All language subtitles for Flatfoot In Egypt.1980.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,840 --> 00:01:01,449 Caputo, hver morgen kommer han for sent i skole. Sluk sirenen. 2 00:01:01,560 --> 00:01:04,211 Du vækker halvdelen af Napoli. 3 00:01:04,320 --> 00:01:10,566 Hvis jeg ikke selv vågnede, ville han jo aldrig vågne. 4 00:01:10,680 --> 00:01:14,730 - Du er angiver for den tredje verden. - Bodo har ret. 5 00:01:14,840 --> 00:01:20,210 Han bor hos mig, men du skal skal køre ham i skole til tiden. 6 00:01:20,320 --> 00:01:26,771 - Det vil kræve håndjern. - Okay. Nu tager l den med ro. 7 00:01:27,040 --> 00:01:31,682 - Skolen ligger på vejen til kontoret. - Har han lavet sine lektier? 8 00:01:31,800 --> 00:01:37,921 Nej. Jeg vil ikke i skole igen! Jeg vil være strisser som dig. 9 00:01:38,040 --> 00:01:43,490 Du gør som jeg siger! Du bliver aldrig politimand... 10 00:01:43,600 --> 00:01:47,889 ...hvis du skulker fra skole. - Må jeg ikke komme med dig dag? 11 00:01:48,000 --> 00:01:50,082 Nej. Måske i morgen. 12 00:01:55,800 --> 00:02:00,761 Fart på! Timen er begyndt. lnd med jer, unger! 13 00:02:00,920 --> 00:02:03,730 Bodo, du kommer for sent igen. 14 00:02:16,960 --> 00:02:20,931 Buon giorno, signora Maria! 15 00:02:21,120 --> 00:02:26,206 Jordnødder, popcorn! Jeg har jordnødder og popcorn. 16 00:02:28,000 --> 00:02:32,847 - Indgangen ligger på den anden side. - Jeg glemte noget. 17 00:02:32,960 --> 00:02:38,490 - At give dig et kys. - Jeg skal give dig kys! Kom så! 18 00:02:39,840 --> 00:02:44,687 Køb frisklavede popcorn og jordnødder...! 19 00:02:48,280 --> 00:02:53,366 Du vil gerne være angiver, men du opdagede ikke Bodo? 20 00:02:53,480 --> 00:02:56,370 - Han er jo sort. - Derfor så jeg ham ikke. 21 00:02:56,480 --> 00:03:01,247 - Giv mig en pakke cigaretter. - Jeg sælger ikke cigaretter. 22 00:03:03,760 --> 00:03:09,164 Hov! Jeg fandt en her... Mange tak. 23 00:03:19,000 --> 00:03:22,766 Jeg har vigtige oplysninger til kommissær Rizzo. 24 00:03:22,880 --> 00:03:25,963 - Hvad hedder du? - Omar Hakim. 25 00:03:26,080 --> 00:03:30,290 - En pige holdes som gidsel. - Kidnapning er ikke min chefs bord. 26 00:03:30,400 --> 00:03:34,200 - Han arbejder i narkoafdelingen. - Vent lidt... 27 00:03:38,360 --> 00:03:43,287 Der er også narko indblandet. Hun er om bord på Carolina. 28 00:05:07,760 --> 00:05:10,684 FYRVÆRKERIFABRIK 29 00:05:19,440 --> 00:05:27,211 - Genial idé. Den glemmer jeg ikke. - Sig bare til, så kommer jeg. 30 00:05:27,320 --> 00:05:30,563 Alt er pakket og klar til at blive afsendt. 31 00:05:31,080 --> 00:05:35,005 Her er et lille bevis på vores påskønnelse. 32 00:05:46,280 --> 00:05:52,481 Kommissær Rizzo? Sikke en overraskelse at se dig her i aften. 33 00:05:52,600 --> 00:05:57,401 Jeg spurgte efter dig i morges, da jeg skulle forny min licens. 34 00:05:57,800 --> 00:06:03,330 Jeg har også tænkt på dig. Jeg syntes, jeg ville kigge forbi. 35 00:06:03,520 --> 00:06:10,404 - Du kan gøre mig en tjeneste. - Sig bare til. 36 00:06:11,160 --> 00:06:15,927 Du laver jo fyrværkeri i sværvægtsklassen? 37 00:06:19,160 --> 00:06:24,246 Jeg skal bruge nogle raketter. Til politiets fest i næste uge- 38 00:06:24,360 --> 00:06:32,165 -skal vi have et stort fyrværkeri i alle farver. Det lyder godt, ikke? 39 00:06:33,520 --> 00:06:37,570 - I er min vens kunder, ikke? - De kommer fra USA. 40 00:06:37,720 --> 00:06:43,170 - Jeg er kendt i Brooklyn. - Er de rejst helt hertil for at købe? 41 00:06:43,400 --> 00:06:49,248 Det er nogle ordentlige klepperter. De må give et stort brag. 42 00:06:49,360 --> 00:06:54,491 Nogle gange kan de små... Nej, rør ikke ved den! 43 00:06:56,320 --> 00:07:01,611 - De kan eksplodere! - Jeg vil ikke købe slikkepinde. 44 00:07:01,720 --> 00:07:05,281 Vi skal bruge noget med en stor sprængladning! 45 00:07:05,800 --> 00:07:11,091 - Hvad laver du? - Jeg troede, krudtet var sort. 46 00:07:11,240 --> 00:07:16,804 - Det her er jo hvidt. - Pyroteknisk krudt. 47 00:07:17,000 --> 00:07:23,849 - Interessant. Det her må jeg se. - Det er ikke mit. Er det jeres? 48 00:07:24,680 --> 00:07:27,251 - Smager det godt. - Det er ren heroin. 49 00:07:27,360 --> 00:07:30,489 Her er nok til at gøre alle newyorkere skæve... 50 00:08:26,800 --> 00:08:32,762 - Gennari, op med dig! - Jeg ved ingenting. Jeg sværger! 51 00:08:32,880 --> 00:08:36,282 - Hvem kom med narkoen? - En svensker fra Mellemøsten. 52 00:08:36,400 --> 00:08:42,282 - Hvad hedder han? - Ved det ikke, men han er skrap. 53 00:08:42,440 --> 00:08:44,408 Skrid med dig. 54 00:08:53,880 --> 00:09:00,684 Kør til Torre Speccato. lntet nummer. Her ligner en krigszone. 55 00:09:00,960 --> 00:09:08,560 - Tag nogle brandmænd med. Noget nyt? - Nej. En araber standsede mig. 56 00:09:08,680 --> 00:09:14,005 - Han havde en sjov hat og hed Omar. - Hvad ville han? 57 00:09:14,120 --> 00:09:19,809 En pige er taget som gidsel. Jeg har glemt navnet. 58 00:09:21,040 --> 00:09:26,331 Carmelina? Nej. Giuseppina? Nej. Carolina hed hun! 59 00:09:57,320 --> 00:10:04,681 Intet nyt? Jeg vil vide, hvem andre end dig jeg arbejder for. 60 00:10:05,520 --> 00:10:10,287 - Jeg er heller ikke meget for det. - Tro mig, det er bedst sådan. 61 00:10:10,440 --> 00:10:14,889 I aften møder vi svenskeren. Han betaler, og så er den klar. 62 00:10:15,000 --> 00:10:17,765 Bare rolig. Kom, Gianni. 63 00:10:21,640 --> 00:10:27,409 - Sæt nu svenskeren ikke betaler. - Det gør han! 64 00:10:27,560 --> 00:10:32,248 Min forretning går som smurt. Det er aldrig gået galt... 65 00:10:37,360 --> 00:10:42,207 Kommissær Rizzo! Han er stor som et bjerg! 66 00:10:42,320 --> 00:10:44,800 Vi er skredet! 67 00:10:46,280 --> 00:10:48,931 Hurtigt op ad trappen! 68 00:10:49,480 --> 00:10:53,201 - Hænderne op! - Skyd ikke! 69 00:10:55,240 --> 00:11:00,371 -Salvatore, vi to skal sludre lidt. -Hjælp! Luk mig ud! 70 00:11:02,560 --> 00:11:05,564 Hjælp! Kan nogen høre mig? 71 00:11:07,840 --> 00:11:10,844 Caputo, luk hende ud! 72 00:11:11,360 --> 00:11:18,005 Jeg kommer. Øjeblik. General Caputo til tjeneste. 73 00:11:18,640 --> 00:11:22,281 - Giv mig navnene. - Salvatore Coppola. 