All language subtitles for Emanuelle.and.Francoise.1975.DUBBED.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,833 --> 00:00:26,827 J I'm fixing now a picture behind a tree j 2 00:00:28,250 --> 00:00:33,244 j way around the Douglas, against the rain j 3 00:00:34,625 --> 00:00:39,619 j under the branch of flowers, she dresses fine and clear j 4 00:00:41,125 --> 00:00:45,744 j and having you I feel like love is real j 5 00:00:45,750 --> 00:00:48,662 j oh mylene j 6 00:00:48,667 --> 00:00:51,739 j oh mylene j 7 00:00:51,750 --> 00:00:55,163 j oh mylene j 8 00:00:55,167 --> 00:00:58,534 j oh oh mylene j 9 00:00:58,542 --> 00:01:03,536 j oh oh mylene j 10 00:01:03,542 --> 00:01:08,536 j we play and dress like babies in the wood j 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,869 j and search the feeling, soon get in the mood j 12 00:01:16,167 --> 00:01:21,161 j the rain is falling down, it makes the flowers shine j 13 00:01:22,625 --> 00:01:27,198 j while I can't believe that you're becoming mine j 14 00:01:27,208 --> 00:01:30,075 j oh mylene j 15 00:01:30,083 --> 00:01:32,995 j oh mylene j 16 00:01:33,000 --> 00:01:36,242 j oh mylene j 17 00:01:36,250 --> 00:01:39,617 j oh oh mylene j 18 00:01:39,625 --> 00:01:42,788 j oh oh mylene j 19 00:01:42,792 --> 00:01:45,829 j ohohohd 20 00:01:45,833 --> 00:01:47,915 j mylene j 21 00:02:03,750 --> 00:02:05,615 J I know you're drenched but now j 22 00:02:05,625 --> 00:02:10,073 j your breath is mild and clear j 23 00:02:10,083 --> 00:02:14,577 j and having you, I feel like love is real j 24 00:02:14,583 --> 00:02:17,495 j oh mylene j 25 00:02:17,500 --> 00:02:20,617 j oh mylene j 26 00:02:20,625 --> 00:02:23,697 j oh mylene j 27 00:02:23,708 --> 00:02:26,905 j oh oh mylene j 28 00:02:26,917 --> 00:02:30,330 j oh oh mylene j 29 00:02:30,333 --> 00:02:33,370 j ohohohd 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,457 j mylene j 31 00:02:40,542 --> 00:02:42,703 I must say it's been just marvelous. 32 00:02:42,708 --> 00:02:44,619 You're really something else, you know, mm. 33 00:02:44,625 --> 00:02:46,206 You know exactly what you want. 34 00:02:46,208 --> 00:02:48,870 What would the boys down at the agency say? 35 00:02:48,875 --> 00:02:51,366 Imagine getting through umpteen pics in four hours. 36 00:02:51,375 --> 00:02:53,161 Baby, that's snapping 'em! 37 00:02:53,167 --> 00:02:55,749 They'd flip if they found out we were finished already, 38 00:02:55,750 --> 00:02:56,830 what a bunch! 39 00:02:57,750 --> 00:02:59,741 These admin think they own you. 40 00:02:59,750 --> 00:03:01,615 They're whores, that's all. 41 00:03:01,625 --> 00:03:03,911 Start the day the jaravit way. 42 00:03:05,417 --> 00:03:06,497 Baloney! 43 00:03:06,500 --> 00:03:09,457 I earn bread the hard way and those guys, 44 00:03:09,458 --> 00:03:11,790 they get the big money, yeah, while I do all the work. 45 00:03:11,792 --> 00:03:15,159 And I tell ya, it's not easy work, buddy. 46 00:03:15,167 --> 00:03:17,658 Under those lights without any clothes on. 47 00:03:17,667 --> 00:03:18,782 One of these days I'm gonna tell them down there, 48 00:03:18,792 --> 00:03:21,454 I'm gonna say, "look. I'm fed up with the hassle. 49 00:03:21,458 --> 00:03:23,915 "No more, next time send your wife down. 50 00:03:23,917 --> 00:03:24,997 "Il wanna see how she likes it." 51 00:03:25,000 --> 00:03:27,832 Oh, that woman's so fat, you wouldn't be 52 00:03:27,833 --> 00:03:30,245 able to get all of her into the picture. 53 00:03:30,250 --> 00:03:32,081 You'll need a wide-angle lens. 54 00:03:33,250 --> 00:03:34,615 I'm warning you, hun, 55 00:03:34,625 --> 00:03:36,991 don't tell those boys we finished early. 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,116 I wouldn't put it past them to pay us half. 57 00:03:42,167 --> 00:03:42,997 Bye now. 58 00:03:43,000 --> 00:03:44,991 Tomorrow, bright and early, mwah! 59 00:03:45,000 --> 00:03:46,285 So long! 60 00:04:12,542 --> 00:04:13,531 I'm looking for cigars. 61 00:04:13,542 --> 00:04:14,372 Yes? 62 00:04:14,375 --> 00:04:16,866 Have you got a brand called culabres? 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,285 We happen to be out of stock. 64 00:04:20,000 --> 00:04:21,991 But I think these are better. 65 00:04:22,000 --> 00:04:23,581 I don't know, I'd hate to be wrong. 66 00:04:23,583 --> 00:04:26,325 He can be fussy when it comes to cigarettes and cigars. 67 00:04:27,375 --> 00:04:29,240 If he doesn't like them, can they be returned? 68 00:04:29,250 --> 00:04:31,115 Okay? Of course, bring them back. 69 00:04:31,125 --> 00:04:32,205 You're very kind. 70 00:04:32,208 --> 00:04:33,698 It's a pleasure. 71 00:04:35,083 --> 00:04:36,914 - There you go. - Thank you. 72 00:04:36,917 --> 00:04:37,747 Bye now. 73 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 So long. 74 00:04:53,292 --> 00:04:54,873 It's me, enrico! 75 00:04:54,875 --> 00:04:56,081 Hi francoise. 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,410 I'll pay you tomorrow, okay? 77 00:05:11,417 --> 00:05:13,078 Any time! 78 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 Back already? 79 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 Here. 80 00:07:26,875 --> 00:07:29,832 It was bound to happen sooner or later. 81 00:07:29,833 --> 00:07:31,323 No! 82 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Why? 83 00:07:34,958 --> 00:07:36,118 Because, hm. 84 00:07:38,250 --> 00:07:39,615 Take care of yourself. 85 00:08:38,542 --> 00:08:40,248 This is emanuelle poitier, 86 00:08:40,250 --> 00:08:41,990 my secretarial service. 87 00:08:42,000 --> 00:08:43,536 I'm out of the house for a while. 88 00:08:43,542 --> 00:08:45,498 If you'd like to leave a message for me, 89 00:08:45,500 --> 00:08:47,161 you have one minute. 90 00:09:36,750 --> 00:09:40,163 This is emanuelle poitier, my secretarial service. 91 00:09:40,167 --> 00:09:42,909 I'm out of the house for a while. 92 00:11:38,792 --> 00:11:40,578 Yes, it's she. 93 00:11:40,583 --> 00:11:42,289 This letter, 94 00:11:42,292 --> 00:11:46,240 was found among your sister's, 95 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 among her things. 96 00:11:48,958 --> 00:11:50,073 In fact, it was the address 97 00:11:50,083 --> 00:11:52,540 that enabled the police to locate you. 98 00:11:52,542 --> 00:11:55,033 We thought it best to read it but it's yours, 99 00:11:55,042 --> 00:11:56,782 read it yourself. 100 00:11:56,792 --> 00:11:59,864 What your sister writes might go a long way to explaining 101 00:11:59,875 --> 00:12:01,411 why she committed suicide. 102 00:12:04,375 --> 00:12:07,082 Dear emanuelle, I read your article 103 00:12:07,083 --> 00:12:09,540 in Sunday's paper about the mistakes 104 00:12:09,542 --> 00:12:11,157 and the misdirection of certain elements 105 00:12:11,167 --> 00:12:13,203 in the women's lib movement. 106 00:12:13,208 --> 00:12:14,288 You're so right when you say 107 00:12:14,292 --> 00:12:16,749 that women mustn't lose their womanhood. 108 00:12:16,750 --> 00:12:19,116 You've got a real battle ahead of you. 109 00:12:19,125 --> 00:12:21,867 Remember that I'm right by your side through all of it. 110 00:12:22,792 --> 00:12:25,579 I've been feeling great these past few weeks 111 00:12:25,583 --> 00:12:28,370 but being with Carlo is what it always was. 112 00:12:28,375 --> 00:12:30,912 He's got problems as I've told you. 113 00:12:30,917 --> 00:12:33,158 He's so uptight about not having any bread. 