875 he decided to instill fear in entire village by killing Guna. 588 00:54:08,542 --> 00:54:12,750 Guna...Guna... Hey Lenin! Come here. 589 00:54:13,125 --> 00:54:16,000 What happened to you, Guna? Get up! Who did this? 590 00:54:16,208 --> 00:54:17,750 Get up, Guna. 591 00:54:18,542 --> 00:54:20,500 Who is it, father? 592 00:54:20,667 --> 00:54:21,500 Look at him, son. 593 00:54:22,167 --> 00:54:23,542 Guna get up. - Brother Guna! 594 00:54:23,958 --> 00:54:26,083 Brother Guna...brother... 595 00:54:26,292 --> 00:54:27,375 Brother Guna... 596 00:54:56,917 --> 00:54:59,250 I don't know how to console you. 597 00:55:01,125 --> 00:55:04,250 Nobody expected it would happen like this to Guna. 598 00:55:05,125 --> 00:55:08,250 No one can fill his gap. 599 00:55:08,833 --> 00:55:11,458 But how many more days will you mourn for him? 600 00:55:11,708 --> 00:55:13,667 Why don't you try to change yourself? 601 00:55:13,833 --> 00:55:16,708 Even situations arise in life when we've to miss people, 602 00:55:16,917 --> 00:55:18,583 we've to accept the reality. 603 00:55:18,792 --> 00:55:21,667 I'm not any wiser to advice you. 604 00:55:22,667 --> 00:55:25,250 But I can't bear to see my Lenin in this condition. 605 00:55:25,667 --> 00:55:26,583 Please. 606 00:55:26,792 --> 00:55:28,542 Try to change yourself. 607 00:55:39,792 --> 00:55:41,917 Brother, why are you like this? 608 00:55:44,458 --> 00:55:46,917 Guna's death is hurting me a lot. 609 00:55:50,583 --> 00:55:54,042 We should've bumped him off, but someone else killed Guna. 610 00:55:54,667 --> 00:55:58,042 Though he may be our enemy, 611 00:55:58,250 --> 00:56:03,042 when this village faces any problem, he's the first guy to come out bravely. 612 00:56:04,708 --> 00:56:07,167 I've saved it working hard, sir. 613 00:56:07,375 --> 00:56:11,167 Sir...sir, I'll pay it. Please sir...please... 614 00:56:11,417 --> 00:56:16,833 No sir...please leave me, sir! 615 00:56:28,708 --> 00:56:30,042 When financer took away my vehicle for failing to pay installment, 616 00:56:30,833 --> 00:56:33,667 Guna pledged his wife's jewels to redeem it. 617 00:56:34,417 --> 00:56:36,333 How is he related to help me? 618 00:56:37,375 --> 00:56:42,042 Even close relatives deny help when we go seeking. 619 00:56:42,250 --> 00:56:43,958 He's very good man. 620 00:56:45,417 --> 00:56:48,125 We should've helped him when he was alive. 621 00:57:03,917 --> 00:57:05,333 Isai, please come in. 622 00:57:05,917 --> 00:57:07,917 No problem, I'll go now. I'll come some other day. 623 00:57:08,125 --> 00:57:09,458 I said come in. 624 00:57:18,917 --> 00:57:21,667 Father...father... 625 00:57:23,667 --> 00:57:26,333 She's Isai Arasi. - Greetings, uncle. 626 00:57:32,792 --> 00:57:33,667 Please sit down, dear. 627 00:57:37,667 --> 00:57:38,458 Sit there. 628 00:57:51,667 --> 00:57:52,667 Go, talk to him. 629 00:58:13,250 --> 00:58:17,167 Sorry uncle, I had to meet you without intimation. 630 00:58:17,375 --> 00:58:23,542 No dear, infact I feel bad to meet you in this situation. 631 00:58:24,708 --> 00:58:26,042 What can we do? 632 00:58:26,375 --> 00:58:28,958 Did we expect this to happen? 633 00:58:29,333 --> 00:58:31,125 It was God's decision. 634 00:58:34,458 --> 00:58:37,583 No uncle, Guna's death has affected Lenin very much. 635 00:58:37,792 --> 00:58:39,583 He's very disturbed. 636 00:58:39,792 --> 00:58:45,042 Guna's death isn't just loss to Lenin, it's a loss to entire village. 637 00:58:46,667 --> 00:58:50,167 Look at that house, his wife died and then he too died. 638 00:58:50,375 --> 00:58:52,458 A home without inhabitants. 639 00:58:56,375 --> 00:58:59,042 If this place faces any problem, he'll be at the forefront to take on. 640 00:58:59,833 --> 00:59:02,667 He talked about politics saying we must fight for our rights. 641 00:59:04,250 --> 00:59:07,458 But they killed him like a street dog. 642 00:59:09,375 --> 00:59:11,333 I'm still to get over it. 643 00:59:13,583 --> 00:59:15,333 May his soul rest in peace. 644 00:59:17,417 --> 00:59:19,542 Forget about that, you've come to house for the first time, 645 00:59:19,708 --> 00:59:20,542 what would you like to have, dear? 646 00:59:20,708 --> 00:59:23,667 Oh no problem, uncle. I'm getting late. I'll take leave. 