All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.The.Series.S03E03.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 A bandana? Really? 2 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 What, are you on your way to Coachella? 3 00:02:08,336 --> 00:02:11,840 You've reached Margaret and Billy. 4 00:02:11,965 --> 00:02:14,634 Please leave a message after the beep, and we'll call you back in a jiffy. 5 00:02:14,759 --> 00:02:19,264 - Hey, it's me. Sorry to call so early. Figured you'd be up with the baby. 6 00:02:19,389 --> 00:02:22,142 I thought I'd call you before... 7 00:02:36,323 --> 00:02:40,243 I'm sorry I haven't been callin'. Workin' a lot of overtime. 8 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 I'm just gonna say it, 9 00:02:43,079 --> 00:02:44,998 I wanna see Billy. 10 00:02:46,958 --> 00:02:49,836 I'm her father and it ain't right that I can't. 11 00:02:55,050 --> 00:02:57,677 And I don't care what your lawyer got that judge to say. 12 00:02:59,846 --> 00:03:02,807 You're letting these assholes talk you into shit that you would never do... 13 00:03:05,268 --> 00:03:07,937 ...that we would never do to each other. 14 00:03:15,528 --> 00:03:19,491 I wanna see her. And I wanna see you. 15 00:03:21,034 --> 00:03:22,285 Call me. 16 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 Hands! Now! 17 00:03:31,127 --> 00:03:32,420 What the fuck? 18 00:03:33,088 --> 00:03:34,798 No, no, no. No, it's OK. 19 00:03:34,923 --> 00:03:37,717 Just tell me what happened. Who did this to you? 20 00:03:41,930 --> 00:03:43,473 - You're a culebra? 21 00:03:47,936 --> 00:03:50,522 - Who did? Where'd he take you? 22 00:03:52,816 --> 00:03:54,567 - Us? Who's... 23 00:03:55,443 --> 00:03:56,903 Who's us? 24 00:03:59,406 --> 00:04:01,241 Agua Fria... 25 00:04:01,366 --> 00:04:03,701 - Agua. - Agua Fria... 26 00:04:03,827 --> 00:04:05,662 - You stay here. 27 00:04:20,218 --> 00:04:23,304 Hey, hey. Put that down. 28 00:04:25,598 --> 00:04:26,766 - No! 29 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 Shit! 30 00:04:48,955 --> 00:04:51,916 Their deaths were only the beginning... 31 00:04:52,917 --> 00:04:56,463 The ultimate offering to the gods. 32 00:04:57,255 --> 00:05:01,217 Who knows what secrets these rituals will reveal? 33 00:05:02,343 --> 00:05:04,429 Where they will take us? 34 00:05:04,554 --> 00:05:07,765 If not for archaeologists such as myself, 35 00:05:07,891 --> 00:05:11,311 many of these secrets might be lost forever. 36 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 And with every expedition, 37 00:05:13,563 --> 00:05:16,566 we must be willing to dig, 38 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 and dig deep, 39 00:05:18,693 --> 00:05:24,616 to plumb the depths of every dark hole and foreboding crevasse 40 00:05:24,741 --> 00:05:28,703 to find what we seek. 41 00:05:28,828 --> 00:05:30,371 And until we do that, 42 00:05:30,497 --> 00:05:34,250 we may never be able to tap into the energy of the universe 43 00:05:34,375 --> 00:05:36,544 like the ancients did. 44 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Well... 45 00:05:42,217 --> 00:05:45,094 It looks like that just about does it for today. 46 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 Don't forget to read and review Chapter 33. 47 00:05:55,021 --> 00:05:56,314 I want those essays. 48 00:05:56,439 --> 00:06:00,235 And I don't mean ese, I want essays. 49 00:06:03,821 --> 00:06:07,700 - That was so wild. - Ah, you were very brave today, Mary-Jo. 50 00:06:07,825 --> 00:06:11,246 - Oh, I don't know. It was all pretend, right? 51 00:06:11,371 --> 00:06:13,957 - I don't know, you may be ready for the real deal. 52 00:06:14,082 --> 00:06:17,293 I don't normally do this, but if you're interested, 53 00:06:17,418 --> 00:06:20,630 I may have an opening on my team. 54 00:06:20,755 --> 00:06:23,883 - You really think I'm ready for that? - Well... 55 00:06:26,719 --> 00:06:28,638 ...only the gods can decide. 