114 00:12:35,750 --> 00:12:38,207 You'll look great as a Mexican revolutionary. 115 00:12:38,208 --> 00:12:40,244 This film's going to do it for you. 116 00:12:40,250 --> 00:12:41,535 I just feel it, Carlo. 117 00:12:42,375 --> 00:12:44,832 Can't wait to see you on the set like the next James Dean. 118 00:12:44,833 --> 00:12:46,118 Oh no, sweetheart. 119 00:12:46,125 --> 00:12:49,242 No, no, I want you to stay off the set. 120 00:12:49,250 --> 00:12:50,786 I'd be embarrassed like you can't imagine 121 00:12:50,792 --> 00:12:52,532 if I knew you were watching me. 122 00:12:52,542 --> 00:12:54,658 Anyway, maybe they'll pick somebody else. 123 00:12:54,667 --> 00:12:56,373 You wanna be an actor, you gotta know people, 124 00:12:56,375 --> 00:12:57,785 have connections. 125 00:12:57,792 --> 00:13:00,408 And be good, and you're a terrific actor, Carlo. 126 00:13:00,417 --> 00:13:02,453 Yeah, go tell that to the director. 127 00:13:02,458 --> 00:13:04,824 All he does is look at photographs. 128 00:13:04,833 --> 00:13:07,370 So we get Franco to do huge blow-up of you 129 00:13:08,917 --> 00:13:09,747 what do you say? 130 00:13:09,750 --> 00:13:11,456 Ha, so he can put it out by his swimming pool 131 00:13:11,458 --> 00:13:12,823 to scare the pigeons away, huh? 132 00:13:26,333 --> 00:13:27,573 You guys are breaking my ass! 133 00:13:27,583 --> 00:13:29,824 I put up the money and no half-pint director's going 134 00:13:29,833 --> 00:13:31,824 to tell me how to spent it, get me! 135 00:13:31,833 --> 00:13:32,663 Oh hi there. 136 00:13:32,667 --> 00:13:33,497 Hello. 137 00:13:33,500 --> 00:13:34,330 Be right with you. 138 00:13:34,333 --> 00:13:35,573 You tell that shit-head we're not making 139 00:13:35,583 --> 00:13:37,824 arty-farty flicks for intellectual faggots. 140 00:13:37,833 --> 00:13:39,789 We're in business to make money, 141 00:13:39,792 --> 00:13:41,498 I got big distribution on this picture, 142 00:13:41,500 --> 00:13:42,831 I got big stars. 143 00:13:42,833 --> 00:13:44,949 A temperamental director I don't need. 144 00:13:44,958 --> 00:13:46,198 Tell him to take these changes 145 00:13:46,208 --> 00:13:48,199 to the set and shove 'em up his tuckus! 146 00:13:48,208 --> 00:13:49,243 Start shooting! 147 00:13:49,250 --> 00:13:50,956 And if that bastard gives you any more trouble, 148 00:13:50,958 --> 00:13:52,573 you come and tell me. 149 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 Gotcha, gotcha. 150 00:13:54,417 --> 00:13:55,417 Lets, go boys! 151 00:13:56,875 --> 00:13:59,241 Why do we always gotta have this misery? 152 00:14:11,583 --> 00:14:12,413 Hi folks. 153 00:14:12,417 --> 00:14:13,247 Morning. 154 00:14:13,250 --> 00:14:15,366 Ah, this is the little chick you told me about. 155 00:14:17,292 --> 00:14:19,624 I'll show you folks around. 156 00:14:19,625 --> 00:14:21,331 We've got a terrific set-up here. 157 00:14:21,333 --> 00:14:22,333 Terrific! 158 00:14:23,417 --> 00:14:24,998 You can't tell this from the real thing, 159 00:14:25,000 --> 00:14:26,456 it's completely authentic. 160 00:14:26,458 --> 00:14:29,370 Sam pekinpah was begging to shoot here, but I told him no. 161 00:14:30,250 --> 00:14:31,956 Look at the way that's put up. 162 00:14:31,958 --> 00:14:34,870 Huh, you may not believe it sweetie, but that's wood. 163 00:14:34,875 --> 00:14:37,582 Me, I don't mind spending money where it counts. 164 00:14:38,500 --> 00:14:40,286 Do you remember a film called, 165 00:14:40,292 --> 00:14:42,499 what was it called, a fistful of silver 166 00:14:42,500 --> 00:14:43,410 or something like that, 167 00:14:43,417 --> 00:14:44,907 a fistful of lead. 168 00:14:44,917 --> 00:14:46,828 Well, that was all shot right here right 169 00:14:46,833 --> 00:14:50,121 where we're walking, every foot of that film. 170 00:14:50,125 --> 00:14:51,706 This was a saloon scene. 171 00:14:53,000 --> 00:14:55,742 Excuse me, I forgot my cigarettes back in the car. 172 00:14:55,750 --> 00:14:56,580 I'll go get 'em, 173 00:14:56,583 --> 00:14:57,789 I won't be a second. 174 00:14:57,792 --> 00:14:58,792 Carlo. 175 00:15:01,292 --> 00:15:02,998 Come have a look, francoise. 176 00:15:05,625 --> 00:15:07,240 There's nothing to be scared of. 177 00:15:35,375 --> 00:15:36,785 Do you think Carlo will get the part? 178 00:15:36,792 --> 00:15:39,158 Ha, Carlo is quite a character, 179 00:15:39,167 --> 00:15:41,829 shame he can't leave the cards alone. 180 00:15:41,833 --> 00:15:42,833 Ah me. 181 00:15:43,708 --> 00:15:44,788 Like the saloon? 182 00:15:52,583 --> 00:15:53,413 Francoise! 183 00:15:53,417 --> 00:15:55,373 Ah, no! 184 00:17:01,083 --> 00:17:04,996 We must find that man at all costs and at once. 185 00:17:05,000 --> 00:17:06,706 We've got to have your help. 186 00:17:06,708 --> 00:17:08,198 There might be something in the other letters 187 00:17:08,208 --> 00:17:11,496 from your sister, more information. 188 00:17:11,500 --> 00:17:14,697 Certainly a man like that should pay for what he's done. 189 00:17:15,833 --> 00:17:20,452 So far our investigation hasn't produced anything. 190 00:17:21,333 --> 00:17:22,994 It seems that your sister 191 00:17:23,875 --> 00:17:26,366 was able to lead a double life. 192 00:17:26,375 --> 00:17:29,913 As far as we can tell, nobody who worked 193 00:17:29,917 --> 00:17:32,624 with your sister had met that man Carlo. 194 00:17:32,625 --> 00:17:35,537 Nobody seems to know him, but don't let me interrupt, 195 00:17:35,542 --> 00:17:37,749 please go on with your reading. 196 00:17:40,792 --> 00:17:43,158 You know how much I love him. 197 00:17:43,167 --> 00:17:44,282 I can't do without him. 198 00:17:45,667 --> 00:17:47,157 And it isn't always like that. 199 00:17:48,000 --> 00:17:49,581 He loves me, he really does, 200 00:17:50,542 --> 00:17:52,954 in his own way but it is love, I know it is. 201 00:17:54,333 --> 00:17:56,540 He's like a spoiled child who misbehaves 202 00:17:56,542 --> 00:17:58,703 and then asks to be forgiven and protected. 203 00:18:21,792 --> 00:18:23,874 You're right to hate me, 204 00:18:23,875 --> 00:18:24,955 after what I've put you through. 205 00:18:24,958 --> 00:18:26,789 There's no excuse, none in the world. 206 00:18:28,333 --> 00:18:30,324 I never thought it would come to that. 207 00:18:30,333 --> 00:18:31,823 That rotten piece of shit! 208 00:18:36,708 --> 00:18:38,198 The fact is, I owed him money. 209 00:18:39,500 --> 00:18:40,660 Why don't you leave me? 210 00:18:43,542 --> 00:18:44,372 No point in going on. 211 00:18:44,375 --> 00:18:45,660 I mean, I'm mad about you, 212 00:18:45,667 --> 00:18:49,580 but I'm not the right man for you. 213 00:18:52,167 --> 00:18:55,284 Face it, francoise, what you went through is 214 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 humiliating. 215 00:18:58,292 --> 00:18:59,623 But should that matter now? 216 00:19:00,625 --> 00:19:03,037 Love matters, that's important. 217 00:19:03,042 --> 00:19:04,042 Try to find it. 218 00:19:07,792 --> 00:19:09,202 With a guy who deserves you. 219 00:19:10,208 --> 00:19:11,618 Without you, I'm a dead man, 220 00:19:15,792 --> 00:19:17,657 but you gotta leave me. 221 00:19:23,958 --> 00:19:25,118 Don't say that to me. 222 00:19:26,958 --> 00:19:28,448 I want you, Carlo. 223 00:20:02,958 --> 00:20:03,958 Thank you. 224 00:20:39,542 --> 00:20:41,828 Good boy, good baby. 225 00:20:41,833 --> 00:20:43,915 You get a good night's rest. 226 00:20:43,917 --> 00:20:45,282 I want you to be in top shape. 