647 00:59:25,125 --> 00:59:31,583 Boys told me Lenin loves you after me. 648 00:59:32,833 --> 00:59:35,333 I raised him without denying anything. 649 00:59:36,542 --> 00:59:39,250 I don't know how his mother would've raised him if she was alive. 650 00:59:39,917 --> 00:59:42,667 You must look after him well after me. 651 00:59:44,167 --> 00:59:45,042 Okay. 652 01:00:36,458 --> 01:00:40,542 Child is crying, please see him. 653 01:00:40,708 --> 01:00:42,917 Mosquito menace, father. I'll check him. 654 01:00:43,125 --> 01:00:46,167 You put the child out in open and say mosquitoes. 655 01:00:46,375 --> 01:00:47,583 Take him inside. 656 01:00:53,708 --> 01:00:55,167 Stink and mosquitoes from dump yard, 657 01:00:55,417 --> 01:01:01,458 the area witnessed many mysterious deaths. 658 01:01:02,708 --> 01:01:05,042 A part of these deaths, 659 01:01:05,250 --> 01:01:13,250 it didn't spare Arumugam who took loan from usury for daughter's marriage. 660 01:01:25,625 --> 01:01:28,458 Oh no, my child will be hungry. 661 01:02:17,792 --> 01:02:20,042 People of Thannilangadu village decided, 662 01:02:20,250 --> 01:02:23,250 to show their anger on politicians, 663 01:02:23,458 --> 01:02:26,375 laying siege of the road with dead bodies, 664 01:02:26,583 --> 01:02:28,042 decided to fight in protest! 665 01:02:38,458 --> 01:02:40,042 Hey, stop! 666 01:02:40,833 --> 01:02:42,708 How many times we warned you? 667 01:02:43,042 --> 01:02:45,125 Would we face this situation if you had been little reasonable? 668 01:02:48,125 --> 01:02:49,333 How many lives! 669 01:02:49,917 --> 01:02:51,333 You played politics with it. 670 01:02:51,542 --> 01:02:54,167 They'll play politics for life or death. 671 01:02:54,375 --> 01:02:56,583 When they come seeking votes, they'll bow and beg us, 672 01:02:56,792 --> 01:02:58,833 after winning, if we face any problem, 673 01:02:59,042 --> 01:03:01,042 even if we fall at their feet, they don't even care to see. 674 01:03:01,250 --> 01:03:04,708 Why not spend rest of our lives as usual? 675 01:03:04,917 --> 01:03:06,542 There are rules for discussion also. 676 01:03:06,708 --> 01:03:08,583 I've informed higher authorities about your problem. 677 01:03:08,750 --> 01:03:09,875 I'll correct it. 678 01:03:10,042 --> 01:03:12,375 Who is higher authority? 679 01:03:12,583 --> 01:03:15,708 Who gave permission to Kerala guys to dump wastage here? 680 01:03:15,917 --> 01:03:17,667 Your higher authority gave the permission, right? 681 01:03:17,833 --> 01:03:20,917 It's not the fault of Kerala people but you. 682 01:03:21,125 --> 01:03:23,542 Power of rule is in you politicians' hands. 683 01:03:23,708 --> 01:03:25,542 Are his lorries crossing check post without your permission? 684 01:03:25,708 --> 01:03:29,708 You're sucking our blood for the currency notes he gives. 685 01:03:29,917 --> 01:03:33,458 Even weapons have mercy! 686 01:03:36,500 --> 01:03:40,375 Your family mustn't face the fate of these dead. 687 01:03:40,583 --> 01:03:42,667 At least for that take action on them. 688 01:03:43,125 --> 01:03:44,542 Let this pain go away with us. 689 01:03:44,708 --> 01:03:46,708 How many more deaths would stop your politics? 690 01:03:46,917 --> 01:03:49,542 You don't even consider as humans, right? 691 01:03:49,708 --> 01:03:53,333 You can't give us basic health services, how can you console us? 692 01:03:54,667 --> 01:04:00,333 So many people died because of slaughter house and medical waste dumped by Kerala. 693 01:04:00,542 --> 01:04:04,708 We're living in fear of death without knowing why we're dying and for what! 694 01:04:04,917 --> 01:04:06,375 We voted for you, right? 695 01:04:06,583 --> 01:04:10,042 That's why we're on streets losing many in family. 696 01:04:10,792 --> 01:04:15,542 Bloody sinners, mother, child and head of family have died like orphans. 697 01:04:15,708 --> 01:04:17,542 You killed them unjustly. 698 01:04:17,708 --> 01:04:20,542 If you spare us alive, we'll vote again. 699 01:04:20,708 --> 01:04:23,375 If you kill us too, who would vote for you? 700 01:04:23,542 --> 01:04:25,542 Bloody killers! 701 01:04:25,708 --> 01:04:30,167 At least spare us to vote for you. I beg you, sir. 702 01:04:30,375 --> 01:04:32,542 Grandma, calm down. - Please don't cry, sister. 