All language subtitles for Frankenstein´s Baby.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,870 --> 00:01:13,677 CISNE NEGRO 2 00:01:14,678 --> 00:01:18,678 Legenda por Pinguim_sp, daddy e alcobor 3 00:01:19,679 --> 00:01:26,679 Resync HD: DNYS01 4 00:03:55,493 --> 00:03:57,802 Tive o mais louco dos sonhos a noite passada. 5 00:03:59,678 --> 00:04:02,118 Eu estava dançando o Cisne Branco. 6 00:04:03,234 --> 00:04:06,939 Mas era uma coreografia diferente. Parecia mais a do Bolshoi. 7 00:04:10,562 --> 00:04:12,138 Era o prólogo. 8 00:04:12,909 --> 00:04:15,057 Quando Rothbart lança seu feitiço. 9 00:04:24,375 --> 00:04:27,595 Olha só que rosada, tão bonita. 10 00:04:28,245 --> 00:04:30,439 Bonita! 11 00:04:30,690 --> 00:04:32,206 Você está de bom humor. 12 00:04:32,226 --> 00:04:34,803 Ele me prometeu mais destaque nesta temporada. 13 00:04:35,381 --> 00:04:36,905 E deveria mesmo. 14 00:04:37,238 --> 00:04:39,039 Você já está lá há bastante tempo, 15 00:04:39,228 --> 00:04:42,007 e é a bailarina mais dedicada na companhia. 16 00:04:45,512 --> 00:04:46,674 De pé. 17 00:04:48,481 --> 00:04:49,913 - O que é isto? - O quê? 18 00:04:50,235 --> 00:04:51,456 Ali. 19 00:04:54,483 --> 00:04:55,708 Não é nada. 20 00:04:59,620 --> 00:05:01,933 Tem certeza de que não quer que eu vá junto? 21 00:05:04,493 --> 00:05:05,932 Minha doce garotinha. 22 00:06:04,276 --> 00:06:08,040 NOVA TEMPORADA DE CLÁSSICOS 23 00:06:19,309 --> 00:06:20,954 Viu Beth hoje? 24 00:06:21,163 --> 00:06:23,068 Não acredito que ela está de volta. 25 00:06:23,384 --> 00:06:24,777 Claro que está. 26 00:06:24,970 --> 00:06:26,533 Ela não se toca? 27 00:06:26,553 --> 00:06:29,604 A companhia está quebrada. Ninguém mais vem vê-la. 28 00:06:29,783 --> 00:06:32,188 Na verdade, ninguém mais vem ao balé e ponto. 29 00:06:32,380 --> 00:06:35,425 Não é verdade. Soube que o Royal teve uma das melhores temporadas. 30 00:06:35,444 --> 00:06:37,900 Só é preciso experimentar algo novo. Apenas isso. 31 00:06:38,024 --> 00:06:40,442 Algo não, alguém novo. 32 00:06:41,423 --> 00:06:42,482 Quem? 33 00:06:42,483 --> 00:06:44,662 Alguém que não esteja entrando na menopausa. 34 00:06:44,842 --> 00:06:46,024 É triste. 35 00:06:46,886 --> 00:06:48,186 O que é triste? 36 00:06:51,876 --> 00:06:53,695 Beth é uma bela dançarina. 37 00:06:53,902 --> 00:06:56,010 Minha avó também é. 38 00:06:56,587 --> 00:06:58,683 Fonteyn dançou até os 50 anos. 39 00:06:58,703 --> 00:07:00,399 É. Nós sabemos. 40 00:07:02,907 --> 00:07:03,951 Hora certa? 41 00:07:06,783 --> 00:07:07,883 Ótimo. 42 00:07:08,026 --> 00:07:10,455 Eu passei a droga do ponto do ônibus. 43 00:07:10,666 --> 00:07:12,617 É uma caminhada e tanto desde a 79th. 44 00:07:16,752 --> 00:07:17,796 Oi. 45 00:07:50,829 --> 00:07:51,887 Um... 46 00:07:52,162 --> 00:07:53,220 Dois... 47 00:07:53,221 --> 00:07:55,711 Três, quatro... Bom. Um... 48 00:07:59,222 --> 00:08:00,968 Dois, três e quatro. 49 00:08:03,830 --> 00:08:05,918 Bonito como sempre, Nina. 50 00:08:06,655 --> 00:08:07,738 Relaxe. 51 00:08:12,441 --> 00:08:16,520 E um, e dois, e três... E quatro, e... 52 00:08:22,666 --> 00:08:24,271 Pare um instante, John. 53 00:08:34,858 --> 00:08:36,922 Em suas posições. 54 00:08:37,133 --> 00:08:40,593 E um... E dois... E três, e... 55 00:08:40,888 --> 00:08:44,283 Um.. E dois.. E três... E quatro. 56 00:09:05,534 --> 00:09:07,379 Nós conhecemos a história. 57 00:09:07,964 --> 00:09:10,257 Uma garota virginal, pura e meiga, 58 00:09:10,598 --> 00:09:12,736 presa no corpo de um cisne. 59 00:09:13,859 --> 00:09:15,487 Ela deseja liberdade, 60 00:09:17,184 --> 00:09:19,726 mas apenas um amor verdadeiro pode quebrar o feitiço. 61 00:09:21,861 --> 00:09:24,423 Seu desejo quase se concretiza 62 00:09:25,614 --> 00:09:27,266 na forma de um príncipe. 63 00:09:29,004 --> 00:09:31,749 Mas antes que ele declare o seu amor, 64 00:09:31,932 --> 00:09:34,796 a luxuriosa gêmea, o Cisne Negro, 65 00:09:35,993 --> 00:09:37,945 o engana e o seduz. 66 00:09:42,263 --> 00:09:43,660 Devastado, 67 00:09:44,609 --> 00:09:46,087 o Cisne Branco 68 00:09:46,379 --> 00:09:47,977 sobe num penhasco 69 00:09:48,473 --> 00:09:49,832 e se mata. 70 00:09:50,725 --> 00:09:52,084 E na morte, 71 00:09:53,867 --> 00:09:55,344 encontra a liberdade. 72 00:10:01,712 --> 00:10:04,412 - Bom dia, companhia! - Bom dia! 73 00:10:05,996 --> 00:10:08,414 Abriremos nossa temporada com "O Lago dos Cisnes". 74 00:10:08,844 --> 00:10:10,578 Executado à exaustão, eu sei. 75 00:10:11,127 --> 00:10:12,486 Mas nunca desta forma. 76 00:10:13,018 --> 00:10:14,428 Desnuda, 77 00:10:14,726 --> 00:10:16,210 uma abordagem profunda, 78 00:10:16,552 --> 00:10:17,744 e real. 79 00:10:19,099 --> 00:10:22,252 A nova produção necessita de uma nova Rainha Cisne. 80 00:10:23,675 --> 00:10:26,291 Um novo rosto para apresentar ao mundo. 81 00:10:28,067 --> 00:10:29,229 Mas... 82 00:10:30,283 --> 00:10:33,160 Qual de vocês pode incorporar os dois cisnes? 83 00:10:34,074 --> 00:10:35,305 O Branco, 84 00:10:35,644 --> 00:10:36,930 e o Negro. 85 00:10:43,039 --> 00:10:45,423 Todas as solistas que eu toquei: 86 00:10:46,229 --> 00:10:48,594 irão para os ensaios previstos para esta tarde. 87 00:10:51,238 --> 00:10:53,060 E as garotas que não toquei: 88 00:10:55,478 --> 00:10:57,825 encontrem-me no estúdio principal às 17h00. 89 00:10:58,359 --> 00:10:59,541 Obrigado. 90 00:11:03,268 --> 00:11:04,391 Muito bem. 91 00:11:04,411 --> 00:11:06,967 - Vamos fazer do lado esquerdo? - Sim, senhora. 92 00:11:07,532 --> 00:11:09,365 Repitam mais uma vez. 93 00:11:43,542 --> 00:11:45,157 Droga! 94 00:11:50,969 --> 00:11:52,151 O que foi? 95 00:13:32,570 --> 00:13:35,585 Se dependesse só de mim, você seria o Cisne Branco. 96 00:13:37,478 --> 00:13:38,831 Mas não sou o único. 97 00:13:39,013 --> 00:13:41,240 Maestro, "A Coda de Odile", por favor. 98 00:13:41,423 --> 00:13:43,356 Mostre-nos seu Cisne Negro, Nina. 99 00:14:06,984 --> 00:14:08,417 Não tão controlada. 100 00:14:08,634 --> 00:14:09,806 Seduza-nos! 101 00:14:09,807 --> 00:14:11,369 Não só o príncipe, mas a corte, 102 00:14:11,389 --> 00:14:13,814 a plateia, o mundo todo. Vamos! 103 00:14:14,015 --> 00:14:16,239 Mova-se como uma aranha tecendo sua teia. 104 00:14:16,265 --> 00:14:19,164 Ataque! Ataque! Vamos lá! 105 00:14:29,839 --> 00:14:30,998 Bem... 106 00:14:31,195 --> 00:14:33,161 - Que bom que juntou-se a nós. - Perdão. 107 00:14:33,341 --> 00:14:35,020 Garotas, esta é Lily. 108 00:14:35,304 --> 00:14:37,018 Acaba de desembarcar de São Francisco 109 00:14:37,038 --> 00:14:38,745 e substituirá a veterana Rebecca. 110 00:14:38,929 --> 00:14:40,364 - Oi. - Vá se aquecer. 111 00:14:40,384 --> 00:14:41,508 Não precisa. 