227 00:20:45,292 --> 00:20:46,292 Take him in now. 228 00:20:47,125 --> 00:20:48,990 I don't want you to ride him hard, Lorenzo. 229 00:20:49,000 --> 00:20:51,116 And keep strictly to that diet for me. 230 00:20:51,125 --> 00:20:54,117 I want him to be in perfect condition on Sunday. 231 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 I'll see to that. 232 00:21:03,542 --> 00:21:04,907 Who are they, do you know them? 233 00:21:04,917 --> 00:21:05,747 They're bookmakers. 234 00:21:05,750 --> 00:21:06,785 Strictly small time. 235 00:21:06,792 --> 00:21:07,998 They've been around. 236 00:21:08,000 --> 00:21:09,661 The big guy's a regular here, 237 00:21:09,667 --> 00:21:11,703 what they call a professional. 238 00:21:11,708 --> 00:21:15,371 You know, he's up to his neck in debt. 239 00:21:15,375 --> 00:21:17,115 I think he's some kind of gangster, 240 00:21:18,042 --> 00:21:20,909 somebody who deals in stolen goods, you know, that sort. 241 00:21:20,917 --> 00:21:22,157 The further you stay away from them, 242 00:21:22,167 --> 00:21:23,782 the better it'll be, I'll tell you. 243 00:21:24,625 --> 00:21:25,990 You haven't been listening. 244 00:21:26,875 --> 00:21:29,366 On the contrary, Lorenzo, I've heard everything. 245 00:21:29,375 --> 00:21:30,285 I haven't missed one word. 246 00:21:30,292 --> 00:21:31,998 I thought you knew something about horses, 247 00:21:32,000 --> 00:21:34,707 just look at the gait on her for Christ's sake! 248 00:21:34,708 --> 00:21:36,118 Well, what are you gonna do? 249 00:21:36,125 --> 00:21:39,743 You better keep to your opinion and I'll stick with mine. 250 00:21:39,750 --> 00:21:41,456 Come off it Carlo, 251 00:21:41,458 --> 00:21:43,414 that mule wont even show. 252 00:21:43,417 --> 00:21:44,623 You bet on a horse like that 253 00:21:44,625 --> 00:21:46,866 and you can kiss your bread goodbye. 254 00:21:47,750 --> 00:21:49,706 Come on pal, you've gotta be kidding. 255 00:21:50,792 --> 00:21:51,952 Get smart. 256 00:21:51,958 --> 00:21:56,247 Look Carlo, put your dough on the dogs. 257 00:21:56,250 --> 00:21:57,990 At least there you got some chance. 258 00:21:58,000 --> 00:21:59,740 The horses is the only way to get hold 259 00:21:59,750 --> 00:22:00,956 of the big money, right. 260 00:22:02,125 --> 00:22:03,365 Oh yeah, but only a real jerk goes on 261 00:22:03,375 --> 00:22:05,331 betting on a horse that never wins. 262 00:22:05,333 --> 00:22:06,163 Now that's all set. 263 00:22:06,167 --> 00:22:07,452 - Yeah, right. - Goodbye. 264 00:22:07,458 --> 00:22:08,458 Bye now. 265 00:22:11,708 --> 00:22:13,494 It seems to me Carlo you're running 266 00:22:13,500 --> 00:22:16,116 a little stud service on your own. 267 00:22:16,125 --> 00:22:17,786 See ya, I've got things to do. 268 00:22:17,792 --> 00:22:19,783 Look at him, this joker ain't serious. 269 00:22:22,458 --> 00:22:23,698 Stand straight and proud, 270 00:22:23,708 --> 00:22:25,573 narrow in the flanks, breast up and out, 271 00:22:25,583 --> 00:22:28,120 the long easy stride of a champion high bred filly 272 00:22:28,125 --> 00:22:29,240 in the winner's circle. 273 00:22:29,250 --> 00:22:31,957 A budding poet, fancy that. 274 00:22:31,958 --> 00:22:33,448 I was hoping you might like it. 275 00:22:33,458 --> 00:22:35,039 It's not bad. 276 00:22:35,042 --> 00:22:36,782 Original at least. 277 00:22:36,792 --> 00:22:37,792 Mm. 278 00:22:39,125 --> 00:22:41,957 It's spontaneous anyway, that you've got to admit. 279 00:22:41,958 --> 00:22:42,993 I don't know about that. 280 00:22:43,000 --> 00:22:45,662 It sounds vaguely rehearsed to me, frankly. 281 00:22:45,667 --> 00:22:46,702 Does that matter much? 282 00:22:46,708 --> 00:22:47,697 What do you think? 283 00:22:47,708 --> 00:22:49,323 I think it makes it nicer. 284 00:22:52,083 --> 00:22:53,619 But if I'm going to write poems to you, 285 00:22:53,625 --> 00:22:55,161 I ought to know your name. 286 00:22:55,167 --> 00:22:56,873 Does it matter much? 287 00:22:56,875 --> 00:22:58,957 I want that horse rested! 288 00:22:58,958 --> 00:23:00,368 Take him back to the stable! 289 00:23:01,625 --> 00:23:03,707 And do it now, what are you waiting for? 290 00:23:06,375 --> 00:23:07,865 Hey, come back, will you! 291 00:23:07,875 --> 00:23:09,706 I was asking you what your name was. 292 00:27:47,000 --> 00:27:49,787 Often I wish I didn't exist at all, 293 00:27:49,792 --> 00:27:52,124 that I'd never come into the world, 294 00:27:52,125 --> 00:27:53,365 that I'd never been born. 295 00:27:55,000 --> 00:27:57,867 Why does love bring so much pain, so much hatred? 296 00:27:59,083 --> 00:28:01,665 I think I hate Carlo just as much as I love him, 297 00:28:01,667 --> 00:28:03,953 but I can't stay away from him. 298 00:28:20,625 --> 00:28:21,705 I'll stay. 299 00:28:34,375 --> 00:28:35,455 Raise you 50. 300 00:28:43,208 --> 00:28:44,323 See you on 50. 301 00:28:45,750 --> 00:28:48,662 Pair of aces. 302 00:28:49,542 --> 00:28:50,577 Hold it! 303 00:28:52,125 --> 00:28:53,125 Three nines. 304 00:29:22,042 --> 00:29:23,122 If you want it. 305 00:29:35,667 --> 00:29:37,328 Okay. 306 00:29:37,333 --> 00:29:38,333 Well, so long. 307 00:29:39,375 --> 00:29:41,616 It's been a real pleasure to see you fellas, 308 00:29:41,625 --> 00:29:42,740 we'll play again soon. 309 00:29:48,000 --> 00:29:49,240 Give me a call. 310 00:29:55,792 --> 00:29:57,578 How'd it go? 311 00:29:57,583 --> 00:29:58,698 You win anything? 312 00:30:01,625 --> 00:30:03,911 Well, I did alright. 313 00:30:08,875 --> 00:30:10,831 Don't mess around. 314 00:30:10,833 --> 00:30:14,200 Please, behave yourself, Carlo. 315 00:30:39,333 --> 00:30:41,244 No, Carlo! 316 00:31:10,375 --> 00:31:11,831 Carlo, no! 317 00:31:11,833 --> 00:31:13,619 What do they want! 318 00:31:13,625 --> 00:31:15,115 No, don't! 319 00:31:15,125 --> 00:31:16,240 Let me go, no! 320 00:31:17,208 --> 00:31:18,823 Oh no, no! 321 00:31:18,833 --> 00:31:20,243 Let me go! 322 00:31:20,250 --> 00:31:22,582 Carlo, please, oh no, don't! 323 00:31:25,167 --> 00:31:26,167 Let me go! 324 00:31:31,375 --> 00:31:35,288 Let go, Carlo, please, I can't, I can't, stop it! 325 00:31:44,833 --> 00:31:45,833 No! 326 00:31:47,958 --> 00:31:51,030 No! 327 00:31:51,042 --> 00:31:52,703 Carlo, Carlo please! 328 00:32:43,958 --> 00:32:45,243 Nice going, you're coming along fine. 329 00:32:45,250 --> 00:32:46,239 Flatterer! 330 00:32:46,250 --> 00:32:47,365 In a couple of lessons you'll be winning. 331 00:32:47,375 --> 00:32:48,615 Let's have something to drink, I need it. 332 00:32:48,625 --> 00:32:50,536 I need a shower, I'll join you later. 333 00:33:06,583 --> 00:33:07,789 I'm dying for a pernod. 334 00:33:07,792 --> 00:33:08,872 Yes ma'am. 335 00:33:11,667 --> 00:33:12,998 Here you are, sir. 336 00:33:16,292 --> 00:33:21,286 J I'm fixing now a picture behind a tree j 337 00:33:21,958 --> 00:33:26,952 j way around the Douglas, against the rain j 338 00:33:28,250 --> 00:33:29,285 j under the branch of flowers I 339 00:33:29,292 --> 00:33:31,954 you want to try this, hm? 340 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Thanks. 341 00:33:38,625 --> 00:33:39,614 If you're interested, 342 00:33:39,625 --> 00:33:41,331 there's something I want you to hear. 343 00:33:41,333 --> 00:33:42,448 It happens that you possess 344 00:33:42,458 --> 00:33:44,289 the prettiest legs I've ever seen. 345 00:33:44,292 --> 00:33:45,327 Thanks. 