703 01:04:32,708 --> 01:04:34,917 Solve the problem in a week. 704 01:04:35,708 --> 01:04:38,250 If not we'll spread message to entire Tamil Nadu through Facebook, Whatsapp, 705 01:04:38,458 --> 01:04:40,250 and fight for our rights. 706 01:04:40,708 --> 01:04:43,458 Whether we support govt. or rebel against it, 707 01:04:43,667 --> 01:04:45,708 it's in your hands, who rule over us. Beware! 708 01:04:45,917 --> 01:04:50,333 Enough of voting for you and bowing before you. 709 01:04:50,542 --> 01:04:52,542 Please allow us to live in peace, that's enough for us. 710 01:04:57,708 --> 01:05:00,542 What Sivam? It seems you're sniffing for money here. 711 01:05:00,708 --> 01:05:01,708 Nothing like that, brother. 712 01:05:01,917 --> 01:05:04,250 My enemy has spread this news, brother. 713 01:05:04,917 --> 01:05:11,375 The day people realize we're playing politics with all their problems, 714 01:05:11,583 --> 01:05:13,167 that'll be the end of our political life. 715 01:05:13,375 --> 01:05:18,833 Politicians who ruled before us played politics with basic elements also. 716 01:05:19,042 --> 01:05:23,542 If people realize we too are similar, it doesn't augur well for us, Sivam. 717 01:05:23,708 --> 01:05:27,042 Don't play politics in wastage dumping, 718 01:05:27,250 --> 01:05:31,042 try to be loyal to the people who had voted for you. Go! 719 01:05:53,833 --> 01:05:55,250 Sister, please stop. 720 01:05:57,667 --> 01:05:58,708 Where are you going, sister? 721 01:05:58,917 --> 01:06:00,333 What happened, sister? 722 01:06:01,250 --> 01:06:02,042 Where are you going? 723 01:06:02,375 --> 01:06:07,542 Instead of dying with disease here, better to live elsewhere peacefully. 724 01:06:07,708 --> 01:06:08,708 What's this, sister? 725 01:06:08,917 --> 01:06:14,833 I've lost confidence after seeing an elderly man's body on road. 726 01:06:21,125 --> 01:06:27,542 To protect future and this kid, we'll go away to some other place. 727 01:06:27,708 --> 01:06:29,917 Why are you talking so dejectedly? 728 01:06:31,417 --> 01:06:34,333 Your roots are here but want to go away from here. 729 01:06:35,917 --> 01:06:37,667 We're here for you, sister. 730 01:06:39,833 --> 01:06:42,667 We went against Councillor and MLA for your sake, sister. 731 01:06:44,917 --> 01:06:47,375 Then, what respect do we've for our native place? 732 01:06:47,625 --> 01:06:48,708 Sister, please think over. 733 01:06:48,917 --> 01:06:52,333 How can you disown native place and go away, sister? 734 01:06:52,542 --> 01:06:56,250 Let's fight, this is your land. How can walk away from it? 735 01:06:58,917 --> 01:07:00,917 Don't go sister, we're there for you. 736 01:07:01,125 --> 01:07:03,542 Come, let's go. - Sister, one minute please. 737 01:07:03,708 --> 01:07:04,667 Sister! 738 01:07:12,333 --> 01:07:16,042 Lenin, what can you do if they decide to go? 739 01:07:17,125 --> 01:07:20,250 Some times life's situation decides! 740 01:07:21,583 --> 01:07:23,042 You come...come. 741 01:07:23,708 --> 01:07:24,667 Come I say! 742 01:07:27,542 --> 01:07:28,333 Come in. 743 01:07:30,583 --> 01:07:31,458 Father! 744 01:07:35,333 --> 01:07:36,250 Father! 745 01:07:40,708 --> 01:07:41,667 Father! 746 01:07:43,250 --> 01:07:44,042 Father! 747 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 Father... 748 01:08:34,708 --> 01:08:36,333 Father... 749 01:08:37,917 --> 01:08:40,042 What happened, Lenin? 750 01:08:43,125 --> 01:08:45,333 Isai, look at him... 751 01:08:45,542 --> 01:08:46,333 Father! 752 01:08:49,708 --> 01:08:53,125 Father...father...father... 753 01:09:13,917 --> 01:09:17,542 Father, talk to me once... 754 01:09:17,708 --> 01:09:21,542 Father, look at me once... 755 01:09:21,708 --> 01:09:26,708 What death promises always gives it... 756 01:09:26,917 --> 01:09:31,833 What life promises never gives it... 757 01:09:32,042 --> 01:09:37,167 Come back alive again, father... 758 01:09:37,375 --> 01:09:42,250 Give me back my smile, father... 759 01:09:42,458 --> 01:09:47,042 Father, talk to me once... 760 01:10:08,708 --> 01:10:10,042 You fathered me... 761 01:10:10,250 --> 01:10:13,542 You were my mother also till now... 762 01:10:13,708 --> 01:10:18,708 I became a beast... You made me a human again... 