112 00:14:41,705 --> 00:14:42,842 Estou bem. 113 00:14:44,909 --> 00:14:46,210 Devo fazer de novo? 114 00:14:47,227 --> 00:14:49,098 Não, obrigado, Nina. Já vi o suficiente. 115 00:14:52,297 --> 00:14:54,554 Veronica, a variação do Cisne Branco. 116 00:14:58,068 --> 00:14:59,743 Vamos lá, por favor. 117 00:15:00,378 --> 00:15:02,052 Certo, maestro... 118 00:15:02,686 --> 00:15:03,825 Dois... 119 00:15:04,041 --> 00:15:05,224 Três... 120 00:15:27,389 --> 00:15:28,761 MÃE 121 00:16:11,228 --> 00:16:13,139 E aí, como foi? 122 00:16:13,898 --> 00:16:16,449 Você estava atrasada, aí liguei para Susie na secretaria. 123 00:16:16,650 --> 00:16:19,455 Eu não queria te perturbar durante a audição. 124 00:16:20,301 --> 00:16:21,483 E então? 125 00:16:22,078 --> 00:16:23,320 Foi bem. 126 00:16:24,236 --> 00:16:25,891 Apenas bem? 127 00:16:26,644 --> 00:16:29,009 Meu amor... 128 00:16:30,940 --> 00:16:32,812 Me conte como foi. 129 00:17:26,835 --> 00:17:28,211 Nina, está tudo bem? 130 00:17:28,267 --> 00:17:29,636 Estou bem. 131 00:17:43,859 --> 00:17:45,140 Quase terminando. 132 00:17:45,633 --> 00:17:47,299 Está se exigindo demais. 133 00:17:49,119 --> 00:17:50,658 Todos temos dias ruins. 134 00:17:50,977 --> 00:17:52,791 Havia uma garota tão desagradável. 135 00:17:53,005 --> 00:17:54,948 Certamente não foi a intenção dela. 136 00:17:57,442 --> 00:17:58,684 Quando começou 137 00:17:59,100 --> 00:18:02,643 se eu não te levasse em cada aula, ficava completamente perdida. 138 00:18:02,663 --> 00:18:05,324 Vou falar com ele amanhã e dizer que concluí. 139 00:18:05,505 --> 00:18:07,041 Você não precisa mentir. 140 00:18:07,562 --> 00:18:09,400 Não o convencerá de qualquer forma. 141 00:18:13,002 --> 00:18:14,796 Minha querida... 142 00:18:16,707 --> 00:18:18,481 Sei que é decepcionante. 143 00:18:19,588 --> 00:18:21,721 Quando fica mais velha 144 00:18:22,677 --> 00:18:25,595 começa a sentir esta pressão ridícula. Deus sabe que entendo. 145 00:18:27,374 --> 00:18:28,714 Mas tudo bem. 146 00:18:30,323 --> 00:18:31,919 Não importa o que aconteça, 147 00:18:33,271 --> 00:18:36,815 provavelmente dançará o "Pas de Quatre" de novo. 148 00:18:37,494 --> 00:18:39,307 Também é um papel maravilhoso. 149 00:18:40,174 --> 00:18:42,650 Ou talvez ele fará de você o grande cisne. 150 00:18:43,700 --> 00:18:44,961 De qualquer forma, 151 00:18:45,654 --> 00:18:46,905 você brilhará. 152 00:18:48,347 --> 00:18:49,549 Eu sei. 153 00:18:50,305 --> 00:18:52,217 Tudo estará melhor pela manhã. 154 00:18:54,383 --> 00:18:55,959 É sempre assim. 155 00:18:59,154 --> 00:19:00,901 Minha garotinha. 156 00:19:19,909 --> 00:19:22,743 - Obrigado, combinado. - Tchau. 157 00:19:26,703 --> 00:19:27,983 Sim, Nina? 158 00:19:28,003 --> 00:19:29,264 Tem um minuto? 159 00:19:32,556 --> 00:19:34,881 - Sei que não é uma boa hora. - Não, é perfeita. 160 00:19:37,607 --> 00:19:38,671 E então? 161 00:19:39,886 --> 00:19:41,021 Bem... 162 00:19:41,625 --> 00:19:43,241 Eu só queria dizer que... 163 00:19:44,116 --> 00:19:46,579 pratiquei a coda ontem à noite e... 164 00:19:47,059 --> 00:19:48,447 Eu a terminei. 165 00:19:53,445 --> 00:19:54,909 Achei que deveria saber. 166 00:19:55,187 --> 00:19:56,566 Nina, preste atenção. 167 00:19:56,899 --> 00:19:59,066 Francamente não me importo com sua técnica. 168 00:19:59,568 --> 00:20:00,806 Fique sabendo disso. 169 00:20:00,826 --> 00:20:02,149 - Mas ontem... - Não! 170 00:20:02,169 --> 00:20:05,267 De qualquer forma, já escolhi a Veronica. Então... 171 00:20:07,276 --> 00:20:08,458 Lamento. 172 00:20:08,959 --> 00:20:10,831 Certo. Muito obrigada. 173 00:20:13,362 --> 00:20:14,505 É assim? 174 00:20:15,109 --> 00:20:17,138 Não vai tentar me fazer mudar de ideia? 175 00:20:18,423 --> 00:20:20,362 Deve ter pensado que era possível, 176 00:20:20,638 --> 00:20:22,427 senão o que estaria fazendo aqui... 177 00:20:22,613 --> 00:20:23,953 toda arrumada? 178 00:20:25,639 --> 00:20:27,846 Eu vim pedir-lhe o papel. 179 00:20:32,385 --> 00:20:33,508 Bem... 180 00:20:33,952 --> 00:20:35,292 A verdade é que... 181 00:20:36,364 --> 00:20:37,763 quando olho para você 182 00:20:38,655 --> 00:20:40,270 só consigo ver o Cisne Branco. 183 00:20:41,019 --> 00:20:42,323 Sim, você é linda, 184 00:20:42,520 --> 00:20:44,162 vulnerável, frágil. 185 00:20:44,707 --> 00:20:46,158 A escolha perfeita. 186 00:20:47,995 --> 00:20:49,276 Mas o Cisne Negro? 187 00:20:49,493 --> 00:20:51,806 É muito difícil para se fazer ao mesmo tempo. 188 00:20:52,299 --> 00:20:54,186 Posso fazer o Cisne Negro, também. 189 00:20:54,521 --> 00:20:55,639 Mesmo? 190 00:20:56,245 --> 00:20:58,252 Em 4 anos, sempre que você dança, 191 00:20:58,272 --> 00:21:03,096 noto sua obsessão pela perfeição, mas você nunca se solta. 192 00:21:04,135 --> 00:21:05,258 Nunca! 193 00:21:05,869 --> 00:21:07,562 Tanta disciplina para quê? 194 00:21:11,332 --> 00:21:13,444 - Só quero ser perfeita. - O quê? 195 00:21:14,252 --> 00:21:15,730 Quero ser perfeita. 196 00:21:18,409 --> 00:21:20,966 Perfeição não significa apenas controle. 197 00:21:22,008 --> 00:21:24,412 Mas também se soltar. 198 00:21:25,216 --> 00:21:27,580 Surpreender a si mesma, e à plateia. 199 00:21:27,767 --> 00:21:29,283 Transcender! 200 00:21:29,766 --> 00:21:31,776 E poucas pessoas são capazes de fazer isso. 201 00:21:32,004 --> 00:21:33,914 Eu acho que posso... 202 00:21:41,817 --> 00:21:43,176 Você me mordeu? 203 00:21:43,584 --> 00:21:45,900 Não acredito que me mordeu. 204 00:21:46,480 --> 00:21:47,915 Me desculpe. 205 00:21:48,188 --> 00:21:50,183 Me machucou mesmo, droga! 206 00:22:06,298 --> 00:22:07,343 O que foi? 207 00:22:07,363 --> 00:22:09,493 Por que ela está sempre me encarando? 208 00:22:12,245 --> 00:22:14,038 Saiu a lista. 209 00:22:14,539 --> 00:22:15,909 Ei, os resultados. 210 00:22:21,245 --> 00:22:22,526 Veronica, 211 00:22:24,962 --> 00:22:26,468 parabéns. 212 00:22:41,649 --> 00:22:42,792 Ei! 213 00:22:43,788 --> 00:22:45,206 Por que disse aquilo? 214 00:22:46,425 --> 00:22:48,205 Está me gozando? 215 00:22:48,928 --> 00:22:50,021 O quê? 216 00:22:51,191 --> 00:22:52,334 Vá se fuder! 217 00:23:05,806 --> 00:23:06,890 Nina! 218 00:23:07,087 --> 00:23:08,484 Parabéns! 219 00:23:08,770 --> 00:23:10,188 RAINHA CISNE: NINA SAYERS 220 00:23:10,208 --> 00:23:11,627 Parabéns! 221 00:23:15,079 --> 00:23:16,290 Parabéns. 222 00:23:16,310 --> 00:23:17,754 Você é linda! 223 00:23:20,566 --> 00:23:22,266 Meus parabéns. 224 00:23:37,856 --> 00:23:39,371 - Alô? - Oi. 225 00:23:39,963 --> 00:23:42,117 - Aconteceu algo? - Estou bem. 226 00:23:44,758 --> 00:23:46,532 Fui escolhida, mãe. 227 00:23:49,332 --> 00:23:51,478 - Você ouviu? - No "Lago dos Cisnes"? 