All language subtitles for Erotic.Ghost.Story.III.1992.BluRay.1080p.LPCM2.0.x265.10bit-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,207 --> 00:01:05,457 "After half a century of peace and prosperity 2 00:01:05,457 --> 00:01:06,707 the fortunes of China's Tang 3 00:01:06,707 --> 00:01:07,707 dynasty begin to dwindle 4 00:01:07,707 --> 00:01:08,957 Revolts, droughts and famines visit on 5 00:01:08,957 --> 00:01:09,957 a suffering people in succession 6 00:01:09,957 --> 00:01:12,249 Demons make their appearance too 7 00:01:12,249 --> 00:01:13,207 The brave and the righteous, 8 00:01:13,207 --> 00:01:14,249 these swordsmen of integrity 9 00:01:14,249 --> 00:01:15,416 choose not to seek power 10 00:01:15,416 --> 00:01:16,457 but to roam the countryside 11 00:01:16,457 --> 00:01:18,291 righting wrongs as they travel" 12 00:02:18,166 --> 00:02:19,207 Brother, buy me a drink 13 00:02:19,207 --> 00:02:20,166 Cheers! 14 00:02:22,582 --> 00:02:25,041 Please, sir 15 00:02:27,249 --> 00:02:28,624 Tonight is yours 16 00:02:29,166 --> 00:02:31,666 No, you first 17 00:02:36,582 --> 00:02:38,249 Brother, here comes an easy prey! 18 00:02:38,249 --> 00:02:39,374 He has a sword 19 00:02:39,374 --> 00:02:41,082 Has he? I've got a sabre too 20 00:02:41,374 --> 00:02:44,249 What will you have, sir? 21 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 Just make a few dishes for me 22 00:02:46,499 --> 00:02:48,207 Any inn in this vicinity, please? 23 00:02:48,207 --> 00:02:50,207 Not in our 24 00:02:50,207 --> 00:02:51,457 isolated place 25 00:02:51,457 --> 00:02:54,749 Haunted houses, maybe 26 00:02:55,874 --> 00:02:57,582 Waiter, wine 27 00:02:57,582 --> 00:02:58,582 Good 28 00:03:03,666 --> 00:03:05,249 Please, sir 29 00:03:06,749 --> 00:03:09,874 Now it depends on you. Take care 30 00:03:13,374 --> 00:03:14,916 Master, after a hard journey 31 00:03:14,916 --> 00:03:16,041 come here and sit down 32 00:03:16,041 --> 00:03:17,082 What are you doing? 33 00:03:17,082 --> 00:03:18,957 Master, you're handsome 34 00:03:18,957 --> 00:03:20,374 you must be romantic 35 00:03:20,374 --> 00:03:21,999 Come drink with me, come over 36 00:03:21,999 --> 00:03:23,166 I can't drink, I can't 37 00:03:23,166 --> 00:03:25,832 Bastard, molesting my wife? 38 00:03:26,207 --> 00:03:27,832 Your wife? I didn't 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,791 I saw it. Don't deny! 40 00:03:28,791 --> 00:03:29,874 Darling, he assaulted me 41 00:03:29,874 --> 00:03:31,791 Darling, he touched me 42 00:03:31,791 --> 00:03:33,207 Sex friend, you! 43 00:03:33,207 --> 00:03:34,499 Brothers, beat him! 44 00:03:34,499 --> 00:03:36,041 Don't try anything foolish! 45 00:03:48,749 --> 00:03:49,957 It's female 46 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 So you enjoy posing as a man 47 00:03:52,166 --> 00:03:52,916 Let my brother show you 48 00:03:52,916 --> 00:03:54,374 how to be a real man 49 00:03:54,374 --> 00:03:56,832 What do you want? Let me go! 50 00:03:56,832 --> 00:03:58,291 Brother, rape her! 51 00:03:58,291 --> 00:04:02,249 Rape her! 52 00:04:02,249 --> 00:04:06,416 Well, by popular request, I'll do it 53 00:04:07,666 --> 00:04:08,916 Move her up the table 54 00:04:08,916 --> 00:04:12,707 Rape her! 55 00:04:12,707 --> 00:04:14,166 Help! 56 00:04:14,207 --> 00:04:15,916 Rape her! 57 00:04:15,916 --> 00:04:17,082 Let me go! 58 00:04:18,291 --> 00:04:21,416 Help, help! 59 00:04:28,166 --> 00:04:28,832 Put it on 60 00:04:28,832 --> 00:04:30,457 I thought you'd leave me behind 61 00:04:30,457 --> 00:04:32,332 I told you not to follow me 62 00:04:44,082 --> 00:04:45,166 You won't be happy to be with me 63 00:04:45,166 --> 00:04:47,624 Our marriage was one arranged before our birth 64 00:04:53,624 --> 00:04:54,916 My dad fixed it 65 00:04:54,916 --> 00:04:55,832 Marry my dad then 66 00:04:55,832 --> 00:04:57,957 You're forsaking me! Let me die! 67 00:04:57,957 --> 00:04:59,166 Are you out of your mind? 68 00:05:00,874 --> 00:05:03,082 Only because you're forsaking me 69 00:05:03,624 --> 00:05:04,832 Well, follow me, if you please 70 00:05:04,832 --> 00:05:06,291 That's better 71 00:05:08,249 --> 00:05:09,291 - Let's go - Yes 72 00:05:25,916 --> 00:05:26,832 Go in 73 00:05:27,124 --> 00:05:31,207 Help, help! 74 00:05:32,957 --> 00:05:36,374 Keep away, lousy dog, sick dog! 75 00:05:37,791 --> 00:05:40,166 Keep away! 76 00:05:41,749 --> 00:05:45,124 Please drive away that dog for me 77 00:05:45,124 --> 00:05:46,582 Thank you 78 00:05:46,582 --> 00:05:47,874 Go now 79 00:05:47,874 --> 00:05:48,791 Keep away 80 00:05:52,166 --> 00:05:54,041 Thank you 81 00:05:54,749 --> 00:05:55,499 Who are you? 82 00:05:55,499 --> 00:05:59,999 Put me near an oil lamp, quick! 83 00:05:59,999 --> 00:06:03,124 Otherwise, I'm finished. Come on, quick! 84 00:06:03,124 --> 00:06:04,791 Thank you 85 00:06:05,291 --> 00:06:07,749 Hurry up 86 00:06:12,332 --> 00:06:14,541 Excuse me, please 87 00:06:34,749 --> 00:06:41,041 Help me, Buddha! 88 00:06:46,499 --> 00:06:47,707 A demon! 89 00:06:48,832 --> 00:06:50,124 Don't misunderstand me, sir 90 00:06:50,124 --> 00:06:51,957 I'm not a demon, I'm a monk 91 00:06:51,957 --> 00:06:53,041 You're a monk? 92 00:06:54,249 --> 00:06:58,582 Buddha be praised! You must be devout 93 00:06:58,957 --> 00:07:00,541 Forget minor rites 94 00:07:00,541 --> 00:07:02,457 Don't be stubborn 95 00:07:02,916 --> 00:07:05,166 One must live and let live 96 00:07:05,624 --> 00:07:08,916 Have food, have fun and go freely 97 00:07:09,207 --> 00:07:11,416 The rest are of no consequence 98 00:07:11,416 --> 00:07:13,207 What's your priestly name, please? 