74 00:11:22,840 --> 00:11:28,449 Navnet på den, som bad jer spærre hende inde. Hvem var det? 75 00:11:28,560 --> 00:11:34,249 - Gør ligtornen ondt? Hvad hedder han? - Det ved jeg ikke. 76 00:11:34,680 --> 00:11:40,369 Hun er niece til USA's største oliemagnat. Signor Burns. 77 00:11:40,480 --> 00:11:44,724 Han ejer Burns Oil Company. Har l hørt om ham? 78 00:11:45,480 --> 00:11:48,723 I er tre umuliusser! 79 00:11:49,600 --> 00:11:55,926 - Ingen af jer kan klare det selv. - Kan han ikke få dem til at tale? 80 00:11:56,040 --> 00:12:00,125 I begyndelsen spiller de dumme, men det holder ikke. 81 00:12:00,400 --> 00:12:05,281 Min tålmodighed er ved at løbe ud. Hvem gav jer jobbet? 82 00:12:05,680 --> 00:12:11,608 - Han var svensker. - Blond, brunt hår? Beskriv ham. 83 00:12:11,720 --> 00:12:17,841 Jeg har aldrig set ham før. De kalder mare bare "svenskeren". 84 00:12:18,720 --> 00:12:26,002 Caputo? Send bud efter forstærkning. Stedet vrimler sikkert med stoffer. 85 00:12:26,120 --> 00:12:28,168 De må have mig undskyldt. 86 00:12:28,600 --> 00:12:35,927 Mr. Burns fra Excelsior Hotel. Kom til Dallas hurtigst muligt. 87 00:12:38,320 --> 00:12:44,441 Mr. Rizzo, jeg er ikke sentimental. Tag plads. 88 00:12:44,560 --> 00:12:48,849 - En drink? - Jeg drikker aldrig i tjenesten. 89 00:12:49,920 --> 00:12:55,609 Connies forældre døde i en flyulykke, og hun blev som en datter for mig. 90 00:12:55,720 --> 00:12:59,202 Jeg vil aldrig glemme, at De reddede hendes liv. 91 00:12:59,360 --> 00:13:04,002 Men hvorfor bortførte de hende uden at kræve en løsesum? 92 00:13:04,120 --> 00:13:09,001 Måske kunne de ikke nå det. De manglede oplysninger... 93 00:13:09,120 --> 00:13:14,889 ...fra Connie eller fra Dem. - Jeg har et forslag. 94 00:13:15,320 --> 00:13:20,611 Forlad politiet og arbejd for mig. Jeg søger en chef- 95 00:13:20,720 --> 00:13:25,123 -for olieselskabets sikkerhedstjeneste. Branchen er hård. 96 00:13:25,240 --> 00:13:29,404 Man har ingen venner, kun fjender. Connie, har du det bedre nu? 97 00:13:29,520 --> 00:13:35,129 Ja. Det var herligt at se kommissæren i aktion. 98 00:13:35,240 --> 00:13:41,282 - Professor Cerullo venter på dig. - Jeg undgår galninge og drømmere. 99 00:13:41,400 --> 00:13:46,406 Cerullo var sød og rar, da vi var i Ægypten. 100 00:13:46,720 --> 00:13:51,965 Han har chikaneret mig med breve og rapporter. 101 00:13:52,120 --> 00:13:56,648 Han tror, han kan forandre olieindustrien med sin opdagelse. 102 00:13:56,760 --> 00:14:02,005 - Omar roste ham i høje toner. - Hvilken Omar? 103 00:14:02,120 --> 00:14:09,322 Omar Hakim, vores guide i Ægypten. Mød ham uden mig og døm selv. 104 00:14:09,640 --> 00:14:14,202 Ham ville jeg gerne møde. Jeg har aldrig mødt en professor. 105 00:14:14,320 --> 00:14:19,247 - De er et særsyn i ordensmagten. - Så lad os møde geniet. 106 00:14:21,920 --> 00:14:26,403 Coleopterous Biforcutus. Nej, Scorpio Desertorium. 107 00:14:26,600 --> 00:14:30,844 Connie har overtalt sin onkel til at komme. 108 00:14:30,960 --> 00:14:35,887 En triumfens dag for videnskaben og mig. Min opdagelse er mere værd- 109 00:14:36,000 --> 00:14:44,249 -end Fort Knox og Bank of England. Den er her blandt 300.000 arter... 110 00:14:44,360 --> 00:14:47,204 ...af Coleoptrera Extant. 111 00:14:48,720 --> 00:14:52,611 - Tvivler du på mig, Omar? - Nej, hr. professor. 112 00:14:52,720 --> 00:14:57,681 Se ikke så trist ud. Du får dit navn i videnskabens annaler: 113 00:14:57,800 --> 00:15:02,488 Omar El Hakim, en god ven af den store Cerullo. 114 00:15:02,600 --> 00:15:07,162 Hemmeligheden er i sikkerhed inde i mit hoved. 115 00:15:07,280 --> 00:15:10,124 Om Gud vil, ja. 116 00:15:10,240 --> 00:15:13,130 Det er mr. Burns...! 117 00:15:19,760 --> 00:15:24,607 Hej, Omar! Du skulle holde øje med professoren. 118 00:15:24,720 --> 00:15:31,330 Men du spillede helt og reddede hende Burns. En stor fejltagelse. 119 00:15:53,560 --> 00:15:55,562 Professor! 120 00:15:56,760 --> 00:15:59,331 Professor? 121 00:16:05,560 --> 00:16:10,407 - Hvad er der sket her? - Nogen kom os i forkøbet. Bliv her. 122 00:16:27,360 --> 00:16:31,729 Tænd den ikke. Vi risikerer at sprænge i luften. 123 00:16:53,000 --> 00:16:56,846 Jeg vantrives her i Napoli. 124 00:16:57,960 --> 00:17:01,567 De bortfører min niece, og så liget derinde... 125 00:17:01,680 --> 00:17:06,686 - Og en forsvundet professor. - Vi skal bare finde ham. 126 00:17:06,800 --> 00:17:12,091 Jeg forhøjer tilbudet til $5.000 om måneden, hvis De arbejder for mig. 127 00:17:12,200 --> 00:17:17,730 - Jeg har arbejde, der skal gøres. - Skifter De mening, så opsøg mig- 128 00:17:17,840 --> 00:17:23,768 -i Ægypten eller et andet sted. Jeg er på hotellet indtil i morgen. 129 00:17:27,800 --> 00:17:29,848 Drabsafdelingen, tak. 130 00:17:45,920 --> 00:17:50,209 Du kunne godt have fortalt, hvad de gjorde af professoren. 131 00:18:07,400 --> 00:18:12,611 Vi må vide, hvem der dræbte Omar, og hvad der er blevet af professoren. 132 00:18:12,720 --> 00:18:17,362 Vi har fortalt politiet alt. De må klare resten selv. 133 00:18:17,480 --> 00:18:24,090 $5.000 i månedsløn? Det er jo mere end "Tigermanden". 134 00:18:24,280 --> 00:18:28,524 - Hvem er han? - En tegneserie-privatdetektiv. 135 00:18:37,640 --> 00:18:43,727 - Vi er klar til afgang, mr. Burns. - Er bagagen om bord? Så flyver vi. 136 00:18:45,280 --> 00:18:50,730 Det er livet! Damer, whisky og privatfly. Som Tellis McFlee. 137 00:18:50,840 --> 00:18:56,370 - Travis McGee. - Privatdetektiven. Blond amerikaner. 138 00:19:05,040 --> 00:19:08,601 - Sagde du blond? - Ja, er han da ikke det? 139 00:19:08,960 --> 00:19:11,406 Jo, det er han. 140 00:19:31,160 --> 00:19:33,162 Werner Kofftel. 141 00:19:34,680 --> 00:19:37,524 Alias Wolfgang Heder. 142 00:19:39,400 --> 00:19:42,563 Alias Ingmar Vaskel. 143 00:19:44,640 --> 00:19:47,962 Alias Hans Vermegen. 144 00:19:48,720 --> 00:19:53,567 Alias Konrad Thulin. Svenskeren, som er efterlyst i 10 lande. 145 00:19:53,680 --> 00:19:55,569 Jeg ved, hvor han er. 146 00:19:55,680 --> 00:19:59,924 - Jeg skal tage dit fingeraftryk. - Vent, Bodo...! 147 00:20:00,040 --> 00:20:06,366 Det er kun, når nogen anholdes. Fingrene bliver beskidte! Hold op! 148 00:20:06,480 --> 00:20:11,520 - Du er en forbryder! - Tænk, hvis der kommer nogen... 