56 00:06:55,957 --> 00:06:59,669 - Why does this Kate person even matter? - She's not Kate anymore. 57 00:06:59,794 --> 00:07:02,338 She's possessed. She thinks she's some type of queen. 58 00:07:06,342 --> 00:07:08,886 - Does that ring a bell? - There were stories. 59 00:07:09,012 --> 00:07:12,056 Legends. A queen of Xibalba who came to this realm. 60 00:07:12,181 --> 00:07:14,434 - And when were you gonna tell us that? - It's just a legend. 61 00:07:14,559 --> 00:07:16,102 - OK, you know what, where is your boss? 62 00:07:16,227 --> 00:07:18,855 Clearly, you don't have the information we need, maybe she does. 63 00:07:18,980 --> 00:07:23,109 - Lord Venganza is in hiding. She's a target. - Oh, she's a target. Subtly ironic. 64 00:07:23,234 --> 00:07:24,819 We got hell's prisoners coming at us day and night, 65 00:07:24,944 --> 00:07:28,072 but your boss, your boss is the target. OK. 66 00:07:28,197 --> 00:07:30,366 - I thought you were going to recruit Santanico Pandemonium. 67 00:07:30,491 --> 00:07:32,285 - She bailed on us. - Then get the Peacekeeper. 68 00:07:33,036 --> 00:07:34,537 You should be working together. - Oh, my God. 69 00:07:34,662 --> 00:07:37,165 - He's about as close to a fighting force as you're going to get. 70 00:07:37,290 --> 00:07:39,375 - Yeah. That's not entirely accurate. 71 00:07:39,500 --> 00:07:41,878 - Oh, God, here we go... 72 00:07:44,005 --> 00:07:46,424 - I found a passage in the Ancient Word. 73 00:07:46,549 --> 00:07:50,720 It says the Lords once utilized the skills of a demon hunter by the name of Ilhicamina. 74 00:07:50,845 --> 00:07:54,140 "The one who shoots arrows at the sky." - That sounds like a lousy shot. 75 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 - This guy tracked, captured, 76 00:07:57,352 --> 00:07:59,896 and tossed most of the Xibalbans in the Labyrinth 77 00:08:00,021 --> 00:08:01,773 by using their own weapons against them. 78 00:08:01,898 --> 00:08:05,026 You want a fighting force? This is a one-man fighting force. 79 00:08:05,151 --> 00:08:07,236 - Ilhicamina is dead. 80 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 - I told you. What did I say? 81 00:08:12,033 --> 00:08:15,995 - No, it... it says that he retired, that the Lords gave him 82 00:08:16,120 --> 00:08:18,373 "untouched land in a fertile river basin." 83 00:08:18,498 --> 00:08:22,585 I mean, it doesn't say where, but I think I found the coordinates hidden in the text. 84 00:08:22,710 --> 00:08:25,421 - So he got his 40 acres and a mule, went on his merry way. 85 00:08:25,546 --> 00:08:27,340 Sounds smart. Pay up. 86 00:08:28,633 --> 00:08:30,385 - It doesn't say that he died. 87 00:08:30,510 --> 00:08:34,055 - If he were alive, don't you think we would have sent for him? 88 00:08:34,180 --> 00:08:35,556 He's gone. 89 00:08:37,892 --> 00:08:39,268 - Whoa. 90 00:08:40,478 --> 00:08:41,813 She's hiding something. 91 00:08:41,938 --> 00:08:44,607 - Which is why we have to go and look for this guy. 92 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 - We don't have time to go chasing after your footnotes, Richard. 93 00:08:47,402 --> 00:08:50,154 We gotta find the next... thing before it attacks. 94 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 - Not if it finds us first. 95 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 - Well... 96 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 now that we've gotten a little more... comfortable with each other... 97 00:09:54,343 --> 00:09:57,430 ...I'd say it's time we talk about next steps. 98 00:10:36,677 --> 00:10:39,347 - Bro! I know you. 99 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 You're that Peacekeeper dude. Tanner warned us about you. 100 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 - As he should. 101 00:10:47,522 --> 00:10:52,193 I need office hours with the professor. Tell me where he's at... bro. 102 00:11:04,163 --> 00:11:06,666 - So like we talked about in school... 103 00:11:08,125 --> 00:11:11,087 ...all those places are real. 104 00:11:12,004 --> 00:11:14,882 There is an Underworld. 