99 00:07:13,207 --> 00:07:14,791 How come you're now big and now small? 100 00:07:16,707 --> 00:07:18,707 I am the Reverend Wick 101 00:07:19,124 --> 00:07:22,791 a monk since childhood, to guard Wick Tower 102 00:07:23,249 --> 00:07:25,332 Facing the lamp day and night is boring 103 00:07:26,124 --> 00:07:27,374 I have no one to chat with 104 00:07:28,707 --> 00:07:31,999 I pour out my feelings to the lamps only 105 00:07:32,249 --> 00:07:34,707 Real or imagined, the wick 106 00:07:34,707 --> 00:07:36,499 said to me one day 107 00:07:37,666 --> 00:07:40,957 He taught me the incantation that shrinks me 108 00:07:41,082 --> 00:07:44,124 But I might get burnt to death 109 00:07:44,124 --> 00:07:47,374 if the lamp burns out before I change back 110 00:07:49,541 --> 00:07:50,374 Thank you 111 00:07:51,666 --> 00:07:53,666 May I ask your names, please? 112 00:07:53,666 --> 00:07:55,791 I'm Chu Chung, and he's Liu... 113 00:07:55,791 --> 00:07:56,957 Hsia-hui 114 00:07:57,332 --> 00:07:59,791 Greeting, Mr Chu, Mr Liu 115 00:07:59,791 --> 00:08:01,124 Don't stand on ceremony 116 00:08:01,124 --> 00:08:02,124 Call us by name 117 00:08:02,374 --> 00:08:03,707 You keep him company 118 00:08:03,707 --> 00:08:05,499 while I go in to change 119 00:08:06,457 --> 00:08:10,082 Mr Liu has a sense of humor. Let's go in to chat 120 00:08:10,291 --> 00:08:11,916 - Good, please - Please 121 00:08:16,874 --> 00:08:17,791 Sit down 122 00:08:19,374 --> 00:08:21,541 Priest, what you told us just now... 123 00:08:23,291 --> 00:08:26,499 They say life's a wick. It's gone, once burnt out 124 00:08:26,499 --> 00:08:28,374 Compared with the centuries-old universe 125 00:08:28,374 --> 00:08:30,916 life's a speek only, right? 126 00:08:32,166 --> 00:08:33,124 Forget it now 127 00:08:33,124 --> 00:08:34,666 When you reach my age 128 00:08:34,666 --> 00:08:35,791 you'll understand 129 00:08:40,666 --> 00:08:42,582 Priest, are you all right? 130 00:08:43,332 --> 00:08:45,666 Chu, when were you born? 131 00:08:45,666 --> 00:08:47,166 The 9th day, 5th moon, year of the Rat 132 00:08:49,916 --> 00:08:53,541 915, year of the Rat 133 00:08:54,666 --> 00:08:56,124 Immediately before noon? 134 00:08:56,332 --> 00:08:57,249 How do you know? 135 00:08:58,832 --> 00:09:01,666 Great, congratulations! 136 00:09:01,666 --> 00:09:04,666 Yours is maximum masculinity and strength, very rare 137 00:09:04,666 --> 00:09:05,666 What did you say? 138 00:09:05,666 --> 00:09:08,874 You won't understand no matter how I put it 139 00:09:08,874 --> 00:09:10,124 In a word, you're extraordinary 140 00:09:12,082 --> 00:09:13,249 We're like good friends 141 00:09:13,249 --> 00:09:14,291 I've got good wine 142 00:09:14,291 --> 00:09:15,999 Let me get it for all of us 143 00:09:16,332 --> 00:09:18,166 Don't run around. Wait for me 144 00:12:25,041 --> 00:12:28,707 An exceptional man 145 00:12:33,457 --> 00:12:34,666 - You bloody monk! - Sex is nothingness 146 00:12:34,666 --> 00:12:36,041 - and nothingness is sex - Why are you here? 147 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Mr Liu, no... 148 00:12:37,666 --> 00:12:39,832 Miss Liu, so you're a lady 149 00:12:39,832 --> 00:12:41,999 You scoundrel. You peeped at my bathing! 150 00:12:41,999 --> 00:12:43,624 No, I didn't see anything 151 00:12:43,624 --> 00:12:44,416 How do you know 152 00:12:44,416 --> 00:12:47,374 I'm a lady then? 153 00:12:47,374 --> 00:12:49,707 Miss Liu, don't blame me 154 00:12:49,707 --> 00:12:51,124 First, I didn't know you were taking a bath 155 00:12:51,124 --> 00:12:52,749 Second, I didn't know you were female 156 00:12:52,749 --> 00:12:54,791 Creep, you're unworthy as a monk 157 00:12:54,791 --> 00:12:56,041 you're obscene! 158 00:12:56,041 --> 00:12:58,916 Enough, even a Buddha may flare up! 159 00:12:58,916 --> 00:13:00,207 Nudity doesn't count for much 160 00:13:00,207 --> 00:13:01,749 Every creature is naked at birth 161 00:13:01,749 --> 00:13:02,957 Have you seen a chicken 162 00:13:02,957 --> 00:13:04,499 or duck dressed? 163 00:13:06,499 --> 00:13:07,791 Buddha be praised! 164 00:13:08,457 --> 00:13:11,416 The tree of spiritual awakening is no tree, nor is the mirror a substance 165 00:13:11,749 --> 00:13:15,082 Nothingness won't get contaminated 166 00:13:15,082 --> 00:13:16,624 I'm in no mood for your sutras 167 00:13:16,624 --> 00:13:17,957 I've already suffered 168 00:13:17,957 --> 00:13:19,832 You're a creep, a real creep! 169 00:13:20,499 --> 00:13:22,999 Miss Liu, if you deem that as a loss 170 00:13:22,999 --> 00:13:25,457 come and feel me, knead me any way you like 171 00:13:25,457 --> 00:13:26,707 Come on 172 00:13:27,416 --> 00:13:28,541 Scare me? 173 00:13:36,916 --> 00:13:37,666 Chu 174 00:13:38,082 --> 00:13:38,957 Priest 175 00:13:38,957 --> 00:13:41,749 I told you not to move around 176 00:13:42,374 --> 00:13:43,874 Priest, that fairy in the portrait 177 00:13:43,874 --> 00:13:45,707 is smiling at me 178 00:13:47,749 --> 00:13:49,749 Chu, no ideas 179 00:13:49,749 --> 00:13:51,666 no illusions 180 00:13:51,666 --> 00:13:54,541 Undesirable ideas breed illusions 181 00:13:54,749 --> 00:13:57,332 What I saw didn't look like illusion 182 00:13:58,957 --> 00:14:02,207 Men belong to earth; spirits belong to hell 183 00:14:02,749 --> 00:14:05,499 The combination of the two is a bad omen 184 00:14:07,166 --> 00:14:10,332 Chu, you'd better forget what you've seen 185 00:14:10,624 --> 00:14:11,541 Priest, you mean 186 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 what I saw is real? 187 00:14:13,957 --> 00:14:16,124 Priest, how can I ever see her again? 