149 00:20:19,880 --> 00:20:22,451 Arkivér de her, tak. 150 00:20:27,440 --> 00:20:33,129 Du kom med en god idé. Det hænder af og til. 151 00:20:33,240 --> 00:20:38,610 - Det skal ikke gentage sig. - Vi skal være privatdetektiver. 152 00:20:38,720 --> 00:20:46,491 - Det har du jo altid drømt om. - Privatdetektiv! l trenchcoat. 153 00:20:46,680 --> 00:20:52,562 Telex mr. Burns og sig, jeg rejser til Kairo. Du tager med. 154 00:20:52,680 --> 00:20:57,811 -$5.000 er nok til os begge. - Er der gryn, kan alt lade sig gøre. 155 00:20:57,920 --> 00:21:02,244 - Rejser du virkelig? - Kom her. 156 00:21:06,760 --> 00:21:13,086 - Du vil jo være politimand, ikke? - Ja. Kommissær som dig. 157 00:21:13,200 --> 00:21:21,529 Din far var det i Afrika. En god politimand adlyder ordrer. 158 00:21:23,960 --> 00:21:28,443 Når jeg rejser, skal du bo hos signora Capocci. 159 00:21:28,560 --> 00:21:33,521 Hun er da en sød betjent, og så synes hun om dig. 160 00:21:33,640 --> 00:21:38,851 Du bor hos hende og går i skole hver dag. lkke noget med at pjække! 161 00:21:38,960 --> 00:21:41,008 - Lover du det? - Okay. 162 00:21:41,120 --> 00:21:45,648 Gå hen til Caputo, så kører han dig hjem. 163 00:21:54,320 --> 00:22:00,009 Tigermand, nu skal jeg opleve Ægyptens mørke jungle! 164 00:22:03,080 --> 00:22:07,449 - Caputo? Nu går vi. - Jeg kommer. 165 00:22:12,120 --> 00:22:15,886 - Hvad er det for et antræk? - Jeg agerer privatdetektiv. 166 00:22:16,000 --> 00:22:19,766 - Og blå briller? - Skal jeg vække opsigt? 167 00:22:55,040 --> 00:22:59,602 - Mr. Miku? Hvor mange børn har De? - Fem. 168 00:23:30,680 --> 00:23:33,126 Det smager godt. 169 00:23:52,160 --> 00:23:56,563 Caputo? Du ser bleg ud. Er der noget galt? 170 00:23:56,680 --> 00:24:01,561 Mine frikadeller forsvinder fra min tallerken. 171 00:24:01,680 --> 00:24:04,650 - Mærkeligt... - Jeg er træt af det! 172 00:24:04,760 --> 00:24:11,006 - Forsvinder frikadellerne? - Ja, mens jeg sidder og læser! 173 00:24:11,120 --> 00:24:16,001 Skal jeg holde øje med maden? "Det store frikadellemysterium". 174 00:24:16,160 --> 00:24:22,122 Sagde du til signora Capocci, hun skulle holde Bodo i kort snor? 175 00:24:22,240 --> 00:24:26,484 - Han er vel ikke noget dyr. - Nej, du er dyret. 176 00:24:26,600 --> 00:24:28,682 - Ved du, hvor han er nu? - I Napoli. 177 00:24:28,800 --> 00:24:32,282 - Han er nedenunder... - Under mig? 178 00:24:32,800 --> 00:24:35,883 Kom frem, din djævel! Hvordan er du kommet om bord? 179 00:24:36,000 --> 00:24:40,688 Vi har en blind passager om bord. Frikadellemysteriet er løst. 180 00:24:40,800 --> 00:24:47,410 - Bodo, løfter skal holdes. - Ja, men så tænkte jeg: 181 00:24:47,520 --> 00:24:52,606 "Jeg stoler ikke på ham". Tror du, jeg tør send dig- 182 00:24:52,760 --> 00:24:57,322 -til Ægypten med ham der? Du må være vanvittig! 183 00:24:57,440 --> 00:25:02,287 - Saml ham op! - Det var ikke pænt sagt! 184 00:25:02,400 --> 00:25:07,042 - Din lille ballademager! - Når vi lander, opsøger du politiet- 185 00:25:07,160 --> 00:25:11,404 -og sætter ham på det næste fly til Napoli. 186 00:25:11,520 --> 00:25:16,128 Du bliver her hos mig under resten af turen! 187 00:26:04,640 --> 00:26:09,089 Det er sjovt at rejse inkognito. Det har jeg altid drømt om. 188 00:26:09,240 --> 00:26:15,168 Så inkognito er vi vist ikke. Tag dig af knægten. 189 00:26:15,280 --> 00:26:21,208 - Vi ses på hotellet senere. - Så kontakter jeg mr. Burns. 190 00:26:21,320 --> 00:26:27,362 - Jeg har styr på det. Hvad skal du? - Capu, tag dig nu bare af Bodo. 191 00:26:29,840 --> 00:26:34,562 - Se, Capu! Nilen...! - Kom tilbage! 192 00:26:36,120 --> 00:26:42,082 Kom tilbage, din slyngel! Du laver bare problemer! 193 00:26:44,480 --> 00:26:50,362 - Endelig tilbage i Afrika! - Foretrækker du det frem for Napoli? 194 00:26:51,160 --> 00:26:57,281 - Jeg har "rødder" i Afrika. - Kunta Kinte, vi skal nå flyet. 195 00:26:59,120 --> 00:27:07,483 Betjent! Caputo fra narkopolitiet. Knægten skal tilbage til Napoli. 196 00:27:07,680 --> 00:27:14,404 Han må ikke være her. Han skal hjem nu! Glem det! 197 00:28:10,680 --> 00:28:16,562 Svenskeren. Nu bruger du navnet Jack Kohner. 198 00:28:48,680 --> 00:28:51,763 Det her kan ikke vente, min ven! 199 00:29:11,280 --> 00:29:16,286 - Taxi! - Capu, tal arabisk! 200 00:29:21,040 --> 00:29:25,967 - Hvad er det for et sprog? - Jeg gør mit bedste. 201 00:29:26,080 --> 00:29:29,801 - Jeg kan ikke arabisk. - Hvordan kommer vi til hotellet? 202 00:29:34,600 --> 00:29:37,285 Det må være her. 203 00:29:41,760 --> 00:29:47,802 Æsler har ingen adgang! Det er fuldstændig udelukket. 204 00:29:47,920 --> 00:29:51,481 - Han er sammen med mig. - Så pyt da. 205 00:30:04,920 --> 00:30:11,371 - Mr. Rizzo! - Min ven. Godt at se Dem igen. 206 00:30:12,480 --> 00:30:17,850 - Har De en god nyhed til mig? - Jeg vil gerne arbejde for Dem. 207 00:30:17,960 --> 00:30:24,320 Herlig. Connie, fra nu af arbejder mr. Rizzo udelukkende for os. 208 00:30:24,800 --> 00:30:30,330 Kommissær Rizzo reddede Connie fra bortførerne. 209 00:30:30,440 --> 00:30:34,764 - Enver Zakar, en god ven. - Velkommen til Kairo. 210 00:30:35,960 --> 00:30:41,046 Han gør livet let for Burns Oil Co her i Mellemøsten. 211 00:30:41,240 --> 00:30:46,531 - Nu overdriver du vist, Edward. - Jeg kan være din guide i Kairo. 212 00:30:46,640 --> 00:30:51,965 - Jeg går op og hviler mig. - Vi ses, skat. 213 00:30:54,840 --> 00:31:02,361 - De kommer på et gunstigt tidspunkt. - Ja. Jack Kohner, min pilot... 214 00:31:03,280 --> 00:31:07,569 Han er mesterpilot, men nu er han forsvundet. 215 00:31:07,720 --> 00:31:13,443 Deres fly var også nær styrtet. Jeg fandt en bombe om bord. 216 00:31:13,560 --> 00:31:18,009 - De er jo guld værd. - Jeg tager ikke penge for småting. 217 00:31:33,280 --> 00:31:40,129 Lad mig se...to plus tre plus en giver seks. Jeg vinder! 218 00:31:42,320 --> 00:31:46,644 Heldige asen! Det var mig, der lærte dig at spille. 