All language subtitles for Een vrouw tussen hond en wolf (1979) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,520 --> 00:01:20,070 An André Delvaux film 2 00:01:20,320 --> 00:01:25,030 Woman in a Twilight Garden 3 00:01:41,480 --> 00:01:44,154 Antwerp, 1939 4 00:02:01,320 --> 00:02:05,837 England and France are at war with Germany 5 00:02:06,320 --> 00:02:08,834 Belgium is neutral 6 00:02:23,640 --> 00:02:26,553 This is where we're going to live. 7 00:02:35,880 --> 00:02:39,510 Where shall we put this family heirloom? - There, in the lounge. 8 00:02:39,720 --> 00:02:44,112 And this in the children's room ? - You and your jokes. 9 00:02:44,680 --> 00:02:46,910 And the piano in the loft ? 10 00:02:47,360 --> 00:02:49,920 Our people have always been poor. 11 00:02:50,120 --> 00:02:56,958 We've fought for our own language, universities, political parties, judges. 12 00:03:08,160 --> 00:03:10,959 God, Adriaan, God. 13 00:03:13,520 --> 00:03:18,469 Flanders, father, Flanders. - Isn't it the same thing? 14 00:03:18,680 --> 00:03:21,035 Yes, but not for everyone. 15 00:03:22,800 --> 00:03:25,872 Adriaan ? Where does the chandelier go ? 16 00:03:26,280 --> 00:03:28,157 Just above the piano. 17 00:03:46,440 --> 00:03:49,319 How did that mirror end up there ? 18 00:03:49,920 --> 00:03:52,833 Adriaan, you're so bitter. - Bitter ? 19 00:03:53,800 --> 00:03:56,314 Up to now, this country has been hostile to us. 20 00:03:56,520 --> 00:04:00,434 The leaders, the bosses, the academics. The police, the Church too. 21 00:04:00,640 --> 00:04:03,712 No, not all of the Church. - The bishops. 22 00:04:03,920 --> 00:04:07,038 They're not all the same. 23 00:04:07,280 --> 00:04:10,955 The souls of the people, Adriaan. That's the important thing. 24 00:04:11,360 --> 00:04:12,919 The soul. 25 00:04:13,320 --> 00:04:16,915 To be true to your ideals is to be true to God. 26 00:04:17,120 --> 00:04:21,478 To love your people is to love God. That's the way it is, Adriaan. 27 00:04:21,680 --> 00:04:24,752 You're for and you're against. 28 00:04:26,280 --> 00:04:28,794 You never know with the Church. 29 00:04:29,000 --> 00:04:32,675 These are hard times, Adriaan. - Dangerous, father. 30 00:04:32,880 --> 00:04:39,354 The war is raging on our borders, in France, in Germany. 31 00:04:41,320 --> 00:04:45,200 Sacrifices will have to be made, sooner or later. 32 00:04:47,320 --> 00:04:48,993 We'll have to act. 33 00:04:50,200 --> 00:04:52,874 You shouldn't have given up your studies. 34 00:04:53,080 --> 00:04:55,469 You should have got your degree. 35 00:04:57,360 --> 00:05:00,113 Now is not the time to study. 36 00:05:10,000 --> 00:05:13,595 We should whitewash it in April to protect against parasites. 37 00:05:17,160 --> 00:05:20,710 And run away together. 38 00:05:21,640 --> 00:05:22,596 Lieve. 39 00:05:24,120 --> 00:05:25,519 And Adriaan. 40 00:07:34,440 --> 00:07:35,919 One, two, three... 41 00:07:36,200 --> 00:07:44,119 They shall never tame him The proud Flemish Lion 42 00:07:44,800 --> 00:07:52,480 Though they threaten his freedom With fetters and with cries 43 00:07:53,040 --> 00:08:00,515 They shall never tame him While still one Fleming lives 44 00:08:01,000 --> 00:08:08,953 While still the lion can claw While still he has his teeth 45 00:08:09,160 --> 00:08:17,113 They shall never tame him While still one Fleming lives 46 00:08:17,320 --> 00:08:25,273 While still the lion can claw While still he has his teeth 47 00:08:25,560 --> 00:08:33,513 While still the lion can claw While still he has his teeth 48 00:08:49,280 --> 00:08:51,237 Cheers. 49 00:08:53,920 --> 00:08:55,991 Cheers. - Careful, Father. 50 00:08:57,040 --> 00:09:00,749 I see. Cheers, Father. 51 00:09:22,920 --> 00:09:25,594 Shut up. 52 00:09:30,920 --> 00:09:35,153 Here's to soup soup soup Here's to stew stew stew 53 00:09:35,440 --> 00:09:39,513 To molasses for the lasses Saveloys for the boys 54 00:09:39,720 --> 00:09:43,076 Hooray hooray hooray Hooray hooray hooray 55 00:09:43,280 --> 00:09:46,875 Here's to soup soup soup Here's to stew stew stew 56 00:09:49,000 --> 00:09:54,120 Mélanie had a dirty knee She had to wash it thoroughly 57 00:09:54,440 --> 00:09:57,319 In the Great War, with a German. 58 00:09:57,680 --> 00:10:03,073 A German. An Englishman. And a Frenchman. 59 00:10:03,280 --> 00:10:08,434 In aline in front of the church. They counted to three and shot them. 60 00:10:09,640 --> 00:10:11,711 Really. Dead. 61 00:10:12,520 --> 00:10:16,798 That's enough, you two. Stop it. 62 00:12:27,280 --> 00:12:28,236 They're shooting. 63 00:12:50,880 --> 00:12:54,839 They're flying to England. - I hope nothing happens to them. 64 00:12:55,080 --> 00:12:58,789 There are more. Over there, look. 65 00:12:59,000 --> 00:13:02,436 Why are they shooting at our planes ? - We're neutral. 66 00:13:02,640 --> 00:13:07,350 What a waste. They can't even shoot straight. Who's going to pay for this ? 67 00:13:07,560 --> 00:13:09,437 Neutral. Don't make me laugh. 68 00:13:10,120 --> 00:13:16,913 It's war. The Germans are coming. Everyone get in your cellars. 69 00:13:17,120 --> 00:13:18,474 Come on, inside. 70 00:13:25,040 --> 00:13:28,112 "Present yourself immediately at Roeselare or Ypres. 71 00:13:28,960 --> 00:13:32,635 With enough provisions for two days and a blanket." 72 00:13:32,840 --> 00:13:37,869 We ask the population fo remain strong, proud and calm 73 00:13:38,080 --> 00:13:39,957 during this difficult time. 74 00:13:42,760 --> 00:13:44,558 Called up, father. 75 00:13:59,440 --> 00:14:05,072 Coming back, father, that's the main thing. Surviving the war. 76 00:14:10,800 --> 00:14:12,029 Do you have enough money ? 77 00:14:14,280 --> 00:14:15,509 Are you sure ? 78 00:14:22,760 --> 00:14:24,239 I might lose them. 79 00:14:28,200 --> 00:14:30,510 Can't I come with you to the station ? 80 00:14:35,680 --> 00:14:36,636 No. 81 00:14:37,760 --> 00:14:39,398 Goodbye. 82 00:14:59,000 --> 00:15:02,959 Will you be away for long ? - I hope not. 83 00:15:03,160 --> 00:15:05,436 Maybe it won't be so bad. 84 00:15:12,880 --> 00:15:19,877 August 1940. German troops have invaded Western Europe 85 00:15:20,080 --> 00:15:23,914 Belgium is occupied 86 00:15:24,120 --> 00:15:29,274 Strange. Down there, the heat of the South didn't bother me at all. 87 00:15:29,880 --> 00:15:33,874 There was a certain purity of air that lightened one's spirits. 88 00:15:35,520 --> 00:15:36,476 France. 89 00:15:37,640 --> 00:15:40,393 It's the crickets I miss the most. 90 00:15:40,600 --> 00:15:47,472 We heard them every day for three months. Morning, noon and night. 91 00:15:47,680 --> 00:15:53,471 We slept with blankets because the nights are cold in Provence. 92 00:15:53,680 --> 00:15:55,796 And we listened to the crickets. 93 00:15:57,760 --> 00:15:59,398 We thought of home. 94 00:16:00,840 --> 00:16:06,950 The countryside, the church bells. Until we fell asleep. 95 00:16:07,160 --> 00:16:10,949 Beautiful, but sad. That was our motto. 96 00:16:12,120 --> 00:16:17,752 But we didn't like the South. We're a northern people. 97 00:16:17,960 --> 00:16:19,553 Our poets know it. 98 00:16:19,760 --> 00:16:24,516 We should listen to them and choose our friends carefully. 