188 00:14:16,124 --> 00:14:17,207 Do me a favor, please 189 00:14:17,916 --> 00:14:19,666 No, it's dangerous 190 00:14:19,999 --> 00:14:22,999 I'm a wanderer with no worries; I'm not afraid 191 00:14:22,999 --> 00:14:24,124 It could be fatal! 192 00:14:24,124 --> 00:14:26,332 I'd die without regrets if I could see her once 193 00:14:28,666 --> 00:14:29,582 Evil! 194 00:14:30,416 --> 00:14:33,957 I'll help you so as not to go against Heaven's will 195 00:14:34,457 --> 00:14:35,332 But you must promise me one thing 196 00:14:35,332 --> 00:14:37,124 You must come back within 24 hours 197 00:14:37,124 --> 00:14:38,291 Well, I promise 198 00:14:38,749 --> 00:14:41,082 Don't take this as a precedent 199 00:14:48,374 --> 00:14:51,082 If you hasn't returned when this incense burns out 200 00:14:51,082 --> 00:14:52,707 you'll drift in the Void without 201 00:14:52,707 --> 00:14:54,374 ever getting back 202 00:14:55,749 --> 00:14:57,457 Turn this holy wheel 203 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 Read this passage of sutras 204 00:14:58,791 --> 00:15:00,374 and you can move freely 205 00:15:00,374 --> 00:15:02,832 And when coming upon any danger 206 00:15:02,832 --> 00:15:05,416 throw out the wheel and you'll be safe 207 00:15:05,416 --> 00:15:06,207 Remember 208 00:15:06,207 --> 00:15:07,332 Thank you 209 00:15:09,332 --> 00:15:13,249 Use the master's gold body to turn the wheel 210 00:15:13,249 --> 00:15:15,582 to enter the lifeless tunnel 211 00:15:17,291 --> 00:15:18,499 Buddha be praised! 212 00:26:08,624 --> 00:26:09,957 Hands off! 213 00:26:11,291 --> 00:26:13,499 Don't do it, it's damned! 214 00:26:15,457 --> 00:26:16,874 Let go! 215 00:29:53,666 --> 00:29:55,124 Mr Chu 216 00:29:55,582 --> 00:29:57,624 How do you know my name? 217 00:29:57,624 --> 00:30:00,416 I'm Yun I-meng 218 00:30:00,832 --> 00:30:04,541 My dad is a famous fortune teller 219 00:30:04,957 --> 00:30:08,624 He can tell the past and predict the future 220 00:30:09,166 --> 00:30:14,124 After reading my fortune, he told me 221 00:30:14,916 --> 00:30:17,666 I'd come upon a disaster at 17 222 00:30:20,541 --> 00:30:23,166 Don't cry. Confide it to me 223 00:30:23,166 --> 00:30:27,374 He said I was fated to stay in hell for a period 224 00:30:27,374 --> 00:30:30,832 before you'd appear to take me as your wife 225 00:30:31,416 --> 00:30:34,166 Don't worry, I won't hurt you 226 00:30:34,166 --> 00:30:36,416 Dad said my life is not yet over 227 00:30:36,416 --> 00:30:39,582 After you marry me, your yang can help 228 00:30:39,582 --> 00:30:41,749 bring me back to earth 229 00:35:52,332 --> 00:35:53,041 Your ladyship 230 00:35:53,041 --> 00:35:54,832 Where's I-meng? 231 00:35:55,624 --> 00:35:57,374 In the room opposite 232 00:36:10,332 --> 00:36:12,707 Why didn't you announce the presence of a guest? 233 00:36:12,707 --> 00:36:16,249 I must host a feast for him tonight 234 00:36:17,041 --> 00:36:18,166 Yes, your ladyship 235 00:36:18,416 --> 00:36:32,374 Buddha be praised! 236 00:36:32,374 --> 00:36:34,957 Please don't knock anymore, I beg you! 237 00:36:35,207 --> 00:36:36,916 A monk is delighted 238 00:36:36,916 --> 00:36:38,374 by others reading sutras 239 00:36:38,374 --> 00:36:39,832 Why are you an exception? 240 00:36:40,291 --> 00:36:41,624 You chanted and knocked all 241 00:36:41,624 --> 00:36:43,416 night, disturbed my sleep 242 00:36:43,749 --> 00:36:44,874 I won't do it anymore if 243 00:36:44,874 --> 00:36:46,624 you tell me where Chu Chung is 244 00:36:46,624 --> 00:36:47,791 What? 245 00:36:52,457 --> 00:36:54,999 Well, come with me 246 00:36:54,999 --> 00:36:56,499 Come, come 247 00:36:57,457 --> 00:36:58,416 Where's he? 248 00:36:58,416 --> 00:37:01,124 As I told you repeatedly, he's walked into the wall 249 00:37:01,124 --> 00:37:02,832 You're lying again 250 00:37:07,916 --> 00:37:09,457 See for yourself 251 00:37:10,666 --> 00:37:13,041 How can such a strong wall be penetrated? 252 00:37:13,041 --> 00:37:15,207 And I saw nothing inside from outside 253 00:37:15,207 --> 00:37:17,999 You asked me but won't believe what I said 254 00:37:18,457 --> 00:37:19,957 Have you heard of Hellgate? 255 00:37:19,957 --> 00:37:23,707 What? Hellgate? 256 00:37:24,041 --> 00:37:26,416 No, but not much different from it 257 00:37:26,416 --> 00:37:29,457 This painting is a crossing between earth and hell 258 00:37:29,457 --> 00:37:30,499 Laymen like you won't understand 259 00:37:30,499 --> 00:37:32,332 He entered it a long while ago. He should return now 260 00:37:32,332 --> 00:37:34,082 This question is difficult to answer 261 00:37:34,082 --> 00:37:36,666 Don't you know the mess outside? 262 00:37:36,666 --> 00:37:37,832 The Court changed its 263 00:37:37,832 --> 00:37:39,582 chicken farm policy 264 00:37:39,957 --> 00:37:41,541 Chu won't come out probably because 265 00:37:41,541 --> 00:37:43,041 he prefers to stay inside 266 00:37:45,291 --> 00:37:48,374 Don't be silly, I was only joking 267 00:37:48,374 --> 00:37:51,874 He'll come back for sure before the incense burns out 268 00:37:51,874 --> 00:37:55,666 He won't forsake his life. Don't worry 269 00:37:56,291 --> 00:38:02,457 They come and go freely, let it be 270 00:38:48,874 --> 00:38:52,499 Chu, you came from afar. Let me toast you 271 00:38:52,499 --> 00:38:53,832 In celebration 272 00:38:53,832 --> 00:38:54,916 Thank you 273 00:38:57,749 --> 00:38:59,207 Let's go over to tease him 274 00:38:59,207 --> 00:39:00,124 OK 275 00:39:06,832 --> 00:39:10,249 Brother-in-law, sister, let's toast you 276 00:39:13,166 --> 00:39:15,499 Come on, drink with arms locked 277 00:39:29,666 --> 00:39:33,207 Sister, brother-in-law getting ruddy 278 00:39:36,291 --> 00:39:40,082 Chu, we're now of one family 279 00:39:40,082 --> 00:39:41,166 Let me toast you 280 00:39:41,166 --> 00:39:43,916 Your ladyship, I'm afraid master can't drink 281 00:39:43,916 --> 00:39:45,457 Let me drink it for him 282 00:39:45,457 --> 00:39:47,291 No, it's from Her ladyship to brother-in-law 283 00:39:47,291 --> 00:39:49,082 Sister can't drink it for him 284 00:39:49,082 --> 00:39:51,166 I should drink it to appreciate 285 00:39:51,166 --> 00:39:52,749 her kind thought 286 00:39:56,791 --> 00:39:59,957 Brother-in-law, drink it, you won't get drunk 287 00:40:03,041 --> 00:40:05,041 Brother-in-law, great! 