228 00:23:51,556 --> 00:23:55,496 - Eu serei a Rainha Cisne. - Meu Deus! 229 00:23:55,516 --> 00:23:56,678 Mamãe... 230 00:23:56,926 --> 00:23:59,218 Estou indo para casa. Liguei para contar. 231 00:23:59,238 --> 00:24:01,677 - Eu te amo, filha. - Eu também. 232 00:24:15,157 --> 00:24:17,874 VAGABUNDA 233 00:24:36,477 --> 00:24:37,580 Mãe? 234 00:24:40,782 --> 00:24:42,339 Mãe, está no quarto? 235 00:25:15,855 --> 00:25:17,006 Nina! 236 00:25:17,066 --> 00:25:18,392 Você está em casa? 237 00:25:30,524 --> 00:25:32,770 Nina, quando sair daí, estou na cozinha. 238 00:25:34,825 --> 00:25:36,264 Venha, doçura. 239 00:25:39,979 --> 00:25:42,875 Minha filha, a Rainha Cisne. 240 00:25:47,490 --> 00:25:48,672 Seu favorito. 241 00:25:48,852 --> 00:25:50,657 Baunilha com recheio de morango. 242 00:25:50,677 --> 00:25:52,143 Não tão grande. 243 00:25:52,441 --> 00:25:54,137 Mãe, espere, é muito. 244 00:25:54,138 --> 00:25:56,774 - Estamos comemorando. Só uma vez. - Mãe... 245 00:25:57,268 --> 00:25:58,963 Meu estômago não está bom. 246 00:26:01,230 --> 00:26:02,305 Tudo bem. 247 00:26:03,457 --> 00:26:05,384 Esquece. Vai para o lixo! 248 00:26:05,585 --> 00:26:07,973 Não, mãe. Me desculpe. 249 00:26:14,837 --> 00:26:16,019 Eu só... 250 00:26:17,567 --> 00:26:19,182 Estou orgulhosa de você. 251 00:26:20,649 --> 00:26:22,195 Parece delicioso. 252 00:27:34,128 --> 00:27:36,315 Chega. Muito obrigado! 253 00:27:36,335 --> 00:27:37,436 Obrigado. 254 00:27:37,700 --> 00:27:38,863 Obrigado, Nina. 255 00:27:39,722 --> 00:27:40,845 Foi muito bom. 256 00:27:41,827 --> 00:27:43,010 Muito bom mesmo. 257 00:27:44,388 --> 00:27:46,930 Mas eu sabia que o Cisne Branco não seria problema. 258 00:27:47,608 --> 00:27:48,913 O trabalho de verdade 259 00:27:49,119 --> 00:27:51,692 será a metamorfose para a gêmea perversa. 260 00:27:53,200 --> 00:27:55,309 E sei que eu vi um flash dela ontem. 261 00:27:56,543 --> 00:27:59,026 Esteja preparada para me dar mais que uma mordida. 262 00:28:22,497 --> 00:28:24,624 Uma força do mal está te puxando, 263 00:28:24,644 --> 00:28:28,202 e não consegue escapar. Está fora de controle. 264 00:28:28,861 --> 00:28:33,540 Você sente, toma ciência dela... "Está me possuindo" 265 00:28:34,259 --> 00:28:35,955 Um pouco mais desesperado. 266 00:28:36,629 --> 00:28:38,077 Certo, e você pode... 267 00:28:38,273 --> 00:28:42,300 Subir e depois ficar assim só embaixo. 268 00:28:54,835 --> 00:28:58,970 Que lindo. Passo a passo... 269 00:29:13,190 --> 00:29:15,150 Vamos de novo... 270 00:29:17,146 --> 00:29:18,712 Observe seu movimento. 271 00:29:20,254 --> 00:29:21,975 Impreciso, porém 272 00:29:23,179 --> 00:29:24,459 espontâneo. 273 00:29:26,284 --> 00:29:27,742 Ela não está fingindo. 274 00:29:29,050 --> 00:29:31,966 Lindo! Maravilhoso! 275 00:29:34,645 --> 00:29:38,550 Nossa, foi lindo. Vamos começar do início. 276 00:29:47,471 --> 00:29:50,527 O camarim de Beth agora é seu. Seja complacente. 277 00:29:50,907 --> 00:29:52,128 Obrigada, Suzie. 278 00:29:52,468 --> 00:29:54,498 As flores são para você. Do Sr. Leroy. 279 00:29:54,941 --> 00:29:56,257 São lindas. 280 00:30:13,991 --> 00:30:15,647 Eu já volto. 281 00:30:18,534 --> 00:30:20,250 Eu já volto aqui. 282 00:30:21,439 --> 00:30:22,739 Muito bem. 283 00:30:23,405 --> 00:30:24,533 Vamos. 284 00:30:29,952 --> 00:30:31,896 Pronta para ser jogada aos lobos? 285 00:30:32,661 --> 00:30:35,635 Precisamos do dinheiro deles. Não esqueça de sorrir bastante. 286 00:30:36,887 --> 00:30:39,883 Senhora e senhores, eu peço a atenção de todos. 287 00:30:41,306 --> 00:30:42,409 Boa noite. 288 00:30:42,776 --> 00:30:45,082 Deixem-me fazer este importante anúncio. 289 00:30:45,715 --> 00:30:48,397 Todos vocês tiveram a chance e o privilégio 290 00:30:48,862 --> 00:30:51,206 de serem encantados, transportados, 291 00:30:51,422 --> 00:30:53,406 e às vezes ficaram devastados 292 00:30:53,426 --> 00:30:56,247 pela performance desta verdadeira artista de nossa companhia. 293 00:30:56,680 --> 00:30:59,112 Tem sido a inspiração crucial de meu trabalho. 294 00:30:59,333 --> 00:31:02,779 Um modelo para todas as bailarinas, e mais ainda... 295 00:31:02,935 --> 00:31:06,016 uma presença apreciadíssima em nossos palcos. 296 00:31:06,198 --> 00:31:08,147 Sabem de quem estou falando. 297 00:31:08,552 --> 00:31:09,997 Senhoras e senhores, 298 00:31:10,274 --> 00:31:11,498 Beth McIntyre 299 00:31:16,588 --> 00:31:19,199 Mas todos nós sabemos que uma grande carreira 300 00:31:19,200 --> 00:31:20,590 sempre chega ao fim. 301 00:31:21,190 --> 00:31:23,476 Beth está se aposentando 302 00:31:23,956 --> 00:31:25,437 ao fim desta temporada. 303 00:31:26,465 --> 00:31:29,460 Sua despedida de apresentação será em Melpomene, 304 00:31:29,830 --> 00:31:32,253 que representou no meu primeiro balé. 305 00:31:34,473 --> 00:31:35,970 Minha princesinha, 306 00:31:36,684 --> 00:31:37,899 nós te respeitamos. 307 00:31:37,919 --> 00:31:39,446 Sentiremos muito sua falta. 308 00:31:39,851 --> 00:31:41,346 E jamais a esqueceremos. 309 00:31:42,858 --> 00:31:43,931 Mas, 310 00:31:43,951 --> 00:31:47,105 ao darmos adeus a uma estrela, daremos boas vindas à outra. 311 00:31:47,328 --> 00:31:48,646 Abriremos nossa temporada 312 00:31:48,647 --> 00:31:50,790 com minha nova versão de "O Lago dos Cisnes". 313 00:31:51,053 --> 00:31:53,308 Ficando com o papel da Rainha Cisne 314 00:31:53,518 --> 00:31:55,817 a primorosa Nina Sayers. 315 00:32:01,131 --> 00:32:03,858 Em breve terão o prazer de vê-la atuando, mas... 316 00:32:04,106 --> 00:32:06,786 agora quero propor um brinde 317 00:32:07,252 --> 00:32:08,447 a nós, 318 00:32:09,083 --> 00:32:10,212 à Beth 319 00:32:10,685 --> 00:32:11,839 e à Nina. 320 00:32:13,742 --> 00:32:14,845 À beleza! 321 00:32:16,479 --> 00:32:17,839 Obrigada. 322 00:32:32,366 --> 00:32:34,001 Um segundo... 323 00:32:42,350 --> 00:32:44,095 Só um segundo! 324 00:33:05,058 --> 00:33:07,095 Depressa, estou apertada! 325 00:33:13,301 --> 00:33:15,311 Nossa, é você! 326 00:33:15,851 --> 00:33:17,901 Acho que não fomos oficialmente apresentadas. 327 00:33:17,921 --> 00:33:19,056 Sou Lily. 328 00:33:19,352 --> 00:33:20,602 Oi, eu sou Nina. 329 00:33:20,622 --> 00:33:22,809 É, a nova Rainha Cisne. 330 00:33:23,161 --> 00:33:25,236 - Segura para mim? - Claro. 331 00:33:25,454 --> 00:33:29,355 Você deve estar tão empolgada. 332 00:33:31,030 --> 00:33:32,443 Ficou muito nervosa? 333 00:33:33,067 --> 00:33:34,801 - Fiquei. - Mesmo? 334 00:33:35,475 --> 00:33:39,002 Tudo bem. Eu perderia o juízo. 335 00:33:39,598 --> 00:33:41,515 - Preciso voltar. - Não. 336 00:33:41,516 --> 00:33:42,961 Fique, por favor. 337 00:33:43,210 --> 00:33:44,687 Faça-me companhia. 338 00:33:47,982 --> 00:33:49,321 Com licença. 