763 01:10:18,917 --> 01:10:23,917 My world too died along with you... 764 01:10:24,125 --> 01:10:29,458 Your last words would kill me... 765 01:10:30,708 --> 01:10:31,667 Father... 766 01:10:41,333 --> 01:10:43,042 Father, I'm hungry. 767 01:10:55,333 --> 01:10:57,250 Do whatever makes you happy! 768 01:10:57,542 --> 01:10:59,583 But don't become a slave to that happiness. 769 01:11:16,708 --> 01:11:19,542 Those who commit mistakes are not bad people. 770 01:11:19,708 --> 01:11:23,250 But when a good man commits it, he becomes a bad man. 771 01:11:27,708 --> 01:11:30,042 I'm confident my son will not commit mistakes. 772 01:11:34,583 --> 01:11:37,833 I've raised my son as a good man and God's child. 773 01:11:38,042 --> 01:11:43,125 Home is my father... 774 01:11:43,333 --> 01:11:48,333 Word of love is my father... 775 01:11:48,542 --> 01:11:53,583 I'm a beast, father... 776 01:11:53,750 --> 01:11:58,833 You're God, father... 777 01:11:59,042 --> 01:12:02,542 Father, talk to me once... 778 01:12:02,708 --> 01:12:06,542 Father, look at me once... 779 01:12:06,708 --> 01:12:11,708 What death promises always gives it... 780 01:12:11,917 --> 01:12:17,042 What life promises never gives it... 781 01:12:17,250 --> 01:12:22,542 Come back alive again, father... 782 01:12:22,708 --> 01:12:29,042 Give me back my smile, father... 783 01:12:29,458 --> 01:12:32,333 Buddy, look at me. 784 01:12:33,250 --> 01:12:38,583 We feel very bad to see you in this condition. 785 01:12:40,250 --> 01:12:44,042 Time and situations keep on rotating in circle. 786 01:12:44,917 --> 01:12:47,458 We must just follow it. 787 01:12:47,833 --> 01:12:51,667 I don't have age or experience to advice you. 788 01:13:02,375 --> 01:13:03,333 Come, buddy. 789 01:13:08,333 --> 01:13:11,042 Take 4 idlies. - Brother, two omelettes. 790 01:13:13,917 --> 01:13:15,542 Hey, pull over the bike. 791 01:13:15,708 --> 01:13:17,917 Why, buddy? Come on, tell me. 792 01:13:19,250 --> 01:13:21,250 Order two full bottles. 793 01:13:21,583 --> 01:13:23,458 Take it, man. - Take it, sir. 794 01:13:38,708 --> 01:13:40,667 Sir, party is coming angrily. 795 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 Okay, let him come. 796 01:13:50,917 --> 01:13:52,333 Come, brother. 797 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 Life always gives us sudden unexpected shocks. 798 01:13:55,458 --> 01:13:57,458 We must get over it. 799 01:14:47,750 --> 01:14:49,792 What to do now? 800 01:15:02,125 --> 01:15:03,083 Come, let's go. 801 01:15:06,833 --> 01:15:10,083 Lenin's anger created a new problem. 802 01:15:42,542 --> 01:15:45,125 Bloody! What do you think of yourself? - Brother, don't hit me. 803 01:15:46,333 --> 01:15:47,792 He did it unwittingly, brother. 804 01:15:48,000 --> 01:15:49,875 What bloody unwittingly? 805 01:15:51,125 --> 01:15:52,250 Murder! 806 01:15:53,792 --> 01:15:55,000 That too a police man! 807 01:15:55,208 --> 01:15:56,792 Would they leave us so easily? 808 01:15:57,667 --> 01:16:01,875 Oh no, gone! Everything is gone. They'll not let us live here. 809 01:16:02,083 --> 01:16:04,083 We're ordinary people. 810 01:16:05,250 --> 01:16:08,125 Food problem, job problem, home problem. 811 01:16:08,333 --> 01:16:10,958 We're daily wage earners who struggle every day for livelihood. 812 01:16:11,208 --> 01:16:13,750 Infact we've to wage a war everyday to keep us alive. 813 01:16:14,000 --> 01:16:16,458 What's the use of talking now, brother? 814 01:16:16,667 --> 01:16:17,958 Let bygones be bygones. 815 01:16:18,125 --> 01:16:20,083 Let's think about what has to be done! 816 01:16:29,958 --> 01:16:30,792 Brother! 817 01:16:32,458 --> 01:16:35,458 Buddy, don't cry. 818 01:16:36,792 --> 01:16:38,958 We're there for you. Would we let you down? 819 01:16:39,125 --> 01:16:40,875 Brother, look at him. 820 01:16:41,208 --> 01:16:42,458 You tell him, brother. 821 01:16:42,667 --> 01:16:43,750 Don't think too much, brother. 822 01:16:44,000 --> 01:16:45,917 Who else is there for him other than we, brother. 823 01:17:19,292 --> 01:17:21,000 Come in, Suresh. - Come in, Salim. 824 01:17:24,000 --> 01:17:26,083 I've informed the matter to Appukutty. 825 01:17:26,292 --> 01:17:28,833 He's waiting in auto near Municipal office. 826 01:17:29,958 --> 01:17:33,125 It's safe for Lenin to stay there for tonight. 