346 00:33:45,333 --> 00:33:46,618 But, I don't know, 347 00:33:48,250 --> 00:33:50,366 maybe they're a bit too long. 348 00:33:50,375 --> 00:33:52,491 In certain situations that's quite a drawback, 349 00:33:52,500 --> 00:33:54,616 causes all kinds of problems. 350 00:33:54,625 --> 00:33:56,206 But in certain situations, 351 00:33:56,208 --> 00:33:57,789 I know how to handle everything. 352 00:34:02,208 --> 00:34:07,202 J and search the feeling, soon get in the mood j 353 00:34:08,208 --> 00:34:09,197 j the rain is falling j 354 00:34:09,208 --> 00:34:10,789 you know, this club bores me. 355 00:34:10,792 --> 00:34:12,407 Mm, how 'bout you? 356 00:34:12,417 --> 00:34:14,373 Yes, so why sweat it? 357 00:34:17,542 --> 00:34:20,329 J oh mylene j 358 00:34:20,333 --> 00:34:23,245 j oh mylene j 359 00:34:23,250 --> 00:34:26,117 j oh mylene j 360 00:34:26,125 --> 00:34:26,955 j oh oh mylene j 361 00:34:26,958 --> 00:34:28,949 hey Billy, please would you bring another drink, 362 00:34:28,958 --> 00:34:30,744 the same as that man was drinking. 363 00:34:30,750 --> 00:34:32,035 The one who's such a shit. 364 00:34:33,042 --> 00:34:35,328 J ohohohd 365 00:34:35,333 --> 00:34:36,789 j mylene j 366 00:34:36,792 --> 00:34:38,248 your place or mine? 367 00:34:38,250 --> 00:34:41,572 Not now, I want to swim first. 368 00:34:42,875 --> 00:34:44,490 Let's go to the beach. 369 00:34:44,500 --> 00:34:46,365 You enjoy pulling surprises, 370 00:34:46,375 --> 00:34:47,455 what's your name? 371 00:34:47,458 --> 00:34:48,538 Emanuelle. 372 00:34:48,542 --> 00:34:49,531 Heard it before? 373 00:34:49,542 --> 00:34:50,942 I knew it'd be something different. 374 00:34:53,292 --> 00:34:54,532 Well, hop in. 375 00:35:04,792 --> 00:35:05,792 Emanuelle! 376 00:35:06,708 --> 00:35:09,370 How 'bout that for you, huh! 377 00:35:09,375 --> 00:35:13,744 J dadadada, dada/j 378 00:35:13,750 --> 00:35:18,369 j dadada, dadadj 379 00:35:18,375 --> 00:35:23,369 j dadada, dadadj 380 00:35:23,708 --> 00:35:28,702 j dadada, dadadj 381 00:35:28,917 --> 00:35:31,750 j dada, dadadall 382 00:36:14,917 --> 00:36:15,906 Emanuelle. 383 00:36:15,917 --> 00:36:17,703 Oh no, Carlo, it's freezing! 384 00:36:17,708 --> 00:36:18,663 Let me go and change. 385 00:36:18,667 --> 00:36:20,623 My cigarettes are in the car! 386 00:36:33,375 --> 00:36:38,369 J dadadada, dada/j 387 00:36:38,542 --> 00:36:42,080 j dadada, dadadj 388 00:36:42,083 --> 00:36:43,368 hey, my clothes! 389 00:36:43,375 --> 00:36:45,707 Hey, are you crazy? 390 00:36:45,708 --> 00:36:47,539 There you are, Romeo. 391 00:36:47,542 --> 00:36:49,157 Hey, what is this? 392 00:36:49,167 --> 00:36:50,167 Come back! 393 00:37:06,917 --> 00:37:09,454 J where is the peace j 394 00:37:09,458 --> 00:37:12,825 > where is the freedom j 395 00:37:12,833 --> 00:37:15,540 j where is my dream j 396 00:37:15,542 --> 00:37:18,579 j I can hear in the answer, my love j 397 00:37:18,583 --> 00:37:22,826 j I can hear in the answer, my love j 398 00:37:22,833 --> 00:37:26,371 j where is the sun j 399 00:37:26,375 --> 00:37:29,572 j where is the light j 400 00:37:29,583 --> 00:37:32,074 j where is the night j 401 00:37:32,083 --> 00:37:35,120 j I can hear in the answer, my love j 402 00:37:35,125 --> 00:37:38,322 j I can hear in the answer, my love j 403 00:37:38,333 --> 00:37:43,202 j I can hear in the answer, my love j 404 00:37:43,208 --> 00:37:45,620 j and what should I do j 405 00:37:45,625 --> 00:37:47,957 j I get into my life j 406 00:37:47,958 --> 00:37:49,323 j freedom j 407 00:37:49,333 --> 00:37:52,166 j alright, yes, I do j 408 00:37:52,167 --> 00:37:54,408 j I'm flying all the time j 409 00:37:54,417 --> 00:37:57,079 j music, my feeling inside j 410 00:37:57,083 --> 00:37:59,870 j gotta new way, we got a new way j 411 00:37:59,875 --> 00:38:03,117 j gotta new way, we got a new way j 412 00:38:03,125 --> 00:38:06,288 j how does it feel j 413 00:38:06,292 --> 00:38:08,954 j where is the peace j 414 00:38:08,958 --> 00:38:11,574 > where is the freedom j 415 00:38:11,583 --> 00:38:14,700 j I can hear in the answer, my love j 416 00:38:14,708 --> 00:38:18,030 j I can hear in the answer, my love j 417 00:38:18,042 --> 00:38:22,866 j I can hear in the answer, my love j 418 00:38:22,875 --> 00:38:25,207 j what should I do j 419 00:38:25,208 --> 00:38:27,540 j I get into my life j 420 00:38:27,542 --> 00:38:29,078 j freedom j 421 00:38:29,083 --> 00:38:31,790 j alright, yes, I do j 422 00:38:31,792 --> 00:38:33,874 j I'm flying all the time j 423 00:38:33,875 --> 00:38:38,869 j music, my feeling inside j 424 00:38:39,250 --> 00:38:42,242 j where is the peace j 425 00:38:42,250 --> 00:38:45,572 > where is the freedom j 426 00:38:45,583 --> 00:38:48,199 j where is the dream j 427 00:38:48,208 --> 00:38:50,574 j I can hear in the answer, my love j 428 00:38:50,583 --> 00:38:54,030 j I can hear in the answer, my love j 429 00:38:54,042 --> 00:38:59,036 j I can hear in the answer, my love j 430 00:38:59,500 --> 00:39:02,332 j gotta new way, we got a new way j 431 00:39:02,333 --> 00:39:05,951 j gotta new way, we got a new way j 432 00:39:05,958 --> 00:39:09,780 j where is the freedom, where j 433 00:39:18,333 --> 00:39:22,827 J two little clouds on the day j 434 00:39:22,833 --> 00:39:27,497 j one flying far from the sky j 435 00:39:27,500 --> 00:39:29,866 j they run so fast j 436 00:39:29,875 --> 00:39:32,332 j they bow their heads j 437 00:39:32,333 --> 00:39:35,166 j and both began to cry j 438 00:39:35,167 --> 00:39:36,327 angry? 439 00:39:36,333 --> 00:39:38,449 I ought to belt you one. 440 00:39:38,458 --> 00:39:40,039 Try it. 441 00:39:40,042 --> 00:39:44,615 J hope for the sun looking down j 442 00:39:44,625 --> 00:39:49,289 j oh never mind my tears j 443 00:39:49,292 --> 00:39:53,535 j I send my little fairy folk j 444 00:39:53,542 --> 00:39:56,955 j to dry your little tears j 445 00:39:56,958 --> 00:39:58,619 how 'bout tomorrow? 446 00:39:58,625 --> 00:39:59,990 Why not. 447 00:40:00,000 --> 00:40:01,865 Eight o'clock at my place? 448 00:40:01,875 --> 00:40:03,706 J my fairy came in j 449 00:40:03,708 --> 00:40:06,871 j where is the peace j 450 00:40:06,875 --> 00:40:10,572 > where is the freedom j 451 00:40:10,583 --> 00:40:13,290 j where is the dream j 452 00:40:13,292 --> 00:40:17,365 j I can hear the answer, my love j 453 00:41:07,083 --> 00:41:08,163 You got the cash? 454 00:41:18,792 --> 00:41:19,792 Bye. 455 00:42:22,667 --> 00:42:24,453 An apple for the schoolmarm. 456 00:42:26,583 --> 00:42:29,199 Well, as the serpent said to Eve 457 00:42:29,208 --> 00:42:32,996 "taste the forbidden fruit and you will know good and evil, 458 00:42:33,000 --> 00:42:35,742 "and also life and death." 459 00:42:35,750 --> 00:42:37,160 Uh-uht! 460 00:42:37,167 --> 00:42:39,624 Forbidden fruit should be eaten slowly. 461 00:42:39,625 --> 00:42:41,115 Why postpone the inevitable? 462 00:42:41,958 --> 00:42:43,789 I've never met a man like you. 463 00:42:45,292 --> 00:42:47,908 I don't want to forget this, no matter what happens. 464 00:42:49,625 --> 00:42:51,957 And I don't want you to forget it either. 465 00:42:51,958 --> 00:42:53,494 What's maddening about you is 466 00:42:53,500 --> 00:42:54,364 that you are unpredictable. 467 00:42:54,375 --> 00:42:56,616 That's right, you're in for big surprises. 468 00:42:58,792 --> 00:42:59,792 Wait here. 469 00:47:22,667 --> 00:47:24,658 I was so happy that night, 470 00:47:24,667 --> 00:47:27,374 after so many months of silence and cruelty, 471 00:47:27,375 --> 00:47:29,115 Carlo acted as though he had just fallen 472 00:47:29,125 --> 00:47:31,332 in love with me for the first time. 473 00:47:31,333 --> 00:47:34,496 He brought me flowers and took me out to dinner. 