All language subtitles for El Secreto Del Dr Orloff by Sgt Howie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,955 --> 00:00:24,321 S�. Es verdad. 2 00:00:24,391 --> 00:00:26,882 Lo amo �Lo amo! 3 00:00:26,960 --> 00:00:29,690 �C�mo has podido hacerme esto? �Con mi propio hermano! 4 00:00:29,763 --> 00:00:32,163 Las dos personas que m�s quiero en este mundo... 5 00:00:32,232 --> 00:00:35,133 �C�mo hab�is podido traicionarme as�? �Los dos! 6 00:01:38,731 --> 00:01:42,997 EL SECRETO DEL DR. ORLOFF 7 00:02:35,855 --> 00:02:37,220 Buenos d�as, profesor. 8 00:02:37,290 --> 00:02:39,258 �Qu� tal se encuentra hoy? 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 Muy mal, amigo am�o. 10 00:02:43,696 --> 00:02:46,460 S� que no me queda mucho tiempo. 11 00:02:46,533 --> 00:02:49,161 �Has tenido...? �Has tenido �xito por fin? 12 00:02:49,235 --> 00:02:50,668 No. 13 00:02:50,737 --> 00:02:53,865 Hace meses que no consigo avanzar ni un paso. 14 00:02:53,940 --> 00:02:56,568 Nuestra creaci�n est� viva, s�... Respira... 15 00:02:56,643 --> 00:02:58,941 Su circulaci�n magn�tica es perfecta. 16 00:02:59,012 --> 00:03:02,607 Pero conseguir que se mueva est� m�s all� de mis posibilidades. 17 00:03:02,682 --> 00:03:04,616 Escucha... Esc�chame, 18 00:03:04,684 --> 00:03:07,983 Has sido el mejor disc�pulo que he tenido... 19 00:03:08,054 --> 00:03:09,885 ...y ahora que estoy muri�ndome... 20 00:03:09,956 --> 00:03:13,585 ...no voy a llevarme mi secreto a la tumba. 21 00:03:13,660 --> 00:03:17,152 S� c�mo hacer que se mueva, 22 00:03:17,230 --> 00:03:21,166 ...y c�mo conseguir que obedezca nuestras �rdenes. 23 00:03:21,234 --> 00:03:26,399 �Te prometo que tu robot vivir�! 24 00:03:26,472 --> 00:03:28,337 Lo s�. 25 00:03:28,408 --> 00:03:30,308 Por eso he venido a verlo. 26 00:03:30,376 --> 00:03:33,470 Le aseguro que, muy pronto, har� realidad su sue�o. 27 00:03:36,015 --> 00:03:38,916 Coge esos papeles de ah�... Ahora son tuyos. 28 00:03:42,789 --> 00:03:46,520 Como sabes, hay sonidos que el o�do humano no puede percibir... 29 00:03:46,593 --> 00:03:50,495 ...pero que los perros, por ejemplo, son capaces de escuchar a gran distancia. 30 00:03:50,563 --> 00:03:55,728 Esos ultrasonidos activan unos transmisores de impulsos celulares... 31 00:03:55,802 --> 00:03:59,738 ...y dependiendo de su intesidad, tono y frecuencia... 32 00:03:59,806 --> 00:04:03,742 provocan diferentes tipos de reacci�n en las c�lulas. 33 00:04:03,810 --> 00:04:06,870 As�, mediante el desarrollo de un patr�n de est�mulo y respuesta... 34 00:04:06,946 --> 00:04:09,107 ...similar al de los reflejos condicionados... 35 00:04:09,182 --> 00:04:14,779 ...puedes inducir a una criatura inanimada a la movilidad, a la acci�n... 36 00:04:14,854 --> 00:04:19,587 ...y hacer que cumpla las �rdenes que t� le est�s dando. 37 00:04:19,659 --> 00:04:22,457 Ahora eso es tuyo, Jekyll. 38 00:04:22,528 --> 00:04:28,364 �Tienes la clave del mayor secreto cient�fico de nuestro siglo! 39 00:07:03,089 --> 00:07:05,455 Ma�ana por la noche, por fin podr� tomarme un descanso. 40 00:07:08,161 --> 00:07:10,061 �No vas a dejarme sola, como has hecho todas las noches? 41 00:07:10,129 --> 00:07:13,257 Ma�ana, de verdad, podremos por fin celebrar nuestro aniversario. 42 00:07:13,332 --> 00:07:16,699 En serio querida... He estado pensando en ti todo el tiempo... 43 00:07:23,443 --> 00:07:25,434 Es para t�. Y espero que te guste. 44 00:07:25,511 --> 00:07:28,071 Oh, es precioso... Te ha tenido que costar una fortuna. 45 00:07:28,147 --> 00:07:30,081 Es una imitaci�n. 46 00:07:40,460 --> 00:07:45,056 -Te sienta muy bien. -Entonces lo llevar� siempre. 47 00:11:22,715 --> 00:11:24,512 �Taxi, se�orita?. 48 00:11:24,583 --> 00:11:25,607 No, gracias. 49 00:11:27,253 --> 00:11:28,948 �No quiere que la lleve a alg�n sitio? 50 00:11:29,021 --> 00:11:30,921 No, caballero. Ya coger� un autob�s. 51 00:11:30,990 --> 00:11:33,618 -�Y a d�nde piensa ir? -Eso a Vd no le interesa... 52 00:11:33,693 --> 00:11:35,354 Todav�a te dura el enfado de anoche. 53 00:11:35,428 --> 00:11:36,827 Oh, no. No, al contrario.. 54 00:11:36,896 --> 00:11:39,729 Me encanta que sinverg�enzas, como t�, se aprovechen de m�. 55 00:11:39,799 --> 00:11:42,768 S�lo quise darte un beso... Una cosa inocente. 56 00:11:42,835 --> 00:11:45,770 Hac�a una noche preciosa... Y sonaba esa m�sica suave... 57 00:11:45,838 --> 00:11:47,396 ...y nosotros all�, bailando en la oscuridad... 58 00:11:47,473 --> 00:11:49,566 �Qu� otra cosa pod�a hacer? �Estabas irresistible! 59 00:11:49,642 --> 00:11:51,576 Yo soy un hombre, ya sabes... Un hombre de verdad... 60 00:11:51,644 --> 00:11:53,475 Eres un fanfarr�n. 61 00:11:53,546 --> 00:11:55,309 �Sabes qu�? El problema que ten�is los espa�oles... 62 00:11:55,381 --> 00:11:57,246 ...es que todos os cre�is imitaciones de Don Juan. 63 00:11:57,316 --> 00:11:59,750 Espera... En eso est�s muy equivocada. 64 00:11:59,819 --> 00:12:02,515 No somos imitaciones de Don Juan. �Somos el aut�ntico Don Juan! 65 00:12:02,588 --> 00:12:04,078 Bien... Pues voy a decirte una cosa, Sr. Don Juan... 66 00:12:04,156 --> 00:12:06,386 ...si no dejas de molestarme voy a llamar a un polic�a. 67 00:12:06,459 --> 00:12:08,518 Es la �nica forma de civilizar a un espa�ol... 68 00:12:08,594 --> 00:12:10,892 -Venga... vamos a dar un paseo. -�No! 69 00:12:17,903 --> 00:12:20,770 �Esperen! �Esp�renme! 70 00:12:20,840 --> 00:12:23,570 �Un momento, por favor! 71 00:12:32,618 --> 00:12:35,519 Bueno... �Y ahora quieres un taxi o no? 72 00:12:35,588 --> 00:12:36,919 Desgraciadamente para ti... 73 00:12:36,989 --> 00:12:39,549 ...hay m�s de 100 kms desde aqu� a Holfen. 74 00:12:39,625 --> 00:12:41,923 �Qu� mala suerte! Pero descuida... Estoy dispuesto a sacrificarme... 75 00:12:41,994 --> 00:12:43,052 Dime la verdad... 76 00:12:43,129 --> 00:12:44,619 �Qui�n te espera en Holfen?. 77 00:12:44,697 --> 00:12:46,164 Mi t�o y mi t�a. 78 00:12:46,232 --> 00:12:48,200 �Y qui�n es tu t�o?. 79 00:12:48,267 --> 00:12:49,894 No lo conoces. 80 00:12:49,969 --> 00:12:51,869 �C�mo lo sabes? 81 00:12:51,937 --> 00:12:53,734 �Has o�do hablar del Prof. Jekyll?. 82 00:12:53,806 --> 00:12:54,500 No. 83 00:12:54,573 --> 00:12:56,063 Pues es mi t�o. 84 00:12:59,078 --> 00:13:00,739 -�Vives con ellos?. -No. 85 00:13:02,214 --> 00:13:04,307 �Entonces por qu� diablos vas all�?. 86 00:13:04,383 --> 00:13:05,975 Haz el favor de detener el coche. 87 00:13:06,051 --> 00:13:09,077 -�Por qu� quieres que pare?. -Porque quiero bajarme. 88 00:13:15,661 --> 00:13:17,219 �Te gusta el jazz? 89 00:13:17,296 --> 00:13:20,094 -�Y a ti?. -Mucho. 90 00:13:20,166 --> 00:13:21,758 Yo lo odio. 91 00:13:21,834 --> 00:13:24,394 �Ah, claro... T� lo odias! Lo hab�a olvidado 92 00:13:24,470 --> 00:13:27,405 A vosotros lo �nico que os gusta son las marchas militares... 93 00:13:27,473 --> 00:13:29,941 ...los cantos populares y la grandiosidad de Wagner. 94 00:13:30,009 --> 00:13:32,637 Soy austr�aca, y mi pa�s es "la tierra del Vals." 95 00:13:32,711 --> 00:13:36,306 Oh, s�... La patria natal del Vals, la finura y la elegancia... 96 00:13:37,950 --> 00:13:40,145 Un pa�s donde los autobuses no son capaces de esperar un minuto, 97 00:13:40,219 --> 00:13:41,447 y dejan en tierra, llorando, a una chica preciosa. 98 00:13:41,520 --> 00:13:43,147 -El autob�s ten�a su horario. -Por supuesto. 