99 00:16:25,520 --> 00:16:30,469 The South is our natural enemy. Our historical enemy. 100 00:16:31,480 --> 00:16:35,030 And if a voice calls me, 1 won't hesitate for a second 101 00:16:35,240 --> 00:16:39,393 for it's the voice of my conscience, the voice of History. 102 00:16:40,360 --> 00:16:43,796 We are only worth what we are prepared to sacrifice. 103 00:16:44,000 --> 00:16:48,119 And what do the lives of the few matter in the eternal scheme of things ? 104 00:16:48,720 --> 00:16:52,759 If 1 go, I go for my country. For you. 105 00:16:52,960 --> 00:16:55,520 My life is your life. 106 00:16:56,120 --> 00:16:58,475 What are you talking about ? Come here. 107 00:17:16,200 --> 00:17:19,795 It's not the first time you've put those boots on. 108 00:17:21,440 --> 00:17:22,589 It's going to be... 109 00:17:23,880 --> 00:17:28,078 impossible, all that wind, if the storm doesn't die down. 110 00:17:29,680 --> 00:17:34,993 When I was little, I used to hide under the blankets when there was a storm. 111 00:17:35,360 --> 00:17:39,638 Sometimes I'd tremble. 112 00:17:41,560 --> 00:17:44,871 "That's the devil coming to get you,” my mother would say. 113 00:17:45,080 --> 00:17:48,550 "You've been naughty. Pray, Lieve.” 114 00:17:50,640 --> 00:17:53,598 Tomorrow I'll go to the cabinet maker. - I'll handle it. 115 00:17:54,240 --> 00:17:57,710 If he can't do it, I'll ask your father. 116 00:17:57,920 --> 00:17:59,319 When I get back. 117 00:18:05,400 --> 00:18:07,550 I'm going to Germany. It's decided. 118 00:18:12,960 --> 00:18:14,280 It's your life. 119 00:18:15,840 --> 00:18:18,798 You think it's easy to leave when you want to stay ? 120 00:18:19,800 --> 00:18:20,995 Stay, then. 121 00:18:22,920 --> 00:18:26,595 I know. "Listen to no one. Accept no arguments. 122 00:18:26,800 --> 00:18:30,191 Only listen to your conscience.” Open this jar for me. 123 00:18:33,960 --> 00:18:38,477 How many times have I heard that ? Why must you be the first to leave ? 124 00:18:38,680 --> 00:18:43,675 Nobody has asked you to. It's as if you want to do it. 125 00:18:43,880 --> 00:18:48,192 It won't be for long. It's a little war. It's already won. 126 00:18:48,400 --> 00:18:52,234 If you come back... If you send me news... 127 00:18:52,440 --> 00:18:54,511 And the piano, are you giving itup ? 128 00:19:38,040 --> 00:19:40,919 Money, ma'am. From Germany. 129 00:19:41,520 --> 00:19:44,080 I need your signature, please. - Here ? 130 00:19:46,960 --> 00:19:49,634 And... there's no letter ? 131 00:19:49,840 --> 00:19:53,834 No, ma'am. But you have money. Count yourself lucky. 132 00:20:02,680 --> 00:20:04,637 Do you want this as well ? - Yes. 133 00:20:04,840 --> 00:20:08,993 I didn't sleep a wink last night with those damn lorries. 134 00:20:09,200 --> 00:20:10,634 Because of the depot ? 135 00:20:10,840 --> 00:20:12,160 Yes, of course. 136 00:20:12,360 --> 00:20:17,196 They've been emptying the depot for a year. It must have been very full. 137 00:20:19,680 --> 00:20:20,795 Your coupons. 138 00:20:22,520 --> 00:20:24,318 He never forgets. 139 00:20:25,760 --> 00:20:29,833 But we all know what you've got back there. 140 00:20:30,560 --> 00:20:31,914 What do you mean ? 141 00:20:33,080 --> 00:20:36,152 You know very well, comrade. - There's nothing in there. 142 00:20:36,360 --> 00:20:38,829 Right. Well then, goodbye and thanks. 143 00:20:41,320 --> 00:20:43,231 I kept you a nice piece. 144 00:20:45,800 --> 00:20:48,314 Hello, Papa. - Hello. Now what do you say ? 145 00:20:48,520 --> 00:20:51,478 Hello, ma'am. - Hello. Is the younger one nine ? 146 00:20:51,680 --> 00:20:53,398 Ten, ma'am. - Ten already ? 147 00:20:53,600 --> 00:20:57,355 Can we play outside, Papa ? - Yes, but don't stay out too late. 148 00:21:03,640 --> 00:21:06,519 My best piece. Twenty francs. 149 00:21:09,200 --> 00:21:11,999 Any news of Adriaan ? - He's well, thank you. 150 00:21:13,880 --> 00:21:14,915 No, no. 151 00:21:19,640 --> 00:21:21,392 If you need anything else... 152 00:21:22,120 --> 00:21:25,033 I'm getting by. Goodbye. - Goodbye. 153 00:21:30,320 --> 00:21:32,675 Here are the coupons. 175 grams. 154 00:21:54,360 --> 00:21:56,795 "I know you'll think I don't write enough. 155 00:21:57,560 --> 00:22:00,279 And it's true, but there's a reason. 156 00:22:01,400 --> 00:22:03,835 But please don't think I've forgotten you. 157 00:22:05,240 --> 00:22:09,393 I miss you very much. I also miss my piano. 158 00:22:10,560 --> 00:22:13,029 I have no time for music here.” 159 00:22:25,800 --> 00:22:29,475 I bring greetings. - Thank you. From Mother ? 160 00:22:29,680 --> 00:22:34,516 From everyone. From Father, Aunt Anna, your father-in-law. 161 00:22:35,240 --> 00:22:37,277 You're here for the whole family ? 162 00:22:38,920 --> 00:22:40,718 The whole village. 163 00:22:41,480 --> 00:22:44,950 Did they ask you to ? - What ? 164 00:22:45,160 --> 00:22:49,199 Sorry, I didn't mean to say that. What do they think about it ? 165 00:22:52,640 --> 00:22:54,119 About the war ? 166 00:22:57,800 --> 00:22:58,756 About... 167 00:23:01,120 --> 00:23:05,432 My child, what do people think ? 168 00:23:08,120 --> 00:23:09,918 Coffee ? - Real coffee ? 169 00:23:10,120 --> 00:23:12,077 Barley. Or a beer ? 170 00:23:12,280 --> 00:23:17,070 No, I'd prefer something stronger. A double measure in a large glass. 171 00:23:17,280 --> 00:23:23,037 I used to have to drink beer for appearances' sake, 172 00:23:23,240 --> 00:23:27,120 but now I'm old enough to drink what I like. 173 00:23:31,680 --> 00:23:33,159 Will you join me ? 174 00:24:24,120 --> 00:24:26,031 "We must be strong. 175 00:24:26,840 --> 00:24:30,390 In just a few months it will all be over. 176 00:24:31,400 --> 00:24:36,156 If you're short of food, go to the house, Father will help you. 177 00:24:36,360 --> 00:24:41,355 Or Uncle Georges, he knows people in the village. He'll help you. 178 00:24:42,360 --> 00:24:45,273 It's been very cold here for the last few nights. 179 00:24:45,480 --> 00:24:50,077 Almost as cold as the North Pole, according to a Norwegian comrade. 180 00:24:50,280 --> 00:24:52,396 He's exaggerating, of course. 181 00:24:53,800 --> 00:24:58,636 We must have faith. In each other. 182 00:24:59,520 --> 00:25:01,193 And in the future.” 183 00:26:31,440 --> 00:26:33,590 1 bring word from Adriaan. 184 00:26:36,240 --> 00:26:37,514 How are things ? 185 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 Good, ma'am. 186 00:26:40,360 --> 00:26:41,555 He is our leader. 187 00:26:43,040 --> 00:26:45,554 We all think a lot of him. 188 00:26:46,040 --> 00:26:49,476 He sacrifices everything for us, for the group. 189 00:26:49,680 --> 00:26:53,150 That's him. Have a seat. 190 00:26:59,360 --> 00:27:00,998 Can I help you with something ? 191 00:27:02,840 --> 00:27:05,070 Adriaan wants me to help you. 192 00:27:05,720 --> 00:27:07,393 Can I do some shopping for you ? 193 00:27:08,000 --> 00:27:09,149 No, thank you. 194 00:27:10,760 --> 00:27:12,114 Are you hungry ? 195 00:27:12,560 --> 00:27:15,996 No, ma'am. Don't trouble yourself. 196 00:27:18,320 --> 00:27:19,799 When do you leave ? 197 00:27:20,160 --> 00:27:21,719 The day after tomorrow. 198 00:27:25,720 --> 00:27:26,676 I forgot the letter. 