219 00:31:46,760 --> 00:31:48,569 Se...! 220 00:31:50,120 --> 00:31:54,091 - Jeg vandt! - Du er skrap. Hvor meget vandt du? 221 00:31:55,440 --> 00:32:00,480 4...8...16...24...32...1 ...28. 222 00:32:00,600 --> 00:32:06,642 Det bliver $1 .080... Så tæl selv sammen! 223 00:32:07,080 --> 00:32:15,249 To dollar pr. point. Du fordoblede, jeg vandt altså 1 .080 dollar! 224 00:32:15,560 --> 00:32:21,681 Du kan ikke regne i skolen, men her regner du som Einstein! 225 00:32:23,120 --> 00:32:25,566 Gem dig! Hurtigt! 226 00:32:38,520 --> 00:32:42,366 Så er det nok. Har du stadig det kluns på? 227 00:32:42,480 --> 00:32:46,246 - Jeg er jo privatdetektiv. - Halløj! 228 00:32:46,520 --> 00:32:51,890 - Hvad? En ordre er en ordre! - Og en araber er en araber. 229 00:32:52,000 --> 00:32:56,085 - De forstår mig ikke! - Her er $5.000. Opbevar dem sikkert. 230 00:32:56,200 --> 00:33:00,683 - Det er et forskud fra Burns. - Nu kan du betale mig! 231 00:33:02,640 --> 00:33:07,931 - Jeg er klar! Hvornår rykker vi ud? - Du æder for meget! 232 00:33:08,040 --> 00:33:12,204 - Det er Bodo. - Hvis han spiste så meget... 233 00:33:12,320 --> 00:33:16,245 -ville han ligne mig. Fjern den skyder! 234 00:33:16,360 --> 00:33:22,288 Du bruger ikke en eneste dollar. Du skal hente noget i Burns værelse. 235 00:33:22,400 --> 00:33:25,563 - Hvorfor Burns? - Det her er ikke "20 spørgsmål". 236 00:33:25,680 --> 00:33:31,005 En bille-professor vil tale med en mangemillionær fra Texas. 237 00:33:31,200 --> 00:33:35,285 Niecen sagde, han havde fået en masse breve og rapporter. 238 00:33:35,400 --> 00:33:39,485 Skaf mig professorens breve og rapporter til Burns. 239 00:33:39,640 --> 00:33:45,647 Vi arbejder jo for Burns. Skal jeg bryde ind hos ham? 240 00:33:52,760 --> 00:33:56,651 Var hun ikke meget træt og skulle hvile sig? 241 00:35:01,920 --> 00:35:06,448 Måske har jeg en anden gåde, du kan løse. 242 00:35:19,360 --> 00:35:23,570 - Hvad vil du? - Mr. Rizzo, vent! 243 00:35:23,680 --> 00:35:27,048 Rizzo arbejder for min onkel. 244 00:35:29,040 --> 00:35:35,047 Bare rolig, Rizzo. Det her er min ven løjtnant Kebyr. 245 00:35:35,760 --> 00:35:38,843 Jeg ville overraske hende. 246 00:35:57,120 --> 00:36:02,331 Vi mødes altid i skjul. Min onkel er imod, at vi omgås. 247 00:36:02,440 --> 00:36:06,286 I hans øjne er jeg kun en fattig officer. 248 00:36:06,400 --> 00:36:09,927 Han ønsker, Connie skal gifte sig med en mand fra Texas. 249 00:36:13,280 --> 00:36:14,805 Kom! 250 00:36:15,560 --> 00:36:19,565 Hvem skød mod os? Hvor er Rizzo? 251 00:37:50,920 --> 00:37:52,843 - Hvad laver du? - Jeg dækker dig. 252 00:37:52,960 --> 00:37:57,010 - Gå tilbage til værelset. - Det her vil du fortryde. 253 00:38:50,480 --> 00:38:53,404 Her er professorens breve. 254 00:38:57,080 --> 00:39:00,050 Coriolanus Cerullo. 255 00:39:00,360 --> 00:39:04,206 "Min opdagelse er bekræftet i Malaysia og Venezuela". 256 00:39:04,320 --> 00:39:08,041 En berejst herre. "Når den anerkendes i Ægypten"- 257 00:39:08,160 --> 00:39:12,802 -"får videnskabsfolk og olieingeniører et slagtilfælde". 258 00:39:13,920 --> 00:39:19,370 I Abu Simbels tempel hviler Amenhotep og hans hustru Nefertiti. 259 00:39:19,480 --> 00:39:24,441 Ramses' statue var 23 meter, inklusive benene. 260 00:39:24,560 --> 00:39:29,441 Faraoens navn er indgraveret i højre skulder. 261 00:39:29,640 --> 00:39:37,889 Her er nogle smukke hieroglyffer. Fotografér gerne, men uden blitz. 262 00:39:38,080 --> 00:39:43,291 Jeg så et foto i rejseføreren. Er denne tingest her? 263 00:39:43,480 --> 00:39:46,802 Ja, da. Tillader De? 264 00:39:51,720 --> 00:39:55,247 Her er den. Se her. 265 00:39:58,160 --> 00:40:03,963 Den ligner godt nok. Betyder den noget? 266 00:40:04,120 --> 00:40:09,081 - Tilhører den en sekt? - Nej, det er halvmåner... 267 00:40:09,200 --> 00:40:13,250 ...som bæres af nomadestammer i ørkenen mod øst. 268 00:40:13,360 --> 00:40:15,931 Mr. Rizzo...! 269 00:40:18,320 --> 00:40:23,042 Det var godt, De kom. De må have mig undskyldt. 270 00:40:24,720 --> 00:40:31,922 Tro det eller ej, men jeg laver PR for olieselskabet. 271 00:40:32,200 --> 00:40:37,127 Jeg arbejder også med Burns. Hvad laver De her? 272 00:40:37,440 --> 00:40:41,331 Jeg laver altid research, før jeg påtager mig en ny sag. 273 00:40:41,440 --> 00:40:48,483 De må være Deres spøg! Omfatter det virkelig faraoerne? 274 00:40:48,920 --> 00:40:53,244 Jeg efterlader Dem hos Ramses. Det sker vel kun sjældent- 275 00:40:53,360 --> 00:40:57,206 -at De møder nogen, som er større end Dem selv? 276 00:40:58,480 --> 00:41:03,566 Det er første gang, jeg har følt mig lille. 277 00:41:03,800 --> 00:41:05,723 Se ham engang! 278 00:41:22,040 --> 00:41:27,729 Byen ligner Napoli. Flere mennesker, men ellers er det det samme. 279 00:41:27,840 --> 00:41:33,404 Det siges, at Napoli er den eneste orientalske by... 280 00:41:33,520 --> 00:41:40,688 ...uden et europæisk kvarter". - Det er en flot og uforståelig by. 281 00:41:40,840 --> 00:41:46,449 Det er en multietnisk by. Jeg er fx tyrker. 282 00:41:47,880 --> 00:41:54,684 Mine forfædre kunne være en vesir eller en hersker. 283 00:41:54,800 --> 00:41:59,840 - De var altså mægtige? - Dengang ja. 284 00:41:59,960 --> 00:42:05,330 Mine bedsteforældre herskede over det halve Ægypten. 285 00:42:06,760 --> 00:42:11,084 Hvem er det, som går med mørke kaftaner og røde turbaner? 286 00:42:11,200 --> 00:42:17,003 Ekiams disciple. De er sjældne. De er tilknyttet Saladinmoskeen. 287 00:42:17,120 --> 00:42:23,526 Hvis De aflægger den et besøg, vil De blive så fascineret- 288 00:42:23,640 --> 00:42:27,850 -at De vil ønske at udforske samtlige moskeer. 289 00:42:56,800 --> 00:42:58,768 Deres sko... 290 00:45:56,960 --> 00:45:58,724 Effendi... 291 00:46:01,720 --> 00:46:04,883 Effendi...jeg er her. 292 00:46:08,000 --> 00:46:12,642 Velkommen. Jeg er Maghere. Det er en stor ære. 293 00:46:12,760 --> 00:46:17,209 Persiske, marokkanske, kinesiske og kurdiske tæpper...til Dem. 294 00:46:17,360 --> 00:46:22,082 - Jeg skal bruge et, jeg kan banke. - Ønsker De en shiraz... 295 00:46:22,200 --> 00:46:27,127 ...en bochara eller en afghaner? Jeg har alle slags i alle farver. 