474 00:47:34,500 --> 00:47:36,957 But something was bothering him, I could feel it. 475 00:47:39,833 --> 00:47:41,664 What's wrong, Carlo? 476 00:47:41,667 --> 00:47:42,667 Nothing. 477 00:47:44,292 --> 00:47:46,408 I have this sensation I did something wrong. 478 00:47:46,417 --> 00:47:47,953 Want to talk about it? 479 00:47:47,958 --> 00:47:49,243 You're imagining it, 480 00:47:49,250 --> 00:47:50,490 there's nothing to talk about. 481 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 Hey waiter. 482 00:47:55,500 --> 00:47:57,081 Another bottle of wine, please. 483 00:47:58,000 --> 00:47:59,331 You're trying to get me drunk, huh? 484 00:47:59,333 --> 00:48:00,322 Hm. 485 00:48:00,333 --> 00:48:02,324 It'd be like that night you came back from Paris. 486 00:48:02,333 --> 00:48:03,413 You recall that night? 487 00:48:04,417 --> 00:48:05,417 Sure I do. 488 00:48:06,500 --> 00:48:07,910 I love you so, Carlo. 489 00:48:09,208 --> 00:48:11,915 I've been thinking about us for a long while. 490 00:48:11,917 --> 00:48:14,454 I was really convinced you didn't love me any more, 491 00:48:15,542 --> 00:48:16,702 and I couldn't bear it, 492 00:48:18,708 --> 00:48:23,202 but now, my attitude has entirely changed. 493 00:48:23,208 --> 00:48:26,826 I'm so happy, I want the whole world to hear it. 494 00:48:26,833 --> 00:48:28,915 You're listening to me aren't you Carlo? 495 00:48:28,917 --> 00:48:30,282 I'm listening, naturally. 496 00:48:30,292 --> 00:48:31,292 Here's the wine. 497 00:48:46,708 --> 00:48:48,539 I love you so much tonight. 498 00:48:48,542 --> 00:48:51,124 I feel I want to do something crazy for love. 499 00:48:52,583 --> 00:48:54,369 Would you do whatever I wanted? 500 00:48:54,375 --> 00:48:56,741 Anything! 501 00:48:56,750 --> 00:48:59,116 Really, no matter what I ask you? 502 00:48:59,125 --> 00:49:01,616 Naturally, put me to the test. 503 00:49:02,875 --> 00:49:05,412 Nah, lets forget about it for a while. 504 00:49:05,417 --> 00:49:06,452 What's wrong? 505 00:49:06,458 --> 00:49:07,573 Carlo, are you afraid? 506 00:49:09,875 --> 00:49:12,161 Hm, I can't keep secrets from you. 507 00:49:12,167 --> 00:49:13,623 I'm in trouble francoise. 508 00:49:14,542 --> 00:49:17,033 I'm in for large amounts of money. 509 00:49:17,042 --> 00:49:20,079 I've tried pulling myself out of it but I can't. 510 00:49:20,083 --> 00:49:22,790 The pressure's on, I'm frantic. 511 00:49:22,792 --> 00:49:25,033 I owe, I owe three million lira. 512 00:49:26,000 --> 00:49:27,706 And those boys'll stop at nothing. 513 00:49:28,917 --> 00:49:30,999 They want their bread if have to kill me 514 00:49:31,000 --> 00:49:31,864 to get a hold of it. 515 00:49:31,875 --> 00:49:34,742 But Carlo, we must find a way out. 516 00:49:34,750 --> 00:49:36,331 Maybe they can hold off. 517 00:49:36,333 --> 00:49:37,914 They'll get their money sooner or later. 518 00:49:37,917 --> 00:49:39,202 It's no good. 519 00:49:39,208 --> 00:49:40,573 I've got to pay now, and that's it. 520 00:49:40,583 --> 00:49:43,199 Those finks want their money, and I've got to get it. 521 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 Or else. 522 00:49:45,125 --> 00:49:46,285 It'll be the end. 523 00:49:47,542 --> 00:49:49,282 I don't understand. 524 00:49:49,292 --> 00:49:50,292 Hm. 525 00:49:51,542 --> 00:49:52,827 It simply means goodbye. 526 00:49:53,833 --> 00:49:55,949 But darling, maybe we could sell something? 527 00:49:55,958 --> 00:49:57,744 The automobile. 528 00:49:57,750 --> 00:49:59,866 We could pick up a little with my gold jewelry. 529 00:49:59,875 --> 00:50:00,910 With a little bit of luck... 530 00:50:00,917 --> 00:50:01,747 No. 531 00:50:01,750 --> 00:50:03,081 Maybe we'll be able to do it. 532 00:50:03,083 --> 00:50:05,825 No, nobody can find a way. 533 00:50:05,833 --> 00:50:07,539 Even if we pawned as much as we possess 534 00:50:07,542 --> 00:50:09,373 there still wouldn't be enough money. 535 00:50:11,583 --> 00:50:12,583 But there is, 536 00:50:13,625 --> 00:50:15,161 one way out of this mess. 537 00:50:16,625 --> 00:50:17,625 What? 538 00:53:08,667 --> 00:53:09,667 Emanuelle! 539 00:53:11,667 --> 00:53:12,667 Emanuelle! 540 00:53:18,625 --> 00:53:19,625 Emanuelle! 541 00:53:25,250 --> 00:53:28,947 What are you trying to do? 542 00:53:28,958 --> 00:53:30,368 What do you want? 543 00:53:36,083 --> 00:53:37,083 Emanuelle! 544 00:53:54,917 --> 00:53:55,917 Emanuelle! 545 00:53:56,833 --> 00:53:57,822 J the sun is gone j 546 00:53:57,833 --> 00:53:59,073 let me get out of here! 547 00:53:59,083 --> 00:54:00,823 J the sun is gone down j 548 00:54:00,833 --> 00:54:03,905 j we're seeking on an old century, we promenade j 549 00:54:03,917 --> 00:54:06,454 j wee Dee Dee, wee da Dee Dee j 550 00:54:06,458 --> 00:54:09,746 what are you trying to do to me? 551 00:54:09,750 --> 00:54:11,490 Let me go, you bitch! 552 00:54:13,042 --> 00:54:16,489 J my heart is in the door j 553 00:54:16,500 --> 00:54:18,036 j and no one's dancing j 554 00:54:18,042 --> 00:54:19,907 emanuelle! 555 00:54:19,917 --> 00:54:21,157 Do you hear me! 556 00:54:22,792 --> 00:54:24,703 J I never found a job j 557 00:54:24,708 --> 00:54:26,323 j I never found my god j 558 00:54:26,333 --> 00:54:27,743 j I never fell in love j 559 00:54:27,750 --> 00:54:29,706 j because the things I'd rather mind j 560 00:54:29,708 --> 00:54:33,121 j wee Dee Dee, wee da Dee Dee Dee j 561 00:54:33,125 --> 00:54:38,119 j wee Dee Dee, wee da Dee Dee Dee j 562 00:54:38,708 --> 00:54:42,246 j my heart's in the door j 563 00:54:42,250 --> 00:54:46,789 j I want one thing & 564 00:54:46,792 --> 00:54:50,159 j here's my chance, be the same j 565 00:54:50,167 --> 00:54:53,455 j he never wastes time feeling bad j 566 00:54:53,458 --> 00:54:57,030 j I can't stay by myself & 567 00:54:57,042 --> 00:55:00,205 j I'maman, yeslam/j 568 00:56:26,125 --> 00:56:29,162 J I've tried so many times, you changed me and my mind j 569 00:56:29,167 --> 00:56:32,830 j I better warn myself and now I know the reason why j 570 00:56:32,833 --> 00:56:36,371 j wee Dee Dee, wee da Dee Dee Dee j 571 00:56:36,375 --> 00:56:41,369 j wee Dee Dee, wee da Dee Dee Dee Dee j& 572 00:56:41,917 --> 00:56:45,409 j my house has open doors j 573 00:56:45,417 --> 00:56:49,080 j but no one comes in j 574 00:56:57,208 --> 00:57:01,201 Tell me, what do they pay you to lock me in here? 575 00:57:01,208 --> 00:57:03,290 Is it about those pictures? 576 00:57:03,292 --> 00:57:05,749 I had nothing to do with that deal, 577 00:57:05,750 --> 00:57:07,661 if you think I had, you've been taken. 578 00:57:09,458 --> 00:57:10,948 You bitch, answer me! 579 00:57:10,958 --> 00:57:11,958 Answer! 580 00:57:17,875 --> 00:57:19,957 Kill me if you want to Carlo, 581 00:57:19,958 --> 00:57:22,574 but you'll starve to death I promise. 582 00:57:23,625 --> 00:57:27,038 Nobody will look for you in here for weeks. 583 00:57:27,042 --> 00:57:28,373 You're helpless, it's impossible 584 00:57:28,375 --> 00:57:29,865 for you to break those chains. 585 00:57:32,917 --> 00:57:35,659 I'm telling you it's unpleasant to die of thirst, 586 00:57:36,958 --> 00:57:38,664 starving's more pleasant. 587 00:57:38,667 --> 00:57:41,499 But without water, your control control don't 588 00:57:41,500 --> 00:57:43,456 function any more. 589 00:57:43,458 --> 00:57:44,789 The pain is hideous. 