199 00:27:33,160 --> 00:27:36,790 Do you want me to take him anything from you ? 200 00:27:38,720 --> 00:27:40,711 1 will write to him. 201 00:27:41,480 --> 00:27:45,553 Tell him I'm well and all is well at home. 202 00:27:47,400 --> 00:27:51,553 Tell him all is well. - Yes, ma'am. 203 00:27:54,120 --> 00:27:55,758 Thank you. 204 00:27:55,960 --> 00:27:58,031 Not at all. It's a pleasure. 205 00:28:03,000 --> 00:28:03,956 Ma'am. 206 00:28:05,080 --> 00:28:06,070 Yes ? 207 00:28:06,680 --> 00:28:10,196 Adriaan talks about you a lot. 208 00:28:13,960 --> 00:28:14,916 Truly ? 209 00:28:15,120 --> 00:28:16,076 Yes. 210 00:28:17,560 --> 00:28:18,516 Truly. 211 00:28:21,240 --> 00:28:22,196 Truly. 212 00:28:34,240 --> 00:28:38,279 Hold it. It's curfew. Do you know what time it is ? Your address ? 213 00:28:38,480 --> 00:28:42,474 I know her, she lives nearby. Her husband has gone to war. 214 00:28:43,960 --> 00:28:47,476 Go home, madam. You mustn't stay out so late. 215 00:28:54,320 --> 00:28:55,719 Open the door. Quickly. 216 00:28:55,920 --> 00:28:56,990 Quickly. 217 00:29:10,840 --> 00:29:14,674 We have nothing to fear. Go away, please. 218 00:29:20,520 --> 00:29:23,672 We'll never find him now. 219 00:29:38,160 --> 00:29:39,116 The cellar. 220 00:29:41,320 --> 00:29:43,630 I don't know you. I never saw you. 221 00:30:04,360 --> 00:30:05,316 Good morning. 222 00:30:06,440 --> 00:30:08,636 I didn't hear you come down. 223 00:30:09,800 --> 00:30:11,996 Sir, please leave right now. 224 00:30:12,920 --> 00:30:15,434 Right now ? Half naked ? 225 00:30:17,000 --> 00:30:21,073 Take this. Stay in the cellar and wait there. 226 00:30:27,560 --> 00:30:31,838 My name is Francois and I will leave this evening. Truly. 227 00:30:55,240 --> 00:30:56,674 Here's something to eat. 228 00:31:03,440 --> 00:31:07,752 Rhubarb jam. Homemade, I'll wager. 229 00:31:07,960 --> 00:31:09,473 When are you leaving ? 230 00:31:11,000 --> 00:31:12,195 10 at the latest. 231 00:31:13,680 --> 00:31:15,398 After curfew, it's too dangerous. 232 00:31:15,600 --> 00:31:18,558 They come in uninvited. They force the door. 233 00:31:30,720 --> 00:31:32,472 Take this, the nights are cold. 234 00:31:32,680 --> 00:31:35,115 Thanks. Is there a wall at the end of the garden ? 235 00:33:15,200 --> 00:33:16,918 Can't you go now ? 236 00:33:18,600 --> 00:33:20,318 No, not in daylight. 237 00:33:21,760 --> 00:33:25,594 I have coupons. Enough for several weeks. 238 00:33:26,240 --> 00:33:31,030 Take them. I don't eat much. Take them. 239 00:33:32,040 --> 00:33:35,749 Coupons for soap, coal, shoes, clothes, 240 00:33:35,960 --> 00:33:38,031 fresh meat and cured meat. 241 00:33:40,520 --> 00:33:44,070 Just one day. No more. - And tomorrow ? 242 00:33:44,280 --> 00:33:50,151 Tomorrow, you leave. I didn't want this. And I haven't told anyone. 243 00:33:50,360 --> 00:33:51,509 Yes, I know. 244 00:33:53,000 --> 00:33:55,389 They often come early in the morning. 245 00:33:55,600 --> 00:33:58,956 At around 5. A car, two or three Gestapo. 246 00:33:59,160 --> 00:34:02,471 Sometimes a second car with soldiers. - Stop it. 247 00:34:02,680 --> 00:34:04,830 Tell them I forced you. 248 00:34:05,360 --> 00:34:07,112 It wouldn't be a lie. 249 00:34:08,480 --> 00:34:12,269 But try to win me some time when you let them in. 250 00:34:12,640 --> 00:34:15,837 What are you planning to do ? Shoot them ? 251 00:34:16,480 --> 00:34:17,629 Run. 252 00:34:24,760 --> 00:34:26,398 You must be lonely. 253 00:34:26,600 --> 00:34:28,034 I have a husband. 254 00:34:29,520 --> 00:34:33,559 Yes. His name is Adriaan. 255 00:34:36,000 --> 00:34:37,911 He's bigger than me. 256 00:34:39,920 --> 00:34:44,039 He's broader. - Shirt size, 16, shoe size... 257 00:34:44,920 --> 00:34:46,115 I 8. 258 00:34:47,960 --> 00:34:50,190 He went east. 259 00:34:51,760 --> 00:34:53,319 You know nothing. 260 00:34:53,520 --> 00:34:55,079 He's their leader. 261 00:34:55,280 --> 00:34:59,513 He inspires young people, gives his leave to a nostalgic comrade. 262 00:35:00,360 --> 00:35:03,079 Who wants to go home. - Shut up. 263 00:35:06,480 --> 00:35:10,792 Is that what you call a hero ? It's a funny kind of hero. 264 00:35:11,000 --> 00:35:14,152 Making attacks at night like terrorists. 265 00:35:14,360 --> 00:35:15,395 It's the victims who pay. 266 00:35:15,600 --> 00:35:17,079 You're insulting an officer. 267 00:35:17,520 --> 00:35:19,830 Show-off. - An officer of the Resistance. 268 00:35:20,040 --> 00:35:21,269 Show-off. 269 00:35:22,880 --> 00:35:24,632 Should I kneel ? 270 00:35:25,160 --> 00:35:26,116 Yes. 271 00:35:29,840 --> 00:35:33,754 Who is Loesje ? Just who is that cutie ? 272 00:35:33,960 --> 00:35:37,669 Loesje is the girlfriend Of the drummer in the band 273 00:35:37,880 --> 00:35:41,635 Look, there's Loesje You are quite a beauty 274 00:35:41,840 --> 00:35:45,435 Blonde, Germanic And on the wrong side 275 00:35:45,640 --> 00:35:49,270 On the wrong side, maybe, but you aren't a traitor. 276 00:35:50,200 --> 00:35:51,998 Are you sure ? 277 00:35:54,040 --> 00:35:57,874 Come on, Loesje Come on, little cutie 278 00:36:24,320 --> 00:36:26,277 Quick. The cellar. 279 00:36:45,720 --> 00:36:48,519 Turn the light on. They won't see anything. 280 00:36:48,720 --> 00:36:52,236 The guns are close-by, behind the railway. 281 00:36:53,080 --> 00:36:55,356 Take the bed, I'll take the chair. 282 00:36:55,560 --> 00:36:58,120 No, I will stay seated here. 283 00:36:58,320 --> 00:37:00,277 You can sleep here. 284 00:37:02,400 --> 00:37:03,993 I'll take the chair. 285 00:37:29,600 --> 00:37:30,920 Turn out the light. 286 00:37:35,000 --> 00:37:37,958 I'm sick of the sight of them. 287 00:37:38,160 --> 00:37:42,757 Tomato salad, tomato soup, tomato purée. 288 00:37:44,560 --> 00:37:47,916 Why do you never visit ? - They don't visit me either. 289 00:37:49,440 --> 00:37:54,674 You know how it is. In the village they're afraid of the town. 290 00:37:54,880 --> 00:37:57,759 And with all these checks... 291 00:37:57,960 --> 00:37:59,792 We need to whitewash this tree. 292 00:38:00,640 --> 00:38:04,031 The blackbirds are here even though the pears aren't ripe. 293 00:38:04,240 --> 00:38:06,390 Aunt Anna has plenty of pear trees. 294 00:38:06,600 --> 00:38:08,830 I don't want to hear their comments. 295 00:38:09,040 --> 00:38:13,113 We don't talk about Adriaan. - That's a comment in itself. 296 00:38:13,320 --> 00:38:18,269 What do you want ? They've also arrested farmer Cobaert's eldest. 297 00:38:18,480 --> 00:38:23,839 No. The blame for the poverty of war lies with the Germans. No one else. 298 00:38:25,400 --> 00:38:28,233 What about all this smuggling and swindling ? 299 00:38:28,440 --> 00:38:30,750 How much is a kilo of potatoes ? 300 00:38:35,280 --> 00:38:38,989 Is there a problem ? - Not at all, Uncle. 301 00:38:39,200 --> 00:38:40,759 Perhaps a little something ? 302 00:38:40,960 --> 00:38:43,349 No, it's much too hot. 303 00:38:44,760 --> 00:38:48,310 Come and see us soon. Aunt Anna insists. 304 00:38:48,520 --> 00:38:51,592 "Tell Lieve to come and eat,” she said. 305 00:38:51,800 --> 00:38:53,154 Will you come too ? 306 00:38:54,480 --> 00:38:57,154 Aunt Anna only invites chic folks. 