Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,520 --> 00:01:20,070
An André Delvaux film
2
00:01:20,320 --> 00:01:25,030
Woman in a Twilight Garden
3
00:01:41,480 --> 00:01:44,154
Antwerp, 1939
4
00:02:01,320 --> 00:02:05,837
England and France
are at war with Germany
5
00:02:06,320 --> 00:02:08,834
Belgium is neutral
6
00:02:23,640 --> 00:02:26,553
This is where we're going to live.
7
00:02:35,880 --> 00:02:39,510
Where shall we put this family heirloom?
- There, in the lounge.
8
00:02:39,720 --> 00:02:44,112
And this in the children's room ?
- You and your jokes.
9
00:02:44,680 --> 00:02:46,910
And the piano in the loft ?
10
00:02:47,360 --> 00:02:49,920
Our people have always been poor.
11
00:02:50,120 --> 00:02:56,958
We've fought for our own language,
universities, political parties, judges.
12
00:03:08,160 --> 00:03:10,959
God, Adriaan, God.
13
00:03:13,520 --> 00:03:18,469
Flanders, father, Flanders.
- Isn't it the same thing?
14
00:03:18,680 --> 00:03:21,035
Yes, but not for everyone.
15
00:03:22,800 --> 00:03:25,872
Adriaan ? Where does the chandelier go ?
16
00:03:26,280 --> 00:03:28,157
Just above the piano.
17
00:03:46,440 --> 00:03:49,319
How did that mirror end up there ?
18
00:03:49,920 --> 00:03:52,833
Adriaan, you're so bitter.
- Bitter ?
19
00:03:53,800 --> 00:03:56,314
Up to now,
this country has been hostile to us.
20
00:03:56,520 --> 00:04:00,434
The leaders, the bosses, the academics.
The police, the Church too.
21
00:04:00,640 --> 00:04:03,712
No, not all of the Church.
- The bishops.
22
00:04:03,920 --> 00:04:07,038
They're not all the same.
23
00:04:07,280 --> 00:04:10,955
The souls of the people, Adriaan.
That's the important thing.
24
00:04:11,360 --> 00:04:12,919
The soul.
25
00:04:13,320 --> 00:04:16,915
To be true to your ideals
is to be true to God.
26
00:04:17,120 --> 00:04:21,478
To love your people is to love God.
That's the way it is, Adriaan.
27
00:04:21,680 --> 00:04:24,752
You're for and you're against.
28
00:04:26,280 --> 00:04:28,794
You never know with the Church.
29
00:04:29,000 --> 00:04:32,675
These are hard times, Adriaan.
- Dangerous, father.
30
00:04:32,880 --> 00:04:39,354
The war is raging on our borders,
in France, in Germany.
31
00:04:41,320 --> 00:04:45,200
Sacrifices will have to be made,
sooner or later.
32
00:04:47,320 --> 00:04:48,993
We'll have to act.
33
00:04:50,200 --> 00:04:52,874
You shouldn't have given up
your studies.
34
00:04:53,080 --> 00:04:55,469
You should have got your degree.
35
00:04:57,360 --> 00:05:00,113
Now is not the time to study.
36
00:05:10,000 --> 00:05:13,595
We should whitewash it in April
to protect against parasites.
37
00:05:17,160 --> 00:05:20,710
And run away together.
38
00:05:21,640 --> 00:05:22,596
Lieve.
39
00:05:24,120 --> 00:05:25,519
And Adriaan.
40
00:07:34,440 --> 00:07:35,919
One, two, three...
41
00:07:36,200 --> 00:07:44,119
They shall never tame him
The proud Flemish Lion
42
00:07:44,800 --> 00:07:52,480
Though they threaten his freedom
With fetters and with cries
43
00:07:53,040 --> 00:08:00,515
They shall never tame him
While still one Fleming lives
44
00:08:01,000 --> 00:08:08,953
While still the lion can claw
While still he has his teeth
45
00:08:09,160 --> 00:08:17,113
They shall never tame him
While still one Fleming lives
46
00:08:17,320 --> 00:08:25,273
While still the lion can claw
While still he has his teeth
47
00:08:25,560 --> 00:08:33,513
While still the lion can claw
While still he has his teeth
48
00:08:49,280 --> 00:08:51,237
Cheers.
49
00:08:53,920 --> 00:08:55,991
Cheers.
- Careful, Father.
50
00:08:57,040 --> 00:09:00,749
I see. Cheers, Father.
51
00:09:22,920 --> 00:09:25,594
Shut up.
52
00:09:30,920 --> 00:09:35,153
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
53
00:09:35,440 --> 00:09:39,513
To molasses for the lasses
Saveloys for the boys
54
00:09:39,720 --> 00:09:43,076
Hooray hooray hooray
Hooray hooray hooray
55
00:09:43,280 --> 00:09:46,875
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
56
00:09:49,000 --> 00:09:54,120
Mélanie had a dirty knee
She had to wash it thoroughly
57
00:09:54,440 --> 00:09:57,319
In the Great War, with a German.
58
00:09:57,680 --> 00:10:03,073
A German. An Englishman.
And a Frenchman.
59
00:10:03,280 --> 00:10:08,434
In aline in front of the church.
They counted to three and shot them.
60
00:10:09,640 --> 00:10:11,711
Really. Dead.
61
00:10:12,520 --> 00:10:16,798
That's enough, you two. Stop it.
62
00:12:27,280 --> 00:12:28,236
They're shooting.
63
00:12:50,880 --> 00:12:54,839
They're flying to England.
- I hope nothing happens to them.
64
00:12:55,080 --> 00:12:58,789
There are more. Over there, look.
65
00:12:59,000 --> 00:13:02,436
Why are they shooting at our planes ?
- We're neutral.
66
00:13:02,640 --> 00:13:07,350
What a waste. They can't even shoot
straight. Who's going to pay for this ?
67
00:13:07,560 --> 00:13:09,437
Neutral. Don't make me laugh.
68
00:13:10,120 --> 00:13:16,913
It's war. The Germans are coming.
Everyone get in your cellars.
69
00:13:17,120 --> 00:13:18,474
Come on, inside.
70
00:13:25,040 --> 00:13:28,112
"Present yourself immediately
at Roeselare or Ypres.
71
00:13:28,960 --> 00:13:32,635
With enough provisions
for two days and a blanket."
72
00:13:32,840 --> 00:13:37,869
We ask the population
fo remain strong, proud and calm
73
00:13:38,080 --> 00:13:39,957
during this difficult time.
74
00:13:42,760 --> 00:13:44,558
Called up, father.
75
00:13:59,440 --> 00:14:05,072
Coming back, father, that's
the main thing. Surviving the war.
76
00:14:10,800 --> 00:14:12,029
Do you have enough money ?
77
00:14:14,280 --> 00:14:15,509
Are you sure ?
78
00:14:22,760 --> 00:14:24,239
I might lose them.