99 00:13:43,222 --> 00:13:44,849 Pero si hubiese sido un autob�s espa�ol... 100 00:13:44,924 --> 00:13:46,858 ...en lugar de un autob�s austr�aco... 101 00:13:46,926 --> 00:13:49,486 ...el conductor habr�a esperado por ti todo el tiempo necesario. 102 00:13:49,562 --> 00:13:51,826 Ya entiendo... Por eso lleg�is siempre tarde �Eh? 103 00:14:06,812 --> 00:14:09,110 Vaya �De verdad vas a quedarte aqu�? 104 00:14:09,181 --> 00:14:10,148 S�. 105 00:14:10,216 --> 00:14:12,343 No es lo que yo llamar�a un buen lugar para pasar las vacaciones. 106 00:14:12,418 --> 00:14:13,976 A m� me gusta. 107 00:14:14,053 --> 00:14:15,714 Vienes aqu� con frecuencia �Verdad? 108 00:14:15,788 --> 00:14:17,016 �Por qu� lo dices? 109 00:14:17,089 --> 00:14:19,455 Porque eso explica esa forma tan g�tica que tienes de... 110 00:14:19,525 --> 00:14:21,083 ...despreciar las cosas agradables de la vida. 111 00:14:21,160 --> 00:14:23,321 Para que lo sepas... Nunca antes hab�a estado aqu�. 112 00:14:27,833 --> 00:14:29,562 Bueno... En cualquier caso espero que te lo pases muy bien. 113 00:14:29,635 --> 00:14:31,227 No he venido a divertirme. 114 00:14:31,303 --> 00:14:33,328 Claro... Para ti un castillo sombr�o como �ste es tan.... 115 00:14:33,405 --> 00:14:35,066 ...atractivo como para m� lo es Sof�a Loren. 116 00:14:35,140 --> 00:14:37,631 Vamos, que a los dos nos gustan los monumentos. 117 00:14:41,180 --> 00:14:42,511 Bueno... Feliz Navidad. 118 00:14:43,949 --> 00:14:47,282 Oye, espera un momento. 119 00:14:47,353 --> 00:14:49,253 Me gustar�a que me perdonases por lo de anoche... 120 00:14:49,321 --> 00:14:51,516 En Navidad se debe perdonar a todo el mundo . 121 00:14:51,590 --> 00:14:54,525 Todo lo que te dije eran tonter�as... 122 00:14:54,593 --> 00:14:57,426 Pretend�a d�rmelas de hombre de mundo. 123 00:14:57,496 --> 00:15:00,988 Fue una fanfarronada... Pero t� te diste cuenta enseguida. 124 00:15:01,066 --> 00:15:02,328 Pues eso. Feliz Navidad. 125 00:15:02,401 --> 00:15:03,663 Perd�name t� tambi�n a mi. 126 00:15:03,736 --> 00:15:05,601 S� que a veces puedo resultar demasiado antip�tica... 127 00:15:05,671 --> 00:15:09,038 ...y quiero que sepas que me pareces un chico encantador. 128 00:15:09,108 --> 00:15:10,132 Adi�s. 129 00:15:11,277 --> 00:15:12,676 �La madre que me...! 130 00:15:27,826 --> 00:15:29,885 �Eh! �Eh! �Vuelve un momento! 131 00:15:34,099 --> 00:15:35,157 Dime otra vez eso... 132 00:15:35,234 --> 00:15:36,201 �El qu�? 133 00:15:36,268 --> 00:15:37,633 Que soy un chico encantador. 134 00:15:37,703 --> 00:15:39,330 Bueno... Me pareces un chico encantador. 135 00:15:39,405 --> 00:15:42,135 Bien... En ese caso, est� claro que no quieres que me vaya. 136 00:15:42,207 --> 00:15:43,868 Yo no he dicho eso. 137 00:15:43,943 --> 00:15:46,207 �Hay alg�n hotel decente por aqu� cerca? 138 00:15:46,278 --> 00:15:48,678 Bueno... Int�ntalo en el Hotel Holfen. 139 00:15:48,747 --> 00:15:51,079 Vaya... Con ese nombre tiene que ser maravilloso. 140 00:15:51,150 --> 00:15:53,516 Voy a reservar una habitaci�n para una semana. 141 00:15:53,585 --> 00:15:55,382 As� podr� llevarte de regreso a la universidad �De acuerdo? 142 00:15:55,454 --> 00:15:57,319 Por cierto �Hay alg�n tel�fono en esas ruinas? 143 00:15:57,389 --> 00:15:58,720 Supongo que s�. 144 00:15:58,791 --> 00:16:00,656 De acuerdo entonces... Nos vemos luego... 145 00:16:32,658 --> 00:16:34,888 No se asuste, soy yo... 146 00:16:34,960 --> 00:16:36,188 �Y qui�n es Vd? 147 00:16:36,261 --> 00:16:37,990 Soy Cicer�n. Y Vd es la srta. Melissa, 148 00:16:38,063 --> 00:16:39,428 ...y estamos encantados de que por fin haya llegado. 149 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 -Lo mismo digo. -Vamos all�. 150 00:16:45,637 --> 00:16:47,036 Es un sitio bonito �Verdad? 151 00:16:47,106 --> 00:16:48,664 S� lo es. 152 00:16:48,741 --> 00:16:51,141 -Pero est� un poco... -Sucio, s�... Ya lo s�. 153 00:16:51,210 --> 00:16:53,303 Hago lo que puedo... Pero s�lo estoy yo para ocuparme de esto. 154 00:16:53,379 --> 00:16:54,846 �No podr�as callarte un rato, Cicer�n?. 155 00:16:54,913 --> 00:16:56,210 S�lo callar� el d�a que me muera. 156 00:16:56,281 --> 00:16:57,714 �sta es su t�a, se�orita. 157 00:16:57,783 --> 00:16:59,683 Ac�rcate, querida. 158 00:17:00,519 --> 00:17:02,248 Eres la t�a Ingrid �Verdad?. 159 00:17:02,321 --> 00:17:04,118 �sa soy yo. 160 00:17:04,189 --> 00:17:06,123 �No vas a darme un beso? 161 00:17:07,226 --> 00:17:08,625 Asusto un poco �No? 162 00:17:08,694 --> 00:17:10,753 No, yo... 163 00:17:10,829 --> 00:17:13,320 �Es miedo o asco? 164 00:17:13,399 --> 00:17:16,425 No te esperabas esto �Verdad?. 165 00:17:16,502 --> 00:17:19,437 En esto es en lo que el dolor y la soledad te pueden convertir... 166 00:17:19,505 --> 00:17:21,234 �D�nde est� el tio Conrad?. 167 00:17:21,306 --> 00:17:24,434 A �l s�lo le interesan sus f�rmulas y sus absurdos experimentos. 168 00:17:25,978 --> 00:17:28,208 Y yo... He malgastado los mejores a�os de mi vida aqu�... 169 00:17:28,280 --> 00:17:30,248 ...en esta horrible casa. 170 00:17:30,315 --> 00:17:31,873 Lo siento. Perd�name. 171 00:17:31,950 --> 00:17:34,043 A tu edad no est�s acostumbrada a o�r este tipo de cosas... 172 00:17:34,119 --> 00:17:37,486 Tranquila, t�a Ingrid. Tampoco yo he tenido una vida f�cil. 173 00:17:37,556 --> 00:17:41,754 Mi madre tuvo que trabajar muy duro para darme una educaci�n. 174 00:17:41,827 --> 00:17:43,488 S�. Ya lo s�. 175 00:17:43,562 --> 00:17:45,530 Hace mucho, cuando era joven, conoc� a tu madre. 176 00:17:45,597 --> 00:17:48,157 Una persona maravillosa... Una mujer excepcional. 177 00:17:48,233 --> 00:17:49,894 Los mejores siempre son los primeros en irse... 178 00:17:51,070 --> 00:17:53,061 Bueno, querida, d�jame ense�arte tu habitaci�n. 179 00:18:00,779 --> 00:18:04,078 Cicer�n, lleva arriba las cosas de la Srta Melissa. 180 00:18:12,424 --> 00:18:16,053 Lo siento, querida... Pero he traspasado mi l�mite. 181 00:18:16,128 --> 00:18:18,619 Soy una mujer enferma. 182 00:18:18,697 --> 00:18:20,756 Cicer�n, ens��ale a la Srta Melissa su habitaci�n. 183 00:18:20,833 --> 00:18:21,800 S�, madame. 184 00:18:35,247 --> 00:18:36,771 As� que �ste es mi cuarto... 185 00:18:36,849 --> 00:18:38,180 Espero que est� c�moda. 186 00:18:38,250 --> 00:18:39,581 Es el m�s soleado de toda la casa. 187 00:18:39,651 --> 00:18:43,917 Ahora tranquilo, Andros, respira... 188 00:18:46,859 --> 00:18:48,326 Respira, Andros. 189 00:18:54,666 --> 00:18:56,065 Otra vez. 190 00:18:58,337 --> 00:18:59,895 Muy bien. 191 00:19:03,075 --> 00:19:05,566 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Qui�n te ha dado permiso? 192 00:19:05,644 --> 00:19:07,134 Perd�name, t�o Conrad. 193 00:19:09,715 --> 00:19:11,239 Querida m�a... perd�name t�... 194 00:19:11,316 --> 00:19:14,752 ...pero tengo estrictamente prohibido a todos el acceso a mi laboratorio. 195 00:19:14,820 --> 00:19:16,219 Eres Melissa �Verdad? 196 00:19:16,288 --> 00:19:17,585 S�. 197 00:19:17,656 --> 00:19:20,716 Nadie me avis� de tu llegada... Y estoy tan ocupado... 198 00:19:20,792 --> 00:19:23,386 Cuando estoy trabajando, soy capaz de pasar d�as aqu�, sin ver a nadie... 199 00:19:23,462 --> 00:19:24,724 �Ni siquiera a t�a Ingrid? 200 00:19:24,796 --> 00:19:26,354 Ni siquiera a tu t�a. 201 00:19:26,431 --> 00:19:28,160 Nadie, salvo yo, puede entrar aqu�. 202 00:19:28,233 --> 00:19:29,757 Me pareci� que estabas hablando con alguien... 203 00:19:29,835 --> 00:19:31,427 Te equivocaste. 