307 00:39:47,720 --> 00:39:48,915 A package for you. 308 00:39:50,680 --> 00:39:53,877 No, it's from Antwerp, not from over there. 309 00:39:55,040 --> 00:39:58,954 Did you hear the shots, the other night in Schorpioenstraat ? 310 00:39:59,160 --> 00:40:02,710 What shots ? - A good night. 311 00:40:24,640 --> 00:40:27,792 Where have you been ? Haven't you left yet ? 312 00:40:28,000 --> 00:40:30,560 There were shots, the other night. - Yes. 313 00:40:30,760 --> 00:40:32,671 You happened not to be here ? - No. 314 00:40:34,560 --> 00:40:37,074 What is it ? What happened ? 315 00:40:37,280 --> 00:40:40,875 I trapped my fingers in the door. 316 00:40:41,080 --> 00:40:44,232 I wanted to shut the door because of the draughts. 317 00:40:46,440 --> 00:40:47,669 The draughts ? 318 00:40:48,320 --> 00:40:51,551 Sir, the Resistance has caught a chill. 319 00:40:54,000 --> 00:40:58,756 Why don't you escape ? There was shooting again this morning. 320 00:40:59,160 --> 00:41:01,197 They took away Piet Cobaert. 321 00:41:01,960 --> 00:41:04,759 What will 1 do when they want to nose around ? 322 00:41:06,480 --> 00:41:08,153 Why this burden ? 323 00:41:09,440 --> 00:41:12,637 Don't worry. I'll be gone in three days. 324 00:41:14,720 --> 00:41:16,518 But I'll be back. 325 00:41:18,240 --> 00:41:22,313 I have some more coupons for you. For meat and flour. 326 00:41:23,840 --> 00:41:26,354 They say it's going to be a hard winter. 327 00:41:27,280 --> 00:41:29,396 There's still a bit of bread left. 328 00:41:31,400 --> 00:41:33,118 And tomatoes, of course. 329 00:42:08,800 --> 00:42:11,838 No, my family was never rich. 330 00:42:12,040 --> 00:42:16,079 When my father was studying, that was wartime too. 1914. 331 00:42:16,280 --> 00:42:18,840 He cycled 15 kilometres every day 332 00:42:19,040 --> 00:42:22,874 from Leuven to the college in Thienen, and then back again. 333 00:42:23,080 --> 00:42:27,119 When he became a teacher, he was the intellectual of the family. 334 00:42:27,920 --> 00:42:31,675 But that family mentality of submission, 335 00:42:31,880 --> 00:42:33,791 that wasn't for him. 336 00:42:36,480 --> 00:42:41,156 My father wrote letters to all the schools in the region. 337 00:42:42,440 --> 00:42:46,399 He got his first response from Brussels, the outskirts. 338 00:42:46,600 --> 00:42:50,958 After a few years, he could write better French than his former colleagues. 339 00:42:51,160 --> 00:42:54,596 He sent me to a Flemish school, then a French one. 340 00:42:54,800 --> 00:42:56,552 Then a Flemish one again. 341 00:42:57,040 --> 00:43:02,274 I can understand it, but he was so demanding... 342 00:43:02,920 --> 00:43:06,276 It was always : "If you don't like it, you can leave.” 343 00:43:10,080 --> 00:43:11,912 So I left. 344 00:43:12,280 --> 00:43:16,353 I took a few books, a shirt, and I left. 345 00:43:20,600 --> 00:43:25,356 My family are natural born resistors. 346 00:43:25,560 --> 00:43:29,235 My father rebelled against his parents. As did I. 347 00:43:29,440 --> 00:43:33,434 My father... I can still hear him saying : 348 00:43:33,640 --> 00:43:36,393 "As long as you don't turn socialist.” 349 00:43:56,880 --> 00:43:58,837 Don't let the milk get cold. 350 00:44:05,000 --> 00:44:08,675 It's not like in town. We make everything ourselves, except the beer. 351 00:44:08,880 --> 00:44:11,235 But it's not Uncle Georges' beer. 352 00:44:11,440 --> 00:44:14,319 None of that dishwater. 353 00:44:15,560 --> 00:44:16,630 Are you hungry ? 354 00:44:16,840 --> 00:44:17,955 Not really. 355 00:44:18,160 --> 00:44:23,599 You don't have to be polite. Eat your fill. 356 00:44:24,680 --> 00:44:27,035 Thanks, Aunt... 357 00:44:27,240 --> 00:44:28,275 Mélanie. 358 00:44:28,920 --> 00:44:31,594 Have you forgotten ? "Mélanie, with the dirty knee". 359 00:44:31,800 --> 00:44:33,871 Mélanie has a dirty knee... 360 00:44:38,680 --> 00:44:41,559 Is it hard to get food in town ? 361 00:44:41,760 --> 00:44:45,355 Yes, with the rationing, Uncle... 362 00:44:45,560 --> 00:44:47,119 Uncle who ? 363 00:44:47,760 --> 00:44:51,151 Come on, Lieveke. - Come on. 364 00:44:52,320 --> 00:44:54,391 It's Uncle Odile. 365 00:44:58,200 --> 00:45:01,875 Mélanie, Odile and do you remember her ? 366 00:45:02,400 --> 00:45:05,552 Susanne. - We did our Communion together. 367 00:45:05,760 --> 00:45:11,073 It snowed in April and we had to put newspaper under our clothes. 368 00:45:11,840 --> 00:45:15,276 It rustled in the church and all the children laughed. 369 00:45:15,480 --> 00:45:17,198 And the priest was furious. 370 00:45:18,000 --> 00:45:23,029 There's bread for everyone here. Wheat. Homemade, Lieve. 371 00:45:23,240 --> 00:45:26,392 And cheese. Homemade. 372 00:45:27,760 --> 00:45:29,034 This is good land. 373 00:45:30,400 --> 00:45:32,994 The best land in the area. 374 00:45:34,520 --> 00:45:38,070 Before the war, we were poor peasants. 375 00:45:38,280 --> 00:45:41,989 They'd scrape at our butter with a coin to taste it. 376 00:45:43,240 --> 00:45:47,473 And spit it out again. "Farm butter.” 377 00:45:47,680 --> 00:45:51,435 Now they're on their knees begging for a pint of buttermilk. 378 00:45:52,240 --> 00:45:56,598 It's a good lesson. But there's always food for you here. 379 00:45:56,800 --> 00:45:59,792 You only have to come. All right ? 380 00:46:00,320 --> 00:46:04,473 Yes, Uncle. The bread is delicious. And the lard. 381 00:46:05,440 --> 00:46:09,752 What a lovely dress, Susanne. - The lady I work for made it. 382 00:46:10,680 --> 00:46:12,637 Five kilos of potatoes. 383 00:46:13,840 --> 00:46:17,549 What about meat ? Is there enough in town ? 384 00:46:18,720 --> 00:46:22,429 The butcher sometimes gives me what he has left over. 385 00:46:22,640 --> 00:46:24,916 Just like that, without a coupon ? 386 00:46:25,120 --> 00:46:29,273 How's it going at the front ? Any news from Adriaan ? 387 00:46:29,480 --> 00:46:32,040 Susanne, for God's sake. 388 00:46:32,640 --> 00:46:33,869 Can'tleven ask ? 389 00:46:34,080 --> 00:46:36,037 Idiot girl. 390 00:46:38,120 --> 00:46:40,760 Have some butter and plum jelly. 391 00:46:40,960 --> 00:46:43,952 No. - Come on. Aren't you hungry ? 392 00:46:45,440 --> 00:46:51,630 Here are some potatoes. And Susanne has made a tart. 393 00:46:51,840 --> 00:46:54,195 Thank you, Susanne. - Goodbye, Lieve. 394 00:46:54,960 --> 00:46:57,520 Goodbye, Uncle Odile. 395 00:47:00,240 --> 00:47:01,435 Thanks, Aunt Mélanie. 396 00:47:01,640 --> 00:47:04,553 Bye. And come back soon to eat. 397 00:47:04,760 --> 00:47:09,596 If the guards question you, tell them it came from our land. 398 00:47:09,800 --> 00:47:12,030 Thanks, Aunt Anna. - Bye, Lieveke. 399 00:47:13,840 --> 00:47:15,274 Thanks. See you soon. 400 00:47:30,400 --> 00:47:31,356 My bag. 401 00:47:34,240 --> 00:47:37,312 When are you leaving ? - In five minutes, ma'am. 402 00:47:46,560 --> 00:47:47,834 I forgot... 403 00:47:49,160 --> 00:47:50,116 My bag. 404 00:47:50,800 --> 00:47:52,393 Oh, my goodness. 405 00:47:57,800 --> 00:48:00,394 You see ? Oh, the shame. - It's her fault. 406 00:48:36,320 --> 00:48:39,597 A boy who lived near us used to eat flowers. 407 00:48:40,080 --> 00:48:45,029 My parents would complain when flowers disappeared from the garden. 