105 00:11:16,008 --> 00:11:19,637 There are creatures beneath. 106 00:11:19,762 --> 00:11:22,932 So, if you're ready to join the team, 107 00:11:23,057 --> 00:11:27,311 I need to know that you're committed before we do anything else. 108 00:11:28,437 --> 00:11:30,064 - I am, Professor. 109 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 I'm ready to see the other side. 110 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 - Well, strap in... 111 00:11:34,861 --> 00:11:36,988 buckle up. 112 00:11:37,113 --> 00:11:39,448 We're goin' for a ride. 113 00:11:54,463 --> 00:11:56,257 Who the hell let you in here? 114 00:11:56,382 --> 00:11:59,218 - Back to your old tricks, huh, Professor? - I didn't even fill her up yet! 115 00:12:01,596 --> 00:12:03,639 Hey, now, Ranger. 116 00:12:03,764 --> 00:12:07,018 Treat me like that and we're gonna have to establish a safe word. 117 00:12:08,394 --> 00:12:11,022 - Thanks a lot, asshole! Now I'll never be on the team! 118 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 - Nice goin', Gonzalez. 119 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 That little Betty there had a good future ahead of her... 120 00:12:17,695 --> 00:12:19,113 and you just ruined it. 121 00:12:20,448 --> 00:12:22,867 - You slippery bastard. 122 00:12:48,935 --> 00:12:51,562 I finally... get... 123 00:12:51,687 --> 00:12:54,065 ...to make you... pay! 124 00:12:54,774 --> 00:12:58,569 You might want to watch your step, Ranger. 125 00:13:23,094 --> 00:13:25,012 - This should be Ilhicamina's spot. 126 00:13:25,137 --> 00:13:28,474 Right where the Pace and lago Vista Rivers meet. 127 00:13:28,599 --> 00:13:31,352 - Well, it looks like the rivers stopped meeting here a while ago. 128 00:13:31,477 --> 00:13:35,106 Guess your magic Mexican story needs an update. 129 00:13:35,731 --> 00:13:37,024 - Maybe they got it. 130 00:13:37,650 --> 00:13:40,111 - Gas and toke? I doubt it. 131 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 - Might as well resupply. 132 00:14:13,477 --> 00:14:16,689 - Hey, man, are you here to peruse my merch, 133 00:14:16,814 --> 00:14:18,482 or feel up my art? 134 00:14:18,607 --> 00:14:20,443 - Maybe a little of both? 135 00:14:20,568 --> 00:14:23,612 - Right on, right on, Mr., uh... 136 00:14:25,614 --> 00:14:28,868 ...Eduardo Sánchez, huh? 137 00:14:28,993 --> 00:14:32,079 Yeah. Well, my name is Burt, 138 00:14:32,204 --> 00:14:35,583 and I will be your... dispenser today. 139 00:14:35,708 --> 00:14:37,168 What tickles your fancy? 140 00:14:37,293 --> 00:14:39,128 We got Tequila Sunrise... 141 00:14:39,253 --> 00:14:41,922 Nope! Dandelion Paw. 142 00:14:42,048 --> 00:14:45,176 - Actually, I'm looking for a very particular strain. 143 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 Do you have, uh... 144 00:14:50,097 --> 00:14:51,932 ...Ilhicamina? 145 00:14:53,100 --> 00:14:55,352 - I might've caught that once in the '70s. 146 00:14:55,478 --> 00:14:58,773 In those days, we didn't think twice about goin' bareback, you know? 147 00:14:58,898 --> 00:15:01,400 Actually, it's been around for centuries. 148 00:15:01,525 --> 00:15:04,779 - OK, just buy an eighth and let's get outta here, Richard. Come on. 149 00:15:04,904 --> 00:15:07,573 - I'm sorry I don't stock your ganja, but, um... 150 00:15:08,824 --> 00:15:11,118 Free samples. In the back. 151 00:15:11,243 --> 00:15:13,037 - Hmm... We love free samples. 152 00:15:13,162 --> 00:15:14,830 - We do? 153 00:15:17,625 --> 00:15:19,251 Yeah. 154 00:15:24,423 --> 00:15:27,551 - So where did you hear about this El Camino, anyway? 155 00:15:27,676 --> 00:15:31,180 - Ilhicamina. Like I said, goes way back. 156 00:15:32,098 --> 00:15:34,767 Too bad you don't have the hook-up. 157 00:15:37,103 --> 00:15:40,981 - Even if I did, I bet you people wouldn't appreciate it. 158 00:15:43,692 --> 00:15:47,321 - The true greats are never really appreciated, but you're wrong. 