204 00:19:31,503 --> 00:19:34,233 Y ahora, por favor... Disc�lpame. 205 00:19:34,306 --> 00:19:36,297 Me encantar� reunirme contigo luego, a la hora de la cena. 206 00:19:41,446 --> 00:19:43,914 -�Qu� es? -Es un secreto. 207 00:20:18,150 --> 00:20:19,378 �No tienes apetito? 208 00:20:19,451 --> 00:20:20,850 Me temo que est� poco hecho. 209 00:20:20,919 --> 00:20:24,013 Verdaderamente eres muy guapa. Tanto como lo era tu madre. 210 00:20:24,089 --> 00:20:26,353 Todos dicen que me parezco mucho a ella. 211 00:20:26,425 --> 00:20:29,986 Ella ten�a el mismo tipo de belleza... Pero m�s melanc�lica. 212 00:20:30,062 --> 00:20:32,587 La verdad es que fui algo imprudente al pedirte que vinieras a visitarnos. 213 00:20:32,664 --> 00:20:33,858 �Por qu�? 214 00:20:33,932 --> 00:20:35,456 �Cu�l es el problema? 215 00:20:35,534 --> 00:20:38,970 S� que est�s muy ocupado... Pero estoy encantada de haber venido. 216 00:20:39,037 --> 00:20:41,938 Adem�s, estoy de vacaciones 217 00:20:42,007 --> 00:20:44,305 Ma�ana voy a ver a mi abogado. 218 00:20:44,376 --> 00:20:45,968 Ya va siendo hora de que te hagas cargo... 219 00:20:46,044 --> 00:20:48,137 ...de la herencia que te dej� tu padre. 220 00:20:48,213 --> 00:20:50,374 Me sorprende que no esperes hasta el a�o que viene... 221 00:20:50,449 --> 00:20:51,916 ...cuando cumpla los 21 a�os. 222 00:20:51,984 --> 00:20:54,612 Prefiero quitarme esa responsabilidad ahora. 223 00:20:57,823 --> 00:20:59,552 A mi edad, siempre existe la posibilidad de que... 224 00:20:59,625 --> 00:21:01,058 ...algo pudiera ocurrirme. 225 00:21:01,126 --> 00:21:03,822 No digas tonter�as... Todav�a eres joven. 226 00:21:03,895 --> 00:21:07,194 �Piensas que la juventud nos inmuniza contra la muerte? 227 00:21:10,435 --> 00:21:13,268 S� que mis d�as en este mundo ya est�n contados... 228 00:21:13,338 --> 00:21:15,499 Y por eso tengo prisa... 229 00:21:15,574 --> 00:21:16,939 Debo hacerlo pronto. 230 00:21:17,976 --> 00:21:20,444 Pareces muy nervioso esta noche, Conrad. 231 00:21:20,512 --> 00:21:23,242 �Qu� te ocurre ahora? 232 00:21:23,315 --> 00:21:25,078 �Est�s asustado? 233 00:21:25,150 --> 00:21:27,380 �O es que por fin ha empezado a remorderte la conciencia? 234 00:21:27,452 --> 00:21:28,714 �Cierra la boca! 235 00:21:28,787 --> 00:21:30,778 �No! �No voy a callar! 236 00:21:30,856 --> 00:21:34,019 Estoy enferma y cansada de no hablar con nadie... 237 00:21:34,092 --> 00:21:35,992 He vivido sola demasiados a�os. 238 00:21:36,061 --> 00:21:38,894 �Demasiados a�os encerrada en este odioso castillo! 239 00:21:38,964 --> 00:21:40,955 Vamos... C�lmate. 240 00:21:41,033 --> 00:21:43,297 Soy consciente del delicado estado de tus nervios... 241 00:21:43,368 --> 00:21:45,359 Perd�name. 242 00:22:39,324 --> 00:22:41,519 Me gustar�a presentarte a mi hermano, Albert. 243 00:22:41,593 --> 00:22:45,324 Es m�s joven que yo... Y m�s inteligente tambi�n. 244 00:22:45,397 --> 00:22:48,833 Es un artista. Y est� a punto de marcharse muy lejos. 245 00:22:48,900 --> 00:22:51,801 Ingrid, perm�teme presentarte a mi hermano. 246 00:22:51,870 --> 00:22:53,633 Es mucho m�s guapo que yo. 247 00:22:53,705 --> 00:22:56,173 A�n est�s a tiempo de cambiar de idea. 248 00:22:56,241 --> 00:22:58,004 Nunca se me pasar�a por la cabeza, Conrad. 249 00:22:58,076 --> 00:23:00,772 Para m� eres el �nico hombre que hay en el mundo. Te lo juro. 250 00:23:00,846 --> 00:23:02,939 No hay nadie m�s, aparte de ti. 251 00:23:03,014 --> 00:23:04,948 �A qui�n quieres enga�ar? �Estabas con �l! 252 00:23:05,016 --> 00:23:05,914 �Dime la verdad! 253 00:23:05,984 --> 00:23:07,576 �D�jame! �Me est�s haciendo da�o! 254 00:23:07,652 --> 00:23:10,780 No fue culpa suya. �Fui yo! �Toda la culpa es m�a! 255 00:25:21,653 --> 00:25:23,245 �Has visto a tu amiguito? 256 00:25:23,321 --> 00:25:24,379 Acaba de llegar. 257 00:25:24,456 --> 00:25:26,185 S�. Ya lo he visto. 258 00:25:26,258 --> 00:25:27,953 Y no tengo muy claro lo que est� pasando entre �l y yo. 259 00:25:28,026 --> 00:25:30,051 �No te gusta? 260 00:25:30,128 --> 00:25:33,063 No es eso... Me asusta un poco pero, al mismo tiempo, 261 00:25:33,131 --> 00:25:35,497 me parece un hombre encantador. Encantador pero extra�o. 262 00:25:35,567 --> 00:25:37,967 Tengo la sensaci�n de que oculta algo. 263 00:25:38,036 --> 00:25:40,834 Creo que has le�do demasiadas novelas de detectives. 264 00:25:40,906 --> 00:25:42,373 Ahora ve con �l. No le hagas esperar... 265 00:25:48,046 --> 00:25:50,105 �Te gustar�a acompa�arme a mi camerino? 266 00:25:50,181 --> 00:25:54,777 No... Simplemente he venido para tomarme una copa contigo, 267 00:25:54,853 --> 00:25:57,879 y darte este regalo. 268 00:25:57,956 --> 00:26:00,686 �Oh gracias! �Es precioso, cari�o m�o! 269 00:26:00,759 --> 00:26:03,159 �Tan bonito y tan original! 270 00:26:03,228 --> 00:26:04,855 Es un collar maravilloso. 271 00:26:07,399 --> 00:26:09,333 Asesino... 272 00:26:09,401 --> 00:26:11,335 Asesino... 273 00:26:11,403 --> 00:26:13,803 S�, es verdad... 274 00:26:13,872 --> 00:26:15,271 Yo lo amaba... 275 00:26:15,340 --> 00:26:17,274 Asesino... 276 00:26:20,845 --> 00:26:22,938 Asesino... 277 00:26:23,014 --> 00:26:26,108 Asesino... asesino... 278 00:26:26,184 --> 00:26:29,176 T� lo mataste... 279 00:26:29,254 --> 00:26:30,812 �Por qu�? 280 00:26:47,038 --> 00:26:50,735 Asesino... asesino... 281 00:26:54,312 --> 00:26:55,574 T� lo mataste... 282 00:26:57,649 --> 00:26:59,082 Asesino... 283 00:27:20,505 --> 00:27:23,633 �T� lo mataste! �Asesino! 284 00:27:29,547 --> 00:27:31,174 Oh... �Eres t�?. 285 00:27:31,249 --> 00:27:34,150 �Qu� est�s haciendo aqu�? 286 00:27:34,219 --> 00:27:36,449 Estabas hablando en sue�os, t�a Ingrid. 287 00:27:36,521 --> 00:27:38,887 He venido a ver si te encontrabas bien. 288 00:27:38,957 --> 00:27:40,549 �De verdad? 289 00:27:40,625 --> 00:27:42,991 �Estaba hablando en sue�os? 290 00:27:43,061 --> 00:27:46,087 �Y qu� dec�a? D�melo. 291 00:27:46,164 --> 00:27:50,260 Vamos, Melissa. �Qu� estaba diciendo? 292 00:27:50,335 --> 00:27:52,860 Algo sobre una persona a la que t� amabas... 293 00:27:52,937 --> 00:27:54,962 ...y a la que alguien hab�a asesinado... 294 00:27:55,040 --> 00:27:57,235 Sigue, Melissa, cu�ntamelo todo. 295 00:27:57,308 --> 00:27:59,105 Gritabas "Asesino" 296 00:27:59,177 --> 00:28:00,075 �A qui�n? 297 00:28:00,145 --> 00:28:02,807 No lo s�... No lo dijiste. 298 00:28:02,881 --> 00:28:04,872 �Est�s segura? 299 00:28:04,949 --> 00:28:07,110 No escuch� ning�n nombre, t�a. 300 00:28:10,855 --> 00:28:13,756 Son cosas sin sentido... 301 00:28:13,825 --> 00:28:16,191 Suelo tener pesadillas absurdas como �sta con frecuencia. 302 00:28:16,261 --> 00:28:19,594 T�a lngrid �Qui�n es el joven de ese retrato? 303 00:28:19,664 --> 00:28:21,859 Es curioso... Me resulta familiar. 304 00:28:21,933 --> 00:28:24,458 Su rostro me recuerda a alguien. 305 00:28:24,536 --> 00:28:28,370 �De verdad no sabes qui�n es? 306 00:28:28,440 --> 00:28:32,501 �Tu madre nunca te mostr� un retrato de tu padre? 307 00:28:32,577 --> 00:28:34,772 No, nunca. 308 00:28:34,846 --> 00:28:36,814 �As� que esta fotograf�a...? 309 00:28:36,881 --> 00:28:41,011 Se la tom� yo poco antes de su muerte... 310 00:28:41,086 --> 00:28:43,919 "Ingrid, ya es primavera..." 311 00:28:43,988 --> 00:28:48,891 "Ingrid, ya es primavera, ya suena tu nombre,..." 