288 00:40:05,041 --> 00:40:08,041 I'm a bit drunk. I must return to retire 289 00:40:08,041 --> 00:40:09,124 Please 290 00:40:09,291 --> 00:40:11,416 You go on 291 00:40:13,541 --> 00:40:15,124 Brother-in-law, one more 292 00:40:15,124 --> 00:40:16,874 Yes, one more 293 00:40:22,582 --> 00:40:25,791 It's from me, drink it 294 00:40:25,791 --> 00:40:27,249 Well, I drink 295 00:40:29,374 --> 00:40:30,541 This is my toast 296 00:40:30,541 --> 00:40:31,707 Take it easy 297 00:40:34,541 --> 00:40:35,832 Not yet finished 298 00:40:35,832 --> 00:40:36,999 Well, I drink 299 00:40:38,749 --> 00:40:40,374 A good drinker 300 00:40:42,582 --> 00:40:44,124 Take this too 301 00:40:47,791 --> 00:40:48,791 Good 302 00:40:48,957 --> 00:40:49,541 Master 303 00:40:49,541 --> 00:40:50,457 Drink it now! 304 00:40:50,457 --> 00:40:53,041 One more 305 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 You won't get drunk 306 00:40:54,416 --> 00:40:55,332 Drink this quickly 307 00:40:55,332 --> 00:40:57,041 Come on, you're a good drinker 308 00:40:57,041 --> 00:40:58,707 Come on, finish this 309 00:44:11,957 --> 00:44:13,207 How's it? 310 00:44:14,541 --> 00:44:16,124 Are you all right? 311 00:44:19,332 --> 00:44:20,541 Where's I-meng? 312 00:44:21,291 --> 00:44:25,124 Where's I-meng? Tell me! 313 00:44:25,124 --> 00:44:28,999 She was abducted by Old Demon Chia Yuan 314 00:44:28,999 --> 00:44:30,332 whereabouts unknow 315 00:44:30,332 --> 00:44:31,374 We're at a loss what to do 316 00:44:31,374 --> 00:44:33,457 Where's Chia Yuan? Take me there right away 317 00:44:36,207 --> 00:44:37,707 Here it is 318 00:45:13,041 --> 00:45:15,124 Which evil dares to destroy my gold body? 319 00:45:15,124 --> 00:45:17,332 You not only defiled their virtue 320 00:45:17,332 --> 00:45:18,624 but also abducted I-meng 321 00:45:18,624 --> 00:45:19,499 Hand over I-meng quickly! 322 00:45:19,499 --> 00:45:21,499 What did you say? Which I-meng? 323 00:45:21,499 --> 00:45:23,582 No more nonsense with him. He won't admit it for sure 324 00:45:23,582 --> 00:45:24,832 Fight with him! 325 00:46:10,582 --> 00:46:13,957 There's no grudge between us. Why trying to kill me? 326 00:46:13,957 --> 00:46:15,082 You... 327 00:46:26,666 --> 00:46:28,624 Your day is near 328 00:46:29,124 --> 00:46:30,832 You don't understand? 329 00:46:41,749 --> 00:46:43,916 I know my sentimental brother-in-law 330 00:46:43,916 --> 00:46:45,832 has a strong yang 331 00:46:45,832 --> 00:46:47,541 And only his blood can spoil 332 00:46:47,541 --> 00:46:50,832 your immortal body 333 00:46:50,832 --> 00:46:52,207 and put you to death 334 00:46:52,207 --> 00:46:55,207 I acted to set him up 335 00:46:55,416 --> 00:46:57,416 I've endured you for long 336 00:46:57,416 --> 00:46:58,999 You as a guardian angel 337 00:46:58,999 --> 00:47:01,874 forbid us from doing this and that 338 00:47:01,916 --> 00:47:03,916 As of now I'll be the master 339 00:47:03,916 --> 00:47:05,374 After eating your flesh 340 00:47:05,374 --> 00:47:09,332 I can get out of the portrait and rule the world 341 00:47:15,916 --> 00:47:18,332 Now let me take you to hell 342 00:47:19,332 --> 00:47:20,416 Don't! 343 00:47:29,957 --> 00:47:31,874 Bring them back 344 00:47:35,582 --> 00:47:36,707 Get up! 345 00:47:41,957 --> 00:47:42,874 Go 346 00:47:43,291 --> 00:47:44,416 Go! 347 00:48:08,416 --> 00:48:10,541 Miss Liu, eat something first 348 00:48:10,541 --> 00:48:12,666 No, thanks, I have no appetite 349 00:48:12,666 --> 00:48:14,582 You must eat 350 00:48:15,249 --> 00:48:18,082 Priest, will he be in danger? 351 00:48:18,082 --> 00:48:19,541 Not now 352 00:48:20,332 --> 00:48:23,082 You can't tell in four hours 353 00:48:23,082 --> 00:48:24,332 Why? 354 00:48:25,374 --> 00:48:28,541 The power comes from this wheel 355 00:48:28,541 --> 00:48:30,707 But there's a time limit 356 00:48:30,707 --> 00:48:34,457 When the incense burns out, the hellgate closes 357 00:48:34,999 --> 00:48:37,166 What if he can't come back? 358 00:48:37,874 --> 00:48:39,832 He'll be shuttling between earth and hell 359 00:48:39,832 --> 00:48:42,791 He can't be a man or a ghost 360 00:48:42,791 --> 00:48:46,416 Priest, try something. Let me bring him out 361 00:48:47,124 --> 00:48:51,457 Stop dreaming, you're so fragile 362 00:48:51,457 --> 00:48:53,666 After entering, you may not live to get out 363 00:48:53,666 --> 00:48:55,124 You don't look well 364 00:48:55,124 --> 00:48:57,666 Get out of here quick to evert the disaster 365 00:48:57,666 --> 00:49:00,707 I won't, even at death. I must wait for him to return 366 00:50:06,332 --> 00:50:08,874 I-meng, you're beautiful 367 00:50:08,874 --> 00:50:10,832 Let's play 368 00:50:11,374 --> 00:50:14,832 Come, come 369 00:50:15,124 --> 00:50:17,124 Don't, keep away! 370 00:50:18,832 --> 00:50:20,291 See you later 371 00:50:27,457 --> 00:50:28,874 Keep away! 372 00:50:32,499 --> 00:50:33,916 Load the blood 373 00:50:36,957 --> 00:50:38,082 Let's play 374 00:50:38,082 --> 00:50:39,124 Keep away! 375 00:50:40,457 --> 00:50:42,541 Why am I not allowed to play? 376 00:50:54,124 --> 00:50:56,541 Your ladyship, the hand of Chia Yuan 377 00:50:56,832 --> 00:50:58,791 After another 49 days, I can 378 00:50:58,791 --> 00:51:00,666 get out of the portrait 379 00:51:00,666 --> 00:51:02,749 to rule the mundane world 380 00:51:12,249 --> 00:51:14,291 Food is so coarse. Inedible! 