159 00:15:47,446 --> 00:15:50,157 Now's when people need them the most. 160 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 - Look... 161 00:15:52,618 --> 00:15:56,247 - Now, that is some nice jewelry you got there, Burt. 162 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 - Sure as shit don't look like no chicken foot, though. 163 00:15:59,083 --> 00:16:03,254 - No, more like a, uh, trophy a hunter might wear. 164 00:16:03,379 --> 00:16:05,965 The hand of a chaneque. 165 00:16:06,674 --> 00:16:11,679 Little toddler-sized bastards with wrinkly-ass old-man faces. 166 00:16:11,804 --> 00:16:13,681 Freaky-deaky. 167 00:16:13,806 --> 00:16:16,517 And hard as fuck to kill. 168 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 - Time for you to take your old job back. 169 00:16:20,813 --> 00:16:23,065 - What kinda sick shit are you doing to these kids? 170 00:16:23,190 --> 00:16:25,317 - I'm a transformed man, OK, Ranger? 171 00:16:25,442 --> 00:16:29,947 - No, you're just a snake. Same slime, new venom. 172 00:16:30,072 --> 00:16:33,659 - Hey, I don't take lives anymore, all right? I transform them. 173 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 - Tell that to your late-night snack. 174 00:16:35,744 --> 00:16:38,747 - Well, that's just part of the food chain. Can't help that. 175 00:16:38,873 --> 00:16:40,875 Now tell me what the hell happened to my student. 176 00:16:41,000 --> 00:16:44,628 - He showed up at my apartment, missing half his neck, begging for help. 177 00:16:44,753 --> 00:16:47,173 - When was the last time anybody here saw Hector? 178 00:16:47,840 --> 00:16:49,717 - Had to be over a week ago. 179 00:16:49,842 --> 00:16:53,512 Chloe hasn't shown up tonight, either, and she never misses a party. 180 00:16:55,598 --> 00:16:57,224 - Take me to him. 181 00:16:59,226 --> 00:17:01,729 Ah! Hector... 182 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - I was gonna sneak him into a morgue in the middle of the night, 183 00:17:04,773 --> 00:17:06,358 do my own investigation. 184 00:17:08,861 --> 00:17:10,613 He staked himself and he didn't immolate. 185 00:17:10,738 --> 00:17:13,574 And he's got a marking on the back of his neck. 186 00:17:13,699 --> 00:17:16,076 Same as your meat-head inside. What's it mean? 187 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 - He's family. 188 00:17:19,330 --> 00:17:21,749 - Family. Nice. 189 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 - Here, help me out. 190 00:17:24,627 --> 00:17:27,588 If we find out who or what did this to Hector, 191 00:17:28,297 --> 00:17:30,216 maybe we could still save Chloe. 192 00:17:48,651 --> 00:17:53,948 - You were gonna do something awful to me in that alley... weren't you? 193 00:17:55,991 --> 00:17:59,828 Sweet pea, this ain't my first rodeo. 194 00:18:09,380 --> 00:18:10,881 Hey, hey, hey. 195 00:18:11,757 --> 00:18:13,175 Hush now. 196 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 No need to be afraid. 197 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 We're gonna get you right with the world again. 198 00:18:20,724 --> 00:18:22,142 You'll see. 199 00:18:24,645 --> 00:18:28,941 - These wounds had to have been made with proper tools and precision. 200 00:18:29,066 --> 00:18:31,819 The incision is in the submandibular region, 201 00:18:31,944 --> 00:18:35,322 superior to the digastric muscle. 202 00:18:36,865 --> 00:18:39,702 Oh... sweet Jesus. 203 00:18:39,827 --> 00:18:41,328 - What? 204 00:18:41,453 --> 00:18:43,872 - His venom glands were removed. 205 00:18:43,998 --> 00:18:47,084 - Why would he do that? - 'Cause that's the juice, man. 206 00:18:47,209 --> 00:18:49,253 That's how we reproduce. 207 00:18:49,378 --> 00:18:51,505 That's how we regenerate. 208 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 - But he's still got fangs. 209 00:18:53,299 --> 00:18:56,635 - Yeah, and a neutered dog still has a pecker. That doesn't mean it's useful. 210 00:18:56,760 --> 00:18:58,637 Take away the nuts, no pups. 211 00:18:58,762 --> 00:19:02,725 Take away the venom glands... no Culebras. 