312 00:28:48,960 --> 00:28:52,862 "...como esa rosa que cortamos en el jard�n..." 313 00:28:52,931 --> 00:28:55,456 "...y como eso que el tiempo no podr� destruir" 314 00:28:57,402 --> 00:28:59,563 Mi madre nunca me dijo c�mo era. 315 00:28:59,637 --> 00:29:03,596 Siempre que le preguntaba por �l, cambiaba de tema. 316 00:29:03,675 --> 00:29:05,973 Pobrecita m�a. 317 00:29:06,044 --> 00:29:08,638 Su dolor era tan grande que no pod�a hablar de eso... 318 00:29:08,713 --> 00:29:10,840 �Pero por qu�? 319 00:29:10,915 --> 00:29:14,715 �C�mo... C�mo muri� mi padre? 320 00:29:14,786 --> 00:29:18,222 �l... �l muri�... 321 00:29:20,058 --> 00:29:22,458 ...de repente. Una noche. En su habitaci�n. 322 00:29:22,527 --> 00:29:25,087 �En qu� habitaci�n? 323 00:29:25,163 --> 00:29:26,357 Al fondo del recibidor, 324 00:29:26,431 --> 00:29:29,832 junto a las escaleras que suben a la torre. 325 00:29:29,901 --> 00:29:32,563 Nadie ha entrado en ella desde que muri�. 326 00:29:32,637 --> 00:29:35,367 �Pero qu� fue lo que le pas� aquella noche? 327 00:29:35,440 --> 00:29:38,841 Vuelve a tu cuarto. �Vete...! 328 00:29:38,910 --> 00:29:41,276 No me preguntes m�s sobre eso, Melissa. 329 00:29:41,346 --> 00:29:42,904 Vete... Te lo suplico. 330 00:31:04,662 --> 00:31:06,721 Buenos d�as, Srta. Melissa. 331 00:31:06,798 --> 00:31:08,561 �Ha dormido bien? 332 00:31:08,633 --> 00:31:10,123 Muy bien. 333 00:31:10,201 --> 00:31:12,601 Pues ha tenido mucha suerte, yo no he podido dormir en toda la noche. 334 00:31:12,670 --> 00:31:14,797 �Por qu�? �No se encuentra bien? 335 00:31:14,873 --> 00:31:17,808 Oh... Estoy bien. Simplemente se me olvid� irme a la cama. 336 00:31:17,876 --> 00:31:19,400 �Ya conoce a Carlos? 337 00:31:19,477 --> 00:31:20,569 Es mi primo. 338 00:31:20,645 --> 00:31:22,442 Pasa aqu� todos los inviernos. 339 00:31:22,513 --> 00:31:23,980 Pero en verano se ocupa de cuidar el huerto. 340 00:31:24,048 --> 00:31:25,675 La verdad es que nos llevamos muy bien. 341 00:31:25,750 --> 00:31:29,618 Es un pedazo de pan... No podr�a hacerle da�o ni a una mosca... 342 00:31:29,787 --> 00:31:31,152 D�game, Ciceron. 343 00:31:31,222 --> 00:31:33,247 �C�mo podr�a entrar en el cuarto donde viv�a mi padre? 344 00:31:33,324 --> 00:31:34,552 Abriendo la puerta. 345 00:31:34,626 --> 00:31:35,991 Pero la puerta parece estar cerrada con llave. 346 00:31:36,060 --> 00:31:37,721 S�. Lo s�. �se es el problema... 347 00:31:37,795 --> 00:31:39,763 As� que, primero, necesitar� la llave. 348 00:31:39,831 --> 00:31:41,526 O ped�rsela a la persona que la tiene. 349 00:31:41,599 --> 00:31:43,897 �Y cree que me la dar�? 350 00:31:43,968 --> 00:31:45,492 Segur�simo que no. 351 00:31:45,570 --> 00:31:46,798 �Y por qu� no? 352 00:31:46,871 --> 00:31:48,998 Porque soy yo el que tiene las llaves. Por eso. 353 00:31:49,073 --> 00:31:50,563 Y si yo se las diese a Vd, 354 00:31:50,642 --> 00:31:52,109 es que me habr�a vuelto rematadamente loco. 355 00:31:52,176 --> 00:31:54,872 En ese caso... �Puedo ped�rselas prestadas? 356 00:31:54,946 --> 00:31:56,846 Se las prestar� ahora mismo... Si espera a que acabe esto... 357 00:31:57,015 --> 00:31:58,073 �Juan Manuel! 358 00:32:01,586 --> 00:32:02,848 �Srta Melissa! 359 00:32:02,921 --> 00:32:05,719 No deje que su novio entre en la casa. 360 00:32:05,790 --> 00:32:07,223 No es mi novio. 361 00:32:07,292 --> 00:32:09,886 -Pues m�s raz�n todav�a -�Pero por qu� no puede...? 362 00:32:09,961 --> 00:32:12,259 El profesor tiene prohibida la presencia de extra�os en la casa. 363 00:32:12,330 --> 00:32:15,322 Me dijo que el d�a que encontrase a uno, aunque fuese en el jard�n, 364 00:32:15,400 --> 00:32:17,368 ...me matar�a. 365 00:32:19,637 --> 00:32:21,127 �C�mo est� la chica m�s guapa de Austria?. 366 00:32:21,205 --> 00:32:22,331 Lista para ir a dar un paseo. 367 00:32:22,407 --> 00:32:24,568 Si quieres, te llevo hasta el fin del mundo. V�monos. 368 00:32:29,314 --> 00:32:31,145 Me da la impresi�n de que ocurre algo malo. 369 00:32:31,215 --> 00:32:32,375 No te hagas el detective. 370 00:32:32,450 --> 00:32:33,747 En serio... 371 00:32:33,818 --> 00:32:35,285 Pareces una gata enfadada, 372 00:32:35,353 --> 00:32:37,344 Ya sabes... Cuando se les eriza el pelo del lomo. 373 00:32:37,422 --> 00:32:40,084 Todo lo que tengo que hacer es decir: "Miau, miau" 374 00:32:40,158 --> 00:32:41,853 Y saltar�s sobre m� para ara�arme la cara. 375 00:32:41,926 --> 00:32:44,053 No digas tonter�as. 376 00:32:44,128 --> 00:32:47,256 Bueno... Supongo que tu cita de anoche no fue muy bien... 377 00:32:47,332 --> 00:32:49,027 �Mi cita? 378 00:32:49,100 --> 00:32:50,795 Claro. Seguro que quedaste con alguien... 379 00:32:50,868 --> 00:32:53,302 ...y pudiste comparar, claro est�. 380 00:32:53,371 --> 00:32:54,633 �De qu� est�s hablando? 381 00:32:54,706 --> 00:32:57,971 Llam� por tel�fono, pero me dijeron que hab�as salido... 382 00:32:58,042 --> 00:32:59,942 ...y que no volver�as hasta muy tarde. 383 00:33:00,011 --> 00:33:03,344 -Debes estar bromeando -En absoluto. 384 00:33:03,414 --> 00:33:05,143 �Qui�n cogi� el tel�fono? 385 00:33:05,216 --> 00:33:08,617 No lo s�. En cualquier caso, era la voz de un hombre. 386 00:33:08,686 --> 00:33:10,620 �Por qu� est�s tan sorprendida? 387 00:33:10,688 --> 00:33:13,657 Por nada... Es verdad. 388 00:33:13,725 --> 00:33:16,353 Sal� un rato con mi t�o. Pero volvimos a casa enseguida. 389 00:33:16,427 --> 00:33:18,622 No lo entiendo, Melissa. 390 00:33:18,696 --> 00:33:20,459 Est� claro que sales con otro hombre... 391 00:33:20,531 --> 00:33:22,431 ...pero te averg�enza dec�rmelo. 392 00:33:22,500 --> 00:33:25,162 No... Lo que me averg�enza es el l�o que est�s montando... 393 00:33:25,236 --> 00:33:26,294 �S�? Ven conmigo. 394 00:33:26,371 --> 00:33:28,601 Vamos a tomar una copa y a comer algo. 395 00:33:28,673 --> 00:33:30,197 Tengo un hambre de lobo. 396 00:36:26,450 --> 00:36:27,417 Tranquilo. 397 00:36:28,819 --> 00:36:29,786 Tranquilo. 398 00:36:31,489 --> 00:36:32,421 C�lmate, Andros. 399 00:36:34,025 --> 00:36:35,049 Vamos... Tranquilo. 400 00:36:37,295 --> 00:36:38,262 Tranquilo. 401 00:36:50,541 --> 00:36:52,065 �Andros! 402 00:37:03,421 --> 00:37:05,582 Conrad, Conrad, �Qu� pasa? 403 00:37:05,656 --> 00:37:07,283 �R�pido! �Ve a la habitaci�n de mi hermano! 404 00:37:07,358 --> 00:37:09,883 Melissa est� all�. Se ha desmayado. 405 00:37:09,961 --> 00:37:13,260 �Ciceron! �Ciceron! 406 00:37:13,331 --> 00:37:15,299 Prepara el carruaje. Vamos a salir. 407 00:37:38,055 --> 00:37:40,353 -Voy a darme un ba�o. -Perfecto. 408 00:40:36,333 --> 00:40:38,267 Vamos al cementerio. 409 00:44:10,547 --> 00:44:12,538 -Hola -�Qu� tal? 410 00:44:43,280 --> 00:44:45,180 �Qui�n anda ah�? 411 00:44:47,785 --> 00:44:49,844 �Que hace Vd aqu�? 412 00:44:49,920 --> 00:44:52,388 �Qu� es lo que quiere? 413 00:45:47,978 --> 00:45:50,037 �Eh, t�! 414 00:45:50,114 --> 00:45:51,604 �Espera! 415 00:46:02,526 --> 00:46:04,858 �As� que cree que al menos una de sus balas... 416 00:46:04,928 --> 00:46:07,328 ...hiri� al asesino? 417 00:46:07,397 --> 00:46:10,423 No es que lo crea... Estoy seguro. 418 00:46:10,501 --> 00:46:13,436 Sin embargo, no parecieron hacerle mucho efecto... 419 00:46:13,504 --> 00:46:16,200 Yo dir�a que al principio s�... Lo vi vacilar un poco. 420 00:46:16,273 --> 00:46:18,605 Pero luego ech� a correr y salt� por la ventana. 421 00:46:18,675 --> 00:46:22,111 Le aseguro que volv� a dispararle, pero lo �nico que puedo decir... 