408 00:48:45,240 --> 00:48:46,833 Especially poppies. 409 00:48:48,600 --> 00:48:53,390 One evening, I caught him red-handed. He came through the gate. 410 00:48:53,600 --> 00:48:59,073 I saw him pick two, three poppies and then eat them. 411 00:49:04,360 --> 00:49:06,317 And I never told anyone. 412 00:49:12,680 --> 00:49:13,636 A cricket. 413 00:49:15,480 --> 00:49:17,232 Like in the South. 414 00:49:18,360 --> 00:49:19,794 Like in France. 415 00:49:27,440 --> 00:49:28,794 No pasaran ? 416 00:49:31,080 --> 00:49:32,559 No pasaran ? 417 00:49:33,200 --> 00:49:37,512 Spain. The Republicans against Franco. Madrid. 418 00:49:37,720 --> 00:49:40,314 "You shall not pass.” 419 00:49:48,160 --> 00:49:49,389 No pasaran. 420 00:49:53,880 --> 00:49:58,477 That's why I resisted the Jesuits, as an atheist. 421 00:49:58,680 --> 00:50:03,834 The yellows, the browns, the blacks, the mutes, the clean. 422 00:50:06,560 --> 00:50:08,790 To remain true to myself. 423 00:50:09,000 --> 00:50:12,550 To do what I want, when I want. 424 00:50:20,360 --> 00:50:21,509 No pasaran. 425 00:50:27,480 --> 00:50:28,436 Lieve. 426 00:50:34,600 --> 00:50:36,432 He may be dead. 427 00:50:38,600 --> 00:50:39,556 Who ? 428 00:50:41,440 --> 00:50:43,431 The boy who ate the flowers. 429 00:50:45,720 --> 00:50:47,711 I never knew his name. 430 00:52:20,240 --> 00:52:24,837 Two peoples together, Walloons and Flemings... 431 00:52:25,040 --> 00:52:28,396 Come on, Francois. - I'm coming. 432 00:52:35,480 --> 00:52:37,630 We're coming to the end, I think. 433 00:52:45,280 --> 00:52:47,157 Can you deliver that for me ? 434 00:52:48,280 --> 00:52:50,999 Today ? - Yes. 435 00:52:54,240 --> 00:52:57,517 Where to ? - You'll have to memorise the address. 436 00:53:06,880 --> 00:53:08,314 I'm not going to force you. 437 00:53:09,680 --> 00:53:12,559 All right. Tell me. 438 00:53:19,240 --> 00:53:24,314 We no longer have enough meat or tins of stew. 439 00:53:26,280 --> 00:53:29,159 I've been suffering from gout lately. 440 00:53:34,600 --> 00:53:38,355 You have a lovely home. Truly. - Beer ? 441 00:53:42,480 --> 00:53:47,919 You know, a house is different when you have children. 442 00:53:49,080 --> 00:53:50,514 They disrupt everything. 443 00:53:51,160 --> 00:53:54,516 The ceiling is crumbling and the windows are broken. 444 00:53:59,120 --> 00:54:03,830 You're right. It doesn't matter, with the Americans in Paris already. 445 00:54:05,160 --> 00:54:07,879 A cup of coffee ? I have some grounds. 446 00:54:08,080 --> 00:54:10,310 Would you like some for your wife ? 447 00:54:10,720 --> 00:54:12,313 What are you going to do ? 448 00:54:14,240 --> 00:54:18,632 I mean... Do you have any news of Adriaan ? 449 00:54:19,080 --> 00:54:20,479 Yes. 450 00:54:20,680 --> 00:54:26,596 Perhaps he'll come in time to get you. Some are leaving for Germany. 451 00:54:27,000 --> 00:54:27,990 I'm staying here. 452 00:54:35,760 --> 00:54:36,875 You know... 453 00:54:40,360 --> 00:54:44,149 The children... I think about them sometimes. 454 00:54:45,640 --> 00:54:47,756 They don't bother with children. 455 00:54:50,040 --> 00:54:53,635 We've lost. - What else can happen ? 456 00:54:54,480 --> 00:54:56,790 What if it turns to hate ? 457 00:54:57,000 --> 00:55:00,277 It turned to hate a long time ago, years ago. 458 00:55:00,560 --> 00:55:05,350 We weren't involved. - People were arrested in this street. 459 00:55:06,600 --> 00:55:09,991 It wasn't us. - Right opposite. 460 00:55:11,240 --> 00:55:14,392 It's not our fault. - Who knows ? 461 00:55:22,400 --> 00:55:28,715 What we've done will always be labelled as treason, the choices we made. 462 00:55:29,680 --> 00:55:31,034 To them at least. 463 00:55:35,360 --> 00:55:41,038 Sometimes I wake up at night and hear my wife silently crying. 464 00:55:42,000 --> 00:55:43,434 That's what we've come to. 465 00:55:45,840 --> 00:55:48,116 The children are shunned in school. 466 00:55:49,360 --> 00:55:52,990 They don't talk to them. They just ignore them. 467 00:55:56,800 --> 00:56:00,794 Customers come to the shop because they have no choice. 468 00:56:03,000 --> 00:56:05,594 But a "Good morning” is too much to ask. 469 00:56:10,480 --> 00:56:11,675 These days. 470 00:56:17,200 --> 00:56:21,353 Do you play piano ? - No, not me. Adriaan. 471 00:56:26,560 --> 00:56:31,350 Do you know someone who could look after the children if...? 472 00:56:32,480 --> 00:56:34,198 Let's have a coffee. 473 00:59:48,320 --> 00:59:49,799 Silence. 474 00:59:57,600 --> 00:59:59,477 Show yourselves. 475 01:00:00,680 --> 01:00:01,829 Come out. 476 01:00:03,360 --> 01:00:05,192 Give yourselves up. 477 01:00:05,760 --> 01:00:07,353 Come out. 478 01:01:15,400 --> 01:01:20,554 Bombs could go off at any moment. Are you aware of that ? 479 01:01:20,760 --> 01:01:22,512 Yes, it's not a problem. 480 01:01:22,720 --> 01:01:27,191 Lieutenant Wijgeman fixed that. He cut the wires of the detonator. 481 01:01:32,520 --> 01:01:35,080 It'll be downstairs or in the cellar. 482 01:01:35,920 --> 01:01:39,595 That's enough. Everyone outside. - I'm in charge here. 483 01:01:39,800 --> 01:01:43,839 This lady is a collaborator. Her husband works in Germany. 484 01:01:44,040 --> 01:01:47,192 No, she's with the Resistance. She's helped us a lot. 485 01:01:47,400 --> 01:01:49,789 This is a collaborator's house. 486 01:02:00,280 --> 01:02:02,078 All right ? - Yes. 487 01:02:03,000 --> 01:02:06,550 Did you see all that ? - The war isn't over. 488 01:02:06,760 --> 01:02:09,559 The butcher killed himself. 489 01:02:09,760 --> 01:02:14,436 But it isn't our fault, Lieve. - He killed his children. 490 01:02:14,640 --> 01:02:17,314 Lieutenant, the jeep's here. Shall I ask them to wait ? 491 01:02:17,520 --> 01:02:22,071 I'm coming. It's not our fault. Come on, I'm not leaving you alone here. 492 01:02:22,280 --> 01:02:24,590 Why kill the children ? 493 01:02:25,560 --> 01:02:28,712 First we'll go to HQ, then to Kattendijk. 494 01:02:30,960 --> 01:02:34,954 The bridge is blocked. - We'll take another route. 495 01:03:23,720 --> 01:03:25,518 Stop. 496 01:03:25,720 --> 01:03:29,873 Can we bring some more ? We've got five. 497 01:03:30,080 --> 01:03:34,233 Francois, I can't do this. This is terrible. You can keep my armband. 498 01:03:34,440 --> 01:03:38,229 They've waited four years for this. - They're shaving women's hair. 499 01:03:38,440 --> 01:03:40,716 Hair grows back. 500 01:03:45,040 --> 01:03:47,350 Come on. To Kattendijk. 501 01:04:25,800 --> 01:04:26,756 Sorry. 502 01:04:27,600 --> 01:04:32,276 I had to give evidence. Tomorrow too. - As long as you don't turn socialist. 503 01:04:32,480 --> 01:04:33,436 A coffee. 504 01:04:36,160 --> 01:04:39,915 Tonight, I'll cook you a good meal. Guess what? 505 01:04:40,800 --> 01:04:41,915 I don't know. 506 01:04:42,120 --> 01:04:45,715 You've been working too hard. I'l warm you a footbath. 507 01:04:46,280 --> 01:04:48,556 Every place is filled to bursting. 508 01:04:48,760 --> 01:04:52,640 The Engineers' barracks, St Jan Berchmans college, the zoo. 509 01:04:53,440 --> 01:04:54,396 Prisoners ? 510 01:04:54,840 --> 01:04:57,992 Yes, the latest arrivals from the suburbs. 511 01:04:58,440 --> 01:04:59,396 You know them ? 