381 00:51:16,166 --> 00:51:17,541 Your ladyship 382 00:51:17,541 --> 00:51:19,166 I've prepared good wine for you 383 00:51:19,166 --> 00:51:20,291 Bring it quickly 384 00:51:20,291 --> 00:51:21,166 Yes 385 00:51:21,999 --> 00:51:23,332 Bring it quickly 386 00:51:48,332 --> 00:51:49,457 Sister 387 00:51:52,791 --> 00:51:55,416 She's staring at us. Let's act 388 00:51:55,416 --> 00:51:58,166 or we can't get over. Come on 389 00:53:55,041 --> 00:53:56,916 Come on, let's play 390 00:53:56,916 --> 00:53:58,499 Don't get me involved 391 00:53:58,499 --> 00:53:59,332 Are you shy? 392 00:53:59,332 --> 00:54:00,916 Who'd play with you? 393 00:54:05,499 --> 00:54:08,124 Bring Chu Chung to my room right away 394 00:54:08,124 --> 00:54:09,082 Yes 395 00:54:15,666 --> 00:54:17,082 Her ladyship wants me to take him away 396 00:54:17,082 --> 00:54:17,957 Yes 397 00:54:35,832 --> 00:54:38,207 What are you doing? Using me to kill again? 398 00:54:38,207 --> 00:54:39,957 Chu, I know it was my fault 399 00:54:39,957 --> 00:54:41,457 but if I don't obey her 400 00:54:41,457 --> 00:54:43,749 we may both get killed 401 00:54:44,124 --> 00:54:45,291 Don't think you can 402 00:54:45,291 --> 00:54:46,707 convince me with that 403 00:54:46,707 --> 00:54:48,999 I know I can't possibly convince you 404 00:54:48,999 --> 00:54:50,707 Well, let me take you out of the portrait 405 00:54:50,707 --> 00:54:52,041 My wheel was taken away 406 00:54:52,041 --> 00:54:53,166 by her. I can't leave 407 00:54:53,166 --> 00:54:54,749 I'll get it back for you for sure 408 00:55:09,207 --> 00:55:10,999 Why do you want to take him away? 409 00:55:11,916 --> 00:55:17,249 Fox, her ladyship ordered sister to take him away 410 00:55:17,791 --> 00:55:18,499 Help me take him away 411 00:55:18,499 --> 00:55:19,332 Yes 412 00:55:28,457 --> 00:55:29,416 Come in 413 00:55:29,916 --> 00:55:30,957 Go in 414 00:55:34,291 --> 00:55:37,041 Your ladyship, Chu Chung's here 415 00:55:50,666 --> 00:55:51,874 Help him to bed 416 00:55:51,874 --> 00:55:52,624 Yes 417 00:56:02,999 --> 00:56:04,874 Why are you two coming in? 418 00:56:05,707 --> 00:56:08,374 To help you undress, your ladyship 419 00:56:24,457 --> 00:56:25,916 Get out quick! 420 00:56:30,207 --> 00:56:32,707 Are you deaf? I told you to get out! 421 00:56:32,707 --> 00:56:33,582 Yes 422 00:56:53,374 --> 00:56:56,416 Sister, keep cool, don't be impulsive! 423 00:57:06,874 --> 00:57:08,332 [-Meng 424 00:58:12,541 --> 00:58:13,582 Sister 425 00:58:16,749 --> 00:58:17,957 Don't! 426 00:59:09,957 --> 00:59:10,999 What happened? 427 00:59:10,999 --> 00:59:11,666 We saw someone there 428 00:59:11,666 --> 00:59:12,832 when we rushed in 429 00:59:12,832 --> 00:59:13,707 After him! 430 00:59:27,457 --> 00:59:28,541 [-Meng 431 00:59:29,999 --> 00:59:32,457 Cut it out! Let me take you away 432 00:59:32,457 --> 00:59:34,707 You stand no chance once she returns 433 00:59:35,499 --> 00:59:36,499 Look around over there 434 00:59:36,499 --> 00:59:37,249 Yes 435 01:00:13,207 --> 01:00:14,166 Go 436 01:00:15,457 --> 01:00:18,999 Sister, let me lure her away. You go with brother-in-law 437 01:00:20,124 --> 01:00:21,332 Chun-meng 438 01:00:23,082 --> 01:00:23,624 Get hold of them! 439 01:00:23,624 --> 01:00:24,207 Yes 440 01:00:32,749 --> 01:00:34,249 Help me turn the wheel 441 01:00:35,416 --> 01:00:38,416 Use the master's gold body to turn the wheel 442 01:00:38,416 --> 01:00:40,166 to enter the lifeless tunnel 443 01:00:45,082 --> 01:00:45,624 Catch him! 444 01:00:45,624 --> 01:00:47,082 Good! 445 01:00:55,957 --> 01:00:57,291 It hurts! 446 01:00:57,999 --> 01:01:00,249 Oh, no, finished! 447 01:01:00,249 --> 01:01:02,332 Impossible, he'll be back for sure 448 01:01:04,707 --> 01:01:06,791 Incredibly, here he is! 449 01:01:07,374 --> 01:01:10,374 Chu, are you all right? 450 01:01:10,374 --> 01:01:12,791 Priest, his body is burning. What now? 451 01:01:12,791 --> 01:01:14,749 He may have been hurt by Chia Yuan 452 01:01:14,749 --> 01:01:16,249 it's finished 453 01:01:16,249 --> 01:01:19,082 Anything serious, priest? You must help him 454 01:01:19,082 --> 01:01:21,832 Chia Yuan's axe is a sacred item from Heaven 455 01:01:21,832 --> 01:01:23,082 No layman can hold it because 456 01:01:23,082 --> 01:01:25,124 of its heavy yang content 457 01:01:25,124 --> 01:01:26,041 unless... 458 01:01:26,041 --> 01:01:27,416 Unless what? 459 01:01:28,082 --> 01:01:29,499 Unless you find a girl ready to 460 01:01:29,499 --> 01:01:31,999 sacrifice her virginity to marry him 461 01:01:31,999 --> 01:01:34,291 to squeeze his yang out 462 01:01:34,291 --> 01:01:35,874 That's the only ray of hope 463 01:01:35,874 --> 01:01:37,707 But it could be dangerous 464 01:01:37,707 --> 01:01:39,166 I'll help him 465 01:01:39,166 --> 01:01:39,749 You? 466 01:01:39,749 --> 01:01:41,041 Right, I'll help him 467 01:01:41,041 --> 01:01:44,082 Good, start now 468 01:01:46,124 --> 01:01:47,332 These braziers are arrayed according 469 01:01:47,332 --> 01:01:49,874 to the Ursa constellation 470 01:01:49,874 --> 01:01:53,457 They absorb the essence of sun, moon and the auras of Heaven and earth 471 01:01:53,457 --> 01:01:54,791 Proceed now 472 01:01:54,791 --> 01:01:57,707 Show me how to do it 473 01:01:58,916 --> 01:02:01,207 Ask the monk to show you? 474 01:02:02,082 --> 01:02:04,207 Wait. Let me think 475 01:02:06,916 --> 01:02:08,582 Have you got any idea? 476 01:02:11,374 --> 01:02:15,416 Yes. A monk has his six roots all cleansed 477 01:02:15,416 --> 01:02:18,124 A layman's six roots are not clean 478 01:02:18,124 --> 01:02:20,791 See if Chu has got that 'root' 479 01:02:20,791 --> 01:02:21,874 Root? 480 01:02:23,457 --> 01:02:24,999 Like this 481 01:02:25,416 --> 01:02:27,166 No, too terrible! 