422 00:46:22,179 --> 00:46:24,647 ...es que escap� corriendo. Era muy r�pido. No pude hacer nada. 423 00:46:24,715 --> 00:46:27,115 �Recuerda la hora exacta en la que fue asesinada la chica?. 424 00:46:27,184 --> 00:46:30,642 -Las dos de la ma�ana. M�s o menos. -Perd�neme... �C�mo ha dicho? 425 00:46:30,721 --> 00:46:32,814 �Ha dicho "m�s o menos"? 426 00:46:32,890 --> 00:46:36,758 Perfecto... Ser�an las dos, pero no podemos estar seguros... 427 00:46:37,828 --> 00:46:39,227 �A qu� hora empieza su turno? 428 00:46:39,296 --> 00:46:41,321 A las doce, m�s o menos... 429 00:46:41,398 --> 00:46:44,162 Est� claro que si no existiera la expresi�n "m�s o menos"... 430 00:46:44,234 --> 00:46:48,261 ...Vd no ser�a capaz de expresar ninguna idea... 431 00:46:48,338 --> 00:46:50,465 Y por supuesto, el refresco que estaba tomando conten�a alcohol �Verdad? 432 00:46:50,541 --> 00:46:52,900 Me tom� varias copas, si es eso a lo que se refiere 433 00:46:53,144 --> 00:46:55,802 Dos whiskeys con agua. 434 00:46:57,381 --> 00:46:59,849 �Y no cree que el alcohol puede haber alterado algo... 435 00:46:59,917 --> 00:47:01,612 ...su capacidad para enterarse de lo que realmente pas�? 436 00:47:01,685 --> 00:47:03,414 Eso no es cierto. Yo aguanto muy bien el alcohol... 437 00:47:03,487 --> 00:47:05,455 Me deja pasmado lo que acabo de escuchar... 438 00:47:05,522 --> 00:47:09,322 Un representante de la ley confesando que bebe habitualmente. 439 00:47:09,393 --> 00:47:11,861 No creo que eso me haga ser un alcoh�lico. 440 00:47:11,929 --> 00:47:14,921 �Qu� tiene de malo tomarse un par de copas por Navidad? 441 00:47:14,998 --> 00:47:16,556 No entiendo a d�nde quiere Vd llegar... 442 00:47:16,633 --> 00:47:21,935 De todas formas, aqu� hab�a otras 200 personas m�s que confirmar�n mi historia. 443 00:47:22,005 --> 00:47:24,098 "M�s o menos"... 444 00:47:24,174 --> 00:47:27,200 Me pregunto si esas 200 personas, "m�s o menos"... 445 00:47:27,277 --> 00:47:28,835 ...son todas tan fiables como Vd. 446 00:47:28,912 --> 00:47:30,209 Seguro que lo son. 447 00:47:30,280 --> 00:47:32,510 �Disc�lpeme? 448 00:47:32,583 --> 00:47:34,778 Puede Vd confiar en ellos ciegamente. 449 00:47:34,852 --> 00:47:38,811 Sirvo las bebidas a cr�dito. Y todos pagan su cuenta, puntualmente. 450 00:47:38,889 --> 00:47:40,481 Nadie estaba hablando con Vd. 451 00:47:40,557 --> 00:47:42,957 S�lo intentaba ayudar... Pero si no le interesa... 452 00:47:43,026 --> 00:47:44,584 Es posible que luego lo llame... 453 00:47:44,661 --> 00:47:47,095 Pero es importante que, si hablamos, sea en privado. 454 00:47:49,967 --> 00:47:52,197 Bueno... Ahora le toca a Vd, amigo m�o. 455 00:47:52,269 --> 00:47:54,203 Salud. 456 00:47:54,271 --> 00:47:55,465 Gracias. 457 00:47:55,539 --> 00:47:58,303 Pero en este momento mi salud es lo que menos importa. 458 00:47:58,375 --> 00:48:00,275 -�C�mo se llama.? -Karl Steiner. 459 00:48:00,344 --> 00:48:01,709 -�Su edad? -37. 460 00:48:01,778 --> 00:48:03,245 -�Profesi�n? -Boxeador. 461 00:48:03,313 --> 00:48:05,042 -�Todav�a en activo? -S� y no. 462 00:48:05,115 --> 00:48:06,514 No lo entiendo... 463 00:48:06,583 --> 00:48:08,073 �Quiere decir que entra y sale del ring? 464 00:48:08,151 --> 00:48:09,641 Quiero decir que tengo pocos combates �ltimamente. 465 00:48:09,720 --> 00:48:11,051 �Y por qu�? 466 00:48:11,121 --> 00:48:12,588 Desde que el campe�n alem�n de pesos medios me dej� K.O. 467 00:48:12,656 --> 00:48:14,385 ...nadie me ha vuelto a ofrecer un combate. 468 00:48:14,458 --> 00:48:16,858 -�Y c�mo se gana la vida? -De muchas maneras. 469 00:48:16,927 --> 00:48:19,487 -�Por ejemplo? -Bueno... hago cosas. 470 00:48:19,563 --> 00:48:21,793 Vendo coches usados, whiskey escoc�s de importaci�n... 471 00:48:21,865 --> 00:48:24,891 Trabajillos para ir tirando �Eh? 472 00:48:24,968 --> 00:48:26,663 Vd conoc�a muy bien a la v�ctima �No es as�? 473 00:48:26,737 --> 00:48:27,965 Era mi novia. 474 00:48:28,038 --> 00:48:30,006 S�... Tiene Vd que saberlo. Es un verdadero casanova. 475 00:48:30,073 --> 00:48:32,268 �Qu� juergas nos corrimos los dos en Hamburgo hace a�os! 476 00:48:32,342 --> 00:48:34,936 Interesante... �No le he dicho a Vd antes que no hable si yo no le pregunto?. 477 00:48:35,012 --> 00:48:37,242 S�lo he hecho un comentario para ayudar en la investigaci�n. 478 00:48:37,314 --> 00:48:39,248 Supongo que hablaremos m�s tarde. 479 00:48:39,650 --> 00:48:41,618 �Qu� hizo cuando el tipo aqu�l sali� del camerino de la chica? 480 00:48:41,685 --> 00:48:43,949 Me lanc� tras �l y lo agarr� de la chaqueta. 481 00:48:44,021 --> 00:48:45,352 Cuando quiso huir... 482 00:48:45,422 --> 00:48:47,515 ...lo volv� hacia m� para poder darle un buen golpe... 483 00:48:47,591 --> 00:48:49,616 ...pero fue �l quien me sacudi� de pleno. 484 00:48:49,693 --> 00:48:51,524 Ten�a el aspecto de un pastel de crema, 485 00:48:51,595 --> 00:48:53,187 ...pero era duro, el bastardo. 486 00:48:53,263 --> 00:48:54,696 Me golpe� tan fuerte como si fuese un martillo. 487 00:48:54,765 --> 00:48:56,960 Un golpe tremendo... Una cosa casi sobrenatural. En serio. 488 00:48:57,034 --> 00:49:00,663 Supongo que podr� describir bien sus rasgos f�sicos �No? 489 00:49:00,737 --> 00:49:03,365 Alto, ojos azules, piel muy p�lida. 490 00:49:03,440 --> 00:49:05,305 Vest�a de negro y llevaba guantes. 491 00:49:05,375 --> 00:49:06,740 Disc�lpeme un momento. 492 00:49:09,546 --> 00:49:11,411 Se�or, hemos comprobado... 493 00:49:11,481 --> 00:49:13,312 ...que la v�ctima de esta noche llevaba un colgante en su cuello... 494 00:49:13,383 --> 00:49:15,749 ...exactamente igual al que encontramos en el de otra mujer... 495 00:49:15,819 --> 00:49:18,549 ...que fue asesinada hace unos d�as en el night club Frita's. 496 00:49:18,622 --> 00:49:20,886 Y hay m�s. La forma en que estrangularon a las chicas... 497 00:49:20,958 --> 00:49:23,791 ...es exactamente la misma en ambos casos. 498 00:49:25,862 --> 00:49:27,454 Si me permite hacer un chiste de mal gusto, amigo m�o... 499 00:49:27,531 --> 00:49:29,089 ...para poder resumir la impresi�n que me da el caso... 500 00:49:29,166 --> 00:49:30,827 ...dir�a algo as� como: 501 00:49:30,901 --> 00:49:32,835 "Estamos metidos en esto hasta el cuello". 502 00:49:34,004 --> 00:49:36,632 Bueno... Ahora es su turno, por fin. 503 00:49:36,707 --> 00:49:38,937 Tiene un mont�n de cosas que decirme �No es as�? 504 00:49:39,009 --> 00:49:40,306 Oh no, no... S�lo tres palabras... 505 00:49:40,377 --> 00:49:42,311 No s� nada. Nada. Absolutamente nada. 506 00:49:49,853 --> 00:49:51,844 �Qu� es lo que quiere Vd, joven?. 507 00:49:51,922 --> 00:49:53,822 Buenas tardes, Sr. He venido a buscar a Melissa. 508 00:49:53,890 --> 00:49:55,152 Oh, Vd es el joven... 509 00:49:55,225 --> 00:49:57,386 ..que la trajo aqu� el otro d�a �Verdad? 510 00:49:57,461 --> 00:49:58,928 S� se�or. 511 00:49:58,996 --> 00:50:03,126 Encantado de conocerlo... Y tengo, adem�s, un recado de mi sobrina. 512 00:50:03,200 --> 00:50:05,100 Me ha pedido que le diga que la deje Vd en paz. 513 00:50:05,168 --> 00:50:06,863 No quiere volver a verlo m�s. 514 00:50:06,937 --> 00:50:08,370 Y, por supuesto, que no se moleste en telefonearla... 515 00:50:08,438 --> 00:50:10,998 Pero he venido a llevarla de regreso a la Universidad... 516 00:50:11,074 --> 00:50:12,666 De momento, ella va a quedarse aqu�, con nosotros... 517 00:50:12,743 --> 00:50:14,370 ...y no tiene pensado volver a la Universidad. 