296 00:46:27,240 --> 00:46:32,849 - Det skal være brunt og rødt. - Sådan et har jeg måske. 297 00:46:34,240 --> 00:46:37,050 Må jeg byde på kaffe? 298 00:46:56,280 --> 00:47:00,171 Du skal reagere hurtigere for at slå mig! 299 00:48:20,320 --> 00:48:22,687 Hvem er det? 300 00:48:29,080 --> 00:48:33,722 Hvad laver du her? Hvad er der sket? Typisk! 301 00:48:36,520 --> 00:48:38,966 Op med dig. 302 00:48:39,640 --> 00:48:45,090 Fortæl. Ud med sproget. Hvad er der sket? 303 00:48:45,280 --> 00:48:51,322 - Jeg har tape for munden! - Sikke et antræk! Regner det? 304 00:48:51,440 --> 00:48:58,528 Spis noget mindre. Du vejer et ton. Det føles som at blive kørt ned. 305 00:48:58,640 --> 00:49:02,964 Jeg fandt professorens breve. Nogen slog mig bevidstløs... 306 00:49:03,080 --> 00:49:08,041 - Bagefter forstod jeg ingenting. - Forstod du da noget før? 307 00:49:08,200 --> 00:49:13,809 Jeg blev sendt til tælling. Er han død? 308 00:49:13,960 --> 00:49:19,126 - Han vil ikke på session. - Er han invalid? 309 00:49:19,400 --> 00:49:22,961 - Du må ikke efterlade mig her. - Du må befri dig selv. 310 00:49:31,000 --> 00:49:36,609 Hvem arbejder du for? Du ville sprænge Burns fly i luften. 311 00:49:36,720 --> 00:49:44,286 Din filmende ven forsøgte at dræbe mig. Da jeg besøgte moskeen- 312 00:49:44,400 --> 00:49:47,529 -anbragte du en slange i min sko! 313 00:49:52,240 --> 00:49:57,167 Svar på nogle enkle spørgsmål. Og jeg vil høre sandheden! 314 00:49:57,280 --> 00:50:00,841 Ellers gør jeg dig flad som et tæppe! 315 00:50:03,760 --> 00:50:10,245 Svenskeren har taget professoren til fange, ikke? Hvor er de nu? 316 00:50:10,400 --> 00:50:16,851 I Mayed, dybt ind i den østre ørken. Jeg har aldrig været der. 317 00:50:16,960 --> 00:50:20,407 Ingen slipper levende ud fra Tibbus' land. 318 00:50:20,520 --> 00:50:24,366 Mayed? Det lyder hyggeligt. Skal vi tage derhen? 319 00:50:24,480 --> 00:50:31,762 Hvem giver svenskeren ordrer? Hvem? Ud med sproget! 320 00:50:31,880 --> 00:50:34,929 Du skal fortælle mig det! 321 00:50:35,760 --> 00:50:40,288 Jeg ved ikke, hvem bagmanden er. Det ved kun svenskeren. 322 00:50:45,640 --> 00:50:48,530 Så gør dog noget! Efter ham! 323 00:50:51,800 --> 00:50:56,203 En forgiftet pil. Jeg skal dø nu. 324 00:50:57,960 --> 00:51:02,409 Allah skænker os livet og tager det fra os igen. 325 00:51:02,520 --> 00:51:08,641 Må Allah beskytte dig. Vender du tilbage til hotellet, er du dødsens. 326 00:51:12,240 --> 00:51:16,848 Jeg har talt med Allah. Din tid er ikke kommet endnu. 327 00:51:17,040 --> 00:51:21,887 Hvorfor redder du mit liv? Jeg ville jo slå dig ihjel? 328 00:51:22,000 --> 00:51:25,243 Hvorfor er du så generøs? 329 00:53:13,080 --> 00:53:17,563 - Hvordan er der i Mayed, Hassan? - Som Allah har bestemt. 330 00:53:17,680 --> 00:53:24,564 Handlen er snart afsluttet. Du har modtaget mine våben, ser jeg. 331 00:53:24,680 --> 00:53:28,969 Jeg sender 200 til, når jeg kommer tilbage til Kairo. 332 00:53:29,080 --> 00:53:35,326 Jeg forsvarer vores frihed med dem. lngen skal herske over vore stammer. 333 00:53:35,480 --> 00:53:42,045 Jeg samarbejder, fordi du hjælper os. Men når våbnene er leverede... 334 00:53:42,160 --> 00:53:46,688 ...vil jeg ikke se dig igen. - Og professoren? 335 00:53:54,920 --> 00:54:00,165 Han studerer ørkenens biller. En latterlig, gammel idiot. 336 00:54:00,280 --> 00:54:05,764 Han har mere guld i hovedet end kongen af Arabien. 337 00:54:05,880 --> 00:54:10,169 Jeg ville give en formue for at studere hans hjerne. 338 00:54:11,520 --> 00:54:13,010 Svar! 339 00:54:16,000 --> 00:54:18,765 -Hvem er det? -Kohner. 340 00:54:18,880 --> 00:54:24,569 Du kvajede dig ved pyramiderne. Italieneren lever, endnu. 341 00:54:24,680 --> 00:54:30,210 Før professoren til Kaim, og dræb Rizzo. Vi tales ved. 342 00:54:30,320 --> 00:54:34,848 Kan du ikke myrde en enlig mand? Det undrer mig. 343 00:54:39,440 --> 00:54:45,607 Det er et udmærket eksempel på en Oleo kalif fra ørkenen. 344 00:54:45,760 --> 00:54:52,291 - Der er du jo. Hvornår kommer Burns? - Han er på trapperne. 345 00:54:53,280 --> 00:54:57,569 Jeg forstår, det skal hemmeligholdes. Selv at bære mig herud- 346 00:54:57,680 --> 00:55:04,404 -i en stor kuffert og bedøve mig. Millionærer er originaler. 347 00:55:04,520 --> 00:55:07,842 Tag tasken, så går vi! 348 00:55:11,080 --> 00:55:14,721 Vi må væk herfra. Fart på! 349 00:56:07,800 --> 00:56:11,282 - Er du skotte? - Nej, en beduin. 350 00:56:11,440 --> 00:56:15,525 Du ligner en arabisk Johnny Walker! 351 00:56:38,000 --> 00:56:43,006 - Kom over til os. - Jeg vil ikke skabe problemer. 352 00:56:43,120 --> 00:56:46,841 Ikke på din fødselsdag. Når jeg er bortrejst... 353 00:56:47,000 --> 00:56:51,050 ...vil jeg tænke på dig konstant. - Skal du rejse? 354 00:56:51,240 --> 00:56:55,768 Ørkenpatruljering. Min deling holder øje med nomaderne. 355 00:56:57,200 --> 00:57:00,363 - Værsgo. - Hvad er det? 356 00:57:00,480 --> 00:57:07,250 En antik ægyptisk parfume. Jeg kunne ikke finde noget bedre. 357 00:57:09,880 --> 00:57:14,761 - Nyder De festen, mr. Rizzo? - Jeg er ikke teenager længere. 358 00:57:14,880 --> 00:57:20,410 Hvis ungdom bringer lykke, så er Connie dobbelt så lykkelig. 359 00:57:20,520 --> 00:57:28,484 Hun får nogle millioner i år. Som 18-årig arver hun majoriteten- 360 00:57:28,600 --> 00:57:33,766 -af faderens olieaktier. Edward Burns' bror. 361 00:57:33,880 --> 00:57:37,407 Jeg troede, mr. Burns havde aktiemajoriteten? 362 00:57:37,520 --> 00:57:45,007 Nej, kun en lille del. Han er formand for bestyrelsen. 363 00:57:53,800 --> 00:57:58,362 - Hvad er vi så nu? - Ægypter. Genkendte De mig... 364 00:57:58,480 --> 00:58:03,327 ...selv om jeg har overskæg? - Abu El Druff. Hvem er det? 365 00:58:03,440 --> 00:58:09,447 Aner det ikke. Det er et godt navn. - Bodo, det her er Pizza. 366 00:58:09,560 --> 00:58:14,407 - Hvad har du gang i? - Jeg får Bodo til at tie stille. 367 00:58:17,040 --> 00:58:22,604 - Tie stille, siger du? - Hvad skal jeg stille op med ham? 368 00:58:23,680 --> 00:58:26,524 - Har De tid et øjeblik? - Ja, da. 369 00:58:29,640 --> 00:58:33,804 - Er alt i orden? -lngenting er altid i orden. 