212 00:19:02,850 --> 00:19:04,768 - That's why he didn't immolate. 213 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 Ever seen anything like this? 214 00:19:07,771 --> 00:19:10,190 - History has. Long time ago, 215 00:19:10,316 --> 00:19:12,735 Culebras were terrorized 216 00:19:12,860 --> 00:19:14,862 by a demonic race from... 217 00:19:16,155 --> 00:19:17,072 hell. 218 00:19:17,197 --> 00:19:18,991 - From Xibalba. 219 00:19:21,827 --> 00:19:24,330 - How do you know about Xibalba? 220 00:19:26,790 --> 00:19:30,502 This was found in an abandoned mine shaft 221 00:19:30,627 --> 00:19:32,838 in an unknown border town. 222 00:19:32,963 --> 00:19:37,384 It depicts the hierarchy of Xibalba. 223 00:19:37,509 --> 00:19:38,969 Starting at the top... 224 00:19:40,095 --> 00:19:43,474 ...you have the demonic royalty... 225 00:19:43,599 --> 00:19:46,810 And then, as we move down, you've got the dutiful, 226 00:19:46,935 --> 00:19:50,689 yet sadistic, middle class. And underneath it... 227 00:19:50,814 --> 00:19:53,275 the very lowest of the low... 228 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 our kind. 229 00:19:57,821 --> 00:19:59,406 Sorry, my kind. 230 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 Culebras were nothing but slaves in the Underworld. 231 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 They were just meant to serve the higher beings of Xibalba. 232 00:20:07,664 --> 00:20:11,335 And those that disobeyed were castrated. 233 00:20:11,460 --> 00:20:14,338 Not unlike the Nazis did sterilizing the Jews, 234 00:20:14,463 --> 00:20:18,008 or like a plantation owner would do to an uppity slave. 235 00:20:18,133 --> 00:20:21,095 But this guy, this Xibalban in particular, 236 00:20:21,220 --> 00:20:24,640 he came from hell and took the form of a ranch hand back in the day. 237 00:20:24,765 --> 00:20:28,268 He's just doing his job, doing what he thinks he has to do. 238 00:20:28,394 --> 00:20:30,979 Doing what he's done for thousands of years. 239 00:20:31,105 --> 00:20:32,356 Enforcing. 240 00:20:32,481 --> 00:20:34,858 Maintaining the dominance. 241 00:20:34,983 --> 00:20:38,362 And puttin' us back in the place where he thinks we belong. 242 00:20:39,154 --> 00:20:42,783 All the way down here. At the bottom. 243 00:20:42,908 --> 00:20:45,744 We're nothin' more than cattle to these things. 244 00:20:52,626 --> 00:20:56,296 - Don't... kill... me. 245 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 - Now, why would I go and do somethin' like that? 246 00:21:21,363 --> 00:21:24,700 'Atta girl. Let her go. 247 00:21:39,965 --> 00:21:42,217 - These things are not gonna to stop, all right? 248 00:21:42,342 --> 00:21:45,220 So we need you to use your particular set of skills 249 00:21:45,345 --> 00:21:48,891 to help us round 'em up, send 'em back. 250 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 - Are you wrappin' this up? 251 00:21:50,684 --> 00:21:53,353 Man, that was a... that was a lot of exposition, you know? 252 00:21:53,479 --> 00:21:55,272 - OK, you know what? I'm done askin'. 253 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 You come with us, or I put a hole in your face. 254 00:21:58,108 --> 00:22:02,237 - Fine, fine, fine, OK, but can I take another hit? 255 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 - Yeah. - OK... 256 00:22:33,185 --> 00:22:35,354 You fuckin' amateurs. 257 00:22:37,648 --> 00:22:37,898 ...guys out of my shop and never come back! ¿Comprende? 258 00:22:37,899 --> 00:22:42,277 ...guys out of my shop and never come back! ¿Comprende? 259 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 - Yes, we comprende, we comprende. 260 00:22:45,030 --> 00:22:50,452 Hey, wait a second. Look, if you're not gonna help us, 261 00:22:50,577 --> 00:22:54,039 at least tell us how to fight these things. 262 00:22:54,164 --> 00:22:58,252 - That would be like, uh, Jimmy Page telling some schmuck with a ukulele 263 00:22:58,377 --> 00:23:01,630 how to play "Stairway to Heaven." It ain't gonna happen. 