518 00:50:14,444 --> 00:50:15,968 Buenas tardes, joven. 519 00:50:16,046 --> 00:50:17,411 Pero... 520 00:50:25,822 --> 00:50:27,221 Tal como le dije... 521 00:50:27,290 --> 00:50:29,155 Ha echado al pobre chico... 522 00:50:29,226 --> 00:50:31,751 Ese t�o suyo es un verdadero demonio. 523 00:50:34,431 --> 00:50:36,331 Hoy tiene mucho mejor aspecto, Melissa, 524 00:50:36,400 --> 00:50:38,425 ...nada que ver con lo p�lida que estaba ayer. 525 00:50:38,502 --> 00:50:40,197 Aunque a m� me encantan las chicas p�lidas �Sabe? 526 00:50:40,270 --> 00:50:42,033 Siempre han sido mi debilidad... 527 00:50:42,105 --> 00:50:43,902 Ellas son las que me roban el coraz�n. 528 00:50:45,876 --> 00:50:48,106 -D�janos solos, Ciceron. -Desde luego, se�or. 529 00:50:59,222 --> 00:51:00,655 Tienes mejor aspecto. 530 00:51:00,724 --> 00:51:01,952 �Qui�n estaba ah� afuera, t�o? 531 00:51:02,025 --> 00:51:03,925 Nadie. �Por qu� lo preguntas? 532 00:51:03,994 --> 00:51:07,555 Me pareci� oir el claxon de un coche. 533 00:51:07,631 --> 00:51:08,859 �De verdad? 534 00:51:08,932 --> 00:51:11,162 Yo estaba en mi laboratorio. No escuch� nada... 535 00:51:13,937 --> 00:51:16,462 Seg�n tu opini�n profesional, qu� es lo que me pasa... 536 00:51:16,540 --> 00:51:18,531 No te pasa nada, Melissa. 537 00:51:18,608 --> 00:51:20,269 Luego volver�. 538 00:51:22,345 --> 00:51:25,143 Tu t�a se sinti� muy mal al hablar contigo sobre tu padre. 539 00:51:25,215 --> 00:51:27,080 Es una curiosidad perfectamente natural... 540 00:51:27,150 --> 00:51:29,983 ...sobre todo a tu edad, que quisieras ver el cuarto de tu padre. 541 00:51:30,053 --> 00:51:34,251 Pero es un lugar triste. Cubierto de polvo y telara�as. 542 00:51:34,324 --> 00:51:36,622 Debi� de causarte algo parecido a un shock nervioso... 543 00:51:36,693 --> 00:51:39,423 Pero, t�o Conrad, yo cre� ver a mi padre... 544 00:51:39,496 --> 00:51:42,795 Ese tipo de aluciones son frecuentes en casos as�. 545 00:51:42,866 --> 00:51:45,198 Pero no debes darle mayor importancia. 546 00:51:45,268 --> 00:51:47,133 Hoy es Nochebuena. 547 00:51:47,204 --> 00:51:50,469 Como dice el villancico: "duerme en la paz celestial" 548 00:52:05,555 --> 00:52:07,716 �Silencio! 549 00:52:19,603 --> 00:52:21,070 �Vas a salir? �D�nde vas ahora? 550 00:52:21,138 --> 00:52:23,003 Me duele la cabeza. Voy a tomar un poco el fresco. 551 00:52:23,073 --> 00:52:24,768 No tardar�. 552 00:52:32,482 --> 00:52:34,416 Vete a la cama. Es tarde. 553 00:52:34,484 --> 00:52:36,315 Ya hemos celebrado bastante la navidad por esta noche. 554 00:52:36,386 --> 00:52:37,910 Y adem�s todav�a est�s un poco d�bil, querida... 555 00:53:51,428 --> 00:53:52,895 �Qui�n eres? 556 00:54:00,036 --> 00:54:02,095 �Puedes hablar? 557 00:55:04,000 --> 00:55:07,492 Esto es como viajar a las estrellas sin despegar los pies del suelo... 558 00:55:14,544 --> 00:55:16,444 �Por las mujeres ingratas! 559 00:55:23,653 --> 00:55:25,143 Por favor... �La direcci�n del Hotel Holfen? 560 00:55:25,221 --> 00:55:26,950 Por all�. Al otro lado de la calle, se�orita. 561 00:55:27,023 --> 00:55:29,218 -Gracias y feliz navidad. -Igualmente, se�orita. 562 00:55:36,299 --> 00:55:38,324 El Hotel Holfen es un gran hotel... 563 00:55:54,984 --> 00:55:56,645 Idiota. 564 00:55:58,521 --> 00:56:00,614 Soy un idiota, s�. 565 00:56:17,607 --> 00:56:19,632 -�Feliz navidad! -�Eh! 566 00:56:30,120 --> 00:56:30,984 �Melissa! 567 00:56:38,027 --> 00:56:40,495 �Ven�as a verme? 568 00:56:40,563 --> 00:56:41,530 S�. 569 00:56:43,967 --> 00:56:45,662 Oh, Juan Manuel. 570 00:56:45,735 --> 00:56:48,203 De verdad que nunca voy a terminar de conocerte... 571 00:56:48,271 --> 00:56:51,104 Pero da igual. 572 00:56:51,174 --> 00:56:52,869 �Por qu� dices eso? 573 00:56:54,210 --> 00:56:57,441 �Qu� es lo que te dijo mi t�o cuando viniste a buscarme? 574 00:56:57,514 --> 00:57:00,278 Que no quer�as verme m�s y que no volviera a telefonearte. 575 00:57:00,350 --> 00:57:02,750 -�Y te lo cre�ste? -Claro. 576 00:57:02,819 --> 00:57:05,549 �De verdad pensaste que no quer�a volver a verte nunca m�s?. 577 00:57:28,144 --> 00:57:30,112 �Entonces, vas a dejar de una vez el castillo? 578 00:57:31,881 --> 00:57:33,473 No puedo irme. 579 00:57:33,550 --> 00:57:37,953 Todo esto es m�s importante que mi propia seguridad... 580 00:57:38,021 --> 00:57:40,854 Compr�ndelo... �Se trata de mi padre! 581 00:57:40,924 --> 00:57:44,382 Tengo que resolver este misterio. 582 00:57:44,461 --> 00:57:48,090 En realidad no s� si ese hombre que est� all�, escondido en alg�n sitio, 583 00:57:48,164 --> 00:57:49,825 ...es realmente �l. 584 00:57:50,934 --> 00:57:54,700 No entiendo casi nada pero... 585 00:57:54,771 --> 00:57:57,706 S� que hay un terrible misterio en todo esto... 586 00:57:57,774 --> 00:58:01,733 Y si mi padre est� realmente muerto, quiero saber exactamente c�mo muri�. 587 00:58:01,811 --> 00:58:04,177 No puedo dejar que hagas esto t� sola. 588 00:58:04,247 --> 00:58:05,612 Esc�chame atentamente... 589 00:58:05,682 --> 00:58:07,650 Ahora vas a llevarme de vuelta al castillo. 590 00:58:07,717 --> 00:58:11,118 Luego aparcar�s el coche en un lugar desde el que puedas ver mi ventana. 591 00:58:11,187 --> 00:58:12,882 Tenemos muy poco tiempo. 592 00:58:12,956 --> 00:58:15,424 Es la �ltima oportunidad que tengo de saber la verdad sobre mi padre. 593 00:58:15,492 --> 00:58:17,153 Ma�ana por la noche vendr� un abogado, 594 00:58:17,227 --> 00:58:19,559 ...para que yo firme unos papeles. 595 00:58:19,629 --> 00:58:22,996 Despu�s de eso, ya no tendr� ninguna excusa para seguir en el castillo. 596 00:58:23,066 --> 00:58:26,467 �Y c�mo sabr� yo si necesitas o no mi ayuda? 597 00:58:26,536 --> 00:58:28,367 Bueno... Esto es lo que he pensado. 598 00:58:28,438 --> 00:58:30,963 Si todo va bien, dejar� encendida la luz de mi habitaci�n. 599 00:58:31,040 --> 00:58:34,601 Pero si no es as�, la apagar� y encender� dos veces. 600 00:58:34,677 --> 00:58:37,237 Creo que lo m�s inteligente ser�a que nos larg�semos los dos ahora. 601 00:58:37,313 --> 00:58:38,712 �Lo dices en serio? 602 00:58:38,781 --> 00:58:43,582 �C�mo podr�a abandonar cuando estoy a punto de resolver el misterio? 603 00:58:43,653 --> 00:58:44,881 No. 604 00:58:46,022 --> 00:58:47,512 Tienes raz�n. 605 00:58:48,791 --> 00:58:50,156 Jes�s. 606 00:58:50,226 --> 00:58:52,524 Ning�n joyero de la zona ha visto nunca un collar como �ste. 607 00:58:52,595 --> 00:58:55,621 Y uno que se llama Fraser a�adi� que la factura es muy deficiente.. 608 00:58:55,698 --> 00:58:58,690 Est� claro que el que lo hizo no era un profesional. 609 00:59:01,371 --> 00:59:03,601 �Y qu� relaci�n guardan dos baratijas mal confeccionadas... 610 00:59:03,673 --> 00:59:06,642 ...con dos cr�menes tan brutales y horribles? 611 00:59:06,709 --> 00:59:10,577 Por cierto... �Hay alguna novedad de Romberg? 612 00:59:10,647 --> 00:59:13,980 �l y sus hombres est�n recorriendo todos los gimnasios de la ciudad... 613 00:59:14,050 --> 00:59:17,042 ...preguntando a los promotores, los boxeadores, los representantes, a todos... 614 00:59:17,120 --> 00:59:19,281 Pero dudo que puedan sacar algo en claro, inspector... 615 00:59:19,355 --> 00:59:20,447 Buenas tardes, caballeros, 616 00:59:20,523 --> 00:59:22,491 Hemos estado siguiendo a ese boxeador, como nos dijo, se�or... 617 00:59:22,559 --> 00:59:24,754 S�lo ha ido a ver a una prostituta... 