827 01:17:36,417 --> 01:17:40,833 What are you saying, Salim? We're at loggerheads with each other. 828 01:17:41,000 --> 01:17:44,292 What if he betrays the boy as revenge? 829 01:17:46,542 --> 01:17:48,083 Did he kill any ordinary man? 830 01:17:48,417 --> 01:17:49,208 Police officer. 831 01:17:49,500 --> 01:17:52,208 Kamarasu, I'm telling for our good only. 832 01:17:52,417 --> 01:17:55,333 Whatever it may be, Appukutty is from our villge. 833 01:17:55,542 --> 01:17:56,875 Though he may have betrayed us many times, 834 01:17:57,083 --> 01:18:00,417 won't there be a little loyalty hidden deep inside his heart? 835 01:18:02,417 --> 01:18:05,500 We can't live in exile discarding everyone as traitor or enemy. 836 01:18:05,833 --> 01:18:09,708 Lenin is Christian, Suresh is Hindu, 837 01:18:09,875 --> 01:18:11,208 I'm a Muslim, 838 01:18:11,417 --> 01:18:14,000 did we meet here at mid-night for religion or caste? 839 01:18:14,208 --> 01:18:18,542 He has a problem. That's why we're standing united. 840 01:18:18,750 --> 01:18:20,500 Love has brought us together. 841 01:18:22,250 --> 01:18:25,500 Man came into this world first, not caste or religion. 842 01:18:25,667 --> 01:18:27,333 Kamarasu, think about what is to be done. 843 01:18:27,583 --> 01:18:29,500 We must do something by morning. 844 01:18:29,792 --> 01:18:32,083 Okay Salim, check and inform on phone. 845 01:18:34,833 --> 01:18:41,833 Suresh, go carefully. Police are on rounds. 846 01:18:52,667 --> 01:18:54,208 Why did you do like this? 847 01:18:56,083 --> 01:18:58,208 Already there are many problems in village. 848 01:18:58,417 --> 01:18:59,500 You added one more. 849 01:19:00,542 --> 01:19:04,625 Brother, nobody expected he would do like this. 850 01:19:05,208 --> 01:19:07,000 Brother, forget about the past. 851 01:19:07,542 --> 01:19:09,667 Brother, you must get him out of this problem. 852 01:19:09,875 --> 01:19:13,208 Why are you insisting on it? He's like my younger brother. 853 01:19:13,792 --> 01:19:14,667 I'll see it. 854 01:19:14,875 --> 01:19:16,542 For whom should I live now, brother? 855 01:19:20,083 --> 01:19:22,625 Our Guna, what was his crime? 856 01:19:25,750 --> 01:19:28,000 He fought for the rights of people. 857 01:19:28,375 --> 01:19:30,000 Ruling class didn't like it. 858 01:19:30,417 --> 01:19:31,292 How can they like it? 859 01:19:31,667 --> 01:19:33,667 Govt. here worries about maintaining 300 feet statue, 860 01:19:33,875 --> 01:19:37,333 never cares to get a ladder to douse fire at 30 feet, 861 01:19:37,542 --> 01:19:38,625 that's how our Govts. work here! 862 01:19:38,792 --> 01:19:40,500 My Guna didn't die, brother. 863 01:19:40,667 --> 01:19:44,500 He's here only, I'll do what he wanted to do. 864 01:19:45,750 --> 01:19:49,875 Lenin, if we stand against power, it'll ruin us. 865 01:19:50,083 --> 01:19:51,667 We must think and talk about politics. 866 01:19:51,875 --> 01:19:54,875 Our blood is young. The heat mustn't cool down. 867 01:19:55,083 --> 01:19:57,208 Got it? Let's think over it. 868 01:19:57,417 --> 01:20:01,125 Brother, you didn't kill ordinary man. Police officer. 869 01:20:01,375 --> 01:20:03,625 That's more than enough to put us in jail for life. 870 01:20:04,417 --> 01:20:05,500 First be safe for tonight. 871 01:20:05,667 --> 01:20:09,292 We can think about future tomorrow. Got it? 872 01:20:26,333 --> 01:20:27,625 Why are you crying? 873 01:20:33,875 --> 01:20:35,208 I asked you a question, right? 874 01:20:38,417 --> 01:20:39,875 Why did you do like this? 875 01:20:41,667 --> 01:20:43,208 Will you please stop talking about it? 876 01:20:58,875 --> 01:21:00,417 Let's go to some other place. 877 01:21:00,625 --> 01:21:04,083 Leaving this village and everything behind to some place peacefully. 878 01:21:04,292 --> 01:21:07,500 Then...don't bother about whatever may happen to anyone here. 879 01:21:09,667 --> 01:21:11,292 You must live peacefully, that's what you want, right? 880 01:21:15,333 --> 01:21:16,417 I don't need you. 881 01:21:20,875 --> 01:21:22,792 My village, my land and my people. 882 01:21:23,000 --> 01:21:24,208 Friendship is important to me. 883 01:21:26,333 --> 01:21:27,875 Then, you don't want me, right? 884 01:21:28,667 --> 01:21:30,417 Answer me, I asked you a question, right? 