370 00:58:33,920 --> 00:58:38,562 Sandt nok. Jeg vil sludre lidt med Dem. 371 00:58:38,720 --> 00:58:44,250 Vi sætter os her. Jeg har ikke nået at takke Dem, fordi De gik med til- 372 00:58:44,360 --> 00:58:49,161 -at arbejde for mig efter "eskapaden" i Napoli. 373 00:58:49,840 --> 00:58:55,961 Hvad drikker De? Champagne? Jeg er straks tilbage. 374 00:59:07,880 --> 00:59:09,962 Hvad vil du? 375 00:59:10,880 --> 00:59:16,842 - Endnu engang tak... - Kom til sagen. 376 00:59:17,000 --> 00:59:21,722 Jeg sagde, du var i livsfare. Nogen er ude på at dræbe dig. 377 00:59:24,480 --> 00:59:26,050 Curare? 378 00:59:26,840 --> 00:59:31,846 Må den Almægtige beskytte dig. Nogle mænd vil dræbe dig. 379 00:59:31,960 --> 00:59:34,884 Fangen du søger, befinder sig på markedspladsen i gamle Kairo. 380 00:59:55,200 --> 00:59:59,728 - Er du ikke for varmt klædt på? - Nej, det er ret køligt. 381 00:59:59,840 --> 01:00:05,370 - Lad motoren gå. Jeg kommer straks. - Stoler du virkelig på ham? 382 01:00:05,480 --> 01:00:12,250 Nej, men jeg er nødt til at tjekke tingene. Luk knægten ud. 383 01:00:14,360 --> 01:00:18,604 Hvad laver du? Bodo ligger under tæppet. 384 01:00:18,920 --> 01:00:22,003 Den unge driver mig til vanvid! 385 01:00:23,160 --> 01:00:28,246 - Der er du! Hvad er den af? - Jeg har et alibi. 386 01:00:29,800 --> 01:00:36,843 Ham narrer man ikke. Han ser alt. Selv gennem teltdug. 387 01:00:36,960 --> 01:00:42,251 - Men du så mig ikke, vel? - Kom ud! Jeg har fået nok af dig! 388 01:01:35,040 --> 01:01:40,206 - Hvornår kommer mr. Burns? - Snart. 389 01:01:40,320 --> 01:01:43,688 - Hvornår kan jeg komme væk herfra? - Spis nu! 390 01:01:43,800 --> 01:01:46,280 Jeg er ikke sulten. 391 01:02:06,840 --> 01:02:13,564 - Er du mr. Burns, oliemanden? - Nej. Jeg har kun olie i bilen. 392 01:02:14,360 --> 01:02:18,524 - Hvem er du? - Senere! Skynd dig! 393 01:02:21,240 --> 01:02:26,087 - Professor, skynd dig! - Disse ting er vigtige. 394 01:02:41,160 --> 01:02:44,084 Afgang! Nej, vent her! 395 01:03:12,480 --> 01:03:15,165 Løb, professor! 396 01:05:17,360 --> 01:05:21,445 Hvem var professorens venner i Ægypten? 397 01:05:21,560 --> 01:05:27,522 Omar var hans guide og tolk. Nogle gange var Kebyr med. 398 01:05:27,840 --> 01:05:33,131 Han tog os ud i ørkenen. Kebyr var meget hjælpsom. 399 01:05:33,600 --> 01:05:35,364 Var der ikke flere? 400 01:05:35,480 --> 01:05:41,806 Professoren har kun få venner i Kairo. Der var måske en... Talat. 401 01:05:42,240 --> 01:05:46,962 Men han er arkæolog. Han arbejder på det ægyptiske museum i Turin. 402 01:05:47,080 --> 01:05:50,880 - Hvor kan jeg finde Talat? -lkke i Kairo. 403 01:05:51,000 --> 01:05:56,211 Han bor ved Aswandæmningen. Jeg sejlede derud nogle gange. 404 01:05:56,320 --> 01:06:02,202 I Komombo er et fint tempel, hvor man dyrkede krokodillerne. 405 01:06:25,080 --> 01:06:31,087 - Båden er præcis, som du sagde. - Troede du, den skulle torpederes? 406 01:06:32,920 --> 01:06:38,689 Båden sejler om en halv time. Passagerer til templet- 407 01:06:38,800 --> 01:06:43,567 -opfordres til at vende tilbage, når fløjten lyder tre gange. 408 01:07:11,880 --> 01:07:15,805 - Professoren er her ikke. - Jo, det er han. 409 01:07:35,240 --> 01:07:38,881 Kommissær, professoren går fra borde nu. 410 01:08:10,680 --> 01:08:15,481 - Så du det samme som jeg? - Bare rolig. 411 01:08:15,640 --> 01:08:19,486 De bortførte ham jo! Skal vi ikke redde ham? 412 01:08:19,600 --> 01:08:23,491 Jeg er ikke ude efter de små fisk, men bagmanden. 413 01:08:41,520 --> 01:08:45,730 Mamma mia! Endnu flere biller! 414 01:08:47,840 --> 01:08:52,084 - Koleo Tropelio. - Hedder billen det? 415 01:08:52,200 --> 01:08:56,888 - Nej, det er et anagram. - Telegram? 416 01:08:57,000 --> 01:09:03,087 Ombyttede bogstaver. Hvis jeg vil fornærme dig, uden du ved det. 417 01:09:03,200 --> 01:09:08,923 Så siger jeg "Oddo". Det er anagrammet for Dodo. 418 01:09:09,280 --> 01:09:13,330 På italiensk betyder dette anagram "benzin". 419 01:09:13,440 --> 01:09:17,650 Hvad pokker har benzin med biller at gøre? 420 01:09:17,760 --> 01:09:23,244 De beskidte biller kan indbringe professoren Nobelprisen. 421 01:09:23,960 --> 01:09:30,923 Tag Bodo og jeepen og kør til Kairo. 422 01:09:33,560 --> 01:09:37,804 - Lov, at du vil opføre dig pænt. - Det lover jeg. 423 01:09:39,440 --> 01:09:43,684 - Han lover det. - Dygtig dreng. Hvad skal du så? 424 01:09:43,800 --> 01:09:49,682 Jeg kører ud til Mayed-oasen. Der er ryttere i hvide turbaner- 425 01:09:49,800 --> 01:09:54,806 -røde turbaner, svenskeren, professoren og en masse andre. 426 01:09:55,240 --> 01:10:00,326 - Kører du alene? - Jeg finder normalt venner på vejen. 427 01:10:49,680 --> 01:10:53,241 Han vil vide, hvad du hedder? 428 01:10:53,640 --> 01:10:56,610 - Rizzo. - Wal Es Mohamed. 429 01:10:56,720 --> 01:11:03,330 Jeg sejler op ad floden til Sudan. Jeg sælger varer til folket. 430 01:11:05,800 --> 01:11:10,362 - Jeg vil til Mayed. - Mayed? Nej...! 431 01:11:12,480 --> 01:11:15,245 Hvad sker der? 432 01:11:18,520 --> 01:11:20,522 Vent lidt! 433 01:11:22,160 --> 01:11:26,290 - Hvad fanden ævler l om? - De er bange. 434 01:11:26,960 --> 01:11:32,364 - For hvad? - Du er dum, hvis du tager derud. 435 01:11:32,480 --> 01:11:37,088 Kamelen kommer lettere gennem nåleøjet, end du levende derfra. 436 01:11:37,200 --> 01:11:42,730 - Mayedørkenen er udelukket! - Jeg vil ikke på badeferie. 437 01:11:42,840 --> 01:11:48,131 - Hvor ligger ørkenen? - Der, hvor klitterne rejser sig. 438 01:11:48,440 --> 01:11:54,288 Du dør. Ubudne gæster er ikke velkomne. De er stolte og vilde! 439 01:12:13,080 --> 01:12:14,605 Duk jer! 440 01:12:22,760 --> 01:12:25,206 Gå ned. Længere ned. 441 01:12:50,200 --> 01:12:55,843 Rolig. Det er mig, de er ude efter. Jeg er skredet. 442 01:13:30,720 --> 01:13:35,328 Hvis han ikke drukner, æder krokodillerne ham. Farveller. 443 01:14:32,240 --> 01:14:34,971 Find din frokost et andet sted! 444 01:15:02,600 --> 01:15:08,846 Hjulet har gravet sig ned! Hvad gør vi nu? 445 01:15:10,120 --> 01:15:16,162 Jeg sagde, det var den forkerte vej, men du ville ikke lytte! 