79
00:14:28,200 --> 00:14:30,510
Can't I come with you to the station ?
80
00:14:35,680 --> 00:14:36,636
No.
81
00:14:37,760 --> 00:14:39,398
Goodbye.
82
00:14:59,000 --> 00:15:02,959
Will you be away for long ?
- I hope not.
83
00:15:03,160 --> 00:15:05,436
Maybe it won't be so bad.
84
00:15:12,880 --> 00:15:19,877
August 1940. German troops
have invaded Western Europe
85
00:15:20,080 --> 00:15:23,914
Belgium is occupied
86
00:15:24,120 --> 00:15:29,274
Strange. Down there, the heat of
the South didn't bother me at all.
87
00:15:29,880 --> 00:15:33,874
There was a certain purity of air
that lightened one's spirits.
88
00:15:35,520 --> 00:15:36,476
France.
89
00:15:37,640 --> 00:15:40,393
It's the crickets I miss the most.
90
00:15:40,600 --> 00:15:47,472
We heard them every day for three
months. Morning, noon and night.
91
00:15:47,680 --> 00:15:53,471
We slept with blankets because
the nights are cold in Provence.
92
00:15:53,680 --> 00:15:55,796
And we listened to the crickets.
93
00:15:57,760 --> 00:15:59,398
We thought of home.
94
00:16:00,840 --> 00:16:06,950
The countryside, the church bells.
Until we fell asleep.
95
00:16:07,160 --> 00:16:10,949
Beautiful, but sad. That was our motto.
96
00:16:12,120 --> 00:16:17,752
But we didn't like the South.
We're a northern people.
97
00:16:17,960 --> 00:16:19,553
Our poets know it.
98
00:16:19,760 --> 00:16:24,516
We should listen to them
and choose our friends carefully.
99
00:16:25,520 --> 00:16:30,469
The South is our natural enemy.
Our historical enemy.
100
00:16:31,480 --> 00:16:35,030
And if a voice calls me,
1 won't hesitate for a second
101
00:16:35,240 --> 00:16:39,393
for it's the voice of my conscience,
the voice of History.
102
00:16:40,360 --> 00:16:43,796
We are only worth
what we are prepared to sacrifice.
103
00:16:44,000 --> 00:16:48,119
And what do the lives of the few matter
in the eternal scheme of things ?
104
00:16:48,720 --> 00:16:52,759
If 1 go, I go for my country. For you.
105
00:16:52,960 --> 00:16:55,520
My life is your life.
106
00:16:56,120 --> 00:16:58,475
What are you talking about ? Come here.
107
00:17:16,200 --> 00:17:19,795
It's not the first time
you've put those boots on.
108
00:17:21,440 --> 00:17:22,589
It's going to be...
109
00:17:23,880 --> 00:17:28,078
impossible, all that wind,
if the storm doesn't die down.
110
00:17:29,680 --> 00:17:34,993
When I was little, I used to hide under
the blankets when there was a storm.
111
00:17:35,360 --> 00:17:39,638
Sometimes I'd tremble.
112
00:17:41,560 --> 00:17:44,871
"That's the devil coming to get you,”
my mother would say.
113
00:17:45,080 --> 00:17:48,550
"You've been naughty. Pray, Lieve.”
114
00:17:50,640 --> 00:17:53,598
Tomorrow I'll go to the cabinet maker.
- I'll handle it.
115
00:17:54,240 --> 00:17:57,710
If he can't do it, I'll ask your father.
116
00:17:57,920 --> 00:17:59,319
When I get back.
117
00:18:05,400 --> 00:18:07,550
I'm going to Germany. It's decided.
118
00:18:12,960 --> 00:18:14,280
It's your life.
119
00:18:15,840 --> 00:18:18,798
You think it's easy to leave
when you want to stay ?
120
00:18:19,800 --> 00:18:20,995
Stay, then.
121
00:18:22,920 --> 00:18:26,595
I know. "Listen to no one.
Accept no arguments.
122
00:18:26,800 --> 00:18:30,191
Only listen to your conscience.”
Open this jar for me.
123
00:18:33,960 --> 00:18:38,477
How many times have I heard that ?
Why must you be the first to leave ?
124
00:18:38,680 --> 00:18:43,675
Nobody has asked you to.
It's as if you want to do it.
125
00:18:43,880 --> 00:18:48,192
It won't be for long. It's a little war.
It's already won.
126
00:18:48,400 --> 00:18:52,234
If you come back...
If you send me news...
127
00:18:52,440 --> 00:18:54,511
And the piano, are you giving itup ?
128
00:19:38,040 --> 00:19:40,919
Money, ma'am.
From Germany.
129
00:19:41,520 --> 00:19:44,080
I need your signature, please.
- Here ?
130
00:19:46,960 --> 00:19:49,634
And... there's no letter ?
131
00:19:49,840 --> 00:19:53,834
No, ma'am. But you have money.
Count yourself lucky.
132
00:20:02,680 --> 00:20:04,637
Do you want this as well ?
- Yes.
133
00:20:04,840 --> 00:20:08,993
I didn't sleep a wink last night
with those damn lorries.
134
00:20:09,200 --> 00:20:10,634
Because of the depot ?
135
00:20:10,840 --> 00:20:12,160
Yes, of course.
136
00:20:12,360 --> 00:20:17,196
They've been emptying the depot
for a year. It must have been very full.
137
00:20:19,680 --> 00:20:20,795
Your coupons.
138
00:20:22,520 --> 00:20:24,318
He never forgets.
139
00:20:25,760 --> 00:20:29,833
But we all know
what you've got back there.
140
00:20:30,560 --> 00:20:31,914
What do you mean ?
141
00:20:33,080 --> 00:20:36,152
You know very well, comrade.
- There's nothing in there.
142
00:20:36,360 --> 00:20:38,829
Right. Well then, goodbye and thanks.
143
00:20:41,320 --> 00:20:43,231
I kept you a nice piece.
144
00:20:45,800 --> 00:20:48,314
Hello, Papa.
- Hello. Now what do you say ?
145
00:20:48,520 --> 00:20:51,478
Hello, ma'am.
- Hello. Is the younger one nine ?
146
00:20:51,680 --> 00:20:53,398
Ten, ma'am.
- Ten already ?
147
00:20:53,600 --> 00:20:57,355
Can we play outside, Papa ?
- Yes, but don't stay out too late.
148
00:21:03,640 --> 00:21:06,519
My best piece. Twenty francs.
149
00:21:09,200 --> 00:21:11,999
Any news of Adriaan ?
- He's well, thank you.
150
00:21:13,880 --> 00:21:14,915
No, no.
151
00:21:19,640 --> 00:21:21,392
If you need anything else...
152
00:21:22,120 --> 00:21:25,033
I'm getting by. Goodbye.
- Goodbye.
153
00:21:30,320 --> 00:21:32,675
Here are the coupons. 175 grams.