512 01:04:59,600 --> 01:05:02,956 Yes, from round about. 513 01:05:07,000 --> 01:05:09,469 I want to get back in my civvies. 514 01:05:27,080 --> 01:05:28,036 I knew it. 515 01:05:29,640 --> 01:05:32,359 Is he... - Safe and sound. 516 01:05:33,160 --> 01:05:34,116 Where ? 517 01:05:35,160 --> 01:05:36,673 In prison. 518 01:05:37,720 --> 01:05:41,634 They had sent him to a training camp near the canal. 519 01:05:41,840 --> 01:05:44,309 It's his first statement of of fence. 520 01:05:49,560 --> 01:05:53,349 I'm going to cook chicken. Do you like chicken, Francois ? 521 01:05:58,680 --> 01:06:01,149 All right. I'll be back shortly. 522 01:06:13,440 --> 01:06:18,355 British and Canadian troops easily cleared themselves a path 523 01:06:18,560 --> 01:06:20,597 fo the town of Antwerp. 524 01:06:21,240 --> 01:06:23,675 The Belgian Resistance came out from the cellars 525 01:06:23,880 --> 01:06:27,555 and neutralised the Germans in a bloody battle. 526 01:06:27,760 --> 01:06:33,756 A few months earlier, no one could have imagined our town liberated so quickly. 527 01:06:35,160 --> 01:06:38,357 1 will do what I can to see he doesn't get the death penalty. 528 01:06:38,560 --> 01:06:40,870 I have to keep in contact with the notary, Donkers. 529 01:06:41,080 --> 01:06:44,869 Antwerp falls back into the hands of the Allies, intact. 530 01:06:45,400 --> 01:06:50,110 While the enemy is on the run, the bells are being restored to their towers : 531 01:06:50,320 --> 01:06:55,554 symbols of hope, faith and confidence in the future. 532 01:06:56,480 --> 01:07:00,553 Suddenly devastation raises its head again. Thousands of tons of dynamite. 533 01:07:00,760 --> 01:07:05,072 The V1, fatal for our ports, which the Allies need 534 01:07:05,280 --> 01:07:08,238 in order to refuel for the fight against the Nazis. 535 01:07:15,760 --> 01:07:18,718 They guarantee you can get a quick divorce. 536 01:07:18,920 --> 01:07:23,232 Right away ? Is that necessary ? - Or in a few months. 537 01:07:23,440 --> 01:07:27,832 ...the Jews and other victims of torture and starvation. 538 01:07:28,440 --> 01:07:34,277 British and Belgian politicians want fo see the atrocities for themselves. 539 01:07:34,920 --> 01:07:39,630 The Belgians didn't need to see this fo believe in these horrors. 540 01:07:43,360 --> 01:07:46,398 Could he end up before a firing squad ? 541 01:07:46,600 --> 01:07:48,955 No one has any doubt. 542 01:07:49,160 --> 01:07:53,677 We Belgians will never forget these images. 543 01:08:40,200 --> 01:08:41,793 Thanks for what you're doing. 544 01:08:42,000 --> 01:08:46,312 This ? It's a restaurant for officers and NCOs. 545 01:08:46,520 --> 01:08:48,158 I mean for Adriaan. 546 01:08:52,760 --> 01:08:53,716 For us. 547 01:09:52,960 --> 01:09:56,999 Tomorrow we'll go to Donkers, I'll start the process. 548 01:09:59,400 --> 01:10:00,356 All right ? 549 01:10:04,320 --> 01:10:07,631 I'd like to wait before I decide. - What do you mean ? 550 01:10:15,240 --> 01:10:18,073 I'm listening. - You know what I'm going to say. 551 01:10:18,280 --> 01:10:19,236 Say it. 552 01:10:22,200 --> 01:10:26,080 When you were in trouble during the curfew, I let you in. 553 01:10:27,000 --> 01:10:28,832 But now that he... 554 01:10:29,440 --> 01:10:30,839 Now that he...? 555 01:10:41,520 --> 01:10:45,673 You can't mean that. Tell me you don't mean that. 556 01:10:48,720 --> 01:10:49,994 You want to go ? 557 01:10:50,800 --> 01:10:52,313 You don't mean that. 558 01:10:53,080 --> 01:10:57,153 I was criticised for having married a man who left for Germany. 559 01:10:57,880 --> 01:11:02,716 And then for not being married to a man who was hiding in my house. 560 01:11:02,920 --> 01:11:05,514 So that's it. I'm a shirker. - I didn't say that. 561 01:11:05,720 --> 01:11:10,237 Why do they hold it against me ? For both one and the other ? 562 01:11:14,840 --> 01:11:20,279 It has nothing to do with love, with us. Tell me, what am I to you ? 563 01:11:20,480 --> 01:11:23,233 What about me ? What am I to you ? 564 01:11:25,440 --> 01:11:29,115 I can't be without you anymore. You should stay here. 565 01:11:29,640 --> 01:11:33,554 Even if I want to help him. - It's becoming an obsession. 566 01:11:33,760 --> 01:11:37,515 But they've got it in for him. - Yes, and you love him. 567 01:11:37,800 --> 01:11:42,078 You hate him ? - No, he disgusts me, that's all. 568 01:11:42,400 --> 01:11:45,119 But I'm his wife. 569 01:11:45,680 --> 01:11:46,636 We're closing. 570 01:11:48,600 --> 01:11:51,991 I hate his sort, people like him. 571 01:11:52,760 --> 01:11:55,752 Sir, madam, you can finish this at home. 572 01:12:26,920 --> 01:12:32,040 Gestapo. - Whores. 573 01:12:32,720 --> 01:12:34,950 Collaborators. Gestapo. 574 01:12:35,160 --> 01:12:38,790 Sluts. - Whores. 575 01:12:39,000 --> 01:12:42,914 Gestapo. - Collaborators. 576 01:12:47,400 --> 01:12:49,437 Vol au vents. 577 01:12:50,320 --> 01:12:54,439 Normandy sole with pommes duchesses. 578 01:12:54,640 --> 01:12:58,793 Brussels chicken with stewed fruit. 579 01:12:59,000 --> 01:13:03,233 Mille-feuilles, fruits, mocha ice cream. 580 01:13:05,160 --> 01:13:06,116 Bravo. 581 01:13:09,120 --> 01:13:11,634 Mother, can I read it again ? 582 01:13:12,960 --> 01:13:16,316 No, twice is enough. - Bis repetita placent. 583 01:13:16,520 --> 01:13:17,794 All right, Suzanne. 584 01:13:18,480 --> 01:13:20,596 When are we eating ? 585 01:13:25,520 --> 01:13:27,591 Aunt... - It sounds delicious. 586 01:13:34,520 --> 01:13:36,272 We still have to go to mass. 587 01:13:45,320 --> 01:13:47,357 I've put them in the bedroom. 588 01:13:52,040 --> 01:13:54,156 Nand. - Yes, father. 589 01:13:54,360 --> 01:13:56,829 This chicken is better than a kipper. 590 01:13:59,920 --> 01:14:07,190 I have to go. I can't stay. Duty calls. 591 01:14:08,400 --> 01:14:10,437 Thank you for coming, father. 592 01:14:11,640 --> 01:14:13,039 Anna. 593 01:14:13,920 --> 01:14:15,593 And little Sophie. 594 01:14:18,280 --> 01:14:19,873 Goodbye, father. 595 01:14:20,080 --> 01:14:23,835 Take care. - Goodbye. 596 01:14:29,000 --> 01:14:31,833 Don't rub it in. - A bit of talc. 597 01:14:32,040 --> 01:14:34,395 Do we have talc ? - Of course we do. 598 01:14:34,600 --> 01:14:38,719 Come on, Georges. - Let's go. 599 01:14:50,400 --> 01:14:53,153 Relax, Papa. You can dance soon. 600 01:14:53,360 --> 01:14:57,194 Bert, my boy. Here am I all covered in dust. 601 01:14:57,400 --> 01:14:58,834 And full of ginger. 602 01:15:06,320 --> 01:15:07,833 You look well. 603 01:15:09,920 --> 01:15:15,199 Next week, I'll go and see Adriaan. You can count on it, I promise. 604 01:15:17,560 --> 01:15:23,397 Wipe the slate clean, for you and Adriaan. Wipe the slate clean. 605 01:15:25,800 --> 01:15:29,839 It's better to commit a sin than to live in sin. 606 01:15:41,160 --> 01:15:44,790 In my house 607 01:15:45,000 --> 01:15:49,949 The sunlight gleams 608 01:15:50,160 --> 01:15:55,109 1 feel like a little king 609 01:15:55,320 --> 01:16:00,156 With my heavy load 610 01:16:00,360 --> 01:16:05,036 Would we have to suffer poverty 611 01:16:05,240 --> 01:16:10,269 For one extra mouth ? 