446 01:15:17,640 --> 01:15:21,486 Hvorfor sagde du ingenting før? 447 01:15:22,760 --> 01:15:25,650 Herlig strand, men hvor er vandet? 448 01:15:27,520 --> 01:15:32,845 Jeg orker ikke at gå længere. Mine fødder brænder! 449 01:15:32,960 --> 01:15:37,568 Jeg har vabler på vablerne. Mine ligtorne gør ondt... 450 01:15:39,120 --> 01:15:44,206 Det er de fordømte billers skyld. lngen finder os herude. 451 01:15:44,320 --> 01:15:47,802 - Jo, de har fundet os. - Hvem? 452 01:15:49,240 --> 01:15:51,322 Goddag. 453 01:15:55,640 --> 01:15:57,608 Hvad mon de vil? 454 01:16:02,520 --> 01:16:05,524 Det er næste som filmen Dommerdag Nu! 455 01:16:23,720 --> 01:16:30,729 Arabisk gæstfrihed? l tilbyder mig ikke engang noget at spise! 456 01:16:31,240 --> 01:16:34,130 Jeg venter bare på jeres chef! 457 01:17:07,160 --> 01:17:13,805 Du har allerede leveret den gamle fra båden. Hurtig ekspedition. 458 01:17:35,560 --> 01:17:39,770 Jeg medbringer dette hængesmykke. 459 01:17:43,800 --> 01:17:46,167 Det tilhørte Omar. 460 01:17:53,080 --> 01:17:58,644 - Du kendte altså min bror Omar? - Og jeg ved, hvem der dræbte ham. 461 01:18:07,480 --> 01:18:12,930 Skyd mig ikke! Jeg er din krigsfange. 462 01:18:13,640 --> 01:18:17,326 Man kommer langt med en smule venlighed. 463 01:19:02,160 --> 01:19:08,520 Hvorfor blev jeg detektiv? Jeg er bundet som en spegepølse. 464 01:19:08,640 --> 01:19:13,089 Du sidder bare der og spiser. Hvis du ikke befrier mig... 465 01:19:13,200 --> 01:19:18,240 ...tilgiver Rizzo dig aldrig. - Kan den her mon skære? 466 01:19:18,400 --> 01:19:24,123 Jeg behandlede dig som en søn i Napoli. Når vi kommer hjem... 467 01:19:24,240 --> 01:19:27,722 - Du sender mig aldrig i skole igen! - Det lover jeg. 468 01:19:27,840 --> 01:19:34,803 - Må jeg køre politibilen? - Politibil, panservogn! Befri mig nu! 469 01:19:36,840 --> 01:19:40,128 Du godeste! De har fanget kommissæren! 470 01:20:07,320 --> 01:20:12,963 Bodo, skynd dig. Forsigtig! 471 01:20:13,800 --> 01:20:21,287 Dygtig dreng. Tag en kurv, så leger vi tæppesælgere. 472 01:22:03,600 --> 01:22:08,527 Velkommen, min ven. Godt, at sheik Hassan lod Dem leve. 473 01:22:08,640 --> 01:22:16,047 Så er underholdningen sikret. Hvad synes De om mit gamle slot? 474 01:22:16,600 --> 01:22:21,481 Anskaf dig et orgel, så har du en biograf. 475 01:22:21,640 --> 01:22:28,410 De er en ejendommelig mand. Og fuld af overraskelser. 476 01:22:28,920 --> 01:22:33,528 - Må jeg byde på lidt kaffe? - Værsgo. 477 01:22:35,800 --> 01:22:41,011 Hvor tankeløst af mig. De er jo bundet på hænderne. 478 01:22:41,520 --> 01:22:48,369 Karnevalsdragten er latterlig, og jeg drikker kun kaffe efter kl. 12. 479 01:22:48,720 --> 01:22:54,204 Drak mener De. Men De får en chance til. 480 01:22:54,440 --> 01:23:00,447 Jeg har andre gæster, som får deres "sidste måltid". 481 01:23:14,440 --> 01:23:21,050 Hvornår slipper Zakar os fri? Og hvor er sheiken? 482 01:23:21,240 --> 01:23:25,609 - Hids dig ned, onkel. - Jeg er rasende! 483 01:23:25,720 --> 01:23:32,524 Jeg ringer til Kairo. Vi betalte 82 millioner i royalties i fjor! 484 01:23:32,640 --> 01:23:36,611 Jeg nægter at sidde indespærret herinde! 485 01:23:44,600 --> 01:23:50,323 - Kohner! Hvad laver du her? - Tænk på, hvad jeg har i hånden. 486 01:23:50,480 --> 01:23:54,007 - Og gør så, som jeg siger. - Du er jo gal! 487 01:23:54,120 --> 01:23:57,681 Så er Zakar også gal. 488 01:23:58,840 --> 01:24:05,325 Ikke skubbe! l ved ikke, hvem jeg er. Det her er en skandale! 489 01:24:09,040 --> 01:24:14,809 - Der er professoren jo. - Connie? Er De mr. Burns? 490 01:24:14,920 --> 01:24:18,481 De har taget mig til fange. Hold op med at skubbe! 491 01:24:20,520 --> 01:24:27,483 Jeg blev tvunget hertil af mænd med sort skæg. Connie! Mr. Burns... 492 01:24:27,600 --> 01:24:33,801 - De skal vide, at min opdagelse... - Nu går vi! 493 01:24:41,920 --> 01:24:49,964 De kombinerer styrke og intelligens. Usædvanligt hos en og samme mand. 494 01:24:50,280 --> 01:24:58,131 De kom meget tæt på sandheden, men desværre skal De dø... 495 01:24:58,240 --> 01:25:04,691 ...før hele sandheden slipper ud. Skæbnen har bestemt, De skal dø her. 496 01:25:06,120 --> 01:25:11,570 Det står skrevet, mr. Rizzo. Vær venlig at følge med. 497 01:25:52,160 --> 01:25:57,246 De får selskab af disse mennesker på Deres sidste rejse. 498 01:25:58,200 --> 01:26:03,809 Kommissær, forklædningen duede ikke. De fangede mig! 499 01:26:03,920 --> 01:26:09,131 De er gale! Jeg vil hellere være færdselsbetjent. 500 01:26:09,240 --> 01:26:14,610 - Zakar, hvad skal det her betyde? - Det er såre enkelt, kære Edward. 501 01:26:14,720 --> 01:26:18,406 - Du skal dø. - Og hvem skal myrde mig? 502 01:26:18,520 --> 01:26:21,444 En lille bitte bille... 503 01:26:21,600 --> 01:26:28,768 Et lille insekt, som professoren har opdaget blandt mange arter. 504 01:26:30,400 --> 01:26:35,645 Det gættedejeg, da jeg læste rapporten. Han fortalte endnu mere- 505 01:26:35,760 --> 01:26:40,607 -da han fik et sandhedsserum. Nu kenderjeg hemmeligheden... 506 01:26:40,720 --> 01:26:46,170 ...bag det lille insekt. - Hvad fanden ævler du om? 507 01:26:46,320 --> 01:26:52,805 Han har ret. Det er min opdagelse. Jeg kalder den Tropelio. 508 01:26:52,960 --> 01:27:01,050 Det er et anagram for petroleum. En revolution inden for olieudvinding. 509 01:27:01,160 --> 01:27:07,327 Billen lever, hvor der er olie. Finder man billen, finder man olie! 510 01:27:07,440 --> 01:27:12,606 - Forstår De det nu, mr. Burns? Opdagelsen er mange millioner værd. 511 01:27:12,720 --> 01:27:16,486 Og derfor skal l dø. Kun l har kendskab til det. 512 01:27:16,600 --> 01:27:24,451 Kun én må vide det...mig. l vil få en interessant død. 513 01:27:24,560 --> 01:27:30,124 Her følger en lille demonstration. Den er højst original. 514 01:27:30,240 --> 01:27:34,290 Lad mig oversætte denne gamle inskription fra arabisk. 515 01:27:34,760 --> 01:27:40,244 "Ørkenens sandkorn er lette som luften, men indånder man dem..." 516 01:27:40,360 --> 01:27:42,408 "...dør man". 517 01:27:43,600 --> 01:27:45,967 Åbn lugerne. 518 01:27:54,360 --> 01:27:58,922 Mamma mia! ltalien længe leve! Levende begravet...! 