482 01:02:27,832 --> 01:02:30,332 This will do more or less 483 01:02:36,082 --> 01:02:39,332 I've found it. What then? 484 01:02:39,957 --> 01:02:43,041 Oh, what then? 485 01:02:44,041 --> 01:02:47,707 I see. When I was a neophyte 486 01:02:47,707 --> 01:02:50,832 Some prostitutes arranged a religious service 487 01:02:50,832 --> 01:02:53,957 That abbot put all the monks 488 01:02:53,957 --> 01:02:55,999 to the test 489 01:02:55,999 --> 01:02:58,957 During the service, we all sat 490 01:02:58,957 --> 01:03:02,124 with the 'wooden fish' between our legs 491 01:03:02,124 --> 01:03:02,999 It's just like that now 492 01:03:02,999 --> 01:03:03,874 What's the idea? 493 01:03:03,874 --> 01:03:07,124 Those prostitutes wore sexy dresses 494 01:03:07,124 --> 01:03:09,374 The abbot said the louder the sound 495 01:03:09,374 --> 01:03:10,707 the lustier the sinning monk 496 01:03:10,707 --> 01:03:11,582 What happened then? 497 01:03:11,582 --> 01:03:13,416 What happened? During the service 498 01:03:13,416 --> 01:03:16,832 Sounds could be heard loud and clear from every monk 499 01:03:16,832 --> 01:03:19,874 Only the abbot. Silence 500 01:03:20,666 --> 01:03:23,291 At first, we praised him for his endurance 501 01:03:23,291 --> 01:03:24,791 But when he stood up, it was discovered 502 01:03:24,791 --> 01:03:26,582 his staff had pierced the wooden fish 503 01:03:26,582 --> 01:03:27,416 Why? 504 01:03:27,416 --> 01:03:30,166 Why? It was stuck up by that root 505 01:03:30,166 --> 01:03:30,999 Have you got anything 506 01:03:30,999 --> 01:03:32,207 with you like the wooden fish? 507 01:03:32,207 --> 01:03:35,416 You're evil. Enough, I understand 508 01:03:35,416 --> 01:03:37,791 You asked me that. Why call me evil? 509 01:03:38,374 --> 01:03:40,166 How's your wooden fish? 510 01:03:41,374 --> 01:03:42,749 I'm ashamed to say it 511 01:03:42,749 --> 01:03:44,207 You must 512 01:03:44,707 --> 01:03:45,624 Really? 513 01:03:45,624 --> 01:03:46,457 Yes 514 01:03:47,249 --> 01:03:50,082 Well, listen 515 01:03:50,082 --> 01:03:54,582 My wooden fish burst into pieces 516 01:03:54,582 --> 01:03:56,499 So terrific? 517 01:03:56,499 --> 01:03:59,249 You don't believe it? Don't ask then 518 01:03:59,249 --> 01:04:01,249 It's important to save. Undress 519 01:04:45,499 --> 01:04:46,624 [-meng 520 01:04:51,582 --> 01:04:52,666 [-meng 521 01:05:05,332 --> 01:05:06,499 [-meng 522 01:05:29,832 --> 01:05:32,707 All right, be more intimate 523 01:05:33,249 --> 01:05:35,582 [-meng 524 01:05:41,166 --> 01:05:42,249 [-meng 525 01:05:59,541 --> 01:06:00,416 Chu has hope now 526 01:06:00,416 --> 01:06:02,666 Miss Liu, put on your clothes now 527 01:06:02,666 --> 01:06:03,582 Good 528 01:06:07,291 --> 01:06:08,207 Finished? 529 01:06:08,207 --> 01:06:09,082 Yes 530 01:06:12,207 --> 01:06:14,582 Why has he not come to? 531 01:06:14,582 --> 01:06:16,082 It's not divine 532 01:06:16,082 --> 01:06:18,041 Not so soon 533 01:06:18,332 --> 01:06:19,874 How do you feel? 534 01:06:19,874 --> 01:06:22,624 I'm all right, but a bit tired 535 01:06:22,874 --> 01:06:24,457 Only a bit? 536 01:06:24,457 --> 01:06:25,957 What do you say? 537 01:06:26,624 --> 01:06:28,791 Miss Liu, you must take a rest yourself too 538 01:06:28,791 --> 01:06:30,957 I'll go and collect some herbs for him 539 01:06:30,957 --> 01:06:32,874 He'll be all right. Don't worry 540 01:06:32,874 --> 01:06:34,707 Take good care of him 541 01:06:36,832 --> 01:06:38,041 [-meng 542 01:06:49,082 --> 01:06:54,124 [-meng 543 01:06:55,249 --> 01:06:57,332 I-meng, don't desert me 544 01:06:57,332 --> 01:06:59,707 [-meng 545 01:07:03,416 --> 01:07:06,874 [-meng, don't desert me! 546 01:08:10,957 --> 01:08:12,666 Your ladyship, she's passing out 547 01:08:12,666 --> 01:08:13,499 Splash to sober her up 548 01:08:13,499 --> 01:08:14,457 Yes 549 01:08:21,291 --> 01:08:23,416 Anyone with lusty desire 550 01:08:23,416 --> 01:08:25,457 will end up like her 551 01:08:26,207 --> 01:08:27,207 Halt! 552 01:08:28,332 --> 01:08:30,916 Who are you? What's your relation to Chu Chung? 553 01:08:30,916 --> 01:08:33,499 I'm Liu Su-su, Chu Chung is my husband 554 01:08:33,499 --> 01:08:36,874 You evils, your wreak havoc everywhere. Let me go! 555 01:08:36,874 --> 01:08:39,124 Or I'll kill you all! 556 01:08:41,082 --> 01:08:43,791 This young lady talks big 557 01:08:43,791 --> 01:08:45,624 Fox, teach her a lesson 558 01:08:45,624 --> 01:08:46,457 Yes 559 01:08:53,457 --> 01:08:54,666 Stop! 560 01:08:59,291 --> 01:09:03,082 Dare you to talk big again? 561 01:09:07,999 --> 01:09:10,374 Take her to my bedroom and let me fix her 562 01:09:10,374 --> 01:09:11,332 Yes 563 01:09:12,999 --> 01:09:15,874 How are we to dispose of this tramp I-meng? 564 01:09:15,874 --> 01:09:17,749 Confine her in prison right away 565 01:09:17,749 --> 01:09:20,374 I'll eat her to go with my drink 566 01:09:25,957 --> 01:09:27,332 [-meng 567 01:09:28,082 --> 01:09:29,791 You laymen are a real nuisance 568 01:09:29,791 --> 01:09:31,291 You turn down someone who loves you 569 01:09:31,291 --> 01:09:32,916 and insist on getting the one who doesn't love you 570 01:09:32,916 --> 01:09:35,707 You nearly lost your life for the sake of love 571 01:09:35,707 --> 01:09:37,124 [-meng 572 01:09:38,124 --> 01:09:39,832 Now you're getting me involved 573 01:09:39,832 --> 01:09:42,416 Be nice and drink it 574 01:09:47,082 --> 01:09:48,332 Where's I-meng? 575 01:09:49,416 --> 01:09:50,749 Priest, where's I-meng? 576 01:09:50,749 --> 01:09:54,124 Damn you, you're heartless! 