154
00:21:54,360 --> 00:21:56,795
"I know you'll think
I don't write enough.
155
00:21:57,560 --> 00:22:00,279
And it's true, but there's a reason.
156
00:22:01,400 --> 00:22:03,835
But please don't think
I've forgotten you.
157
00:22:05,240 --> 00:22:09,393
I miss you very much.
I also miss my piano.
158
00:22:10,560 --> 00:22:13,029
I have no time for music here.”
159
00:22:25,800 --> 00:22:29,475
I bring greetings.
- Thank you. From Mother ?
160
00:22:29,680 --> 00:22:34,516
From everyone. From Father,
Aunt Anna, your father-in-law.
161
00:22:35,240 --> 00:22:37,277
You're here for the whole family ?
162
00:22:38,920 --> 00:22:40,718
The whole village.
163
00:22:41,480 --> 00:22:44,950
Did they ask you to ?
- What ?
164
00:22:45,160 --> 00:22:49,199
Sorry, I didn't mean to say that.
What do they think about it ?
165
00:22:52,640 --> 00:22:54,119
About the war ?
166
00:22:57,800 --> 00:22:58,756
About...
167
00:23:01,120 --> 00:23:05,432
My child, what do people think ?
168
00:23:08,120 --> 00:23:09,918
Coffee ?
- Real coffee ?
169
00:23:10,120 --> 00:23:12,077
Barley. Or a beer ?
170
00:23:12,280 --> 00:23:17,070
No, I'd prefer something stronger.
A double measure in a large glass.
171
00:23:17,280 --> 00:23:23,037
I used to have to drink beer
for appearances' sake,
172
00:23:23,240 --> 00:23:27,120
but now I'm old enough
to drink what I like.
173
00:23:31,680 --> 00:23:33,159
Will you join me ?
174
00:24:24,120 --> 00:24:26,031
"We must be strong.
175
00:24:26,840 --> 00:24:30,390
In just a few months
it will all be over.
176
00:24:31,400 --> 00:24:36,156
If you're short of food,
go to the house, Father will help you.
177
00:24:36,360 --> 00:24:41,355
Or Uncle Georges, he knows people
in the village. He'll help you.
178
00:24:42,360 --> 00:24:45,273
It's been very cold here
for the last few nights.
179
00:24:45,480 --> 00:24:50,077
Almost as cold as the North Pole,
according to a Norwegian comrade.
180
00:24:50,280 --> 00:24:52,396
He's exaggerating, of course.
181
00:24:53,800 --> 00:24:58,636
We must have faith. In each other.
182
00:24:59,520 --> 00:25:01,193
And in the future.”
183
00:26:31,440 --> 00:26:33,590
1 bring word from Adriaan.
184
00:26:36,240 --> 00:26:37,514
How are things ?
185
00:26:37,720 --> 00:26:39,040
Good, ma'am.
186
00:26:40,360 --> 00:26:41,555
He is our leader.
187
00:26:43,040 --> 00:26:45,554
We all think a lot of him.
188
00:26:46,040 --> 00:26:49,476
He sacrifices everything for us,
for the group.
189
00:26:49,680 --> 00:26:53,150
That's him. Have a seat.
190
00:26:59,360 --> 00:27:00,998
Can I help you with something ?
191
00:27:02,840 --> 00:27:05,070
Adriaan wants me to help you.
192
00:27:05,720 --> 00:27:07,393
Can I do some shopping for you ?
193
00:27:08,000 --> 00:27:09,149
No, thank you.
194
00:27:10,760 --> 00:27:12,114
Are you hungry ?
195
00:27:12,560 --> 00:27:15,996
No, ma'am. Don't trouble yourself.
196
00:27:18,320 --> 00:27:19,799
When do you leave ?
197
00:27:20,160 --> 00:27:21,719
The day after tomorrow.
198
00:27:25,720 --> 00:27:26,676
I forgot the letter.
199
00:27:33,160 --> 00:27:36,790
Do you want me
to take him anything from you ?
200
00:27:38,720 --> 00:27:40,711
1 will write to him.
201
00:27:41,480 --> 00:27:45,553
Tell him I'm well
and all is well at home.
202
00:27:47,400 --> 00:27:51,553
Tell him all is well.
- Yes, ma'am.
203
00:27:54,120 --> 00:27:55,758
Thank you.
204
00:27:55,960 --> 00:27:58,031
Not at all. It's a pleasure.
205
00:28:03,000 --> 00:28:03,956
Ma'am.
206
00:28:05,080 --> 00:28:06,070
Yes ?
207
00:28:06,680 --> 00:28:10,196
Adriaan talks about you a lot.
208
00:28:13,960 --> 00:28:14,916
Truly ?
209
00:28:15,120 --> 00:28:16,076
Yes.
210
00:28:17,560 --> 00:28:18,516
Truly.
211
00:28:21,240 --> 00:28:22,196
Truly.
212
00:28:34,240 --> 00:28:38,279
Hold it. It's curfew. Do you know
what time it is ? Your address ?
213
00:28:38,480 --> 00:28:42,474
I know her, she lives nearby.
Her husband has gone to war.
214
00:28:43,960 --> 00:28:47,476
Go home, madam.
You mustn't stay out so late.
215
00:28:54,320 --> 00:28:55,719
Open the door. Quickly.
216
00:28:55,920 --> 00:28:56,990
Quickly.
217
00:29:10,840 --> 00:29:14,674
We have nothing to fear.
Go away, please.
218
00:29:20,520 --> 00:29:23,672
We'll never find him now.
219
00:29:38,160 --> 00:29:39,116
The cellar.
220
00:29:41,320 --> 00:29:43,630
I don't know you.
I never saw you.
221
00:30:04,360 --> 00:30:05,316
Good morning.
222
00:30:06,440 --> 00:30:08,636
I didn't hear you come down.
223
00:30:09,800 --> 00:30:11,996
Sir, please leave right now.
224
00:30:12,920 --> 00:30:15,434
Right now ? Half naked ?
225
00:30:17,000 --> 00:30:21,073
Take this.
Stay in the cellar and wait there.
226
00:30:27,560 --> 00:30:31,838
My name is Francois
and I will leave this evening. Truly.
227
00:30:55,240 --> 00:30:56,674
Here's something to eat.
228
00:31:03,440 --> 00:31:07,752
Rhubarb jam. Homemade, I'll wager.
229
00:31:07,960 --> 00:31:09,473
When are you leaving ?
230
00:31:11,000 --> 00:31:12,195
10 at the latest.
231
00:31:13,680 --> 00:31:15,398
After curfew, it's too dangerous.
232
00:31:15,600 --> 00:31:18,558
They come in uninvited.
They force the door.
233
00:31:30,720 --> 00:31:32,472
Take this, the nights are cold.
234
00:31:32,680 --> 00:31:35,115
Thanks. Is there a wall
at the end of the garden ?