618 00:59:24,827 --> 00:59:26,419 Perfecto... Es lo que esperaba. Muchas gracias, Emile... 619 00:59:26,496 --> 00:59:28,054 Vamos a apuntar a �ste... 620 00:59:34,871 --> 00:59:35,997 Por aqu�. 621 00:59:36,906 --> 00:59:38,567 Bueno... Es un placer volver a verlo. 622 00:59:40,043 --> 00:59:42,409 D�game... �D�nde se ha escondido durante estas horas? 623 00:59:42,478 --> 00:59:43,877 No he estado precisamente "escondido". 624 00:59:43,947 --> 00:59:47,212 Simplemente he ido a visitar a una conocida m�a, lnspector. 625 00:59:47,283 --> 00:59:49,410 Intentando consolarse por la p�rdida de su novia �Eh? 626 00:59:49,485 --> 00:59:51,282 As� es... Algo parecido. 627 00:59:51,354 --> 00:59:52,821 Enhorabuena. 628 00:59:52,889 --> 00:59:55,449 Ya no est� comprometido. �Vuelve a ser un casanova! 629 00:59:55,525 --> 00:59:57,925 Bueno... Les gusto a las mujeres. Eso es todo. 630 00:59:57,994 --> 01:00:00,929 Ya veo... Ya veo... 631 01:00:00,997 --> 01:00:03,261 Y Vd se deja querer... Y de paso, ellas lo mantienen... 632 01:00:03,333 --> 01:00:06,393 ...mientras va de un trabajillo a otro �Verdad? 633 01:00:06,469 --> 01:00:09,836 Mientras le sale alg�n negocio... �No es as�?. 634 01:00:09,906 --> 01:00:14,036 Sr. Karl Steiner... 635 01:00:14,110 --> 01:00:19,173 ...tambi�n conocido como el Pavo Real, el Pu�o de Acero y el Perro Cazador. 636 01:00:20,149 --> 01:00:23,880 Voy a advertirle de una cosa, Sr. Pu�o de Acero... o Perro Cazador. 637 01:00:23,953 --> 01:00:26,922 Sus "trabajillos para ir tirando" podr�an costarle una condena de 8 a 10 a�os... 638 01:00:26,990 --> 01:00:28,855 Esc�cheme, nunca he hecho nada como lo que... 639 01:00:28,925 --> 01:00:31,189 Me encantar�a poder escuchar sus explicaciones, caballero... 640 01:00:31,260 --> 01:00:33,285 Estoy seguro de que ser�n todas muy convincentes. 641 01:00:33,363 --> 01:00:35,763 Pero me temo que ahora no tenemos tiempo, 642 01:00:35,832 --> 01:00:38,426 �Cu�nto tiempo sali� con con su �ltima novia? La que se llamaba... 643 01:00:38,501 --> 01:00:39,468 �Rose? 644 01:00:39,535 --> 01:00:42,561 Ya veo que tiene buena memoria. 645 01:00:42,639 --> 01:00:43,936 Bueno... amigo m�o... 646 01:00:44,007 --> 01:00:46,407 �Cu�nto hac�a que ella ten�a ese collar? 647 01:00:46,476 --> 01:00:47,170 Dos d�as. 648 01:00:47,243 --> 01:00:48,471 �Est� absolutamente seguro? 649 01:00:48,544 --> 01:00:49,977 Desde luego. 650 01:00:50,046 --> 01:00:52,844 Aquel tipo lleg� al club con el collar y se lo regal�. Por cierto... 651 01:00:52,915 --> 01:00:54,815 ...que parec�a como si lo hubiera robado para ella. 652 01:00:54,884 --> 01:00:59,184 Se lo dio como si no le hubiese costado nada. Y le dio dinero tambi�n. 653 01:00:59,255 --> 01:01:00,950 Entonces, la habia visto a ella m�s veces. 654 01:01:01,024 --> 01:01:02,582 Cinco o seis veces. 655 01:01:02,659 --> 01:01:05,127 �Y no le pidi� nada a cambio de esos regalos? 656 01:01:05,194 --> 01:01:06,525 No, nunca. 657 01:01:06,596 --> 01:01:07,824 Es tranquilizador saber... 658 01:01:07,897 --> 01:01:09,626 ...que todav�a quedan almas generosas en este mundo. 659 01:01:09,699 --> 01:01:12,566 Pienso como Vd... Pero la verdad es que los viejos hacen ese tipo de cosas. 660 01:01:12,635 --> 01:01:13,727 �Conoce al tipo? 661 01:01:13,803 --> 01:01:15,600 Lo he visto por ah�, algunas veces. 662 01:01:15,672 --> 01:01:17,196 Pero no s� c�mo se llama ni qui�n es. 663 01:01:17,273 --> 01:01:18,672 �Podr�a describirlo? 664 01:01:18,741 --> 01:01:22,074 Es caracter�stico, desde luego: m�s bien grande, unos 50 a�os, 665 01:01:22,145 --> 01:01:26,013 con barba... Bien vestido... Si eso puede ayudarle... 666 01:01:26,082 --> 01:01:27,572 La clase de cliente que, al primer vistazo, buscan seg�n qu� chicas... 667 01:01:27,650 --> 01:01:29,174 "Un cliente solvente" si entiende Vd a lo que me refiero... 668 01:01:29,252 --> 01:01:30,742 Aunque, claro, yo en eso ni entro ni salgo... 669 01:01:30,820 --> 01:01:32,583 No divaguemos, Steiner. 670 01:01:32,655 --> 01:01:35,283 �Podr�a reconocerlo si volviera a verlo? 671 01:01:35,358 --> 01:01:37,292 Seguro. Me result� muy peculiar. 672 01:01:37,360 --> 01:01:40,386 Con ese aspecto de haber inventado la penicilina o algo as�... 673 01:01:40,463 --> 01:01:41,555 �Como un cient�fico?. 674 01:01:41,631 --> 01:01:44,691 Como un cient�fico, s�. Pero uno realmente inteligente. 675 01:02:17,633 --> 01:02:18,930 Oh... Eres t�. 676 01:02:23,439 --> 01:02:25,236 �Qu� est�s haciendo aqu�? 677 01:02:27,543 --> 01:02:29,773 T�a, tenemos que hablar... 678 01:02:30,646 --> 01:02:32,614 Desde que llegu� aqu�, 679 01:02:32,682 --> 01:02:35,947 ...he tenido la sensaci�n de que algo horrible ocurre en esta casa. 680 01:02:36,018 --> 01:02:38,851 La vida que has llevado junto a tu marido ha sido como un infierno, 681 01:02:40,156 --> 01:02:41,953 Todav�a eres joven... 682 01:02:42,024 --> 01:02:44,925 �Por qu� est�s todo el d�a en tu cuarto, sola, bebiendo? 683 01:02:48,831 --> 01:02:50,924 Quiero saber por qu� vives como una reclusa. 684 01:02:51,000 --> 01:02:54,060 Te supliqu� que no me hicieses m�s preguntas. 685 01:02:56,506 --> 01:02:59,873 Quiero ahogar mi pasado en el alcohol. No recordar nada. 686 01:03:01,811 --> 01:03:06,373 Por eso me he convertido en una borracha. Bebo para olvidar. 687 01:03:06,449 --> 01:03:07,916 �Y da resultado? 688 01:03:11,187 --> 01:03:12,051 No. 689 01:03:14,590 --> 01:03:16,387 El recuerdo de tu padre no puede borrarlo... 690 01:03:16,459 --> 01:03:17,721 ...todo el alcohol del mundo. 691 01:03:21,197 --> 01:03:24,894 �se es el problema... La historia empez� hace ya mucho tiempo... 692 01:03:26,636 --> 01:03:30,197 Yo me hab�a casado con tu t�o Conrad. 693 01:03:30,273 --> 01:03:35,768 Un d�a su hermano lleg� a la casa... Era tu padre. 694 01:03:35,845 --> 01:03:39,212 Era tan diferente... 695 01:03:39,282 --> 01:03:42,046 En s�lo dos semanas hab�a transformado toda la casa... 696 01:03:42,118 --> 01:03:45,353 ...y a m� con ella. Desde luego. A m� tambi�n. 697 01:03:47,056 --> 01:03:51,322 Me enamor� locamente de �l. 698 01:03:51,394 --> 01:03:54,295 Yo era bastante guapa en aquellos tiempos... 699 01:03:55,965 --> 01:03:58,934 Imagino que �l nunca me quiso de verdad... 700 01:03:59,001 --> 01:04:03,335 ...pero compartimos momentos de felicidad, llenos de ternura. 701 01:04:08,144 --> 01:04:10,772 Son los �nicos recuerdos felices que tengo en esta vida... 702 01:04:13,516 --> 01:04:15,040 Mi marido comenz� a sospechar. 703 01:04:17,587 --> 01:04:19,919 Observaba y esperaba, tendiendo su trampa. 704 01:04:21,691 --> 01:04:23,852 Un d�a que est�bamos juntos nos descubri�... 705 01:04:25,127 --> 01:04:27,755 Mat� a tu padre. 706 01:04:27,830 --> 01:04:32,631 Lo hizo delante de m�... 707 01:04:32,702 --> 01:04:34,363 ...con un bistur�. 708 01:04:36,973 --> 01:04:41,034 Qued� aterrorizada. Me amenaz� con matarme a m� tambi�n. 709 01:04:43,512 --> 01:04:46,379 �l adoraba a su hermano, pero los celos lo volvieron loco. 710 01:04:48,517 --> 01:04:53,011 Despu�s de matarlo, invent� la coartada perfecta: 711 01:04:54,891 --> 01:04:59,123 Tu padre estaba muy enfermo y muri� durante una cirug�a de emergencia 712 01:05:01,864 --> 01:05:04,958 El d�a del funeral... 713 01:05:05,034 --> 01:05:08,470 ...tu t�o no dej� que nadie se acercara al ata�d. 714 01:06:44,834 --> 01:06:47,234 Es un collar precioso, se�orita Amira. 715 01:06:47,303 --> 01:06:50,329 -�Te gusta? -Oh s�... Es impresionante. 