577 01:09:54,124 --> 01:09:56,416 You're still thinking of her now 578 01:09:56,416 --> 01:09:57,749 If Liu hadn't saved you 579 01:09:57,749 --> 01:09:59,374 with her virginity 580 01:09:59,374 --> 01:10:01,332 you'd have been in hell 581 01:10:01,332 --> 01:10:02,416 Su-su 582 01:10:04,291 --> 01:10:05,791 How do you feel? 583 01:10:05,791 --> 01:10:07,332 A little pain 584 01:10:07,666 --> 01:10:09,332 Triangular love is bad enough 585 01:10:09,332 --> 01:10:10,916 but you're torn between earth and hell 586 01:10:10,916 --> 01:10:12,957 See how you can cope with it 587 01:10:13,249 --> 01:10:15,207 What has become of you? 588 01:10:15,207 --> 01:10:18,791 I was used by an old lady to kill Chia Yuan 589 01:10:18,791 --> 01:10:19,541 Did you kill him? 590 01:10:19,541 --> 01:10:20,416 Yes 591 01:10:21,291 --> 01:10:25,124 That's serious, you've even killed Chia Yuan 592 01:10:25,124 --> 01:10:27,416 It's going to be upside-down in hell 593 01:10:27,416 --> 01:10:29,416 What sort of a person is that old lady? 594 01:10:29,416 --> 01:10:32,791 She's not human, she's a wolf with 1,000 years' practice 595 01:10:32,791 --> 01:10:35,082 Only Chia Yuan can overpower her 596 01:10:35,707 --> 01:10:38,041 Miss Liu's disaster is not yet over 597 01:10:39,791 --> 01:10:41,749 Priest, where's Su-su? 598 01:10:42,874 --> 01:10:45,291 Why ask her since you don't love her? 599 01:10:45,291 --> 01:10:46,832 Let her go where she likess 600 01:10:46,832 --> 01:10:48,582 Where on earth is she? 601 01:10:48,999 --> 01:10:50,624 It's sexual love again 602 01:10:50,832 --> 01:10:53,041 I must thank mammy for having 603 01:10:53,041 --> 01:10:54,166 made me a monk so early in my life 604 01:10:54,166 --> 01:10:56,416 Don't talk nonsense now 605 01:10:57,041 --> 01:10:58,749 I talk nonsense? 606 01:10:59,291 --> 01:11:01,791 I climbed up mountains picking herbs for you 607 01:11:01,791 --> 01:11:02,957 and you said I'm talking nonsense? 608 01:11:02,957 --> 01:11:06,291 I know your noble personality but I miss Su-su 609 01:11:07,582 --> 01:11:09,166 Where's she? 610 01:11:09,499 --> 01:11:10,957 Come with me 611 01:11:17,874 --> 01:11:19,791 Only this little bit 612 01:11:28,082 --> 01:11:29,082 Priest 613 01:11:29,541 --> 01:11:31,249 Don't count me in. I won't go to hell 614 01:11:31,249 --> 01:11:32,166 They've both saved me once 615 01:11:32,166 --> 01:11:33,499 If we can't get in, they'll die for sure 616 01:11:33,499 --> 01:11:34,457 It's fate 617 01:11:34,457 --> 01:11:36,291 You can't help it if they want to die 618 01:11:36,291 --> 01:11:37,582 Don't let me be buried with them 619 01:11:37,582 --> 01:11:39,207 You're a Buddhist and you won't care to help 620 01:11:39,207 --> 01:11:40,249 You can't go against Heaven, understand? 621 01:11:40,249 --> 01:11:42,166 Bring me the wheel 622 01:11:42,166 --> 01:11:45,666 Don't, don't be crafty! 623 01:11:45,666 --> 01:11:48,082 Don't, you may die! 624 01:11:49,999 --> 01:11:51,999 What now? 625 01:11:52,249 --> 01:11:53,957 I told you against getting in to 626 01:11:53,957 --> 01:11:56,166 get killed but you won't listen 627 01:11:56,624 --> 01:11:59,457 But it's a fact I haven't had enough 628 01:11:59,457 --> 01:12:01,332 Dying this way is unfair 629 01:12:01,332 --> 01:12:02,124 to myself 630 01:12:02,124 --> 01:12:04,457 Priest, don't you care about I-meng and Su-su? 631 01:12:04,457 --> 01:12:05,416 Let's all die together 632 01:12:05,416 --> 01:12:06,582 Hold that wheel 633 01:12:12,166 --> 01:12:17,124 Disobey and you suffer right away! 634 01:12:17,124 --> 01:12:18,249 Wait 635 01:12:41,916 --> 01:12:43,791 Buddha be praised! 636 01:12:43,791 --> 01:12:44,666 Yu-meng, it's you! 637 01:12:44,666 --> 01:12:45,874 Brother-in-law, let me go first 638 01:12:45,874 --> 01:12:47,874 No, who knows if she's good or evil 639 01:12:48,041 --> 01:12:49,582 Never mind 640 01:12:49,957 --> 01:12:52,541 No more nonsense. I'll take you to help sister 641 01:13:02,082 --> 01:13:04,624 I-meng, you are so tender-skinned 642 01:13:04,624 --> 01:13:07,291 What a pity if you were eaten by that old woman 643 01:13:07,291 --> 01:13:11,041 Marry me, and I'll beg mercy from her 644 01:13:11,166 --> 01:13:12,999 Open up. I got orders to take her away 645 01:13:12,999 --> 01:13:13,874 Yes 646 01:13:28,291 --> 01:13:31,124 Let me go! 647 01:13:41,707 --> 01:13:43,124 Sin, sin! 648 01:13:43,124 --> 01:13:44,207 Priest, are you all right? 649 01:13:44,207 --> 01:13:44,832 Yes 650 01:13:44,832 --> 01:13:46,249 You know a lady named Liu Su-su? 651 01:13:46,249 --> 01:13:48,541 Yes, she sacrificed her life to save Chu 652 01:13:48,541 --> 01:13:49,582 You're... 653 01:13:49,582 --> 01:13:50,291 The Reverend Wick 654 01:13:50,291 --> 01:13:51,874 Buddha be praised! 655 01:13:51,874 --> 01:13:54,207 Miss Liu was captured. Go and help her quick! 