235
00:33:15,200 --> 00:33:16,918
Can't you go now ?
236
00:33:18,600 --> 00:33:20,318
No, not in daylight.
237
00:33:21,760 --> 00:33:25,594
I have coupons.
Enough for several weeks.
238
00:33:26,240 --> 00:33:31,030
Take them. I don't eat much.
Take them.
239
00:33:32,040 --> 00:33:35,749
Coupons for soap,
coal, shoes, clothes,
240
00:33:35,960 --> 00:33:38,031
fresh meat and cured meat.
241
00:33:40,520 --> 00:33:44,070
Just one day. No more.
- And tomorrow ?
242
00:33:44,280 --> 00:33:50,151
Tomorrow, you leave. I didn't want this.
And I haven't told anyone.
243
00:33:50,360 --> 00:33:51,509
Yes, I know.
244
00:33:53,000 --> 00:33:55,389
They often come early in the morning.
245
00:33:55,600 --> 00:33:58,956
At around 5.
A car, two or three Gestapo.
246
00:33:59,160 --> 00:34:02,471
Sometimes a second car with soldiers.
- Stop it.
247
00:34:02,680 --> 00:34:04,830
Tell them I forced you.
248
00:34:05,360 --> 00:34:07,112
It wouldn't be a lie.
249
00:34:08,480 --> 00:34:12,269
But try to win me some time
when you let them in.
250
00:34:12,640 --> 00:34:15,837
What are you planning to do ?
Shoot them ?
251
00:34:16,480 --> 00:34:17,629
Run.
252
00:34:24,760 --> 00:34:26,398
You must be lonely.
253
00:34:26,600 --> 00:34:28,034
I have a husband.
254
00:34:29,520 --> 00:34:33,559
Yes. His name is Adriaan.
255
00:34:36,000 --> 00:34:37,911
He's bigger than me.
256
00:34:39,920 --> 00:34:44,039
He's broader.
- Shirt size, 16, shoe size...
257
00:34:44,920 --> 00:34:46,115
I 8.
258
00:34:47,960 --> 00:34:50,190
He went east.
259
00:34:51,760 --> 00:34:53,319
You know nothing.
260
00:34:53,520 --> 00:34:55,079
He's their leader.
261
00:34:55,280 --> 00:34:59,513
He inspires young people,
gives his leave to a nostalgic comrade.
262
00:35:00,360 --> 00:35:03,079
Who wants to go home.
- Shut up.
263
00:35:06,480 --> 00:35:10,792
Is that what you call a hero ?
It's a funny kind of hero.
264
00:35:11,000 --> 00:35:14,152
Making attacks at night like terrorists.
265
00:35:14,360 --> 00:35:15,395
It's the victims who pay.
266
00:35:15,600 --> 00:35:17,079
You're insulting an officer.
267
00:35:17,520 --> 00:35:19,830
Show-off.
- An officer of the Resistance.
268
00:35:20,040 --> 00:35:21,269
Show-off.
269
00:35:22,880 --> 00:35:24,632
Should I kneel ?
270
00:35:25,160 --> 00:35:26,116
Yes.
271
00:35:29,840 --> 00:35:33,754
Who is Loesje ?
Just who is that cutie ?
272
00:35:33,960 --> 00:35:37,669
Loesje is the girlfriend
Of the drummer in the band
273
00:35:37,880 --> 00:35:41,635
Look, there's Loesje
You are quite a beauty
274
00:35:41,840 --> 00:35:45,435
Blonde, Germanic
And on the wrong side
275
00:35:45,640 --> 00:35:49,270
On the wrong side, maybe,
but you aren't a traitor.
276
00:35:50,200 --> 00:35:51,998
Are you sure ?
277
00:35:54,040 --> 00:35:57,874
Come on, Loesje
Come on, little cutie
278
00:36:24,320 --> 00:36:26,277
Quick. The cellar.
279
00:36:45,720 --> 00:36:48,519
Turn the light on.
They won't see anything.
280
00:36:48,720 --> 00:36:52,236
The guns are close-by,
behind the railway.
281
00:36:53,080 --> 00:36:55,356
Take the bed, I'll take the chair.
282
00:36:55,560 --> 00:36:58,120
No, I will stay seated here.
283
00:36:58,320 --> 00:37:00,277
You can sleep here.
284
00:37:02,400 --> 00:37:03,993
I'll take the chair.
285
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
Turn out the light.
286
00:37:35,000 --> 00:37:37,958
I'm sick of the sight of them.
287
00:37:38,160 --> 00:37:42,757
Tomato salad,
tomato soup, tomato purée.
288
00:37:44,560 --> 00:37:47,916
Why do you never visit ?
- They don't visit me either.
289
00:37:49,440 --> 00:37:54,674
You know how it is. In the village
they're afraid of the town.
290
00:37:54,880 --> 00:37:57,759
And with all these checks...
291
00:37:57,960 --> 00:37:59,792
We need to whitewash this tree.
292
00:38:00,640 --> 00:38:04,031
The blackbirds are here
even though the pears aren't ripe.
293
00:38:04,240 --> 00:38:06,390
Aunt Anna has plenty of pear trees.
294
00:38:06,600 --> 00:38:08,830
I don't want to hear their comments.
295
00:38:09,040 --> 00:38:13,113
We don't talk about Adriaan.
- That's a comment in itself.
296
00:38:13,320 --> 00:38:18,269
What do you want ? They've also
arrested farmer Cobaert's eldest.
297
00:38:18,480 --> 00:38:23,839
No. The blame for the poverty of war
lies with the Germans. No one else.
298
00:38:25,400 --> 00:38:28,233
What about all this smuggling
and swindling ?
299
00:38:28,440 --> 00:38:30,750
How much is a kilo of potatoes ?
300
00:38:35,280 --> 00:38:38,989
Is there a problem ?
- Not at all, Uncle.
301
00:38:39,200 --> 00:38:40,759
Perhaps a little something ?
302
00:38:40,960 --> 00:38:43,349
No, it's much too hot.
303
00:38:44,760 --> 00:38:48,310
Come and see us soon.
Aunt Anna insists.
304
00:38:48,520 --> 00:38:51,592
"Tell Lieve to come and eat,”
she said.
305
00:38:51,800 --> 00:38:53,154
Will you come too ?
306
00:38:54,480 --> 00:38:57,154
Aunt Anna only invites chic folks.
307
00:39:47,720 --> 00:39:48,915
A package for you.
308
00:39:50,680 --> 00:39:53,877
No, it's from Antwerp,
not from over there.
309
00:39:55,040 --> 00:39:58,954
Did you hear the shots,
the other night in Schorpioenstraat ?
310
00:39:59,160 --> 00:40:02,710
What shots ?
- A good night.
311
00:40:24,640 --> 00:40:27,792
Where have you been ?
Haven't you left yet ?