590 00:57:44,792 --> 00:57:46,498 Two days and you'll beg to die. 591 00:57:58,667 --> 00:58:02,034 I'll kill you I swear, you lousy whore! 592 00:58:02,042 --> 00:58:03,042 Whore! 593 00:58:04,375 --> 00:58:05,660 It'll run fine now, sir. 594 00:58:45,292 --> 00:58:46,122 Come on, be sensible. 595 00:58:46,125 --> 00:58:48,081 I got 20 customers to take care of. 596 00:58:48,083 --> 00:58:49,539 Please, I'm desperate. 597 00:58:49,542 --> 00:58:51,874 Look, I got that fiat 500 and the mini Morris. 598 00:58:51,875 --> 00:58:54,617 You're not going to make me walk are you? 599 00:58:54,625 --> 00:58:55,990 Open it, I'll have a look. 600 00:59:07,208 --> 00:59:09,199 Nothin' the matter here at all. 601 00:59:09,208 --> 00:59:11,199 I'll take a look at her from underneath. 602 00:59:14,625 --> 00:59:17,207 Ah, these foreign cars, they're a bunch of crap! 603 00:59:17,208 --> 00:59:18,744 I say don't let 'em out of the country. 604 00:59:18,750 --> 00:59:20,991 They put 'em together so you can't figure out 605 00:59:21,000 --> 00:59:22,035 what does what. 606 00:59:28,500 --> 00:59:29,865 See anything? 607 00:59:30,708 --> 00:59:32,039 Everything. 608 00:59:32,042 --> 00:59:33,327 I mean no! 609 00:59:33,333 --> 00:59:35,244 Why'd you stop? 610 00:59:35,250 --> 00:59:36,250 Do I bother you? 611 00:59:37,250 --> 00:59:39,241 No, you don't bother me a bit, miss. 612 00:59:39,250 --> 00:59:40,490 I mean, don't mention it. 613 00:59:41,500 --> 00:59:43,912 I just remembered I have a very urgent date right now. 614 00:59:43,917 --> 00:59:46,533 You can bring the car round tomorrow, huh? 615 00:59:46,542 --> 00:59:49,579 32 bellevue Avenue, four o'clock. 616 00:59:49,583 --> 00:59:50,993 Bellevue, sure. 617 01:01:45,292 --> 01:01:46,782 I got the keys for you, lady. 618 01:01:46,792 --> 01:01:49,989 Funny thing, I found a bunch of bolts under the chassis. 619 01:01:50,000 --> 01:01:51,206 You're kidding me! 620 01:01:51,208 --> 01:01:52,038 Bolts under... 621 01:01:52,042 --> 01:01:53,828 That's right! 622 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 Oh! 623 01:01:55,708 --> 01:01:57,573 How clumsy of me. 624 01:02:09,542 --> 01:02:10,531 If that's all for now... 625 01:02:10,542 --> 01:02:11,998 Don't be in such a rush, have a drink. 626 01:02:12,000 --> 01:02:14,207 You don't have to hurry off, do you? 627 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 Thanks. 628 01:02:25,250 --> 01:02:26,535 Sit down, please. 629 01:02:26,542 --> 01:02:27,542 Thanks. 630 01:02:29,667 --> 01:02:30,497 Ice. 631 01:02:30,500 --> 01:02:31,535 Whatever you got. 632 01:02:31,542 --> 01:02:33,624 Look, I don't wanna disturb you lady. 633 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Here we are. 634 01:02:40,583 --> 01:02:41,698 Oh, oh, silly. 635 01:02:41,708 --> 01:02:43,619 Here, let me take care of it. 636 01:02:43,625 --> 01:02:44,990 Now, take off those wet clothes, 637 01:02:45,000 --> 01:02:46,365 and we'll have you dry in a jiffy. 638 01:02:46,375 --> 01:02:48,457 I can't imagine how I could be so idiotic. 639 01:02:49,750 --> 01:02:51,160 It's alright, it'll dry. 640 01:02:51,167 --> 01:02:52,156 But it's so uncomfortable. 641 01:02:52,167 --> 01:02:53,407 You'll want to rinse it off. 642 01:02:53,417 --> 01:02:54,998 Don't be embarrassed. 643 01:02:55,000 --> 01:02:55,989 Just a little accident. 644 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Not to worry. 645 01:02:57,792 --> 01:03:01,159 Relax, what are you frightened of? 646 01:03:01,167 --> 01:03:02,247 Now lets get your pants off. 647 01:03:02,250 --> 01:03:03,535 No, not the pants, lady, no. 648 01:03:03,542 --> 01:03:06,124 What do you mean, they're soaking wet. 649 01:03:06,125 --> 01:03:07,706 We'll have them dry in a minute. 650 01:03:09,833 --> 01:03:13,371 Don't worry, there's nobody watching. 651 01:03:16,417 --> 01:03:18,032 No, no, I'm embarrassed! 652 01:03:18,042 --> 01:03:19,657 Don't be silly, there's nothing to be 653 01:03:19,667 --> 01:03:21,623 embarrassed about, you're a good looking man. 654 01:03:21,625 --> 01:03:23,081 All the same lady I. 655 01:03:26,042 --> 01:03:27,407 There we are. 656 01:03:27,417 --> 01:03:28,782 That wasn't so hard, was it? 657 01:03:28,792 --> 01:03:31,454 I'll just put these in the dryer and be right back. 658 01:03:31,458 --> 01:03:32,458 One second. 659 01:03:42,458 --> 01:03:43,823 Why are you so uptight? 660 01:03:43,833 --> 01:03:45,289 Huh? 661 01:03:45,292 --> 01:03:48,249 I like to see a man who's built like you are. 662 01:03:48,250 --> 01:03:49,250 Ah! 663 01:03:52,458 --> 01:03:56,155 I'll bet you don't even know how sexy you are. 664 01:03:56,167 --> 01:03:57,907 Relax, let it happen. 665 01:05:04,792 --> 01:05:09,081 Be quiet, no complaints, eh? 666 01:05:09,083 --> 01:05:14,077 J so fair and you'll be mine now j 667 01:05:16,250 --> 01:05:19,663 j ooh, our styles go out the blue j 668 01:05:19,667 --> 01:05:22,784 j ooh, I swear they're two to two j 669 01:05:22,792 --> 01:05:25,329 j jump up j 670 01:05:25,333 --> 01:05:27,699 j jump jump up j 671 01:05:27,708 --> 01:05:29,039 what do you keep looking at him for? 672 01:05:29,042 --> 01:05:30,828 That's my business. 673 01:05:30,833 --> 01:05:32,369 I don't see why I should have to stick around 674 01:05:32,375 --> 01:05:33,375 and watch you. 675 01:05:41,792 --> 01:05:45,080 J who said the birds are dead j 676 01:05:45,083 --> 01:05:47,495 j where j 677 01:05:47,500 --> 01:05:49,081 Robbie, go try the diving board. 678 01:05:49,083 --> 01:05:51,825 Fine, I thought you liked having me massage you? 679 01:05:51,833 --> 01:05:53,448 Naturally, it's marvelous, 680 01:05:53,458 --> 01:05:54,868 but I don't feel like it right now. 681 01:05:54,875 --> 01:05:56,911 Have a swim, you'll feel much better. 682 01:05:56,917 --> 01:05:58,077 If you say so. 683 01:06:02,042 --> 01:06:04,909 J jump up j 684 01:06:04,917 --> 01:06:07,499 j jump jump up j 685 01:06:11,667 --> 01:06:12,667 can I, uh? 686 01:06:25,083 --> 01:06:26,163 Got a light? 687 01:06:26,167 --> 01:06:27,167 Of course. 688 01:06:33,875 --> 01:06:34,864 Thanks. 689 01:06:34,875 --> 01:06:35,955 Not at all. 690 01:06:35,958 --> 01:06:37,494 Mind if I ask a personal question? 691 01:06:37,500 --> 01:06:38,990 Go on. 692 01:06:39,000 --> 01:06:41,616 Something I was wondering about. 693 01:06:44,417 --> 01:06:46,248 I'm a reporter, I usually ask the questions, 694 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 but go ahead. 695 01:06:48,042 --> 01:06:50,078 I'm not going to waste your time. 696 01:06:50,083 --> 01:06:52,199 What can you tell me about a man called Carlo? 697 01:06:52,208 --> 01:06:54,369 I'm afraid the name doesn't register. 698 01:06:54,375 --> 01:06:55,740 No? 699 01:06:55,750 --> 01:06:58,947 The man you danced with at the riviera club a week ago. 700 01:06:58,958 --> 01:07:00,414 You looked like old friends. 701 01:07:01,292 --> 01:07:03,829 Oh yes, I'd forgotten. 702 01:07:03,833 --> 01:07:07,405 He was just a casual acquaintance, nothing else. 703 01:07:07,417 --> 01:07:08,953 Strangely enough, he's disappeared. 704 01:07:08,958 --> 01:07:11,290 He and I lived together and I'm pestered constantly 705 01:07:11,292 --> 01:07:12,407 with his creditors. 706 01:07:12,417 --> 01:07:14,578 He unfortunately owed money right and left. 707 01:07:15,792 --> 01:07:17,999 I wouldn't worry about him, believe me. 708 01:07:18,000 --> 01:07:20,207 Carlo's the type of person who's apt to disappear. 