264 00:23:03,382 --> 00:23:06,385 - Ow, my fuckin' eye! - Too slow, shithead. 265 00:23:06,510 --> 00:23:09,471 Fuck this. Come on, Richard. 266 00:23:09,596 --> 00:23:12,474 No wonder she told us he was dead. - Who said I was dead? 267 00:23:12,599 --> 00:23:16,311 - Venganza's number two. Also a piece of work. 268 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 - Ximena. 269 00:23:20,607 --> 00:23:22,359 - Wait, you know her? 270 00:23:24,236 --> 00:23:25,612 - He knows her. 271 00:23:27,573 --> 00:23:31,159 - Boys, you cannot win this war, 272 00:23:31,285 --> 00:23:36,498 you can't even start it unless you know who the real monsters are. 273 00:23:36,623 --> 00:23:40,877 - So you sayin' this is one? - I don't know. Yes, no, maybe. It could be. 274 00:23:41,003 --> 00:23:43,505 All I know is that we gotta get out there and find him. 275 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 I mean, can't you... 276 00:23:45,173 --> 00:23:48,385 ...put an APB out or something? Do your job? 277 00:23:49,720 --> 00:23:52,264 What, you got a problem? - As a matter of fact, I do. 278 00:23:52,389 --> 00:23:55,350 - What? - I don't take orders from a killer. 279 00:23:55,475 --> 00:23:58,520 - Oh, God, really? Give me a break. Fine. Judge me all you want. 280 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 I need to get to my kids. 281 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 - Those aren't your kids! 282 00:24:03,400 --> 00:24:06,528 Those are human beings you turned into bloodsuckers in a sex den. 283 00:24:06,653 --> 00:24:09,072 Just because you put a stamp on 'em doesn't make 'em yours! 284 00:24:09,197 --> 00:24:13,452 - They don't belong to me. And I don't belong to them. 285 00:24:13,577 --> 00:24:15,746 That stamp means family! 286 00:24:15,871 --> 00:24:17,956 - Stop. Stop! 287 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 The tattoo. 288 00:24:22,085 --> 00:24:24,921 - Yeah? - If that thing saw it on Hector and Chloe... 289 00:24:26,298 --> 00:24:28,884 - He would know how to get to the rest of them. 290 00:24:29,009 --> 00:24:30,510 I gotta get home. 291 00:24:41,480 --> 00:24:44,066 - Think you got the wrong house, Tex. 292 00:24:44,191 --> 00:24:47,903 - I'd say I found exactly the right house. 293 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 - Wait, goddammit! 294 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 Tanner! 295 00:25:42,999 --> 00:25:45,460 Tanner! 296 00:26:15,907 --> 00:26:17,200 - Howdy. 297 00:27:16,468 --> 00:27:19,179 - When were you gonna tell us? - Tell you what? 298 00:27:19,304 --> 00:27:20,972 - That you're full of shit. 299 00:27:23,141 --> 00:27:25,644 - And that you're a liar. - I am not a liar. 300 00:27:25,769 --> 00:27:28,480 - You told us he was dead. 301 00:27:30,982 --> 00:27:32,484 - Ximena. 302 00:27:34,444 --> 00:27:35,946 - He's dead to me. 303 00:27:36,071 --> 00:27:39,115 - Ah, baby, you gonna do me like that? 304 00:27:40,867 --> 00:27:42,953 Well, it has been two centuries. 305 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 I guess that wound is still fresh. 306 00:27:45,622 --> 00:27:48,083 - Wait, wait a second. You two are...? 307 00:27:48,208 --> 00:27:49,793 - Oh, he didn't tell you? 308 00:27:50,502 --> 00:27:52,546 You'll find he forgets a lot of things. 309 00:27:52,671 --> 00:27:56,424 All that smoking fried his brain, if you can even call it that. 310 00:27:56,550 --> 00:27:59,010 - Oh, yeah? He told us that queen - 311 00:27:59,135 --> 00:28:03,056 you know, the one you told us was also probably a bunch of bullshit - 312 00:28:03,181 --> 00:28:05,809 she's probably the same crazy bitch who took Kate. 313 00:28:05,934 --> 00:28:07,394 What was her name again? 314 00:28:07,519 --> 00:28:09,312 - Amaru. 315 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - You and your boss are gonna come clean right now. 316 00:28:12,148 --> 00:28:14,651 We want a meeting with Venganza. 