312
00:40:28,000 --> 00:40:30,560
There were shots, the other night.
- Yes.
313
00:40:30,760 --> 00:40:32,671
You happened not to be here ?
- No.
314
00:40:34,560 --> 00:40:37,074
What is it ? What happened ?
315
00:40:37,280 --> 00:40:40,875
I trapped my fingers in the door.
316
00:40:41,080 --> 00:40:44,232
I wanted to shut the door
because of the draughts.
317
00:40:46,440 --> 00:40:47,669
The draughts ?
318
00:40:48,320 --> 00:40:51,551
Sir, the Resistance has caught a chill.
319
00:40:54,000 --> 00:40:58,756
Why don't you escape ?
There was shooting again this morning.
320
00:40:59,160 --> 00:41:01,197
They took away Piet Cobaert.
321
00:41:01,960 --> 00:41:04,759
What will 1 do
when they want to nose around ?
322
00:41:06,480 --> 00:41:08,153
Why this burden ?
323
00:41:09,440 --> 00:41:12,637
Don't worry.
I'll be gone in three days.
324
00:41:14,720 --> 00:41:16,518
But I'll be back.
325
00:41:18,240 --> 00:41:22,313
I have some more coupons for you.
For meat and flour.
326
00:41:23,840 --> 00:41:26,354
They say it's going
to be a hard winter.
327
00:41:27,280 --> 00:41:29,396
There's still a bit of bread left.
328
00:41:31,400 --> 00:41:33,118
And tomatoes, of course.
329
00:42:08,800 --> 00:42:11,838
No, my family was never rich.
330
00:42:12,040 --> 00:42:16,079
When my father was studying,
that was wartime too. 1914.
331
00:42:16,280 --> 00:42:18,840
He cycled 15 kilometres every day
332
00:42:19,040 --> 00:42:22,874
from Leuven to the college
in Thienen, and then back again.
333
00:42:23,080 --> 00:42:27,119
When he became a teacher,
he was the intellectual of the family.
334
00:42:27,920 --> 00:42:31,675
But that family mentality
of submission,
335
00:42:31,880 --> 00:42:33,791
that wasn't for him.
336
00:42:36,480 --> 00:42:41,156
My father wrote letters
to all the schools in the region.
337
00:42:42,440 --> 00:42:46,399
He got his first response
from Brussels, the outskirts.
338
00:42:46,600 --> 00:42:50,958
After a few years, he could write better
French than his former colleagues.
339
00:42:51,160 --> 00:42:54,596
He sent me to a Flemish school,
then a French one.
340
00:42:54,800 --> 00:42:56,552
Then a Flemish one again.
341
00:42:57,040 --> 00:43:02,274
I can understand it,
but he was so demanding...
342
00:43:02,920 --> 00:43:06,276
It was always :
"If you don't like it, you can leave.”
343
00:43:10,080 --> 00:43:11,912
So I left.
344
00:43:12,280 --> 00:43:16,353
I took a few books,
a shirt, and I left.
345
00:43:20,600 --> 00:43:25,356
My family are natural born resistors.
346
00:43:25,560 --> 00:43:29,235
My father rebelled
against his parents. As did I.
347
00:43:29,440 --> 00:43:33,434
My father...
I can still hear him saying :
348
00:43:33,640 --> 00:43:36,393
"As long as you don't turn socialist.”
349
00:43:56,880 --> 00:43:58,837
Don't let the milk get cold.
350
00:44:05,000 --> 00:44:08,675
It's not like in town. We make
everything ourselves, except the beer.
351
00:44:08,880 --> 00:44:11,235
But it's not Uncle Georges' beer.
352
00:44:11,440 --> 00:44:14,319
None of that dishwater.
353
00:44:15,560 --> 00:44:16,630
Are you hungry ?
354
00:44:16,840 --> 00:44:17,955
Not really.
355
00:44:18,160 --> 00:44:23,599
You don't have to be polite.
Eat your fill.
356
00:44:24,680 --> 00:44:27,035
Thanks, Aunt...
357
00:44:27,240 --> 00:44:28,275
Mélanie.
358
00:44:28,920 --> 00:44:31,594
Have you forgotten ?
"Mélanie, with the dirty knee".
359
00:44:31,800 --> 00:44:33,871
Mélanie has a dirty knee...
360
00:44:38,680 --> 00:44:41,559
Is it hard to get food in town ?
361
00:44:41,760 --> 00:44:45,355
Yes, with the rationing, Uncle...
362
00:44:45,560 --> 00:44:47,119
Uncle who ?
363
00:44:47,760 --> 00:44:51,151
Come on, Lieveke.
- Come on.
364
00:44:52,320 --> 00:44:54,391
It's Uncle Odile.
365
00:44:58,200 --> 00:45:01,875
Mélanie, Odile
and do you remember her ?
366
00:45:02,400 --> 00:45:05,552
Susanne.
- We did our Communion together.
367
00:45:05,760 --> 00:45:11,073
It snowed in April and we had to put
newspaper under our clothes.
368
00:45:11,840 --> 00:45:15,276
It rustled in the church
and all the children laughed.
369
00:45:15,480 --> 00:45:17,198
And the priest was furious.
370
00:45:18,000 --> 00:45:23,029
There's bread for everyone here.
Wheat. Homemade, Lieve.
371
00:45:23,240 --> 00:45:26,392
And cheese. Homemade.
372
00:45:27,760 --> 00:45:29,034
This is good land.
373
00:45:30,400 --> 00:45:32,994
The best land in the area.
374
00:45:34,520 --> 00:45:38,070
Before the war,
we were poor peasants.
375
00:45:38,280 --> 00:45:41,989
They'd scrape at our butter
with a coin to taste it.
376
00:45:43,240 --> 00:45:47,473
And spit it out again.
"Farm butter.”
377
00:45:47,680 --> 00:45:51,435
Now they're on their knees
begging for a pint of buttermilk.
378
00:45:52,240 --> 00:45:56,598
It's a good lesson.
But there's always food for you here.
379
00:45:56,800 --> 00:45:59,792
You only have to come. All right ?
380
00:46:00,320 --> 00:46:04,473
Yes, Uncle.
The bread is delicious. And the lard.
381
00:46:05,440 --> 00:46:09,752
What a lovely dress, Susanne.
- The lady I work for made it.
382
00:46:10,680 --> 00:46:12,637
Five kilos of potatoes.
383
00:46:13,840 --> 00:46:17,549
What about meat ?
Is there enough in town ?
384
00:46:18,720 --> 00:46:22,429
The butcher sometimes
gives me what he has left over.
385
00:46:22,640 --> 00:46:24,916
Just like that, without a coupon ?
386
00:46:25,120 --> 00:46:29,273
How's it going at the front ?
Any news from Adriaan ?
387
00:46:29,480 --> 00:46:32,040
Susanne, for God's sake.
388
00:46:32,640 --> 00:46:33,869
Can'tleven ask ?