339 00:33:51,194 --> 00:33:52,923 Aqui está, vamos. 340 00:33:57,965 --> 00:33:59,085 Ei. 341 00:33:59,105 --> 00:34:01,316 Tentaram comê-la viva, mas sobreviveu. 342 00:34:02,481 --> 00:34:03,598 Bom trabalho. 343 00:34:03,854 --> 00:34:05,199 - Mesmo? - Sim. 344 00:34:05,962 --> 00:34:07,223 Aonde vai? 345 00:34:07,927 --> 00:34:09,242 Para Upper West Side. 346 00:34:09,262 --> 00:34:11,845 Vamos parar na minha casa para um drinque. Fica no caminho. 347 00:34:11,846 --> 00:34:12,947 Thomas. 348 00:34:12,948 --> 00:34:15,259 Precisa cumprimentar Karen Halloway. 349 00:34:17,112 --> 00:34:20,068 Só mais um minuto de bajulação. Espere por mim, certo? 350 00:34:22,100 --> 00:34:23,893 Olá, Karen! 351 00:35:06,114 --> 00:35:07,237 Beth! 352 00:35:09,102 --> 00:35:11,841 Lamento saber que está deixando a companhia. 353 00:35:13,261 --> 00:35:15,566 O que fez para conseguir este papel? 354 00:35:18,200 --> 00:35:21,412 Ele sempre disse que você era uma garotinha frígida. 355 00:35:22,072 --> 00:35:24,836 O que fez para ele mudar de ideia? 356 00:35:26,418 --> 00:35:28,440 Chupou o pau dele? 357 00:35:28,746 --> 00:35:30,520 Não fizemos nada disso. 358 00:35:32,862 --> 00:35:34,872 Sua putinha! 359 00:35:35,398 --> 00:35:38,216 É uma putinha de merda! 360 00:35:38,405 --> 00:35:40,308 O que está havendo aqui? 361 00:35:41,268 --> 00:35:42,948 Precisamos conversar. 362 00:35:42,968 --> 00:35:45,239 - Precisamos conversar. - Está bêbada, vá para casa. 363 00:35:45,258 --> 00:35:47,025 Não faça isso! 364 00:35:47,026 --> 00:35:48,846 - Não me dispense assim. - Beth... 365 00:35:50,603 --> 00:35:52,287 Por favor, minha princesinha. 366 00:35:52,499 --> 00:35:54,036 Recomponha-se. 367 00:35:55,233 --> 00:35:57,164 Eu volto mais tarde. 368 00:35:57,657 --> 00:36:01,547 Tenho algo especial para você, uma prova de gratidão. 369 00:36:01,548 --> 00:36:04,506 - Certo. - Você jogou bem, Nina! 370 00:36:05,449 --> 00:36:07,422 Não se preocupe, é típico dela. 371 00:36:12,629 --> 00:36:13,698 Por favor. 372 00:36:14,033 --> 00:36:15,842 Seria bom conversarmos sobre o papel. 373 00:36:15,843 --> 00:36:17,370 Nos conhecermos um pouco. 374 00:36:17,654 --> 00:36:19,782 Não deve haver barreiras entre nós. 375 00:36:19,802 --> 00:36:21,461 - Não mesmo. - Ótimo. 376 00:36:22,391 --> 00:36:23,455 Então... 377 00:36:25,103 --> 00:36:26,463 Você tem namorado? 378 00:36:27,679 --> 00:36:28,783 Não. 379 00:36:29,982 --> 00:36:31,992 Já teve muitos? 380 00:36:33,346 --> 00:36:35,866 Alguns, mas nada sério. 381 00:36:40,515 --> 00:36:42,013 Você não é virgem, é? 382 00:36:45,088 --> 00:36:46,229 Não. 383 00:36:46,249 --> 00:36:48,282 Não precisa ficar envergonhada. 384 00:36:53,232 --> 00:36:55,656 E você gosta de fazer amor? 385 00:36:57,370 --> 00:36:58,532 Perdão? 386 00:36:58,552 --> 00:37:00,100 Qual é, sexo? 387 00:37:00,593 --> 00:37:01,697 Você gosta? 388 00:37:04,183 --> 00:37:06,685 Precisamos ser capazes de falar sobre isto. 389 00:37:14,086 --> 00:37:16,367 Tenho um deverzinho de casa para você. 390 00:37:18,181 --> 00:37:19,310 Vá para casa. 391 00:37:19,566 --> 00:37:20,746 E se masturbe. 392 00:37:22,356 --> 00:37:23,538 Viva um pouco. 393 00:37:27,651 --> 00:37:28,786 Está tarde. 394 00:37:29,279 --> 00:37:30,796 Amanhã temos muito trabalho. 395 00:37:31,722 --> 00:37:33,752 O porteiro vai chamar-lhe um taxi. 396 00:37:37,753 --> 00:37:40,985 Deve ter sido uma bela noite. Eu adoraria estar lá. 397 00:37:41,005 --> 00:37:42,213 Bem que eu pedi. 398 00:37:42,214 --> 00:37:44,631 Eu sei. Suzie me contou. 399 00:37:44,929 --> 00:37:46,988 Acho que ele a queria toda para si. 400 00:37:46,989 --> 00:37:49,508 - Por quê? - Não o culpe. 401 00:37:52,886 --> 00:37:54,265 Onde arranjou isso? 402 00:37:54,913 --> 00:37:56,135 É bijuteria. 403 00:37:57,882 --> 00:37:59,065 Me enganou. 404 00:38:06,646 --> 00:38:07,986 Eu posso fazer isso. 405 00:38:11,240 --> 00:38:14,433 Acho que ele passou a noite toda a seu lado. 406 00:38:16,384 --> 00:38:17,850 Só te exibindo. 407 00:38:20,248 --> 00:38:22,380 - Nossa, Nina. - É apenas uma irritação. 408 00:38:22,414 --> 00:38:25,096 - Irritação? - Apareceu há uns dias. 409 00:38:25,116 --> 00:38:26,209 Já está bom. 410 00:38:26,210 --> 00:38:28,292 - Está se arranhando de novo? - Não... 411 00:38:28,530 --> 00:38:30,225 - Mamãe. - Você retomou... 412 00:38:30,245 --> 00:38:32,279 este hábito repugnante. 413 00:38:33,015 --> 00:38:35,360 Meu Deus. Achei que tinha parado com isso, Nina! 414 00:38:35,380 --> 00:38:37,532 Boleros. Continuará usando-os. 415 00:38:37,533 --> 00:38:39,799 Sente-se. Você tem o branco 416 00:38:39,800 --> 00:38:41,884 e o rosa. Servirá para esconder isso. 417 00:38:42,278 --> 00:38:45,528 E aí espalho aquela maquiagem cara. 418 00:38:45,548 --> 00:38:46,816 Ainda temos um pouco. 419 00:38:47,014 --> 00:38:48,401 E ninguém vai ver. 420 00:38:49,018 --> 00:38:50,476 Mãe, por favor. 421 00:38:50,674 --> 00:38:52,169 É por causa do papel, não? 422 00:38:52,552 --> 00:38:54,069 Com tanta pressão... 423 00:38:54,520 --> 00:38:56,607 Sabia que ia ser demais. Eu sabia. 424 00:39:00,303 --> 00:39:01,658 Você está bem. 425 00:39:02,358 --> 00:39:05,329 Você ficará bem. Tudo bem. 426 00:40:48,207 --> 00:40:49,882 Muito bem, Veronica. 427 00:41:06,680 --> 00:41:07,790 O que foi? 428 00:41:08,004 --> 00:41:09,639 Beth está no hospital. 429 00:41:10,511 --> 00:41:12,654 - Ela sofreu um acidente. - Ah, não. 430 00:41:12,853 --> 00:41:14,157 Ah, não. 431 00:41:22,488 --> 00:41:23,827 O que aconteceu? 432 00:41:25,707 --> 00:41:28,190 Ela caminhava pela rua e foi atropelada. 433 00:41:30,129 --> 00:41:31,469 Sabe de uma coisa? 434 00:41:32,950 --> 00:41:35,216 Tenho quase certeza que ela fez de propósito. 435 00:41:36,453 --> 00:41:37,773 Como sabe? 436 00:41:37,970 --> 00:41:42,305 Porque tudo que Beth faz vem de dentro, de impulsos profundos. 437 00:41:43,925 --> 00:41:46,269 Acho que por isso é tão emocionante observá-la. 438 00:41:46,997 --> 00:41:48,198 Muito perigosa. 439 00:41:49,992 --> 00:41:51,751 Até mesmo perfeita, às vezes. 440 00:41:55,155 --> 00:41:57,086 Mas também malditamente destrutiva. 441 00:41:59,417 --> 00:42:01,368 Aconteceu logo depois que a vimos? 442 00:42:02,352 --> 00:42:03,505 Espere um pouco. 443 00:42:03,525 --> 00:42:05,545 Isso não tem nada a ver com você. 444 00:42:05,742 --> 00:42:08,664 Não é problema seu. Não se deixe perturbar. 445 00:42:09,194 --> 00:42:11,972 Este é o seu momento, Nina. 446 00:42:13,242 --> 00:42:14,582 Não o desperdice. 447 00:43:44,122 --> 00:43:45,284 O que está fazendo? 448 00:45:26,685 --> 00:45:27,808 Nina? 449 00:45:29,472 --> 00:45:31,876 Doçura, está pronta para mim? 450 00:45:43,986 --> 00:45:47,532 Vamos, esqueça o controle, Nina. Quero paixão! 