317 00:28:15,485 --> 00:28:17,779 - I don't know where she is. - I'm sorry, what? 318 00:28:17,904 --> 00:28:21,575 - I've got two K-and-R companies trying to find her, my own boss. 319 00:28:21,700 --> 00:28:26,288 - Hey, you really have no idea where she split to? 320 00:28:26,413 --> 00:28:27,956 - She's running scared. 321 00:28:32,335 --> 00:28:34,004 - All right, where the hell did you go? 322 00:28:34,129 --> 00:28:36,756 I know you gotta be around here somewhere. 323 00:28:36,882 --> 00:28:39,217 OK, what do you need? You need space... 324 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 - You need privacy... 325 00:28:42,846 --> 00:28:46,433 His venom glands were removed. - You'd be in the middle of nowhere. 326 00:28:46,558 --> 00:28:49,019 - We're nothin' more than cattle to these things. 327 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 - Proper tools for the cattle... 328 00:29:03,533 --> 00:29:05,952 - Agua fria... - Agua fria. 329 00:29:30,101 --> 00:29:32,604 Chloe. Hi. 330 00:29:39,778 --> 00:29:43,907 - Looks like I done wrangled me a den master. 331 00:29:49,245 --> 00:29:50,747 Look at you, 332 00:29:50,872 --> 00:29:55,502 spreading that filthy seed of yours all around. 333 00:29:55,627 --> 00:29:58,338 I'm gonna take my time with you, boy. 334 00:29:59,965 --> 00:30:01,633 Yes, sir! 335 00:30:07,263 --> 00:30:10,225 There, there, little lady. 336 00:30:10,350 --> 00:30:15,105 You still got a little more love left to give. 337 00:30:18,274 --> 00:30:20,193 - Chloe... 338 00:30:23,947 --> 00:30:25,865 - This one, on the other hand... 339 00:30:25,991 --> 00:30:30,996 time for him to join his brothers and sisters 340 00:30:31,121 --> 00:30:34,457 in doing the queen's good work. 341 00:30:39,838 --> 00:30:42,757 Welcome to a new life! 342 00:30:42,882 --> 00:30:45,969 It's time to meet your maker, boy! 343 00:30:46,094 --> 00:30:47,721 Yes, sir! 344 00:30:55,687 --> 00:30:57,063 No! 345 00:31:02,027 --> 00:31:04,821 - These demons, they were... they were like her pets... 346 00:31:06,072 --> 00:31:08,324 Queen Amaru, when she ruled over Xibalba, 347 00:31:08,450 --> 00:31:09,993 she used them as enforcers. 348 00:31:10,952 --> 00:31:13,163 Every monster had a job. 349 00:31:13,288 --> 00:31:15,999 A horrible, nasty job. Tell 'em. 350 00:31:16,124 --> 00:31:17,959 Tell 'em about her blood. 351 00:31:18,084 --> 00:31:21,087 Tell 'em why she's out there struttin' around in that little girl's body. 352 00:31:23,131 --> 00:31:25,508 - When the Culebra Lords came to our realm, 353 00:31:25,633 --> 00:31:27,594 Amaru followed them here. 354 00:31:27,719 --> 00:31:30,555 She was incensed that they would call themselves Lords. 355 00:31:30,680 --> 00:31:33,933 So they tricked her. Lured her into a trap and killed her. 356 00:31:34,059 --> 00:31:36,770 - Which is why she pulled a Corleone, had all the Lords whacked 357 00:31:36,895 --> 00:31:38,772 as soon as she got here. All right. 358 00:31:38,897 --> 00:31:40,523 - That's not all, man. 359 00:31:40,648 --> 00:31:42,484 - They feasted on her flesh, 360 00:31:42,609 --> 00:31:45,570 but they saved her blood because it was so powerful. 361 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 Gave it to Lord Oculto for safekeeping. 362 00:31:47,947 --> 00:31:52,452 He put it in the blood well, and now she's inside Kate. 363 00:31:52,577 --> 00:31:54,704 - What does she want? - What? No. Fuck that. 364 00:31:54,829 --> 00:31:57,999 How do we get her back? How do we get it out of her? 365 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 - You don't. 366 00:31:59,876 --> 00:32:01,586 Kate's gone. 367 00:32:08,593 --> 00:32:09,928 - What does he want? 368 00:32:10,512 --> 00:32:12,263 Ranger. 369 00:32:14,140 --> 00:32:16,518 What do you mean, you found another one? 370 00:32:18,061 --> 00:32:22,565 - Another demon from hell. Agua Fria Ranch. Outside of Houston. 371 00:32:23,566 --> 00:32:25,860 Just get here as fast as you can. 372 00:33:08,653 --> 00:33:10,572 Jesus! 373 00:33:23,585 --> 00:33:25,003 Help! 374 00:33:39,350 --> 00:33:40,476 - Peacekeeper! 