389
00:46:34,080 --> 00:46:36,037
Idiot girl.
390
00:46:38,120 --> 00:46:40,760
Have some butter and plum jelly.
391
00:46:40,960 --> 00:46:43,952
No.
- Come on. Aren't you hungry ?
392
00:46:45,440 --> 00:46:51,630
Here are some potatoes.
And Susanne has made a tart.
393
00:46:51,840 --> 00:46:54,195
Thank you, Susanne.
- Goodbye, Lieve.
394
00:46:54,960 --> 00:46:57,520
Goodbye, Uncle Odile.
395
00:47:00,240 --> 00:47:01,435
Thanks, Aunt Mélanie.
396
00:47:01,640 --> 00:47:04,553
Bye.
And come back soon to eat.
397
00:47:04,760 --> 00:47:09,596
If the guards question you,
tell them it came from our land.
398
00:47:09,800 --> 00:47:12,030
Thanks, Aunt Anna.
- Bye, Lieveke.
399
00:47:13,840 --> 00:47:15,274
Thanks. See you soon.
400
00:47:30,400 --> 00:47:31,356
My bag.
401
00:47:34,240 --> 00:47:37,312
When are you leaving ?
- In five minutes, ma'am.
402
00:47:46,560 --> 00:47:47,834
I forgot...
403
00:47:49,160 --> 00:47:50,116
My bag.
404
00:47:50,800 --> 00:47:52,393
Oh, my goodness.
405
00:47:57,800 --> 00:48:00,394
You see ? Oh, the shame.
- It's her fault.
406
00:48:36,320 --> 00:48:39,597
A boy who lived near us
used to eat flowers.
407
00:48:40,080 --> 00:48:45,029
My parents would complain when
flowers disappeared from the garden.
408
00:48:45,240 --> 00:48:46,833
Especially poppies.
409
00:48:48,600 --> 00:48:53,390
One evening, I caught him red-handed.
He came through the gate.
410
00:48:53,600 --> 00:48:59,073
I saw him pick two,
three poppies and then eat them.
411
00:49:04,360 --> 00:49:06,317
And I never told anyone.
412
00:49:12,680 --> 00:49:13,636
A cricket.
413
00:49:15,480 --> 00:49:17,232
Like in the South.
414
00:49:18,360 --> 00:49:19,794
Like in France.
415
00:49:27,440 --> 00:49:28,794
No pasaran ?
416
00:49:31,080 --> 00:49:32,559
No pasaran ?
417
00:49:33,200 --> 00:49:37,512
Spain. The Republicans against Franco.
Madrid.
418
00:49:37,720 --> 00:49:40,314
"You shall not pass.”
419
00:49:48,160 --> 00:49:49,389
No pasaran.
420
00:49:53,880 --> 00:49:58,477
That's why I resisted the Jesuits,
as an atheist.
421
00:49:58,680 --> 00:50:03,834
The yellows, the browns,
the blacks, the mutes, the clean.
422
00:50:06,560 --> 00:50:08,790
To remain true to myself.
423
00:50:09,000 --> 00:50:12,550
To do what I want, when I want.
424
00:50:20,360 --> 00:50:21,509
No pasaran.
425
00:50:27,480 --> 00:50:28,436
Lieve.
426
00:50:34,600 --> 00:50:36,432
He may be dead.
427
00:50:38,600 --> 00:50:39,556
Who ?
428
00:50:41,440 --> 00:50:43,431
The boy who ate the flowers.
429
00:50:45,720 --> 00:50:47,711
I never knew his name.
430
00:52:20,240 --> 00:52:24,837
Two peoples together,
Walloons and Flemings...
431
00:52:25,040 --> 00:52:28,396
Come on, Francois.
- I'm coming.
432
00:52:35,480 --> 00:52:37,630
We're coming to the end, I think.
433
00:52:45,280 --> 00:52:47,157
Can you deliver that for me ?
434
00:52:48,280 --> 00:52:50,999
Today ?
- Yes.
435
00:52:54,240 --> 00:52:57,517
Where to ?
- You'll have to memorise the address.
436
00:53:06,880 --> 00:53:08,314
I'm not going to force you.
437
00:53:09,680 --> 00:53:12,559
All right. Tell me.
438
00:53:19,240 --> 00:53:24,314
We no longer have enough meat
or tins of stew.
439
00:53:26,280 --> 00:53:29,159
I've been suffering from gout lately.
440
00:53:34,600 --> 00:53:38,355
You have a lovely home. Truly.
- Beer ?
441
00:53:42,480 --> 00:53:47,919
You know, a house is different
when you have children.
442
00:53:49,080 --> 00:53:50,514
They disrupt everything.
443
00:53:51,160 --> 00:53:54,516
The ceiling is crumbling
and the windows are broken.
444
00:53:59,120 --> 00:54:03,830
You're right. It doesn't matter,
with the Americans in Paris already.
445
00:54:05,160 --> 00:54:07,879
A cup of coffee ?
I have some grounds.
446
00:54:08,080 --> 00:54:10,310
Would you like some for your wife ?
447
00:54:10,720 --> 00:54:12,313
What are you going to do ?
448
00:54:14,240 --> 00:54:18,632
I mean...
Do you have any news of Adriaan ?
449
00:54:19,080 --> 00:54:20,479
Yes.
450
00:54:20,680 --> 00:54:26,596
Perhaps he'll come in time to get you.
Some are leaving for Germany.
451
00:54:27,000 --> 00:54:27,990
I'm staying here.
452
00:54:35,760 --> 00:54:36,875
You know...
453
00:54:40,360 --> 00:54:44,149
The children...
I think about them sometimes.
454
00:54:45,640 --> 00:54:47,756
They don't bother with children.
455
00:54:50,040 --> 00:54:53,635
We've lost.
- What else can happen ?
456
00:54:54,480 --> 00:54:56,790
What if it turns to hate ?
457
00:54:57,000 --> 00:55:00,277
It turned to hate a long time ago,
years ago.
458
00:55:00,560 --> 00:55:05,350
We weren't involved.
- People were arrested in this street.
459
00:55:06,600 --> 00:55:09,991
It wasn't us.
- Right opposite.
460
00:55:11,240 --> 00:55:14,392
It's not our fault.
- Who knows ?
461
00:55:22,400 --> 00:55:28,715
What we've done will always be labelled
as treason, the choices we made.
462
00:55:29,680 --> 00:55:31,034
To them at least.
463
00:55:35,360 --> 00:55:41,038
Sometimes I wake up at night
and hear my wife silently crying.
464
00:55:42,000 --> 00:55:43,434
That's what we've come to.
465
00:55:45,840 --> 00:55:48,116
The children are shunned in school.
466
00:55:49,360 --> 00:55:52,990
They don't talk to them.
They just ignore them.
467
00:55:56,800 --> 00:56:00,794
Customers come to the shop
because they have no choice.