451 00:45:48,010 --> 00:45:49,064 Vamos! 452 00:45:49,442 --> 00:45:50,644 Levanta! 453 00:45:51,318 --> 00:45:52,970 Nossa! Você está rígida. 454 00:45:53,031 --> 00:45:55,028 Rígida como um defunto. Relaxe! 455 00:45:55,284 --> 00:45:57,471 Relaxa! Solte-se... 456 00:45:57,525 --> 00:45:59,855 E de novo. 457 00:46:00,052 --> 00:46:01,471 Parece que 458 00:46:01,688 --> 00:46:02,939 seu diafragma 459 00:46:02,959 --> 00:46:04,472 está um pouco 460 00:46:04,772 --> 00:46:06,374 - contraído? - Sim. 461 00:46:11,089 --> 00:46:12,504 Respire... 462 00:46:12,524 --> 00:46:16,498 Respire, respire. Assim. 463 00:46:16,901 --> 00:46:18,911 E expire. 464 00:46:22,662 --> 00:46:25,164 Sente-se oprimida quando faz um pliée? 465 00:46:25,353 --> 00:46:27,057 Às vezes. 466 00:46:30,868 --> 00:46:32,819 - Mais uma vez, está bem? - Certo. 467 00:46:37,672 --> 00:46:38,913 Tudo bem? 468 00:46:59,132 --> 00:47:01,221 David, posso fazer-lhe uma pergunta? 469 00:47:01,933 --> 00:47:03,992 Francamente, foderia com esta garota? 470 00:47:06,547 --> 00:47:07,611 Não. 471 00:47:07,887 --> 00:47:09,189 Ninguém conseguiria. 472 00:47:10,212 --> 00:47:11,378 Nina, 473 00:47:11,398 --> 00:47:13,895 sua dança é tão fria quanto uma geladeira. 474 00:47:15,736 --> 00:47:16,800 Droga! 475 00:47:21,613 --> 00:47:23,938 Ainda estamos trabalhando aqui. Acenda, por favor. 476 00:47:23,958 --> 00:47:25,147 Acenda! 477 00:47:26,349 --> 00:47:27,512 Obrigado. 478 00:47:28,475 --> 00:47:30,794 Certo, pessoal, podem ir. Grato pela paciência. 479 00:47:31,217 --> 00:47:32,274 Nada disso. 480 00:47:32,275 --> 00:47:33,940 Você fica. 481 00:47:36,158 --> 00:47:37,443 Divirtam-se, pessoal. 482 00:47:37,636 --> 00:47:38,744 Ei, você. 483 00:47:41,005 --> 00:47:42,148 Muito bem. 484 00:47:42,472 --> 00:47:44,083 Venha cá. 485 00:47:46,879 --> 00:47:48,258 Eu serei o Príncipe. 486 00:48:08,961 --> 00:48:10,604 Solte-se, solte-se. 487 00:48:31,891 --> 00:48:34,194 Sinta meu toque, responda a ele. 488 00:48:34,492 --> 00:48:35,686 Vamos. 489 00:48:47,215 --> 00:48:48,523 Abra sua boca. 490 00:48:48,711 --> 00:48:52,140 Abra sua boca, abra. 491 00:49:17,349 --> 00:49:18,992 Eu a seduzi... 492 00:49:19,595 --> 00:49:21,371 quando devia ser o inverso. 493 00:49:22,058 --> 00:49:23,114 Por favor. 494 00:49:46,708 --> 00:49:47,870 Quem está aí? 495 00:49:48,501 --> 00:49:49,690 Ei! 496 00:49:51,743 --> 00:49:52,954 Você está legal? 497 00:49:54,853 --> 00:49:56,459 Não pode fumar aqui. 498 00:49:57,147 --> 00:50:00,260 Bom, não contarei a ninguém se você não contar. 499 00:50:02,960 --> 00:50:04,222 Então... 500 00:50:04,966 --> 00:50:07,327 O grande dia está chegando, não é? 501 00:50:09,242 --> 00:50:12,762 Mal posso esperar. Sei que será maravilhosa. 502 00:50:14,355 --> 00:50:15,518 Obrigada. 503 00:50:30,494 --> 00:50:31,618 Então... 504 00:50:32,939 --> 00:50:34,318 Quer falar sobre isso? 505 00:50:36,364 --> 00:50:37,704 Está sendo muito difícil. 506 00:50:39,758 --> 00:50:42,004 Leroy pegou pesado com você? 507 00:50:43,400 --> 00:50:45,075 Ei, Nina, ele é um escroto. 508 00:50:45,632 --> 00:50:46,814 Mas ele é brilhante. 509 00:50:47,051 --> 00:50:50,447 Claro, mas não é amigável e cordial. 510 00:50:52,046 --> 00:50:53,563 O que não sabe é que... 511 00:50:56,350 --> 00:50:58,498 Alguém está caidaça pelo professor? 512 00:51:00,104 --> 00:51:02,692 Qual é? Tudo bem. Eu não queria te envergonhar. 513 00:51:02,711 --> 00:51:04,419 Preciso voltar para casa. 514 00:51:04,420 --> 00:51:07,098 Deixa disso, Nina. Só estou brincando. 515 00:51:08,512 --> 00:51:09,655 Nina! 516 00:52:30,347 --> 00:52:31,677 Doçura. 517 00:52:31,869 --> 00:52:33,643 O que está fazendo aí? 518 00:53:01,533 --> 00:53:02,636 De novo. 519 00:53:35,655 --> 00:53:36,739 De novo. 520 00:53:48,208 --> 00:53:50,099 Vai fazer alguma correção? 521 00:53:55,078 --> 00:53:57,443 Lily disse que a viu chorando. 522 00:53:58,944 --> 00:54:00,752 Que você estava muito chateada 523 00:54:00,772 --> 00:54:02,886 e que eu deveria pegar leve com você. 524 00:54:03,155 --> 00:54:04,672 Eu não disse isto. 525 00:54:05,231 --> 00:54:06,670 Talvez precise de um tempo. 526 00:54:06,690 --> 00:54:07,802 Um dia ou dois. 527 00:54:07,822 --> 00:54:09,629 - Thomas... - Ou um mês? O que acha? 528 00:54:09,649 --> 00:54:10,972 Ela não devia ter dito nada. 529 00:54:10,992 --> 00:54:13,041 Não, você é que não devia choramingar. 530 00:54:13,061 --> 00:54:14,223 Não fiz isso. 531 00:54:17,340 --> 00:54:18,817 Poderia ser brilhante. 532 00:54:19,493 --> 00:54:20,833 Mas você é covarde. 533 00:54:21,783 --> 00:54:22,827 Desculpe. 534 00:54:22,847 --> 00:54:24,092 Pare de dizer isso. 535 00:54:24,112 --> 00:54:25,736 É exatamente disso que estou falando! 536 00:54:25,756 --> 00:54:27,985 Chega de fraqueza! De novo! 537 00:54:41,289 --> 00:54:42,343 Lily. 538 00:54:42,540 --> 00:54:45,161 Olha só quem nos honra com a sua presença. 539 00:54:45,171 --> 00:54:47,410 - Precisamos conversar. - Está bem. 540 00:54:47,923 --> 00:54:49,056 Agora! 541 00:54:49,077 --> 00:54:51,089 - Nossa! - Cale a boca! 542 00:54:51,286 --> 00:54:52,350 Vamos. 543 00:54:55,703 --> 00:54:56,767 O que foi? 544 00:54:57,234 --> 00:54:59,382 Você contou a Thomas sobre a noite passada? 545 00:55:00,522 --> 00:55:01,973 Nos cruzamos pela manhã 546 00:55:01,993 --> 00:55:03,742 e ele disse que estavam com problemas. 547 00:55:03,762 --> 00:55:05,331 Porque ele falaria com você? 548 00:55:05,975 --> 00:55:07,847 Desculpe, Sua Alteza. 549 00:55:08,174 --> 00:55:11,021 Apenas disse que você estava dando duro e que se sairia bem. 550 00:55:11,041 --> 00:55:12,392 Não deveria. 551 00:55:16,505 --> 00:55:17,609 Certo. 552 00:55:50,277 --> 00:55:52,149 Ele tentou alguma coisa com você? 553 00:55:55,935 --> 00:55:57,649 Ele tem uma certa reputação. 554 00:56:01,458 --> 00:56:03,351 Tenho o direito de ficar preocupada, Nina. 555 00:56:03,371 --> 00:56:06,467 Ficou até tarde em muitas noites. Os ensaios... 556 00:56:07,117 --> 00:56:09,226 Espero que ele não se aproveite. Só isso. 557 00:56:09,633 --> 00:56:10,868 Ele não está. 558 00:56:11,259 --> 00:56:12,376 Ótimo. 559 00:56:14,914 --> 00:56:17,239 Espero que você não cometa o mesmo erro que eu. 560 00:56:18,328 --> 00:56:19,402 Obrigada. 561 00:56:20,122 --> 00:56:21,294 Não é isso. 562 00:56:22,369 --> 00:56:24,524 Me referia à minha carreira. 563 00:56:24,525 --> 00:56:25,747 Que carreira? 564 00:56:29,326 --> 00:56:31,240 Aquela que abdiquei para tê-la. 565 00:56:33,088 --> 00:56:34,447 Tenho 28 anos. 566 00:56:35,181 --> 00:56:36,344 E daí? 567 00:56:37,001 --> 00:56:38,153 Eu apenas... 