709 01:07:20,208 --> 01:07:23,905 He plays around with women and he drops them, it's a game. 710 01:07:24,917 --> 01:07:27,659 But if he loves you, he'll come back to you. 711 01:07:27,667 --> 01:07:28,952 Think so? 712 01:07:28,958 --> 01:07:29,993 Naturally. 713 01:07:30,000 --> 01:07:31,285 Lots are like that. 714 01:07:31,292 --> 01:07:33,704 We put up with their pranks, but in this case 715 01:07:33,708 --> 01:07:36,541 you've managed to find somebody to take his place. 716 01:07:36,542 --> 01:07:39,249 No, no, all he wants is to get me into bed. 717 01:07:39,250 --> 01:07:40,285 He's one of them. 718 01:07:40,292 --> 01:07:42,203 Most of the men I know are like that, 719 01:07:42,208 --> 01:07:44,415 they're really after one thing only. 720 01:07:44,417 --> 01:07:46,578 Carlo made that very impression on me. 721 01:07:47,458 --> 01:07:48,948 Often I don't know what to feel. 722 01:07:48,958 --> 01:07:50,994 I think men are repulsive. 723 01:07:51,000 --> 01:07:52,740 That's very true. 724 01:07:52,750 --> 01:07:54,490 All they want is to have their kicks. 725 01:07:54,500 --> 01:07:56,786 They don't care about a woman's pleasure. 726 01:07:56,792 --> 01:07:57,907 Time we were introduced. 727 01:07:57,917 --> 01:07:59,532 My name's Mira. 728 01:07:59,542 --> 01:08:02,534 That's very friendly, emanuelle. 729 01:08:02,542 --> 01:08:04,703 I was wondering about something, Mira. 730 01:08:04,708 --> 01:08:05,663 What do you think? 731 01:08:05,667 --> 01:08:07,373 I do portraits now and then. 732 01:08:07,375 --> 01:08:10,207 It's nothing serious, painting is just my hobby. 733 01:08:10,208 --> 01:08:12,574 I'd love to have you pose for me. 734 01:08:13,500 --> 01:08:15,912 If you're willing, I could pay you something. 735 01:08:15,917 --> 01:08:17,077 Really, you would? 736 01:08:18,125 --> 01:08:19,911 I'd like to. 737 01:08:24,750 --> 01:08:27,287 There's something going on with them. 738 01:08:27,292 --> 01:08:30,489 Would you like to make a date with me for later? 739 01:08:30,500 --> 01:08:32,957 Not tonight sweetie, I've already got a date. 740 01:08:46,083 --> 01:08:47,083 Hello there. 741 01:08:47,750 --> 01:08:49,365 Nice to see you, Mira. 742 01:08:49,375 --> 01:08:50,205 Am I late? 743 01:08:50,208 --> 01:08:52,540 You're right on the dot, come in. 744 01:08:53,833 --> 01:08:55,619 I brought a friend, Pamela. 745 01:08:55,625 --> 01:08:56,455 Wonderful! 746 01:08:56,458 --> 01:08:58,449 The two of you can pose for me, alright? 747 01:08:58,458 --> 01:08:59,914 Pamela's really beautiful, 748 01:08:59,917 --> 01:09:01,908 you can make wonderful paintings of her. 749 01:09:02,833 --> 01:09:03,833 Mira. 750 01:09:06,000 --> 01:09:07,410 It's the dream of my life. 751 01:09:07,417 --> 01:09:09,783 I've always wanted to be a model. 752 01:09:09,792 --> 01:09:12,624 Fine, I'll pose you together, 753 01:09:12,625 --> 01:09:15,162 something gentle and delicate and very feminine. 754 01:09:17,750 --> 01:09:20,412 Mira, have you heard anything from Carlo? 755 01:09:20,417 --> 01:09:21,782 No, not a thing. 756 01:09:21,792 --> 01:09:24,624 Actually, I don't really miss him like I used to, 757 01:09:24,625 --> 01:09:27,537 I've got a new circle of friends, like Pamela. 758 01:09:27,542 --> 01:09:29,999 I think you're right, men can be repulsive. 759 01:09:31,500 --> 01:09:33,832 Have you and Mira ever made love with another woman? 760 01:09:33,833 --> 01:09:35,164 No, but it's a thing I want to try. 761 01:09:35,167 --> 01:09:37,374 It's something completely new and different. 762 01:09:37,375 --> 01:09:39,991 Men can be so terribly brutal and cruel. 763 01:09:40,000 --> 01:09:42,207 The woman just lies there passively. 764 01:09:43,333 --> 01:09:46,871 But a woman knows how to give pleasure to another woman, 765 01:09:46,875 --> 01:09:50,447 tenderly, but passionately, completely. 766 01:09:50,458 --> 01:09:52,414 You go beyond the limits of ecstasy. 767 01:09:53,375 --> 01:09:54,535 Sounds marvelous. 768 01:09:55,667 --> 01:09:57,578 You're a wonderful woman, emanuelle. 769 01:09:57,583 --> 01:10:00,120 Not really, nothing special. 770 01:10:00,125 --> 01:10:02,992 I try to live totally with my whole being, 771 01:10:03,000 --> 01:10:04,331 without inhibitions. 772 01:10:04,333 --> 01:10:07,825 I'm free, I'm not afraid of my emotions. 773 01:10:07,833 --> 01:10:10,870 I want you to be as honest and free as I am Pam. 774 01:10:32,208 --> 01:10:37,202 J ooh, na na na na na, na na nanana, nananananad 775 01:10:39,875 --> 01:10:44,869 j ooh, na na na na na, na na nanana, nananananad 776 01:10:50,292 --> 01:10:55,286 J ooh, na na na na, ooh na na na na, oohnananananad 777 01:10:58,292 --> 01:11:03,286 j ooh, na na na na, ooh na na na na, oohnananananad 778 01:11:20,708 --> 01:11:24,576 J ooh, nananananad 779 01:11:24,583 --> 01:11:28,531 j ooh, nananananad 780 01:11:28,542 --> 01:11:32,660 j ooh, nananananad 781 01:11:32,667 --> 01:11:35,830 j ooh, nananananad 782 01:12:36,750 --> 01:12:41,744 J na, na na na na na, na na nanana, nananananad 783 01:12:44,208 --> 01:12:49,202 j na, na na na na na, na na nanana, nananananad 784 01:13:06,167 --> 01:13:09,989 Jnanananana, nananananad 785 01:13:10,000 --> 01:13:13,993 j na, nananananad 786 01:13:14,000 --> 01:13:17,948 j Nana, nananana, Nana, nanananayd 787 01:13:17,958 --> 01:13:21,871 j Nana, nananana, nananad 788 01:13:54,042 --> 01:13:55,623 You gotta have bread and lots of it 789 01:13:55,625 --> 01:13:57,081 to afford a place like this. 790 01:13:57,083 --> 01:13:58,539 Less than you think. 791 01:13:58,542 --> 01:14:00,624 Look at the pad you got, it's classy. 792 01:14:00,625 --> 01:14:02,035 You got money to burn. 793 01:14:02,042 --> 01:14:03,248 I don't know what you're driving at, 794 01:14:03,250 --> 01:14:04,080 but drop it. 795 01:14:04,083 --> 01:14:06,290 Who's driving, I'm your friend, aren't I? 796 01:14:06,292 --> 01:14:08,954 Yes, the kind of friend I could willingly do without. 797 01:14:08,958 --> 01:14:09,947 And all the stuff that I bring, 798 01:14:09,958 --> 01:14:11,198 if you had to do without that? 799 01:14:11,208 --> 01:14:13,790 Shut up a minute. 800 01:15:10,083 --> 01:15:11,083 No. 801 01:19:55,708 --> 01:19:57,448 Get off me, no! 802 01:19:57,458 --> 01:19:58,458 No! 803 01:21:40,667 --> 01:21:41,667 Mm! 804 01:21:44,042 --> 01:21:45,327 Oh, hi, sweetheart. 805 01:21:45,333 --> 01:21:46,333 Get out of here! 806 01:21:47,333 --> 01:21:48,914 Huh? 807 01:21:48,917 --> 01:21:50,453 What's the matter with you? 808 01:21:50,458 --> 01:21:52,414 I said get out of here, right now! 809 01:22:36,208 --> 01:22:37,288 Did it win? 810 01:25:05,458 --> 01:25:06,447 How was it? 811 01:25:06,458 --> 01:25:07,868 It was fantastic! 812 01:25:07,875 --> 01:25:10,036 Here, give me your hand. 813 01:25:14,583 --> 01:25:16,665 Ah, it's fabulous! 814 01:25:16,667 --> 01:25:18,874 You've gone so fast it seems like you're flying. 815 01:25:18,875 --> 01:25:20,831 Your friend Marco is just terrific. 816 01:25:20,833 --> 01:25:22,073 You know, you and he outta get married. 817 01:25:22,083 --> 01:25:25,621 0 - oh? H-huh! 818 01:25:25,625 --> 01:25:27,911 Your friend Marco is just terrific. 819 01:25:27,917 --> 01:25:30,749 You know, you and he ought to get married. 820 01:25:30,750 --> 01:25:33,617 You know, you and he ought to get married. 