468
00:56:03,000 --> 00:56:05,594
But a "Good morning”
is too much to ask.
469
00:56:10,480 --> 00:56:11,675
These days.
470
00:56:17,200 --> 00:56:21,353
Do you play piano ?
- No, not me. Adriaan.
471
00:56:26,560 --> 00:56:31,350
Do you know someone who could
look after the children if...?
472
00:56:32,480 --> 00:56:34,198
Let's have a coffee.
473
00:59:48,320 --> 00:59:49,799
Silence.
474
00:59:57,600 --> 00:59:59,477
Show yourselves.
475
01:00:00,680 --> 01:00:01,829
Come out.
476
01:00:03,360 --> 01:00:05,192
Give yourselves up.
477
01:00:05,760 --> 01:00:07,353
Come out.
478
01:01:15,400 --> 01:01:20,554
Bombs could go off at any moment.
Are you aware of that ?
479
01:01:20,760 --> 01:01:22,512
Yes, it's not a problem.
480
01:01:22,720 --> 01:01:27,191
Lieutenant Wijgeman fixed that.
He cut the wires of the detonator.
481
01:01:32,520 --> 01:01:35,080
It'll be downstairs or in the cellar.
482
01:01:35,920 --> 01:01:39,595
That's enough. Everyone outside.
- I'm in charge here.
483
01:01:39,800 --> 01:01:43,839
This lady is a collaborator.
Her husband works in Germany.
484
01:01:44,040 --> 01:01:47,192
No, she's with the Resistance.
She's helped us a lot.
485
01:01:47,400 --> 01:01:49,789
This is a collaborator's house.
486
01:02:00,280 --> 01:02:02,078
All right ?
- Yes.
487
01:02:03,000 --> 01:02:06,550
Did you see all that ?
- The war isn't over.
488
01:02:06,760 --> 01:02:09,559
The butcher killed himself.
489
01:02:09,760 --> 01:02:14,436
But it isn't our fault, Lieve.
- He killed his children.
490
01:02:14,640 --> 01:02:17,314
Lieutenant, the jeep's here.
Shall I ask them to wait ?
491
01:02:17,520 --> 01:02:22,071
I'm coming. It's not our fault. Come on,
I'm not leaving you alone here.
492
01:02:22,280 --> 01:02:24,590
Why kill the children ?
493
01:02:25,560 --> 01:02:28,712
First we'll go to HQ,
then to Kattendijk.
494
01:02:30,960 --> 01:02:34,954
The bridge is blocked.
- We'll take another route.
495
01:03:23,720 --> 01:03:25,518
Stop.
496
01:03:25,720 --> 01:03:29,873
Can we bring some more ?
We've got five.
497
01:03:30,080 --> 01:03:34,233
Francois, I can't do this. This is
terrible. You can keep my armband.
498
01:03:34,440 --> 01:03:38,229
They've waited four years for this.
- They're shaving women's hair.
499
01:03:38,440 --> 01:03:40,716
Hair grows back.
500
01:03:45,040 --> 01:03:47,350
Come on. To Kattendijk.
501
01:04:25,800 --> 01:04:26,756
Sorry.
502
01:04:27,600 --> 01:04:32,276
I had to give evidence. Tomorrow too.
- As long as you don't turn socialist.
503
01:04:32,480 --> 01:04:33,436
A coffee.
504
01:04:36,160 --> 01:04:39,915
Tonight, I'll cook you
a good meal. Guess what?
505
01:04:40,800 --> 01:04:41,915
I don't know.
506
01:04:42,120 --> 01:04:45,715
You've been working too hard.
I'l warm you a footbath.
507
01:04:46,280 --> 01:04:48,556
Every place is filled to bursting.
508
01:04:48,760 --> 01:04:52,640
The Engineers' barracks,
St Jan Berchmans college, the zoo.
509
01:04:53,440 --> 01:04:54,396
Prisoners ?
510
01:04:54,840 --> 01:04:57,992
Yes, the latest arrivals
from the suburbs.
511
01:04:58,440 --> 01:04:59,396
You know them ?
512
01:04:59,600 --> 01:05:02,956
Yes, from round about.
513
01:05:07,000 --> 01:05:09,469
I want to get back in my civvies.
514
01:05:27,080 --> 01:05:28,036
I knew it.
515
01:05:29,640 --> 01:05:32,359
Is he...
- Safe and sound.
516
01:05:33,160 --> 01:05:34,116
Where ?
517
01:05:35,160 --> 01:05:36,673
In prison.
518
01:05:37,720 --> 01:05:41,634
They had sent him
to a training camp near the canal.
519
01:05:41,840 --> 01:05:44,309
It's his first statement of of fence.
520
01:05:49,560 --> 01:05:53,349
I'm going to cook chicken.
Do you like chicken, Francois ?
521
01:05:58,680 --> 01:06:01,149
All right. I'll be back shortly.
522
01:06:13,440 --> 01:06:18,355
British and Canadian troops
easily cleared themselves a path
523
01:06:18,560 --> 01:06:20,597
fo the town of Antwerp.
524
01:06:21,240 --> 01:06:23,675
The Belgian Resistance
came out from the cellars
525
01:06:23,880 --> 01:06:27,555
and neutralised the Germans
in a bloody battle.
526
01:06:27,760 --> 01:06:33,756
A few months earlier, no one could have
imagined our town liberated so quickly.
527
01:06:35,160 --> 01:06:38,357
1 will do what I can to see
he doesn't get the death penalty.
528
01:06:38,560 --> 01:06:40,870
I have to keep in contact
with the notary, Donkers.
529
01:06:41,080 --> 01:06:44,869
Antwerp falls back into the hands
of the Allies, intact.
530
01:06:45,400 --> 01:06:50,110
While the enemy is on the run, the bells
are being restored to their towers :
531
01:06:50,320 --> 01:06:55,554
symbols of hope, faith
and confidence in the future.
532
01:06:56,480 --> 01:07:00,553
Suddenly devastation raises its head
again. Thousands of tons of dynamite.
533
01:07:00,760 --> 01:07:05,072
The V1, fatal for our ports,
which the Allies need
534
01:07:05,280 --> 01:07:08,238
in order to refuel for the fight
against the Nazis.
535
01:07:15,760 --> 01:07:18,718
They guarantee
you can get a quick divorce.
536
01:07:18,920 --> 01:07:23,232
Right away ? Is that necessary ?
- Or in a few months.
537
01:07:23,440 --> 01:07:27,832
...the Jews and other victims
of torture and starvation.
538
01:07:28,440 --> 01:07:34,277
British and Belgian politicians want
fo see the atrocities for themselves.
539
01:07:34,920 --> 01:07:39,630
The Belgians didn't need to see this
fo believe in these horrors.
540
01:07:43,360 --> 01:07:46,398
Could he end up before a firing squad ?
541
01:07:46,600 --> 01:07:48,955
No one has any doubt.