885 01:21:40,542 --> 01:21:43,625 Okay, I'm going. - Go. 886 01:21:44,083 --> 01:21:45,417 Go away. 887 01:21:45,875 --> 01:21:47,667 Don't you ever come back again. 888 01:21:48,458 --> 01:21:49,417 Go. 889 01:21:51,667 --> 01:21:52,667 Go away. 890 01:21:53,083 --> 01:22:03,542 Is it mistake of love or eyes? 891 01:22:03,708 --> 01:22:13,000 Is it heart's mistake that never forgets anything? 892 01:22:14,208 --> 01:22:17,292 My love... 893 01:22:19,667 --> 01:22:23,000 I'm living in fire... 894 01:22:23,208 --> 01:22:29,500 Why are you living in hatred? 895 01:22:40,542 --> 01:22:45,625 Love pain in heart is sweet... 896 01:22:45,792 --> 01:22:51,333 My missing eyes are on fire... 897 01:22:51,542 --> 01:23:01,500 I've become feast to duty... But I'm hungry for love... 898 01:23:02,083 --> 01:23:12,083 I've become feast to duty... But I'm hungry for love... 899 01:23:28,667 --> 01:23:33,625 Love is beyond body, a deep intense feeling of affection... 900 01:23:33,792 --> 01:23:39,125 My heart is searching for life away from body... 901 01:23:39,333 --> 01:23:41,667 What you say is true, my love... 902 01:23:41,875 --> 01:23:44,542 I second what you say... 903 01:23:44,750 --> 01:23:49,667 Call of duty is beyond love... 904 01:23:49,875 --> 01:23:54,667 Eyes are oozing love instead of tears... 905 01:23:54,875 --> 01:24:00,125 I don't want your shadow... I don't want your eyes... 906 01:24:00,333 --> 01:24:03,500 Your voice is enough... - Enough...enough... 907 01:24:03,667 --> 01:24:06,667 Don't torture teasing me...... 908 01:24:06,875 --> 01:24:11,500 O dear, don't kill me with your love... 909 01:24:11,667 --> 01:24:14,000 Don't kill me...don't kill me... 910 01:24:14,208 --> 01:24:19,500 Don't torture teasing me...... 911 01:24:19,667 --> 01:24:24,292 O dear, don't kill me with your love... 912 01:24:24,583 --> 01:24:28,083 Love pain in my heart... 913 01:24:48,667 --> 01:24:53,667 Your sensitive soft touches... romance that touched you... 914 01:24:53,875 --> 01:24:59,000 Those livid moments are still fresh in my heart... 915 01:24:59,208 --> 01:25:04,500 Yesterday's lilting songs... gentle flowery rain... 916 01:25:04,667 --> 01:25:09,542 They are ever fresh in my heart... 917 01:25:09,750 --> 01:25:14,625 I'm no more what I used to be... 918 01:25:14,792 --> 01:25:23,500 I'm you...you're me... Where's separation for us? 919 01:25:23,667 --> 01:25:28,667 Don't say this and go away from me... 920 01:25:28,875 --> 01:25:33,542 Don't kill me staying away... 921 01:25:34,208 --> 01:25:37,333 Don't say this and go away from me... 922 01:25:37,542 --> 01:25:44,208 Don't kill me staying away... 923 01:25:44,542 --> 01:25:49,667 Love pain in heart is sweet... 924 01:25:49,875 --> 01:25:55,500 My missing eyes are on fire... 925 01:25:55,667 --> 01:26:06,000 I've become feast to duty... But I'm hungry for love... 926 01:26:06,208 --> 01:26:18,417 I've become feast to duty... But I'm hungry for love... 927 01:26:45,875 --> 01:26:47,083 Brother Sagayam! 928 01:26:49,667 --> 01:26:52,875 I'm thinking about surrendering him in station. 929 01:26:53,417 --> 01:26:55,542 He killed a police officer. 930 01:26:55,750 --> 01:26:58,417 It's risky to surrender with police. 931 01:27:04,542 --> 01:27:07,417 Can we surrender him in court with AB? 932 01:27:10,792 --> 01:27:13,208 Sagayam, you must save him at any cost. 933 01:27:13,875 --> 01:27:17,667 You must free him from this problem. 934 01:27:18,417 --> 01:27:21,292 What's this? Why are you requesting, bhai? 935 01:27:21,792 --> 01:27:23,208 I'm here to serve you. 936 01:27:24,208 --> 01:27:27,417 What he did is crime, but situation forced it on him. 937 01:27:28,750 --> 01:27:31,625 Do one thing, come to court tomorrow morning. 938 01:27:31,792 --> 01:27:33,000 Let's surrender him. 939 01:27:33,875 --> 01:27:36,208 I'll keep the details ready. 940 01:27:36,667 --> 01:27:37,500 Okay, bhai? 941 01:27:37,667 --> 01:27:39,292 I'm leaving trusting you. 942 01:28:01,208 --> 01:28:02,208 Lenin! 943 01:28:04,875 --> 01:28:06,417 What's it, son? 944 01:28:08,667 --> 01:28:10,000 Why are you so scared? 945 01:28:13,583 --> 01:28:15,292 Father is with you only, son. 946 01:28:17,625 --> 01:28:19,000 Why are you scared, son? 947 01:28:19,583 --> 01:28:21,917 Father...father... 