375 00:33:41,019 --> 00:33:43,479 It's your job to keep these sons of bitches in line. 376 00:33:46,316 --> 00:33:47,942 That's some job you got. 377 00:33:48,067 --> 00:33:51,529 Someone's gotta do it, right? 378 00:33:54,866 --> 00:33:56,201 - Do they? 379 00:33:57,368 --> 00:33:59,829 I'm being rude with this rag on my face. 380 00:34:06,211 --> 00:34:10,256 Trusted the wrong snake once. Should've known better. 381 00:34:10,381 --> 00:34:13,176 Son of a bitch went on and bit me right in the face. 382 00:34:13,301 --> 00:34:18,681 - Is that why you're torturing Culebras? - What you call torture I call salvation. 383 00:34:22,477 --> 00:34:25,688 Why do you think we take away their venom? 384 00:34:25,813 --> 00:34:27,941 That's their power. 385 00:34:28,066 --> 00:34:30,985 World's gonna need a few brave souls like us 386 00:34:31,110 --> 00:34:34,948 to help restore the natural order of things. 387 00:34:35,073 --> 00:34:37,158 Keep these animals in line, 388 00:34:37,283 --> 00:34:39,202 instead of lettin' 'em run wild. 389 00:34:43,414 --> 00:34:45,959 Go on, now. Take it. 390 00:34:46,084 --> 00:34:50,755 Prove to me you're willing to keep these snakes in line. 391 00:34:50,880 --> 00:34:53,383 Starting with the professor here. 392 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 - Wakey, wakey. 393 00:35:14,862 --> 00:35:17,115 Ranger? 394 00:35:18,324 --> 00:35:19,826 Ranger. 395 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Why, aren't you a sight for sore eyes. 396 00:35:25,164 --> 00:35:27,208 - You deserve this. 397 00:35:29,002 --> 00:35:32,505 And I want you conscious for every little bit of it. 398 00:35:40,513 --> 00:35:44,559 Any last words, you slippery bastard? 399 00:35:55,945 --> 00:35:57,363 - Get them! 400 00:36:24,349 --> 00:36:27,352 - I'll kill you with my bare hands if I have to! 401 00:36:31,105 --> 00:36:32,899 - Son of a bitch! Ah! 402 00:36:46,746 --> 00:36:48,289 Gonzalez! Think fast! 403 00:37:04,222 --> 00:37:06,682 Thanks for not, uh, you know, 404 00:37:06,808 --> 00:37:10,937 makin' me a mezzo-soprano with your little knife back there. 405 00:37:11,062 --> 00:37:12,355 Appreciate it. 406 00:37:13,231 --> 00:37:14,857 - Just tryin' to keep the peace. 407 00:37:14,982 --> 00:37:17,026 Thanks, man. 408 00:37:25,076 --> 00:37:26,369 - Step aside. 409 00:37:27,370 --> 00:37:30,998 I see your face healed nicely after my little kiss. 410 00:37:49,058 --> 00:37:52,395 Sometimes there's only one way to skin a cat. 411 00:37:54,397 --> 00:37:58,359 Peacekeeper. I've heard a lot about you. Good stuff. 412 00:37:58,484 --> 00:38:00,486 What the hell are you supposed to be? 413 00:38:00,611 --> 00:38:04,740 - Well, I got a PhD in Cultural Studies, but my friends call me Sex Machine. 414 00:38:06,909 --> 00:38:08,828 - Right. 415 00:38:09,704 --> 00:38:11,247 - Gentlemen. 416 00:38:11,372 --> 00:38:13,291 - Professor. - Professor. 417 00:38:14,333 --> 00:38:15,710 Burt. 418 00:38:17,545 --> 00:38:19,130 Burt. 419 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Hey, Burt. - What?! 420 00:38:23,551 --> 00:38:27,013 I already saved your ass once. - Take it easy, man. 421 00:38:27,138 --> 00:38:31,142 You said he was the slave master. Where are the slaves? 422 00:38:34,228 --> 00:38:35,688 - Shit. 423 00:38:38,691 --> 00:38:41,194 They were all in here. 424 00:38:41,319 --> 00:38:43,946 - She's already taken them. - What are you talking about? 425 00:38:44,071 --> 00:38:47,742 - Amaru! If she made these slaves, then she's gonna... try to open it. 426 00:38:47,867 --> 00:38:49,285 - Open what? 427 00:38:49,410 --> 00:38:51,829 - The door to Xibalba. Fuck. 428 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 And you wanted to know what she's gonna do? 429 00:38:54,582 --> 00:38:58,252 She's gonna open that door and let it all just pour through. 430 00:38:58,377 --> 00:39:01,005 Holy fuck, it's gonna be hell on earth, bitches. 431 00:39:01,130 --> 00:39:03,758 Hell on earth. 33064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.