568 00:56:39,925 --> 00:56:41,029 Apenas o quê? 569 00:56:41,655 --> 00:56:42,699 Nada. 570 00:56:42,719 --> 00:56:44,256 - O quê? - Nada! 571 00:56:47,568 --> 00:56:48,829 E sua pele? 572 00:56:49,817 --> 00:56:50,953 Está bem. 573 00:56:51,170 --> 00:56:53,082 - Parou de mexer? - Sim. 574 00:56:55,399 --> 00:56:56,719 Deixe-me ver. 575 00:57:01,089 --> 00:57:03,157 - Tire sua blusa. - Não! 576 00:57:20,888 --> 00:57:22,129 Quem era? 577 00:57:22,436 --> 00:57:23,756 Ninguém. 578 00:57:25,293 --> 00:57:26,554 Não era ninguém. 579 00:57:31,192 --> 00:57:32,315 Olá! 580 00:57:33,613 --> 00:57:34,855 Ei. 581 00:57:36,526 --> 00:57:39,494 - O que faz aqui? - Vim pedir desculpas. 582 00:57:39,514 --> 00:57:41,702 Eu não devia ter falado nada. 583 00:57:41,998 --> 00:57:43,778 - Querida. - Me dá um momento? 584 00:57:43,813 --> 00:57:45,765 - O jantar. - Mãe, por favor. 585 00:57:47,674 --> 00:57:49,170 Nossa, ela é alucinada. 586 00:57:49,171 --> 00:57:50,601 Como sabe onde moro? 587 00:57:51,838 --> 00:57:53,200 Tenho meus métodos. 588 00:57:55,011 --> 00:57:57,967 Relaxe, perguntei para Susie, na secretaria. 589 00:57:58,648 --> 00:58:00,804 Sei que aprontei com você 590 00:58:00,824 --> 00:58:04,441 e queria convidá-la para jantar para compensar. 591 00:58:05,282 --> 00:58:06,952 - Acho que não... - Tudo bem. 592 00:58:06,978 --> 00:58:09,540 E que tal... uns drinques? 593 00:58:10,673 --> 00:58:12,210 Doçura, precisa descansar. 594 00:58:12,577 --> 00:58:14,330 - Céus! - Espere. 595 00:58:15,676 --> 00:58:16,937 O que está fazendo? 596 00:58:17,940 --> 00:58:19,448 - Vou sair. - O quê? 597 00:58:19,468 --> 00:58:20,985 - Pela escada. - Nina! 598 00:58:21,005 --> 00:58:23,216 Estará no palco amanhã. 599 00:58:24,698 --> 00:58:26,438 Eu não acredito como ele a chama. 600 00:58:26,458 --> 00:58:27,757 É tão repugnante. 601 00:58:27,777 --> 00:58:29,248 Eu acho carinhoso. 602 00:58:29,531 --> 00:58:31,047 "Princesinha"? 603 00:58:31,067 --> 00:58:33,491 - Ele deve chamar todas assim. - Não mesmo. 604 00:58:33,906 --> 00:58:35,265 É só para a Beth. 605 00:58:36,193 --> 00:58:40,093 Aposto que a chamará de "princesinha" em breve. 606 00:58:40,291 --> 00:58:41,632 Eu acho que não. 607 00:58:41,652 --> 00:58:43,193 Claro que sim. 608 00:58:43,213 --> 00:58:45,232 Basta deixá-lo chupar sua xoxota. 609 00:58:46,254 --> 00:58:48,384 Cheeseburger extra-sangrento. 610 00:58:48,592 --> 00:58:50,287 "Obrigado" 611 00:58:51,647 --> 00:58:53,578 Me informe se quiser mais "suculento". 612 00:58:54,019 --> 00:58:55,358 Com certeza. 613 00:58:57,283 --> 00:58:58,908 Tem bastante queijo? 614 00:58:59,839 --> 00:59:01,514 Não, mas você tem. 615 00:59:04,221 --> 00:59:05,462 Bom apetite. 616 00:59:22,341 --> 00:59:23,937 Quer se produzir um pouco? 617 00:59:25,142 --> 00:59:26,884 Sempre carrego um de reserva 618 00:59:28,217 --> 00:59:30,523 para o caso de acordar num lugar inesperado. 619 00:59:34,074 --> 00:59:35,955 E aí? Como ele é? 620 00:59:38,168 --> 00:59:39,311 Thomas. 621 00:59:41,102 --> 00:59:42,558 Não tenho como saber. 622 00:59:42,799 --> 00:59:45,656 - Qual é... - Não quero falar sobre isso. 623 00:59:47,746 --> 00:59:48,948 Está bem. 624 00:59:50,610 --> 00:59:53,072 Precisa mesmo relaxar. 625 01:00:00,750 --> 01:00:02,090 Um para você 626 01:00:02,570 --> 01:00:03,910 e um para mim. 627 01:00:05,165 --> 01:00:07,296 Não se preocupe, é puro. Eu garanto. 628 01:00:07,297 --> 01:00:09,736 Trouxe comigo de São Francisco. 629 01:00:11,740 --> 01:00:12,902 O que é isto? 630 01:00:13,505 --> 01:00:14,727 Está brincando? 631 01:00:16,210 --> 01:00:17,786 Você nunca ficou chapada? 632 01:00:20,049 --> 01:00:22,143 Isso vai relaxá-la um pouco. 633 01:00:22,381 --> 01:00:23,839 Sem inibições. 634 01:00:25,189 --> 01:00:27,258 Vai se ver num céu à noite. 635 01:00:31,278 --> 01:00:34,825 - Quanto tempo dura? - Algumas horas, no máximo. 636 01:00:40,070 --> 01:00:41,433 Tudo bem. 637 01:01:07,876 --> 01:01:09,211 MÃE 638 01:01:46,120 --> 01:01:47,499 Ei, Nina! 639 01:01:47,689 --> 01:01:50,491 Pensei que podíamos tomar mais alguns drinques. 640 01:01:50,511 --> 01:01:52,510 Este é Tom. 641 01:01:52,530 --> 01:01:54,353 E este é Jerry. 642 01:01:54,847 --> 01:01:56,566 Na verdade meu nome é Andrew. 643 01:01:56,569 --> 01:01:58,083 - Sou o Tom. - Oi. 644 01:01:58,352 --> 01:02:02,113 - Eu preciso ir. - Não. Fique, comprei bebidas. 645 01:02:02,504 --> 01:02:05,460 Não sei. Amanhã tem ensaio. 646 01:02:05,512 --> 01:02:08,087 Vai para casa ficar com a mamãe? 647 01:02:09,974 --> 01:02:11,018 Ei. 648 01:02:11,833 --> 01:02:13,094 Viva um pouco. 649 01:02:17,689 --> 01:02:19,797 Apenas algumas horas, certo? 650 01:02:20,488 --> 01:02:21,631 No máximo. 651 01:02:23,567 --> 01:02:25,413 Aqui, garotas. 652 01:02:25,899 --> 01:02:27,098 Saúde! 653 01:02:28,738 --> 01:02:30,354 Fale sobre você. 654 01:02:31,450 --> 01:02:34,603 - Sou bailarina. - Não, eu digo o seu nome. 655 01:02:35,560 --> 01:02:37,204 - Nina. - Vocês são irmãs? 656 01:02:37,205 --> 01:02:38,712 - Não. - Sim. 657 01:02:38,929 --> 01:02:40,249 Irmãs de laços. 658 01:02:40,730 --> 01:02:42,450 Dançamos na mesma companhia. 659 01:02:42,662 --> 01:02:44,483 Nossa! Bailarinas! 660 01:02:44,503 --> 01:02:46,239 E realmente parecem ser. 661 01:02:46,240 --> 01:02:49,280 Pelo jeito, Tom e Jerry aqui são gays. 662 01:02:49,300 --> 01:02:51,373 - Engraçadinha. - Gosto de bancar uma. 663 01:02:51,393 --> 01:02:53,048 - Nunca fui a um balé. - Mesmo? 664 01:02:53,068 --> 01:02:55,565 Este definitivamente não é gay. 665 01:02:55,585 --> 01:02:57,744 Balé é muito chato, não é? 666 01:02:57,764 --> 01:02:58,835 Não, não é. 667 01:02:58,914 --> 01:03:01,908 Só que não é para qualquer um. 668 01:03:01,909 --> 01:03:03,137 Precisam ir um dia. 669 01:03:03,157 --> 01:03:04,989 Podemos conseguir algumas entradas. 670 01:03:04,990 --> 01:03:06,290 Legal. 671 01:03:06,851 --> 01:03:08,623 É, vai ser bacana. Obrigado. 672 01:03:08,643 --> 01:03:10,863 É hora de outra rodada. 673 01:03:12,051 --> 01:03:13,175 Vire tudo. 674 01:03:17,137 --> 01:03:18,406 Mais quatro, por favor. 675 01:03:18,426 --> 01:03:20,672 Em que estão trabalhando agora, garotas? 676 01:03:21,791 --> 01:03:22,914 Desculpe. 677 01:03:26,020 --> 01:03:27,507 É o "Lago dos Cisnes". 678 01:03:27,527 --> 01:03:29,358 Certo. E aí? 679 01:03:29,868 --> 01:03:32,113 - Você conhece? - Não. 680 01:03:32,114 --> 01:03:35,498 De verdade. Do que se trata? 681 01:03:36,206 --> 01:03:39,078 É sobre uma garota transformada em um cisne. 682 01:03:39,281 --> 01:03:41,899 Ela precisa de amor para quebrar o feitiço. 683 01:03:42,739 --> 01:03:43,813 E? 684 01:03:43,814 --> 01:03:46,605 Mas o príncipe dela se apaixona pela garota errada... 