948 01:28:22,167 --> 01:28:23,625 Those who commit crimes must be afraid. 949 01:28:25,417 --> 01:28:30,208 Son, everything will be fine. 950 01:28:31,667 --> 01:28:35,292 I've raised my son as good man and God's child. 951 01:28:37,292 --> 01:28:38,542 Truth is on your side. 952 01:28:40,000 --> 01:28:41,500 No need to fear anyone. 953 01:28:42,750 --> 01:28:44,083 No need to fear anyone. 954 01:28:44,542 --> 01:28:46,083 Truth is on your side. 955 01:29:08,417 --> 01:29:10,083 Come brother Sagayam. - Greetings. 956 01:29:10,667 --> 01:29:13,875 Greetings, bhai. - Everything will be fine, right brother? 957 01:29:14,333 --> 01:29:17,208 Don't worry, bhai. I've prepared papers perfectly. 958 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 I'll come back after meeting magistrate. 959 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Let's hope for the best. 960 01:29:21,375 --> 01:29:22,292 Come, Selvam. 961 01:29:44,792 --> 01:29:47,292 Why are you indifferent, Sagayam? 962 01:29:47,792 --> 01:29:49,083 What happened, brother? 963 01:29:49,500 --> 01:29:52,875 Bhai, our expectations turned topsy-turvy here. 964 01:29:53,208 --> 01:29:56,333 I planned for a surrender here. 965 01:29:56,542 --> 01:29:59,625 But they surrendered another man as accused. 966 01:30:09,000 --> 01:30:12,292 I think some VIP is behind Lenin's case, bhai. 967 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 What are you saying, brother? 968 01:30:14,417 --> 01:30:16,083 We've to be very careful from now. 969 01:30:16,792 --> 01:30:19,208 Lenin, be careful. 970 01:30:19,750 --> 01:30:24,000 Bhai, keep Lenin safe for next two days. 971 01:30:28,208 --> 01:30:31,542 Brother, no more problems. 972 01:30:31,750 --> 01:30:33,292 All your problems got solved amicably. 973 01:30:33,542 --> 01:30:38,333 Salim, I've made a vow to carry Karagam if everything goes on fine. 974 01:30:38,542 --> 01:30:39,667 Goddess Mother will take care of everything. 975 01:30:39,875 --> 01:30:41,667 Don't worry, be happy. 976 01:30:41,875 --> 01:30:44,667 Let's rock tomorrow's festival in temple. 977 01:30:47,875 --> 01:30:52,500 Cheating...cheating...cheating... 978 01:30:52,667 --> 01:30:54,542 Look, how well he cheated them... 979 01:30:54,750 --> 01:30:57,000 Stealing from others to feed one's own child... 980 01:30:57,208 --> 01:30:58,500 Leaving other children in dire straits... 981 01:30:58,667 --> 01:31:00,083 Cheating... 982 01:31:04,333 --> 01:31:06,625 Stealing 1000s of crores and paying Rs.1000 for a vote... 983 01:31:06,792 --> 01:31:08,667 Left the state thirsting for water... 984 01:31:08,875 --> 01:31:10,083 Cheating... 985 01:31:13,792 --> 01:31:14,667 Price rise...cheating... 986 01:31:14,875 --> 01:31:15,875 Farmers....cheating... 987 01:31:16,083 --> 01:31:17,125 Poor...cheating... 988 01:31:17,375 --> 01:31:18,500 Caste clashes...cheating... 989 01:31:18,667 --> 01:31:21,208 Cheating everyone to flourish... 990 01:31:27,875 --> 01:31:36,208 Cheating...cheating...cheating... 991 01:31:47,667 --> 01:31:49,292 Hey mister... 992 01:31:51,375 --> 01:31:53,500 Dare come seeking votes now... 993 01:31:53,667 --> 01:31:56,000 Dare watching this film... 994 01:31:56,208 --> 01:32:00,667 Don't try to act smart with us... Times are changing, don't go overboard... 995 01:32:00,875 --> 01:32:05,333 Don't you dare enter our streets... Don't celebrate, you can't win... 996 01:32:05,583 --> 01:32:07,333 Bloody rascal... 997 01:32:07,542 --> 01:32:10,125 Don't cheat us... 998 01:32:10,333 --> 01:32:19,333 Cheating...cheating...O cheating.... 999 01:32:19,542 --> 01:32:21,500 Feelings? I'm asking, are you feeling bad? 1000 01:32:21,667 --> 01:32:23,875 I'm feeling bad, come on, play! 1001 01:32:24,667 --> 01:32:31,500 Cheating...cheating...cheating.... 1002 01:32:31,667 --> 01:32:33,500 Here he comes to cheat you... 1003 01:32:33,667 --> 01:32:36,875 Here he comes to cheat you... 1004 01:32:38,583 --> 01:32:43,875 Here he comes to cheat you... 1005 01:32:45,000 --> 01:32:48,208 Gone...done... 1006 01:32:57,333 --> 01:32:59,500 Is this enough or you want more? 1007 01:32:59,667 --> 01:33:01,792 Is this enough or you want more? 1008 01:33:02,000 --> 01:33:04,125 Is this enough or you want more? 1009 01:34:05,750 --> 01:34:06,625 Hey! 1010 01:34:07,667 --> 01:34:09,208 Are boys ready? 