612 01:16:10,480 --> 01:16:18,353 When people fight 613 01:16:18,560 --> 01:16:24,875 The Lord will aid 614 01:16:40,720 --> 01:16:48,275 When people fight The Lord will aid 615 01:16:59,920 --> 01:17:00,876 Let's go. 616 01:17:27,800 --> 01:17:29,791 You should rest. - No. 617 01:17:30,000 --> 01:17:32,913 You're a nurse, but you're not a doctor yet. 618 01:17:33,120 --> 01:17:34,758 Give me your arm. 619 01:17:35,960 --> 01:17:37,792 Come on. - No, no. 620 01:17:38,000 --> 01:17:41,709 Let's go out in the orchard, it's still light outside. 621 01:18:03,200 --> 01:18:06,397 We can't stay long. It's cold out. 622 01:18:06,600 --> 01:18:08,034 Stay close to me. 623 01:18:11,080 --> 01:18:12,718 Our Bert. 624 01:18:18,080 --> 01:18:19,275 Hold me. 625 01:18:28,280 --> 01:18:32,433 Iloved to hear him play. 626 01:18:48,600 --> 01:18:49,556 Come on. 627 01:19:33,280 --> 01:19:34,793 The piano is tuned. 628 01:19:36,880 --> 01:19:39,679 You did all right for yourself. - Well enough. 629 01:19:40,080 --> 01:19:42,515 How do you want to extend the shop ? 630 01:19:45,600 --> 01:19:48,718 Be careful for the first few weeks. 631 01:19:49,880 --> 01:19:51,439 I'm well rested. 632 01:19:57,960 --> 01:19:59,678 We should celebrate that. 633 01:20:04,240 --> 01:20:09,838 This tree, you always loved it, Adriaan. 634 01:20:12,200 --> 01:20:13,156 Yes, cousin. 635 01:20:14,840 --> 01:20:17,070 You've never called me that. 636 01:20:17,280 --> 01:20:21,558 We aren't cousins. - But nearly. 637 01:20:23,480 --> 01:20:26,950 Tell me everything, Adriaan. 638 01:20:27,960 --> 01:20:29,109 Tell me. 639 01:20:36,360 --> 01:20:38,795 Did you know which side you were on ? 640 01:20:40,360 --> 01:20:43,830 Your songs evoke the great Flemish people. 641 01:20:44,600 --> 01:20:47,513 And yet you surrendered. 642 01:20:47,720 --> 01:20:50,997 "Belgium shall be Latin or nothing at all.” 643 01:20:51,200 --> 01:20:55,558 Do you remember, cousin ? You and your cardinal, at Mechelen. 644 01:20:59,760 --> 01:21:01,876 What about communism, cousin ? 645 01:21:02,080 --> 01:21:04,390 For years you preached against unholy communism 646 01:21:04,600 --> 01:21:09,231 and when we need you, you're no longer there. What are you doing here now ? 647 01:21:10,200 --> 01:21:12,396 We're on the side of the oppressed. 648 01:21:13,440 --> 01:21:15,431 We were shepherds. 649 01:21:15,640 --> 01:21:18,951 Goodbye, cousin ! Shepherd ! 650 01:21:22,000 --> 01:21:23,354 Be patient. 651 01:21:26,200 --> 01:21:28,111 Is this my dinner service ? 652 01:21:31,200 --> 01:21:34,272 How much will you give me... 653 01:21:34,480 --> 01:21:38,633 Five per cent, maybe. - We're family, aren't we ? 654 01:21:38,840 --> 01:21:42,720 Ten percent, no more. - That's better. 655 01:21:42,920 --> 01:21:47,915 Do you want it in cash ? I have a few bottles of wine left. 656 01:21:48,120 --> 01:21:49,918 Very good wine. 657 01:21:55,080 --> 01:21:57,071 Adriaan used to say it sometimes. 658 01:21:58,960 --> 01:22:00,917 That one never can tell with you. 659 01:22:04,400 --> 01:22:05,674 It was an accident. 660 01:22:10,360 --> 01:22:13,113 Mind the door, please. 661 01:22:13,720 --> 01:22:15,950 Hold it underneath and mind the feet. 662 01:22:16,160 --> 01:22:20,074 We know our job. - And I know my house. 663 01:22:46,680 --> 01:22:50,719 What kind of people come here ? - All kinds. 664 01:22:50,920 --> 01:22:55,835 Francois took care of the first buyers and the first furniture. 665 01:22:56,040 --> 01:23:01,956 I mean what kind of customers do you have ? What kind of people ? Names. 666 01:23:02,760 --> 01:23:05,070 Doctors, architects. 667 01:23:07,720 --> 01:23:11,350 Lawyers ? - Yes. Among others. 668 01:23:11,960 --> 01:23:13,280 I thought so. 669 01:23:14,120 --> 01:23:18,830 They're making enough money off our backs. Even now. 670 01:23:25,640 --> 01:23:26,596 Smell. 671 01:23:39,800 --> 01:23:41,393 This isn't for sale. 672 01:23:41,600 --> 01:23:43,398 Of course not. 673 01:23:44,600 --> 01:23:45,635 Parasites. 674 01:23:47,400 --> 01:23:49,198 They're all parasites. 675 01:24:04,480 --> 01:24:07,393 17th century, or I'll eat my hat. 676 01:24:09,480 --> 01:24:10,629 What ? 677 01:24:11,320 --> 01:24:15,279 Perhaps you could get the money from the other customer ? 678 01:24:16,240 --> 01:24:19,039 It's full of mites. First we'd have to break it. 679 01:24:20,600 --> 01:24:22,796 How much ? - Ten thousand. 680 01:24:25,760 --> 01:24:28,798 I'd rather you went. Who is it ? 681 01:24:30,680 --> 01:24:34,674 You don't get out enough. What are you going to do ? What if I get sick ? 682 01:24:42,480 --> 01:24:44,357 Out of the question. - What's wrong ? 683 01:24:44,560 --> 01:24:47,518 This prosecutor has already got 12 death sentences. 684 01:24:47,720 --> 01:24:51,600 Try to forget about it. You can't keep dwelling on it constantly. 685 01:24:55,840 --> 01:24:59,993 I'm going to redo the loft and make a workshop. 686 01:25:02,520 --> 01:25:03,476 And I'm going to write in here. 687 01:25:03,680 --> 01:25:06,354 Really ? What will you write ? 688 01:25:08,160 --> 01:25:11,073 A journal. For posterity. 689 01:25:16,520 --> 01:25:17,476 What's so funny ? 690 01:25:17,760 --> 01:25:20,639 You said : "For posterity.” 691 01:25:22,560 --> 01:25:23,914 Why is that funny ? 692 01:25:24,440 --> 01:25:28,479 You get rid of these damn mites. I'll worry about posterity. 693 01:25:35,440 --> 01:25:38,796 Cheers. - Cheers. We don't see you often. 694 01:25:39,000 --> 01:25:42,436 You know politics is all or nothing. 695 01:25:43,480 --> 01:25:48,395 So that's it, Francois, politics. - You look wonderful, radiant. 696 01:25:48,600 --> 01:25:51,035 Don't exaggerate. - I'm not. 697 01:25:52,840 --> 01:25:56,390 Tell me everything about Adriaan. - It's going well, I mean... 698 01:25:56,600 --> 01:26:03,393 Yes. When is it due ? - Next month. Around the 15th. 699 01:26:03,760 --> 01:26:06,991 I'm thrilled for you. - Thank you. 700 01:26:07,200 --> 01:26:10,795 And for him. It will help him. - 1 almost forgot. 701 01:26:13,960 --> 01:26:17,032 Here, I'm repaying you 25,000, as we agreed. 702 01:26:17,880 --> 01:26:19,837 No, count it, please. 703 01:26:20,240 --> 01:26:23,835 You don't need it ? Are you sure ? 704 01:26:24,960 --> 01:26:26,519 One year is enough. 705 01:26:27,520 --> 01:26:29,318 25. Thank you. 706 01:26:30,320 --> 01:26:32,118 Are you sure ? - Please. 707 01:26:33,280 --> 01:26:35,590 If it's a boy will you call him Francois ? 708 01:26:35,800 --> 01:26:37,677 No chance. 709 01:26:39,280 --> 01:26:41,954 Unless you become a minister. - Deputy mayor, first. 710 01:26:42,160 --> 01:26:48,236 For finance ? - No, culture. 711 01:26:48,720 --> 01:26:49,676 Adriaan? 712 01:27:37,560 --> 01:27:40,154 What are you doing ? - Writing. 713 01:27:42,520 --> 01:27:43,794 What are you writing ? 714 01:27:45,000 --> 01:27:47,958 Invoices for our taxes and our accounts. 715 01:27:50,080 --> 01:27:51,115 I'll go. 716 01:28:23,080 --> 01:28:25,799 Is he asleep ? - Yes. 717 01:28:27,080 --> 01:28:29,640 What are you doing ? - Writing. 718 01:28:31,680 --> 01:28:33,079 What are you writing ? 719 01:28:33,760 --> 01:28:38,038 Notes, memories, my defence. 720 01:28:45,840 --> 01:28:47,035 Could you ? 