519 01:27:59,280 --> 01:28:02,409 I vil alle dø på denne måde. Fra nu af... 520 01:28:02,520 --> 01:28:06,081 ...tilhører alle verdens nye oliefund mig. 521 01:28:07,840 --> 01:28:14,166 Jeg finder dem nemlig først. Det er ligetil. Man skal bare- 522 01:28:14,280 --> 01:28:20,128 ...opspore insektet. Mennesker slås over olie. 523 01:28:20,400 --> 01:28:25,770 Mennesker købes og sælges for olie. Olie er mere end rigdom. 524 01:28:25,880 --> 01:28:32,206 Olie giver magt... Min magt... Zakars magt! 525 01:28:35,400 --> 01:28:39,644 Jeg har mødt mange idioter, men du er den største af dem. 526 01:28:39,760 --> 01:28:45,688 Du myrder for at få magt? Du må være sindssyg. 527 01:28:46,040 --> 01:28:51,968 Du bruger skumle lejemordere. Rotterne i Napoli er renere end dig. 528 01:28:52,080 --> 01:29:00,329 - Du bærer prisen! - De er en død mand, mr. Rizzo! 529 01:29:02,800 --> 01:29:07,567 - Lad os dræbe ham nu. - Som du dræbte Omar fordi... 530 01:29:07,720 --> 01:29:13,921 ...han nægtede at bortføre Connie. - Du vil få en værre død end ham. 531 01:29:15,280 --> 01:29:20,969 Du tager fejl, svensker. Jeg er kommet for at hævne min bror. 532 01:29:21,560 --> 01:29:24,609 Hvad Rizzo angår... 533 01:29:25,760 --> 01:29:28,206 ...så slås vi sammen! 534 01:31:04,480 --> 01:31:09,725 - Hvor tit skal jeg redde dig? - Tak. Men skynd dig nu! 535 01:31:43,680 --> 01:31:46,843 Professor, giv mig Deres seler! 536 01:31:50,120 --> 01:31:53,841 - De er her. - Hov! Hvad skal jeg så gøre? 537 01:31:54,600 --> 01:31:57,171 Fang professoren! 538 01:32:00,760 --> 01:32:05,163 - Pas på, onkel! - Professor, vi må væk herfra! 539 01:33:04,680 --> 01:33:09,322 - Sådan skyder man ikke! - Klap i! Jeg har været artillerist! 540 01:33:27,080 --> 01:33:29,242 Det var for Kleopatra. 541 01:33:46,320 --> 01:33:48,129 Dræb ham! 542 01:34:48,280 --> 01:34:50,169 Sæt mig ned! 543 01:35:37,040 --> 01:35:41,204 - Du må gøre noget! - Ja, men hvad? 544 01:36:28,000 --> 01:36:32,688 Fordømte narkohandler og morder! Jeg skal give dig! 545 01:36:33,480 --> 01:36:39,726 Overlad ham til mig. Han skal dø, så jeg kan hævne min bror! 546 01:36:39,840 --> 01:36:43,287 Han er min fange, Hassan. 547 01:36:44,800 --> 01:36:50,489 Hvorfor leve bag tremmer, når hans knogler kan bleges i ørkenen? 548 01:36:50,600 --> 01:36:55,686 Vi har love, Hassan. Jeg har pligt til at respektere dem. 549 01:37:01,160 --> 01:37:03,891 Arabiske love er bedre. 550 01:37:05,800 --> 01:37:11,125 Min taske. Linsen, prøverne og skyderen! 551 01:37:18,920 --> 01:37:22,686 - Må Allah beskytte dig. - Tak. 552 01:37:22,800 --> 01:37:27,886 End håndfuld dadler er bedre end at betale skat, ikke? 553 01:37:30,840 --> 01:37:35,368 En gave fra Omar og mig. Allah være med dig! 554 01:37:56,560 --> 01:38:02,920 - Du forfølger os vel ikke? - Nej. Connie, hvad laver du her? 555 01:38:04,320 --> 01:38:09,201 - Vi lader dem være i fred. - God idé. 556 01:38:10,600 --> 01:38:15,288 Jeg fordobler Deres løn til $100.000 om året. 557 01:38:15,400 --> 01:38:20,281 Det er næsten det samme, som USA's præsident får. Stik på næven. 558 01:38:20,400 --> 01:38:25,725 Spar Deres penge. De har ikke brug for mig nu. De har hele hæren. 559 01:38:27,360 --> 01:38:34,209 - Den her er meget sjælden! Se! - Den ligner en almindelig kakerlak. 560 01:38:34,320 --> 01:38:39,326 De er beslægtede. Jeg skal lære dig at sætte pris på insekter. 561 01:38:41,840 --> 01:38:46,323 Du løste bille-gåden bedre end Sherlock Holmes. En nøsser? 562 01:38:46,440 --> 01:38:52,891 Vil du nøsse mig? Du må være skør! Er du blevet bøsse? 563 01:38:53,040 --> 01:38:56,761 - Det håber jeg sandelig ikke. - Kom så. 564 01:38:56,880 --> 01:39:02,011 - Skal vi til pyramiderne? Til Luxor? - Forcella i Napoli. 565 01:39:02,120 --> 01:39:05,966 Men du skal første klæde om. 566 01:39:06,080 --> 01:39:09,607 Ikke så hurtigt. Jeg har højhælede sko på! 567 01:39:20,600 --> 01:39:26,448 - Er du sikker på, det var ham? - Ja. Det var professoren. 568 01:39:26,560 --> 01:39:31,407 Han fik Burns til at bore en masse huller i ørkenen. Manden er gal! 569 01:39:31,520 --> 01:39:36,321 - Ikke et eneste hul gav olie. - Er den her Bodos? 570 01:39:36,440 --> 01:39:42,243 - Har han ikke været i skole i dag? - Han og professoren er altid sammen. 571 01:39:42,400 --> 01:39:46,928 Han vil ikke være politimand mere, men en stor oliesheik. 572 01:39:49,120 --> 01:39:52,841 Kan han det som sort? 573 01:39:54,760 --> 01:39:59,641 - Han skulle have været araber. - Hvordan bliver han det? 574 01:39:59,760 --> 01:40:01,967 Han gør sit bedste. 575 01:40:02,801 --> 01:40:07,568 Jeg har fundet en til her i Napoli. Åbn for den anden hane! 576 01:40:08,400 --> 01:40:14,567 Her er den! Den er go' nok. Her er olie! 577 01:40:15,160 --> 01:40:21,361 Åbn den anden hane. Se! En bille til. 578 01:40:21,480 --> 01:40:25,326 - Det er århundredets mirakel. - Vis mig det! 579 01:40:25,440 --> 01:40:30,241 Trykket stiger. Snart har vi en oliekilde, og så bliver vi rige. 580 01:40:30,360 --> 01:40:35,207 - Der er kommissæren og Caputo! - Jeg har en god nyhed! 581 01:40:35,320 --> 01:40:41,521 Her er olie! Se selv. Om kort tid har vi en oliekilde- 582 01:40:41,640 --> 01:40:47,727 -og hele verden vil høre om min opdagelse! 583 01:40:47,840 --> 01:40:50,525 Det virker utroligt, men... 584 01:40:55,400 --> 01:41:00,531 Coriolanus Cerullo er landet. Du bliver udødeliggjort! 585 01:41:00,640 --> 01:41:04,042 Du bliver Napolis oliegud! 586 01:41:05,320 --> 01:41:12,283 - Se! Sort guld! Olie! - Professoren er et geni! 587 01:41:16,880 --> 01:41:21,329 - Til lykke! - Nu har vi olie i Napoli! 588 01:41:21,440 --> 01:41:25,240 - Ring efter brandvæsenet. - Hvorfor? 589 01:41:25,361 --> 01:41:31,721 - Det der er kloakvand. - Vås! Se, hvordan det bobler. 590 01:41:31,840 --> 01:41:36,448 Det er som at vinde i Lotto! Se! 591 01:41:36,561 --> 01:41:42,364 Sats et tal på olie, og 100 på stjernepsykopaten der. 592 01:41:42,480 --> 01:41:46,724 Og syv på miraklet. Og så 82. 593 01:41:46,840 --> 01:41:51,562 Det er nummeret på den idiot, du er, fordi du tror på det.52977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.