716 01:06:50,406 --> 01:06:52,670 Si tanto te gusta, puedes qued�rtelo. 717 01:09:38,140 --> 01:09:40,836 "Los misteriosos asesinatos de esas mujeres j�venes..." 718 01:09:40,910 --> 01:09:42,673 "...tienen desconcertadas a las autoridades." 719 01:09:42,745 --> 01:09:45,646 "�Qui�n es el asesino invisible?" 720 01:09:45,714 --> 01:09:47,648 "�Por qu� todas las j�venes asesinadas... 721 01:09:47,716 --> 01:09:49,707 "...llevaban collares id�nticos?" 722 01:09:49,785 --> 01:09:53,221 "Pareciera que por un capricho del destino, esa extra�a y ex�tica..." 723 01:09:53,289 --> 01:09:58,750 "...joya diese fuerzas al asesino para cometer sus terribles cr�menes" 724 01:09:58,827 --> 01:10:01,091 "Como el abrazo mortal de una serpiente amaz�nica..." 725 01:10:01,163 --> 01:10:03,290 "...el colgante envuelve el cuello de las futuras v�ctimas" 726 01:10:04,233 --> 01:10:06,258 S� que no hablo como un doctor... No tengo estudios superiores... 727 01:10:06,335 --> 01:10:07,700 Pero tengo la cabeza en su sitio. 728 01:10:07,770 --> 01:10:09,635 Y les digo que ese tipo no era del todo humano. 729 01:10:09,705 --> 01:10:10,694 �Qu� es lo que hac�a? 730 01:10:10,773 --> 01:10:12,070 No lo s�... Pero la forma en que se mov�a... 731 01:10:12,141 --> 01:10:14,905 ...la forma en que no reaccionaba a nada de lo que ten�a alrededor... 732 01:10:14,977 --> 01:10:17,275 ...ni siquiera a un sonido repentino o a una presencia inesperada... 733 01:10:17,346 --> 01:10:18,938 Y esa rid�cula forma de caminar... como si fuese un robot. 734 01:10:19,014 --> 01:10:23,007 �Era un robot...! �Puedo irme ahora? 735 01:10:23,085 --> 01:10:24,143 S�... y muchas gracias. 736 01:10:24,220 --> 01:10:26,154 Adi�s... Y piensen por favor en lo que les he contado. 737 01:10:26,222 --> 01:10:27,450 Acomp��ele... 738 01:10:27,523 --> 01:10:29,286 ...y traigan a la mujer que regenta ese establecimiento. 739 01:10:29,358 --> 01:10:31,485 Hasta luego, joven. 740 01:10:45,774 --> 01:10:49,505 Bien, se�orita... S�lo queremos hacerle unas preguntas. Eso es todo. 741 01:10:49,578 --> 01:10:51,409 Vd le entreg� ese collar a la v�ctima �No es cierto?. 742 01:10:51,480 --> 01:10:53,004 S�, se�or. 743 01:10:53,082 --> 01:10:54,447 �Y qui�n se lo regal� a Vd? 744 01:10:54,516 --> 01:10:56,211 Un cliente... Dos horas antes. 745 01:10:56,285 --> 01:10:58,378 �Y qui�n era ese cliente? 746 01:10:58,454 --> 01:10:59,512 No lo s�. 747 01:10:59,588 --> 01:11:02,216 S�lo dijo que se llamaba Martin. 748 01:11:05,160 --> 01:11:06,718 -�Inspector Klein? -S�, soy yo. 749 01:11:06,795 --> 01:11:08,820 Llamo para aconsejarle que haga examinar esos collares. 750 01:11:08,897 --> 01:11:10,660 Y vean si son transmisores de ultrasonidos... 751 01:11:10,733 --> 01:11:13,133 Si fuera as�, tendr�a que hacerle unas preguntas al Prof. Jekyll. 752 01:11:13,202 --> 01:11:15,227 �Qu�? 753 01:11:15,304 --> 01:11:17,670 �Oiga! �Oiga! �Pero qui�n es Vd? 754 01:11:17,740 --> 01:11:19,139 �Oiga! �Oiga! 755 01:11:21,910 --> 01:11:24,674 Re�nan toda la informaci�n que puedan sobre un tal prof. Jekyll �Y r�pido! 756 01:12:27,176 --> 01:12:29,440 �Qui�n est� ah�? 757 01:12:29,511 --> 01:12:30,705 �Qui�n est� ah�? 758 01:12:34,883 --> 01:12:36,578 �Qui�n est� ah�? 759 01:13:28,337 --> 01:13:31,363 Seg�n parece, es un honorable y prestigioso cient�fico. 760 01:13:31,440 --> 01:13:36,036 Incluso ha trabajado como asesor de la polic�a en alguna ocasi�n. 761 01:13:36,111 --> 01:13:39,512 S�lo hay un punto negro en su brillante carrera... 762 01:13:39,581 --> 01:13:41,276 ...la muerte de su joven hermano. 763 01:13:44,920 --> 01:13:48,287 �ste es Lang, del departamento t�cnico. 764 01:13:51,326 --> 01:13:52,953 -Jes�s, se�or... -Gracias. 765 01:13:53,028 --> 01:13:54,723 �Qu� noticias tenemos? 766 01:13:54,797 --> 01:13:56,992 Bueno... Hemos examinado los tres collares... 767 01:13:57,065 --> 01:13:59,295 ...y, efectivamente, los tres son transmisores de ultrasonidos. 768 01:13:59,368 --> 01:14:01,302 �Cree que esos tres collares podr�an servir como emisor... 769 01:14:01,370 --> 01:14:03,964 ...para alguna clase de criatura mec�nica? 770 01:14:04,039 --> 01:14:05,165 Podr�a ser... 771 01:14:05,240 --> 01:14:07,208 Estoy pensando en los trabajos del insigne Dr. Orloff. 772 01:14:07,276 --> 01:14:10,040 �l experiment� con robots que respond�an a los ultrasonidos. 773 01:14:10,112 --> 01:14:12,410 El sistema no era perfecto... 774 01:14:12,481 --> 01:14:14,540 Pero de haber tenido �xito con humanos habr�a creado un terrible enemigo 775 01:14:16,251 --> 01:14:18,981 �Y Vd sabe qu� clase de vulnerabilidad ten�an esos robos? 776 01:14:19,054 --> 01:14:21,318 Lo que preocupaba al Dr. Orloff... 777 01:14:21,390 --> 01:14:23,950 Es que el punto vital de recepci�n se encuentra entre las cejas... 778 01:14:24,026 --> 01:14:27,553 Pero, claro, insertar ah� un receptor puede resultar fatal. 779 01:14:27,629 --> 01:14:29,722 Much�smas gracias. 780 01:14:29,798 --> 01:14:31,959 Llame a todas las patrullas. Salimos inmediatamente 781 01:15:13,342 --> 01:15:15,833 �Andros! �Andros! 782 01:15:25,053 --> 01:15:27,112 Perd�name, t�o. 783 01:17:32,447 --> 01:17:34,039 �Juan Manuel! 784 01:17:56,338 --> 01:17:57,828 �Juan Manuel! 785 01:18:02,377 --> 01:18:03,901 �Andros! �Andros! 786 01:18:08,917 --> 01:18:09,884 �Alto! 787 01:18:11,520 --> 01:18:12,680 �Qu�dese ah�! 788 01:18:20,762 --> 01:18:23,424 �Juan Manuel! �Amor m�o! 789 01:18:25,267 --> 01:18:26,234 �Alto! 790 01:18:36,578 --> 01:18:38,478 Buenas tardes, 791 01:18:38,547 --> 01:18:40,208 Soy el lnspector Klein. 792 01:18:41,183 --> 01:18:42,912 �El asesino est� en la ciudad! 793 01:18:42,984 --> 01:18:45,418 �El asesino est� en la ciudad! 794 01:18:48,857 --> 01:18:51,417 Melissa, te lo pido por lo m�s sagrado, 795 01:18:51,493 --> 01:18:53,120 Tienes que entenderlo... 796 01:18:53,195 --> 01:18:55,595 Eres la �nica que puedes evitar que haya m�s asesinatos. 797 01:18:55,664 --> 01:18:59,361 La �nica que puedes librar a esta gente de este horror. 798 01:18:59,434 --> 01:19:01,402 Melissa, no puedes negarte. 799 01:19:01,470 --> 01:19:02,801 Tenemos que destruirlo... 800 01:19:02,871 --> 01:19:06,671 ...antes de que siga asesinando y sembrando el terror. 801 01:19:06,742 --> 01:19:09,677 �Y qu� tengo que hacer? 802 01:19:09,745 --> 01:19:11,144 Lo han visto en la ciudad. 803 01:19:11,213 --> 01:19:13,511 Sabes muy bien que �l nunca te har�a da�o... 804 01:19:13,582 --> 01:19:15,641 Tendr�s que hacer esto t� sola. 805 01:19:15,717 --> 01:19:17,878 Ll�malo, b�scalo, ll�vanos hasta �l. 806 01:19:17,953 --> 01:19:20,683 Atr�elo hacia un sitio en el que nosotros estemos esper�ndolo. 807 01:19:20,756 --> 01:19:23,281 Detr�s del viejo ayuntamiento ser�a un lugar ideal. 808 01:19:23,358 --> 01:19:25,081 Estaremos apostados en las ventanas. Bien armados. 809 01:19:25,160 --> 01:19:26,855 S�. 810 01:19:26,928 --> 01:19:29,726 Y todo lo que tendremos que hacer es apuntar bien entre las cejas. 811 01:19:29,798 --> 01:19:32,767 Podemos hacerlo. Estoy seguro. 812 01:19:32,834 --> 01:19:35,769 Cuando esto haya terminado, la ciudad podr� descansar... 813 01:19:37,405 --> 01:19:39,965 �Lo har�s, Melissa? 814 01:19:46,047 --> 01:19:47,605 Lo har�. 815 01:23:20,528 --> 01:23:22,189 �T�rate al suelo, Melissa! 816 01:23:39,147 --> 01:23:41,240 �Por qu�...?. 65611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.