721 01:28:55,520 --> 01:28:57,591 "Looking back, and deep inside myself, 722 01:28:57,800 --> 01:29:01,395 1 still don't understand what it is I am guilty of.” 723 01:29:24,600 --> 01:29:26,557 You never open the window. 724 01:29:27,320 --> 01:29:30,199 Listen, sit down. - I'll clean tomorrow. 725 01:29:30,400 --> 01:29:31,629 Here's a chair. 726 01:29:43,840 --> 01:29:49,153 "When I look back, and deep inside myself, 727 01:29:49,360 --> 01:29:54,070 1 still don't understand what it is I'm guilty of. 728 01:29:56,360 --> 01:30:00,194 They say I betrayed my nation. 729 01:30:01,200 --> 01:30:05,671 But what do those accusations mean ? I say I served my people. 730 01:30:07,560 --> 01:30:11,519 They say I collaborated with the enemy. 731 01:30:12,320 --> 01:30:15,597 But how can a nation which has armed itself 732 01:30:15,800 --> 01:30:21,352 to defend the culture of the western world, be an enemy nation ? 733 01:30:23,640 --> 01:30:28,316 They say that we were thinking of our own interests. 734 01:30:28,520 --> 01:30:33,754 But how is that possible when you believe in a new world, 735 01:30:33,960 --> 01:30:35,951 a new society ? 736 01:30:36,800 --> 01:30:39,792 When you have sacrificed everything for that. 737 01:30:41,200 --> 01:30:44,750 When you have given up your career, your family... 738 01:30:47,240 --> 01:30:48,594 your own life.” 739 01:30:52,440 --> 01:30:53,589 Are you listening ? 740 01:30:56,640 --> 01:30:59,996 Don't write that, Adriaan. It's painful. 741 01:31:01,360 --> 01:31:03,590 You don't see the reality of it. 742 01:31:03,920 --> 01:31:07,151 We have to defend ourselves. - Against whom ? 743 01:31:09,920 --> 01:31:11,035 The outside world. 744 01:31:12,720 --> 01:31:16,918 Wake up. Look around you. 745 01:31:18,200 --> 01:31:19,235 Go away. 746 01:31:21,880 --> 01:31:22,836 Get out. 747 01:31:42,320 --> 01:31:46,393 How lovely. 748 01:31:46,600 --> 01:31:51,913 You rascal. Come here. 749 01:31:52,120 --> 01:31:57,718 My baby. Did you do this all on your own ? 750 01:31:59,560 --> 01:32:04,680 You made it yourself, it's lovely. 751 01:32:15,680 --> 01:32:18,479 I used to have a dog, an Alsatian. 752 01:32:20,160 --> 01:32:27,590 Max. Every day he'd wait for me at 5 pm at the level crossing. At exactly 5. 753 01:32:29,440 --> 01:32:34,674 One day, I came home late, but he was still there. 754 01:32:35,560 --> 01:32:42,239 He was so happy, he crossed while a war train was passing. 755 01:32:43,200 --> 01:32:50,880 He lay down between the wheels, head down, and waited. 756 01:32:53,360 --> 01:32:54,589 He looked at me. 757 01:32:57,360 --> 01:33:00,352 There was a chain hanging from the last car. 758 01:33:05,280 --> 01:33:07,510 We never had another dog after that. 759 01:33:10,280 --> 01:33:11,759 I'm listening. 760 01:33:58,040 --> 01:34:00,031 Apricots. 761 01:34:00,440 --> 01:34:01,839 Apricots. 762 01:34:03,920 --> 01:34:07,151 Abbey. 763 01:34:08,200 --> 01:34:11,158 My love, you can hardly keep your eyes open. 764 01:34:27,360 --> 01:34:31,399 "A" is for Adriaan. 765 01:35:16,440 --> 01:35:17,635 Over there, look. 766 01:36:05,320 --> 01:36:07,596 You should whitewash that tree. 767 01:36:11,400 --> 01:36:13,277 To protect it against insects. 768 01:36:15,200 --> 01:36:16,190 Yes. 769 01:36:20,520 --> 01:36:22,193 What do you use for that ? 770 01:36:23,040 --> 01:36:24,394 An anti... 771 01:36:27,440 --> 01:36:28,839 An insecticide. 772 01:36:31,240 --> 01:36:34,915 Where can I get it ? - Anywhere. 773 01:36:37,160 --> 01:36:38,195 Coffee. 774 01:36:39,960 --> 01:36:42,952 Coffee ? - I'd love one. 775 01:37:11,040 --> 01:37:18,436 All in vain. All those fallen comrades... in vain. 776 01:37:20,680 --> 01:37:25,880 "He came from the coast, he had blond hair. 777 01:37:26,320 --> 01:37:31,474 They took him to the whipping post, but he wouldn't let them tie him 778 01:37:31,680 --> 01:37:38,871 or cover his eyes. I was nearby and I heard him praying: 779 01:37:39,080 --> 01:37:44,871 Here lie their mortal remains, like grains in the sand, 780 01:37:45,080 --> 01:37:48,914 waiting to be harvested, o Flanders. 781 01:37:51,280 --> 01:37:56,195 Then the rifles were shouldered. 'Fire.' 782 01:37:58,160 --> 01:38:04,270 He crumpled slowly to the ground. 783 01:38:04,480 --> 01:38:09,031 A thin line of blood trickled from his mouth. 784 01:38:11,600 --> 01:38:15,719 We had to march past his body in formation. 785 01:38:17,360 --> 01:38:23,311 Left, right, left, right, left, right.” 786 01:38:25,040 --> 01:38:26,235 Are you listening ? 787 01:38:46,120 --> 01:38:50,398 That's a magnificent ark. What's this ? 788 01:38:50,600 --> 01:38:51,556 The raven. 789 01:38:53,200 --> 01:39:00,709 And 40 days later, he opened the window and released... 790 01:39:01,720 --> 01:39:02,676 the... 791 01:39:03,520 --> 01:39:04,715 The bird. 792 01:39:06,200 --> 01:39:08,874 What colour is the raven ? - Black. 793 01:39:09,160 --> 01:39:11,913 And the bird came back with nothing. 794 01:39:13,160 --> 01:39:17,358 And Noah released... 795 01:39:17,560 --> 01:39:19,437 The white dove. 796 01:39:20,360 --> 01:39:24,911 And then she came back with what in her beak ? A...? 797 01:39:25,120 --> 01:39:26,713 An olive branch. 798 01:39:28,360 --> 01:39:32,513 Noah took the olive branch. 799 01:39:34,440 --> 01:39:36,954 And God said to him : 800 01:39:39,280 --> 01:39:45,515 "Bring your son, leave your home, and be brave." 801 01:39:57,240 --> 01:39:58,992 You eat too much, Francois. 802 01:40:03,640 --> 01:40:04,630 What will you do ? 803 01:40:05,280 --> 01:40:06,953 Sell antiques. 804 01:40:08,840 --> 01:40:10,831 Or become a nurse again. 805 01:40:14,560 --> 01:40:17,154 I'll call the deputy mayor. - No. 806 01:40:17,760 --> 01:40:23,119 I don't want you to call him. That's enough interfering on my behalf. 807 01:40:30,680 --> 01:40:32,830 Sometimes I get fed up with it. 808 01:40:34,640 --> 01:40:41,239 The cowards crawling in the foreground. The shirking café heroes of 1945. 809 01:40:41,920 --> 01:40:44,150 Rural political manipulators. 810 01:40:45,880 --> 01:40:49,669 And if on top of that you're not married, rumours circulate. 811 01:40:50,600 --> 01:40:52,591 Do people know you're here ? 812 01:40:55,840 --> 01:41:00,437 I see now what I should have done. Too late. 813 01:41:01,840 --> 01:41:06,437 I should have taken you with me. Taken you out of this quagmire. 814 01:41:07,480 --> 01:41:09,073 Far from these vermin. 815 01:41:10,640 --> 01:41:11,869 These vermin ? 816 01:41:12,080 --> 01:41:14,310 Yes, vermin. 817 01:41:16,520 --> 01:41:20,479 Get out, Francois. Or I'll throw you out myself. 818 01:41:21,320 --> 01:41:22,276 Get out. 819 01:41:28,600 --> 01:41:31,956 "We are the crucifixions of our time. 820 01:41:33,160 --> 01:41:37,233 A part of us has died. 821 01:41:37,440 --> 01:41:43,550 Broken." Are you listening ? - Dachau. Did you know about it ? 822 01:41:44,000 --> 01:41:48,198 Are you listening ? - The Jews. Did you know ? 823 01:41:48,400 --> 01:41:50,960 Listen. 824 01:41:51,160 --> 01:41:53,197 Did you know ? - Listen. 825 01:43:33,400 --> 01:43:38,474 Fifteen years in the life of Lieve 826 01:43:38,720 --> 01:43:43,556 Woman in a Twilight Garden 62088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.