1011 01:34:11,333 --> 01:34:13,208 Plan mustn't fail at any cost. 1012 01:34:29,292 --> 01:34:33,000 Isai...Isai... 1013 01:34:53,208 --> 01:34:54,167 Come. 1014 01:34:54,667 --> 01:34:56,583 When did you come? - Just now. 1015 01:35:15,583 --> 01:35:17,208 Hey, leader is here, come quickly. 1016 01:35:18,208 --> 01:35:20,208 Greetings...greetings. 1017 01:35:20,667 --> 01:35:21,583 Greetings. 1018 01:35:21,750 --> 01:35:22,625 Greetings, madam. 1019 01:35:24,875 --> 01:35:25,667 Welcome Durai! 1020 01:35:25,875 --> 01:35:26,667 Welcome... - Greetings, Durai. 1021 01:35:26,875 --> 01:35:28,208 Hey, give me that. 1022 01:35:29,000 --> 01:35:30,042 Greetings, brother. 1023 01:35:30,292 --> 01:35:32,500 I heard you're doing good for the village. 1024 01:35:32,667 --> 01:35:34,667 I'm very happy, leader. - Put it. 1025 01:35:34,875 --> 01:35:36,875 Your coming is indeed a great honour for this festival. 1026 01:35:37,083 --> 01:35:38,500 I'm very happy. 1027 01:35:38,667 --> 01:35:40,583 Greetings leader. - Come, let's go. 1028 01:35:46,667 --> 01:35:48,000 Move...move... - Greetings. 1029 01:35:48,208 --> 01:35:50,083 Move...move...move... 1030 01:35:55,583 --> 01:35:57,292 Honour leader with garland. 1031 01:38:38,875 --> 01:38:43,292 Hey run...this side...go quickly... 1032 01:40:00,083 --> 01:40:01,875 What happened, buddy? 1033 01:40:06,875 --> 01:40:08,000 Nothing! 1034 01:40:09,375 --> 01:40:10,875 It was all handiwork of Councillor. 1035 01:40:11,083 --> 01:40:12,792 We mustn't spare him, buddy. Come. 1036 01:40:18,667 --> 01:40:20,083 Come, let's go. 1037 01:40:48,667 --> 01:40:50,625 Hey Councillor! Come out, man! 1038 01:40:54,583 --> 01:40:55,875 Hey come out , man! 1039 01:41:39,417 --> 01:41:40,875 Kamarasu! 1040 01:41:42,583 --> 01:41:46,000 Buddy...buddy... 1041 01:41:54,667 --> 01:41:58,083 Buddy...forgive me.. 1042 01:42:03,542 --> 01:42:04,583 Leave me. 1043 01:42:44,583 --> 01:42:47,667 Tell me, why are you after me? 1044 01:42:47,875 --> 01:42:51,667 No sir, I want to talk to him. 1045 01:42:51,875 --> 01:42:54,083 No problem, tell me, whatever it is. 1046 01:42:54,292 --> 01:42:56,667 No sir, for earlier medical camp, 1047 01:42:56,875 --> 01:43:01,167 people agreed to give blood samples only after he talked to them. 1048 01:43:01,375 --> 01:43:04,417 So, I need to talk to him, sir. 1049 01:43:05,792 --> 01:43:09,500 We both are close friends, tell me, whatever it may be. 1050 01:43:09,667 --> 01:43:10,875 I'll take care of everything. 1051 01:43:11,667 --> 01:43:15,792 Sir, in the blood samples collected in your village, 1052 01:43:16,000 --> 01:43:20,292 30% of them have been infected with virus, sir. 1053 01:43:34,542 --> 01:43:35,583 What are you saying? 1054 01:43:36,625 --> 01:43:42,583 Councillor of that village bribed doctors to hide this fact, sir. 1055 01:43:48,333 --> 01:43:51,000 All the affected need to be treated, sir. 1056 01:43:51,750 --> 01:43:54,875 Don't know who else is affected with virus in this village? 1057 01:43:55,083 --> 01:43:57,208 We must take blood samples immediately. 1058 01:43:57,417 --> 01:44:01,208 I don't know how serious this problem is! 1059 01:44:01,750 --> 01:44:05,417 But I fear something big is about to happen. 1060 01:44:08,083 --> 01:44:15,208 Why I felt like telling you is, one of the victim was just a 3 year old child. 1061 01:44:35,875 --> 01:44:43,583 You must make it a big issue with Govt. circles and find a solution. 1062 01:44:43,750 --> 01:44:46,000 There's no other way for it, sir. 1063 01:44:47,542 --> 01:44:50,208 Locals never realize the power of local God. 1064 01:44:59,667 --> 01:45:06,000 Sir, if we stand by friend like Karna, we'll be in streets for a morsel of food. 1065 01:45:08,000 --> 01:45:10,875 I must live...live happily. 1066 01:45:12,667 --> 01:45:14,292 Just tell me, what should I do? 1067 01:45:18,792 --> 01:45:21,292 Using avarice of Kamarasu, 1068 01:45:21,500 --> 01:45:26,292 Councillor ensured no one ever dared to take on politicians. 1069 01:46:10,750 --> 01:46:22,292 Betrayal of Kamarasu shows us that we can never ever take on politicians. 1070 01:48:22,667 --> 01:48:34,208 82536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.