656 01:13:54,207 --> 01:13:54,749 But... 657 01:13:54,749 --> 01:13:55,957 But what? 658 01:13:55,957 --> 01:13:58,832 That old bag has eaten Chia Yuan's flesh and increased her power 659 01:13:58,832 --> 01:14:00,416 We may not be able to overpower her 660 01:14:00,416 --> 01:14:01,582 In any case, we'll fight 661 01:14:01,582 --> 01:14:02,582 Follow me 662 01:14:02,582 --> 01:14:03,832 Fight? It'd be death for sure 663 01:14:03,832 --> 01:14:04,916 Wait for me 664 01:14:04,916 --> 01:14:06,082 Let me go! 665 01:14:06,207 --> 01:14:12,916 Let me go! 666 01:14:16,041 --> 01:14:17,541 Help! 667 01:14:18,416 --> 01:14:21,832 You won't suffer much if you're nice 668 01:14:21,832 --> 01:14:23,791 Don't, don't! 669 01:14:39,707 --> 01:14:41,207 Take me to bed 670 01:14:41,207 --> 01:14:42,791 Take you to bed? 671 01:14:42,791 --> 01:14:45,416 Don't you know I have ESP? Look 672 01:14:46,791 --> 01:14:47,832 Hold it 673 01:14:49,291 --> 01:14:50,457 Hold it 674 01:14:56,457 --> 01:14:57,541 Wait 675 01:15:08,707 --> 01:15:10,707 Chu, don't let it burn out 676 01:15:10,707 --> 01:15:12,416 My life now depends on you 677 01:15:12,416 --> 01:15:13,624 How am I to contact you? 678 01:15:13,624 --> 01:15:15,749 In a word, that lamp mustn't burn out 679 01:15:44,957 --> 01:15:46,541 Be careful 680 01:15:51,082 --> 01:15:52,082 Who is it? 681 01:15:52,582 --> 01:15:54,166 Your ladyship, it's me 682 01:15:55,041 --> 01:15:59,499 Come on, come and join in the fun 683 01:16:26,291 --> 01:16:29,957 Big woman? What a sin! 684 01:17:02,207 --> 01:17:03,916 What a smell! 685 01:18:01,457 --> 01:18:03,832 When did you last wash your feet? 686 01:18:14,499 --> 01:18:15,957 It stinks! 687 01:18:15,957 --> 01:18:19,291 Who'd enter hell if I don't? 688 01:18:22,707 --> 01:18:25,832 I'm damned to be a monk 689 01:18:26,041 --> 01:18:27,499 Now my life's practice 690 01:18:27,499 --> 01:18:29,916 is gone! 691 01:18:33,416 --> 01:18:34,874 What is it? 692 01:18:37,332 --> 01:18:40,249 It stinks, it's sort of wet 693 01:18:51,041 --> 01:18:53,832 It stinks. I'll kick you dead 694 01:18:55,374 --> 01:18:57,041 Damn, damn! 695 01:18:57,332 --> 01:18:58,499 I'll kill you! 696 01:19:03,332 --> 01:19:04,916 I-meng, are you all right? 697 01:19:04,916 --> 01:19:07,124 Yes. Go and help Liu first 698 01:19:14,541 --> 01:19:15,957 Master 699 01:19:17,957 --> 01:19:19,082 Let's Go! 700 01:19:21,374 --> 01:19:23,666 Who are you? Come out quickly! 701 01:19:23,666 --> 01:19:26,499 Devil, lay down your sword and be saintly! 702 01:19:26,499 --> 01:19:28,749 Otherwise, your thousand years' practice is gone now! 703 01:19:28,749 --> 01:19:31,957 Don't think I can't cope with 704 01:19:31,957 --> 01:19:33,582 you when you're inside 705 01:19:33,582 --> 01:19:34,999 Wait and see 706 01:19:39,124 --> 01:19:40,791 Diarrhea, finished! 707 01:19:42,041 --> 01:19:43,957 What a pity! Hurting yourself 708 01:20:53,249 --> 01:20:54,207 [-meng 709 01:21:19,124 --> 01:21:20,457 Run, run quickly! 710 01:21:20,457 --> 01:21:22,124 Run quickly! 711 01:21:30,249 --> 01:21:31,166 Run! 712 01:21:49,666 --> 01:21:51,499 Use the master's gold body to turn the wheel 713 01:21:51,499 --> 01:21:52,791 to enter the lifeless tunnel 714 01:22:03,249 --> 01:22:04,749 Oh, no more oil! 715 01:22:08,499 --> 01:22:09,499 Hold it 716 01:23:02,624 --> 01:23:03,791 Are you ok? 717 01:23:26,249 --> 01:23:27,624 Master 718 01:23:28,041 --> 01:23:29,124 Catch 719 01:23:46,041 --> 01:23:47,249 Kill that devil 720 01:23:47,249 --> 01:23:49,207 or I'm finished. Come on! 721 01:23:49,207 --> 01:23:53,416 I don't want to die here. That'll deny me Heaven 722 01:23:59,166 --> 01:24:00,832 Try to burn her with fire 723 01:24:02,249 --> 01:24:03,749 Pour the oil quickly 724 01:24:09,332 --> 01:24:10,374 Light the fire! 725 01:24:15,582 --> 01:24:18,249 Help me, Buddha! 726 01:24:38,207 --> 01:24:40,874 Su-su 727 01:24:40,874 --> 01:24:42,499 How are you, Su-su? 728 01:24:42,499 --> 01:24:43,874 Miss Liu 729 01:24:43,957 --> 01:24:48,416 Don't be sad. I didn't know that 730 01:24:48,416 --> 01:24:50,541 we couldn't go against nature 731 01:24:50,541 --> 01:24:52,457 Cut it out! 732 01:24:52,457 --> 01:24:54,291 I'd die in peace 733 01:24:54,291 --> 01:24:56,249 if you were all right 734 01:24:56,249 --> 01:24:57,749 No, you won't die 735 01:24:57,749 --> 01:24:58,957 Miss Liu 736 01:25:01,541 --> 01:25:03,874 I-meng, are you all right? 737 01:25:09,666 --> 01:25:10,749 [-Meng 738 01:25:10,749 --> 01:25:14,999 Yin and yang are different. We must part anyway 739 01:25:14,999 --> 01:25:15,707 Never 740 01:25:15,707 --> 01:25:16,916 Take care! 741 01:25:16,916 --> 01:25:18,124 Never! 742 01:25:18,707 --> 01:25:21,832 Su-su 743 01:25:21,832 --> 01:25:23,332 Miss Liu 744 01:25:23,332 --> 01:25:24,832 Su-su 745 01:25:29,291 --> 01:25:32,457 [-meng 746 01:25:35,416 --> 01:25:37,957 We won't part, we won't 747 01:25:38,707 --> 01:25:41,416 [-meng 748 01:25:41,416 --> 01:25:43,499 So luck's with me 749 01:25:43,499 --> 01:25:44,624 Priest 750 01:25:44,707 --> 01:25:46,624 Chu, you're out? 751 01:25:48,332 --> 01:25:50,166 Miss Liu really is... 752 01:25:51,416 --> 01:25:53,832 We can't go against Heaven. Buddha be praised! 753 01:25:53,832 --> 01:25:55,999 Priest, -meng may evaporate in no time 754 01:25:55,999 --> 01:25:58,041 Try to help her now! 755 01:25:59,124 --> 01:26:01,624 Chu, don't worry 756 01:26:02,791 --> 01:26:05,749 A mundane being sacrifices oneself for you 757 01:26:05,749 --> 01:26:07,332 One in hell returns to earth 758 01:26:07,332 --> 01:26:08,707 and is reborn 759 01:26:08,707 --> 01:26:11,374 It's a swap between hell and earth 760 01:26:11,374 --> 01:26:14,291 Chu, fortune did smile on you 761 01:26:14,291 --> 01:26:17,666 By dint of your strong yang and true love 762 01:26:17,666 --> 01:26:19,332 you can shuttle between earth and hell 763 01:26:19,332 --> 01:26:22,832 and bring I-meng back to earth 764 01:26:23,416 --> 01:26:25,291 Buddha be praised! 765 01:26:25,999 --> 01:26:26,999 Thank you, priest 766 01:26:26,999 --> 01:26:28,457 Don't mention it 767 01:30:28,124 --> 01:30:31,457 It's better to be an earthly man 48748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.