685 01:03:48,898 --> 01:03:50,908 Então ela se mata. 686 01:03:52,182 --> 01:03:54,113 Isto não é um final feliz. 687 01:03:54,927 --> 01:03:56,582 É bonito, na verdade. 688 01:03:59,864 --> 01:04:01,184 Como você. 689 01:04:02,535 --> 01:04:03,717 Como? 690 01:04:04,280 --> 01:04:05,935 Eu disse que você é linda. 691 01:04:09,059 --> 01:04:10,754 Qual é a graça? 692 01:04:12,220 --> 01:04:14,052 Minhas mãos estão suando tanto... 693 01:04:14,367 --> 01:04:15,845 Ei, mocinha. 694 01:04:17,212 --> 01:04:19,045 Olha só... 695 01:04:19,715 --> 01:04:22,730 Parece que alguém está chapada. 696 01:04:23,168 --> 01:04:26,286 Ei, venha. Vamos dançar. 697 01:04:46,738 --> 01:04:47,802 Ei! 698 01:04:48,263 --> 01:04:49,399 Nina! 699 01:05:26,516 --> 01:05:29,038 Porra, aonde você vai? 700 01:05:51,321 --> 01:05:52,463 Nina! 701 01:05:53,380 --> 01:05:54,538 Aonde você vai? 702 01:07:17,859 --> 01:07:20,718 - Sabe que horas são? - Sei. 703 01:07:21,297 --> 01:07:22,622 Estou atrasada? 704 01:07:25,366 --> 01:07:26,570 Por onde andou? 705 01:07:27,386 --> 01:07:29,179 Fui até a lua e voltei. 706 01:07:31,583 --> 01:07:33,139 Você bebeu? 707 01:07:33,882 --> 01:07:35,025 O que mais? 708 01:07:35,758 --> 01:07:37,965 O que mais você fez? 709 01:07:39,547 --> 01:07:41,313 Você quer nomes? 710 01:07:43,831 --> 01:07:45,109 Você precisa descansar. 711 01:07:45,110 --> 01:07:47,609 Havia dois. Tom e Jerry. 712 01:07:47,610 --> 01:07:48,723 Quieta, Nina. 713 01:07:48,743 --> 01:07:50,480 E fodi com os dois. 714 01:07:50,481 --> 01:07:52,208 Cale a boca! 715 01:08:05,032 --> 01:08:06,490 Não entre aqui! 716 01:08:07,174 --> 01:08:09,813 Isto é privacidade. Eu não tenho mais 12 anos. 717 01:08:09,844 --> 01:08:12,774 - Esta não é minha Nina! - Me deixe em paz! 718 01:10:09,566 --> 01:10:10,886 Doçura... 719 01:11:08,115 --> 01:11:09,731 Por que não me acordou? 720 01:11:11,837 --> 01:11:13,278 Estou de saída. 721 01:11:18,027 --> 01:11:19,269 Minha música! 722 01:11:36,334 --> 01:11:38,293 Thomas, me desculpe. 723 01:11:38,294 --> 01:11:39,796 Continuem. 724 01:11:41,369 --> 01:11:42,650 Vá se aquecer. 725 01:12:25,126 --> 01:12:26,308 Foi bom. 726 01:12:28,152 --> 01:12:29,578 Bom mesmo. 727 01:12:30,611 --> 01:12:32,049 Pausa de 10 minutos. 728 01:12:37,325 --> 01:12:38,448 Ei. 729 01:12:39,652 --> 01:12:42,411 Ele queria ensaiar aquilo e me pediu para dançar, certo? 730 01:12:42,905 --> 01:12:44,304 Eu dormi demais. 731 01:12:46,010 --> 01:12:48,023 Pelo menos se divertiu, não é? 732 01:12:48,043 --> 01:12:49,930 Colocou algo em minha bebida? 733 01:12:50,454 --> 01:12:51,654 Coloquei. 734 01:12:51,674 --> 01:12:53,226 E foi embora de manhã? 735 01:12:54,442 --> 01:12:55,723 De manhã? 736 01:12:56,021 --> 01:12:57,460 Sim, dormimos juntas. 737 01:12:59,683 --> 01:13:00,786 Não. 738 01:13:02,337 --> 01:13:05,064 A não ser que seu nome seja Tom e tenha um pau. 739 01:13:05,729 --> 01:13:06,818 Nós... 740 01:13:07,612 --> 01:13:08,958 Nós o quê, Nina? 741 01:13:14,860 --> 01:13:18,006 Teve algum sonho lésbico molhado comigo? 742 01:13:18,026 --> 01:13:20,428 - Pare. - Meus Deus! 743 01:13:20,621 --> 01:13:23,439 Meu Deus! Você fantasiou comigo! 744 01:13:23,440 --> 01:13:25,900 - Cale a boca! - E foi bom? 745 01:15:09,304 --> 01:15:10,880 É o ato final. 746 01:15:11,370 --> 01:15:13,419 Sua dança final. 747 01:15:15,208 --> 01:15:17,328 Experimentou seu sonho! 748 01:15:17,515 --> 01:15:18,648 Agarre-o! 749 01:15:21,147 --> 01:15:22,723 Só precisa alcançá-lo! 750 01:15:26,572 --> 01:15:29,587 Seu coração está partido, ferido. 751 01:15:30,139 --> 01:15:32,129 E sua vida se esvai. 752 01:15:32,492 --> 01:15:34,443 Seu sangue escorre. 753 01:15:37,388 --> 01:15:39,259 O Cisne Negro roubou seu amor, 754 01:15:39,456 --> 01:15:42,392 e só há um caminho para acabar com a dor. 755 01:15:43,761 --> 01:15:45,399 Você não sente medo, 756 01:15:45,457 --> 01:15:47,244 apenas transborda de aceitação. 757 01:15:49,427 --> 01:15:51,894 Você olha para Rothbart, 758 01:15:53,016 --> 01:15:54,494 aí para o príncipe... 759 01:15:55,754 --> 01:15:58,040 e só então para o público. 760 01:15:59,985 --> 01:16:01,601 E depois salta! 761 01:16:05,571 --> 01:16:08,153 Vá em frente! Salte! 762 01:16:18,956 --> 01:16:22,247 Muito bem, todos tomem água, e aí trocaremos impressões. 763 01:16:34,179 --> 01:16:37,346 Perdeu peso. Tire seu bolero, por favor. 764 01:16:48,833 --> 01:16:50,077 Bom. 765 01:16:56,067 --> 01:16:58,230 De frente. Estamos quase terminando. 766 01:17:02,558 --> 01:17:04,399 É isso. 767 01:17:04,661 --> 01:17:06,568 Prontinho, obrigada. 768 01:17:08,771 --> 01:17:10,203 - Georgina? - Sim. 769 01:17:10,221 --> 01:17:11,742 Sou Lily, Thomas me enviou. 770 01:17:11,780 --> 01:17:14,771 Vou tirar suas medidas para os trajes da Rainha Cisne. 771 01:17:14,791 --> 01:17:16,426 O que ela está fazendo aqui? 772 01:17:17,779 --> 01:17:19,458 Ele me tornou sua substituta. 773 01:17:21,192 --> 01:17:22,946 Apenas para o caso... 774 01:17:25,214 --> 01:17:27,204 Thomas... 775 01:17:27,805 --> 01:17:29,342 - Thomas! - Sim? 776 01:17:29,679 --> 01:17:32,201 Não pode ser ela. Não pode ser ela. 777 01:17:32,537 --> 01:17:34,587 Pode ir, eu te alcanço. 778 01:17:35,255 --> 01:17:37,029 - Qual o problema? - Lily... 779 01:17:37,890 --> 01:17:39,821 Você a colocou como minha substituta? 780 01:17:40,288 --> 01:17:41,342 Bem... 781 01:17:41,352 --> 01:17:43,467 Sempre há uma. E ela é a melhor escolha. 782 01:17:43,468 --> 01:17:45,095 Mas ela quer o meu papel. 783 01:17:45,377 --> 01:17:48,718 - Toda bailarina no mundo quer. - Não, é diferente. 784 01:17:48,738 --> 01:17:50,058 Ela está atrás de mim. 785 01:17:50,078 --> 01:17:51,397 Quer tomar o meu lugar. 786 01:17:51,398 --> 01:17:52,964 Ninguém está atrás de você. 787 01:17:53,327 --> 01:17:54,984 Por favor, acredite em mim. 788 01:17:55,004 --> 01:17:57,083 Ei, que isso... 789 01:17:58,561 --> 01:17:59,940 Sei que é um grande desafio. 790 01:18:00,523 --> 01:18:01,658 Sim. 791 01:18:02,241 --> 01:18:04,389 Você apenas fez um avanço esta manhã. 792 01:18:05,621 --> 01:18:07,971 Amanhã é o seu dia. Faça uma boa apresentação 793 01:18:07,972 --> 01:18:10,805 e não terá que se preocupar com Lily ou com ninguém. 794 01:18:14,027 --> 01:18:15,584 Vá para casa descansar. 795 01:18:28,821 --> 01:18:30,614 A partir da 'visão' de novo. 796 01:18:48,273 --> 01:18:49,613 O que houve? 797 01:18:50,868 --> 01:18:52,326 Eu tenho uma vida. 798 01:18:52,734 --> 01:18:55,434 Trabalhei demais. Amanhã é um grande dia. 799 01:19:36,451 --> 01:19:37,515 Ei! 800 01:19:39,524 --> 01:19:41,474 Ainda tem gente aqui! 801 01:19:51,414 --> 01:19:53,620 Poderiam acender as luzes novamente? 