821 01:25:33,625 --> 01:25:34,990 I love you, emanuelle. 822 01:25:35,000 --> 01:25:36,911 I love you so much it hurts. 823 01:25:43,208 --> 01:25:44,038 Is that medicine? 824 01:25:44,042 --> 01:25:46,749 It's perfectly harmless, you'll see. 825 01:25:46,750 --> 01:25:47,785 It'll help you sleep. 826 01:28:06,000 --> 01:28:06,910 What's all that for? 827 01:28:06,917 --> 01:28:08,532 I'm going to put an end to this. 828 01:28:08,542 --> 01:28:10,533 I'm going to let you get away from here, 829 01:28:10,542 --> 01:28:13,499 back to your sordid life, but with one difference. 830 01:28:13,500 --> 01:28:15,411 You'll never ruin a woman's existence again 831 01:28:15,417 --> 01:28:17,533 the way you did francoise. 832 01:28:17,542 --> 01:28:18,372 Remember francoise? 833 01:28:18,375 --> 01:28:20,741 Does that name mean anything to you? 834 01:28:20,750 --> 01:28:24,447 That poor girl lost her life for falling in love with you. 835 01:28:24,458 --> 01:28:27,530 You were so depraved, a man who was drunk 836 01:28:27,542 --> 01:28:29,373 with horrible perversions. 837 01:28:29,375 --> 01:28:31,912 You treated her like a piece of shit. 838 01:28:31,917 --> 01:28:32,952 You humiliated her, 839 01:28:32,958 --> 01:28:34,698 shamed her, exploited her. 840 01:28:34,708 --> 01:28:38,280 Even though you knew how fragile she was, how sensitive. 841 01:28:38,292 --> 01:28:40,658 She didn't have the strength to resist you, 842 01:28:40,667 --> 01:28:42,453 but she couldn't live without you. 843 01:28:42,458 --> 01:28:44,289 You made her kill herself! 844 01:28:44,292 --> 01:28:45,623 Look me in the face, Carlo. 845 01:28:46,583 --> 01:28:47,663 Do you know who I am? 846 01:28:49,167 --> 01:28:50,907 I'm the sister of francoise. 847 01:28:51,917 --> 01:28:55,080 The only person to stand by her always and befriend her. 848 01:28:56,208 --> 01:28:58,290 You killed that wonderful girl, 849 01:28:59,250 --> 01:29:00,456 and now I'm going to see to it 850 01:29:00,458 --> 01:29:02,824 that you don't kill any more girls like her. 851 01:29:07,208 --> 01:29:08,698 You were completely conscious 852 01:29:08,708 --> 01:29:11,495 of just how much you were hurting francoise. 853 01:29:11,500 --> 01:29:13,866 I've thought murdering you was the best way out. 854 01:29:15,250 --> 01:29:16,080 But no. 855 01:29:16,083 --> 01:29:18,369 You don't deserve such an easy way out. 856 01:29:18,375 --> 01:29:20,411 I'm giving you the worst punishment I know. 857 01:29:20,417 --> 01:29:21,657 The one that you deserve, 858 01:29:21,667 --> 01:29:24,909 your masculine prowess which is so powerful and so pitiful. 859 01:29:24,917 --> 01:29:27,329 The thing you treasure more than anything in the world. 860 01:29:27,333 --> 01:29:29,619 That's how I'm going to punish you, Carlo. 861 01:29:29,625 --> 01:29:31,741 Castrated, you'll be totally impotent. 862 01:29:33,792 --> 01:29:34,792 It's ironical. 863 01:29:36,000 --> 01:29:39,572 Yes it is, because the orgies I put on were only for you, 864 01:29:39,583 --> 01:29:42,290 and they will always linger in your mind. 865 01:29:42,292 --> 01:29:43,998 But only to haunt you and torment you 866 01:29:44,000 --> 01:29:45,661 because you'll have no release. 867 01:29:45,667 --> 01:29:48,033 Now you're helpless aren't you, Carlo? 868 01:29:48,042 --> 01:29:49,498 I'm going to crush you the same way 869 01:29:49,500 --> 01:29:51,286 you humiliated francoise. 870 01:29:51,292 --> 01:29:53,499 When you're free, you can do what you like, I don't care. 871 01:29:53,500 --> 01:29:56,412 I'd have had my revenge and that's all that matters to me. 872 01:29:57,333 --> 01:29:59,745 I've got no more reason left for living. 873 01:29:59,750 --> 01:30:02,492 I know what life is like, it's only misery, unhappiness 874 01:30:02,500 --> 01:30:04,240 and tragedy, and pain. 875 01:31:12,833 --> 01:31:16,405 What's going on, what's wrong? 876 01:32:49,292 --> 01:32:50,292 Die! 877 01:33:03,583 --> 01:33:04,583 Shit. 878 01:33:42,792 --> 01:33:44,157 Find the central switch. 879 01:33:44,167 --> 01:33:45,167 Yes sir. 880 01:34:03,333 --> 01:34:04,163 Hello? 881 01:34:04,167 --> 01:34:05,247 Get me the homicide squad. 882 01:34:07,417 --> 01:34:08,247 Is that you, lieutenant? 883 01:34:08,250 --> 01:34:10,536 Listen, there's been a killing on bellevue. 884 01:34:13,417 --> 01:34:16,374 32 bellevue Avenue. 885 01:34:16,375 --> 01:34:17,375 That's right. 886 01:34:18,083 --> 01:34:20,950 Pretty messy, butchers cleaver. 887 01:34:20,958 --> 01:34:23,415 No, he must have got out of here right away. 888 01:34:23,417 --> 01:34:25,874 Blockade the area and start a search. 889 01:34:25,875 --> 01:34:28,491 And get an ambulance and a photographer over here. 890 01:34:29,458 --> 01:34:30,868 Apparently it was only a few minutes ago. 891 01:34:30,875 --> 01:34:32,991 He must still be in the neighborhood. 892 01:34:33,000 --> 01:34:34,991 So long, quick as you can. 893 01:34:36,333 --> 01:34:37,789 Death wasn't immediate, 894 01:34:37,792 --> 01:34:38,952 she must have suffered. 895 01:34:40,708 --> 01:34:43,165 Obviously the work of a sex maniac. 896 01:34:43,167 --> 01:34:46,239 The circumstances all point in that direction. 897 01:34:46,250 --> 01:34:47,956 I don't think there's any other motive, 898 01:34:47,958 --> 01:34:49,789 nothing's been taken. 899 01:34:49,792 --> 01:34:51,578 And we know the victim 900 01:34:51,583 --> 01:34:53,198 had a sister named francoise, 901 01:34:53,208 --> 01:34:54,994 who killed herself a few months back. 902 01:34:55,000 --> 01:34:56,285 There's nothing we can do until 903 01:34:56,292 --> 01:34:57,657 the results of the autopsy are in. 904 01:34:57,667 --> 01:35:01,239 Right, try and get me a full lab report within 24 hours. 905 01:35:01,250 --> 01:35:02,990 Yes, sir. 906 01:35:03,000 --> 01:35:04,206 Alright, you two. 907 01:35:39,292 --> 01:35:41,783 How long will the autopsy take, doctor? 908 01:35:41,792 --> 01:35:43,657 I'll have the first results tomorrow afternoon. 909 01:35:43,667 --> 01:35:46,499 But the whole operation is going to take three or four days. 910 01:35:46,500 --> 01:35:49,162 Then we'll see each other Monday in my office. 911 01:35:54,167 --> 01:35:56,374 You don't see these built-in mirrors much. 912 01:35:57,292 --> 01:35:58,122 Imagine. 913 01:35:58,125 --> 01:35:59,740 This mirror saw the murder. 914 01:35:59,750 --> 01:36:01,866 It was like photographing it, 915 01:36:01,875 --> 01:36:04,332 except that we can't know what pictures it took. 916 01:36:08,208 --> 01:36:09,698 I want a few more shots of the room. 917 01:36:09,708 --> 01:36:10,743 Take your time. 918 01:36:10,750 --> 01:36:12,581 Once we seal the place up, you won't be able 919 01:36:12,583 --> 01:36:13,743 to get in here for a month. 920 01:36:21,458 --> 01:36:23,494 There are finger-prints on this lampshade. 921 01:36:23,500 --> 01:36:24,865 Bloodstains too. 922 01:36:28,000 --> 01:36:29,661 I'll make some blow-ups. 923 01:36:31,542 --> 01:36:33,123 Don't touch it! 924 01:36:45,542 --> 01:36:46,497 Help me! 925 01:36:46,500 --> 01:36:47,785 Ah! 926 01:36:47,792 --> 01:36:49,498 Don't leave me in here! 927 01:36:49,500 --> 01:36:50,660 I'll die! 928 01:36:50,667 --> 01:36:51,667 Help! 929 01:36:56,667 --> 01:36:58,373 I don't want to die! 930 01:36:58,375 --> 01:36:59,706 I don't want to die! 931 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Help! 932 01:37:01,458 --> 01:37:02,458 Help! 60124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.