802 01:19:58,986 --> 01:20:00,208 Olá. 803 01:21:47,897 --> 01:21:49,364 O que está fazendo aqui? 804 01:21:49,620 --> 01:21:50,920 Eu sinto. 805 01:21:51,828 --> 01:21:53,505 Eu sinto muito. 806 01:21:53,966 --> 01:21:55,641 Sei como se sente. 807 01:21:56,250 --> 01:21:58,339 Estão querendo tomar meu lugar. 808 01:21:58,787 --> 01:22:00,344 O que faço? 809 01:22:02,391 --> 01:22:04,736 Você roubou minhas coisas? 810 01:22:05,164 --> 01:22:08,078 Só tentava ser perfeita, como você. 811 01:22:10,355 --> 01:22:11,577 Perfeita? 812 01:22:16,960 --> 01:22:18,950 Não sou perfeita. 813 01:22:20,626 --> 01:22:22,123 Não sou nada. 814 01:22:24,654 --> 01:22:25,996 Nada. 815 01:22:26,335 --> 01:22:27,660 Nada! 816 01:22:28,139 --> 01:22:29,484 Nada! 817 01:22:31,240 --> 01:22:33,002 Não faça isto! 818 01:22:35,915 --> 01:22:39,795 Nada! Nada! Nada! 819 01:23:46,656 --> 01:23:47,934 Mamãe? 820 01:23:50,856 --> 01:23:55,902 Doçura! Minha querida! Minha garotinha! 821 01:23:57,978 --> 01:24:00,638 Chega! 822 01:24:09,012 --> 01:24:10,588 O que está fazendo? 823 01:24:12,602 --> 01:24:13,942 Doçura. 824 01:24:20,358 --> 01:24:21,481 Nina. 825 01:24:22,820 --> 01:24:23,932 Nina! 826 01:24:23,958 --> 01:24:25,377 Vai embora! 827 01:24:26,098 --> 01:24:29,171 - Abra a porta! - Vai embora! 828 01:24:37,655 --> 01:24:39,606 Abra a porta! 829 01:24:40,254 --> 01:24:41,574 Nina! 830 01:24:45,594 --> 01:24:46,747 Nina! 831 01:24:53,945 --> 01:24:55,263 Saia daqui! 832 01:24:55,280 --> 01:24:57,077 - O que há com você? - Saia! 833 01:24:57,171 --> 01:24:59,230 - O que você viu? - Saia! 834 01:24:59,250 --> 01:25:00,724 - Deixe-me ver! - Saia! 835 01:25:00,725 --> 01:25:02,025 Nina! 836 01:25:38,464 --> 01:25:40,497 Calma, está tudo bem. 837 01:25:41,794 --> 01:25:43,075 Estou aqui. 838 01:25:46,791 --> 01:25:48,801 Você se arranhou a noite toda. 839 01:25:50,295 --> 01:25:52,902 - Onde está meu relógio? - Não se preocupe. 840 01:25:52,922 --> 01:25:54,450 Que horas são? 841 01:25:55,171 --> 01:25:57,240 - Minha apresentação é essa noite. - Não, não. 842 01:25:57,458 --> 01:25:58,787 Não se preocupe. 843 01:25:58,807 --> 01:26:01,317 Eu liguei avisando que você não estava bem. 844 01:26:01,881 --> 01:26:03,288 - Preciso ir. - Não! 845 01:26:03,289 --> 01:26:04,820 Me solte! 846 01:26:06,970 --> 01:26:08,978 Ficará aqui até sentir-se melhor. 847 01:26:09,676 --> 01:26:10,811 Onde está? 848 01:26:11,952 --> 01:26:13,774 Este papel está te destruindo. 849 01:26:14,918 --> 01:26:15,972 Sai daí! 850 01:26:15,992 --> 01:26:17,120 - Nina! - Saia! 851 01:26:17,121 --> 01:26:19,498 O que houve com minha doce garotinha? 852 01:26:19,518 --> 01:26:20,752 Ela se foi! 853 01:26:21,156 --> 01:26:23,725 Não, Nina! Não! 854 01:26:24,342 --> 01:26:25,643 Não, por favor. 855 01:26:25,644 --> 01:26:27,980 - Você não está bem. - Me solte! 856 01:26:28,190 --> 01:26:30,331 - Não pode lidar com isso. - Não posso? 857 01:26:31,325 --> 01:26:32,625 Eu sou a Rainha Cisne. 858 01:26:32,645 --> 01:26:35,049 O que nunca conseguiu ser. 859 01:26:35,527 --> 01:26:36,819 Nina! 860 01:26:52,812 --> 01:26:55,125 - O que está fazendo aqui? - Nina? 861 01:26:55,145 --> 01:26:57,068 Era para você estar doente. 862 01:26:57,088 --> 01:26:59,048 Espere. Nos dê um minuto. 863 01:27:03,829 --> 01:27:05,145 Você está bem? 864 01:27:05,435 --> 01:27:06,637 Estou. 865 01:27:09,262 --> 01:27:10,366 Nina... 866 01:27:13,073 --> 01:27:14,155 Nina! 867 01:27:14,411 --> 01:27:15,504 O que foi? 868 01:27:16,164 --> 01:27:17,636 Eu já pedi para Lily. 869 01:27:19,235 --> 01:27:20,594 Você já anunciou? 870 01:27:23,907 --> 01:27:26,665 Depois de Beth, você realmente precisa de outra polêmica? 871 01:27:30,630 --> 01:27:32,127 Estou aqui, Thomas. 872 01:27:32,619 --> 01:27:33,919 E vou dançar. 873 01:27:39,999 --> 01:27:42,724 A única pessoa no seu caminho é você. 874 01:27:43,772 --> 01:27:45,328 É hora de se libertar. 875 01:27:46,347 --> 01:27:47,552 Solte-se! 876 01:28:02,065 --> 01:28:04,528 Cisne Branco, entrada em 10 minutos. 877 01:28:57,720 --> 01:29:00,163 O que está fazendo aqui? Devia estar na coxia. 878 01:31:00,816 --> 01:31:02,333 Você foi péssima! 879 01:31:03,130 --> 01:31:04,686 Pois bem, Nina. 880 01:31:43,750 --> 01:31:45,149 Que porra é essa? 881 01:32:29,746 --> 01:32:31,807 - Tudo bem? - Nina, você está bem? 882 01:32:41,130 --> 01:32:42,959 Posso saber o que aconteceu? 883 01:32:42,979 --> 01:32:45,778 Como pode acontecer uma coisa destas? 884 01:32:46,313 --> 01:32:47,526 Não foi minha culpa! 885 01:32:47,527 --> 01:32:49,290 - Ele me derrubou. - Que desastre! 886 01:32:49,310 --> 01:32:50,833 Como pude confiar? 887 01:32:56,146 --> 01:32:58,023 Começo difícil, não? 888 01:32:58,259 --> 01:33:00,702 Deve ter sido muito humilhante. 889 01:33:01,770 --> 01:33:03,490 Saia do meu camarim. 890 01:33:03,680 --> 01:33:05,808 Só estou preocupada com o próximo ato. 891 01:33:07,106 --> 01:33:09,166 Acho que você não está pronta para ele. 892 01:33:09,212 --> 01:33:10,907 Pare, por favor! 893 01:33:11,193 --> 01:33:12,464 Que tal... 894 01:33:12,986 --> 01:33:16,287 eu dançar o Cisne Negro para você? 895 01:33:18,158 --> 01:33:19,951 Me deixe em paz! 896 01:33:32,368 --> 01:33:33,535 É minha vez! 897 01:33:34,091 --> 01:33:35,285 Minha vez! 898 01:33:35,341 --> 01:33:36,513 A minha vez! 899 01:33:43,742 --> 01:33:45,555 É a minha vez! 900 01:34:04,984 --> 01:34:07,349 Cisne Negro, esteja pronta em cinco minutos. 901 01:37:38,714 --> 01:37:41,374 Bom trabalho, 15 minutos para o ato final. 902 01:38:26,687 --> 01:38:30,076 Nossa, você foi maravilhosa! 903 01:38:30,547 --> 01:38:33,840 Sei que as coisas não andam muito boas entre nós... 904 01:38:34,394 --> 01:38:37,566 Mas, caramba, você me fez comer poeira! 905 01:38:39,561 --> 01:38:41,778 Bem, acho que é isso. 906 01:38:41,963 --> 01:38:43,579 Vou deixar você terminar. 907 01:38:44,058 --> 01:38:45,220 Tchau. 908 01:42:08,662 --> 01:42:09,968 Pode ouvir? 909 01:42:10,266 --> 01:42:12,157 Eles te amam! 910 01:42:12,710 --> 01:42:13,929 Minha princesinha. 911 01:42:14,176 --> 01:42:16,402 Eu sempre soube que tinha isso dentro de si. 912 01:42:16,599 --> 01:42:18,737 Venha. Vamos agradecer os aplausos. 913 01:42:24,443 --> 01:42:26,327 Alguém vá buscar ajuda! 914 01:42:26,756 --> 01:42:29,149 O que você fez? 915 01:42:30,651 --> 01:42:31,912 Eu senti... 916 01:42:32,102 --> 01:42:33,238 O quê? 917 01:42:33,241 --> 01:42:34,936 Me senti perfeita! 918 01:42:40,929 --> 01:42:42,840 Eu fui perfeita! 919 01:42:52,911 --> 01:42:57,265 Nina! Nina! Nina! Nina! 920 01:42:58,567 --> 01:43:03,386 Legenda por Pinguim_sp, daddy e alcobor 921 01:43:04,387 --> 01:43:10,387 Resync HD: DNYS01 59205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.