542
01:07:49,160 --> 01:07:53,677
We Belgians will never
forget these images.
543
01:08:40,200 --> 01:08:41,793
Thanks for what you're doing.
544
01:08:42,000 --> 01:08:46,312
This ? It's a restaurant
for officers and NCOs.
545
01:08:46,520 --> 01:08:48,158
I mean for Adriaan.
546
01:08:52,760 --> 01:08:53,716
For us.
547
01:09:52,960 --> 01:09:56,999
Tomorrow we'll go to Donkers,
I'll start the process.
548
01:09:59,400 --> 01:10:00,356
All right ?
549
01:10:04,320 --> 01:10:07,631
I'd like to wait before I decide.
- What do you mean ?
550
01:10:15,240 --> 01:10:18,073
I'm listening.
- You know what I'm going to say.
551
01:10:18,280 --> 01:10:19,236
Say it.
552
01:10:22,200 --> 01:10:26,080
When you were in trouble
during the curfew, I let you in.
553
01:10:27,000 --> 01:10:28,832
But now that he...
554
01:10:29,440 --> 01:10:30,839
Now that he...?
555
01:10:41,520 --> 01:10:45,673
You can't mean that.
Tell me you don't mean that.
556
01:10:48,720 --> 01:10:49,994
You want to go ?
557
01:10:50,800 --> 01:10:52,313
You don't mean that.
558
01:10:53,080 --> 01:10:57,153
I was criticised for having married
a man who left for Germany.
559
01:10:57,880 --> 01:11:02,716
And then for not being married
to a man who was hiding in my house.
560
01:11:02,920 --> 01:11:05,514
So that's it. I'm a shirker.
- I didn't say that.
561
01:11:05,720 --> 01:11:10,237
Why do they hold it against me ?
For both one and the other ?
562
01:11:14,840 --> 01:11:20,279
It has nothing to do with love, with us.
Tell me, what am I to you ?
563
01:11:20,480 --> 01:11:23,233
What about me ? What am I to you ?
564
01:11:25,440 --> 01:11:29,115
I can't be without you anymore.
You should stay here.
565
01:11:29,640 --> 01:11:33,554
Even if I want to help him.
- It's becoming an obsession.
566
01:11:33,760 --> 01:11:37,515
But they've got it in for him.
- Yes, and you love him.
567
01:11:37,800 --> 01:11:42,078
You hate him ?
- No, he disgusts me, that's all.
568
01:11:42,400 --> 01:11:45,119
But I'm his wife.
569
01:11:45,680 --> 01:11:46,636
We're closing.
570
01:11:48,600 --> 01:11:51,991
I hate his sort, people like him.
571
01:11:52,760 --> 01:11:55,752
Sir, madam,
you can finish this at home.
572
01:12:26,920 --> 01:12:32,040
Gestapo.
- Whores.
573
01:12:32,720 --> 01:12:34,950
Collaborators. Gestapo.
574
01:12:35,160 --> 01:12:38,790
Sluts.
- Whores.
575
01:12:39,000 --> 01:12:42,914
Gestapo.
- Collaborators.
576
01:12:47,400 --> 01:12:49,437
Vol au vents.
577
01:12:50,320 --> 01:12:54,439
Normandy sole with pommes duchesses.
578
01:12:54,640 --> 01:12:58,793
Brussels chicken with stewed fruit.
579
01:12:59,000 --> 01:13:03,233
Mille-feuilles, fruits,
mocha ice cream.
580
01:13:05,160 --> 01:13:06,116
Bravo.
581
01:13:09,120 --> 01:13:11,634
Mother, can I read it again ?
582
01:13:12,960 --> 01:13:16,316
No, twice is enough.
- Bis repetita placent.
583
01:13:16,520 --> 01:13:17,794
All right, Suzanne.
584
01:13:18,480 --> 01:13:20,596
When are we eating ?
585
01:13:25,520 --> 01:13:27,591
Aunt...
- It sounds delicious.
586
01:13:34,520 --> 01:13:36,272
We still have to go to mass.
587
01:13:45,320 --> 01:13:47,357
I've put them in the bedroom.
588
01:13:52,040 --> 01:13:54,156
Nand.
- Yes, father.
589
01:13:54,360 --> 01:13:56,829
This chicken is better than a kipper.
590
01:13:59,920 --> 01:14:07,190
I have to go. I can't stay. Duty calls.
591
01:14:08,400 --> 01:14:10,437
Thank you for coming, father.
592
01:14:11,640 --> 01:14:13,039
Anna.
593
01:14:13,920 --> 01:14:15,593
And little Sophie.
594
01:14:18,280 --> 01:14:19,873
Goodbye, father.
595
01:14:20,080 --> 01:14:23,835
Take care.
- Goodbye.
596
01:14:29,000 --> 01:14:31,833
Don't rub it in.
- A bit of talc.
597
01:14:32,040 --> 01:14:34,395
Do we have talc ?
- Of course we do.
598
01:14:34,600 --> 01:14:38,719
Come on, Georges.
- Let's go.
599
01:14:50,400 --> 01:14:53,153
Relax, Papa.
You can dance soon.
600
01:14:53,360 --> 01:14:57,194
Bert, my boy.
Here am I all covered in dust.
601
01:14:57,400 --> 01:14:58,834
And full of ginger.
602
01:15:06,320 --> 01:15:07,833
You look well.
603
01:15:09,920 --> 01:15:15,199
Next week, I'll go and see Adriaan.
You can count on it, I promise.
604
01:15:17,560 --> 01:15:23,397
Wipe the slate clean, for you and
Adriaan. Wipe the slate clean.
605
01:15:25,800 --> 01:15:29,839
It's better to commit a sin
than to live in sin.
606
01:15:41,160 --> 01:15:44,790
In my house
607
01:15:45,000 --> 01:15:49,949
The sunlight gleams
608
01:15:50,160 --> 01:15:55,109
1 feel like a little king
609
01:15:55,320 --> 01:16:00,156
With my heavy load
610
01:16:00,360 --> 01:16:05,036
Would we have to suffer poverty
611
01:16:05,240 --> 01:16:10,269
For one extra mouth ?
612
01:16:10,480 --> 01:16:18,353
When people fight
613
01:16:18,560 --> 01:16:24,875
The Lord will aid
614
01:16:40,720 --> 01:16:48,275
When people fight
The Lord will aid
615
01:16:59,920 --> 01:17:00,876
Let's go.
616
01:17:27,800 --> 01:17:29,791
You should rest.
- No.
617
01:17:30,000 --> 01:17:32,913
You're a nurse,
but you're not a doctor yet.
618
01:17:33,120 --> 01:17:34,758
Give me your arm.
619
01:17:35,960 --> 01:17:37,792
Come on.
- No, no.
620
01:17:38,000 --> 01:17:41,709
Let's go out in the orchard,
it's still light outside.
621
01:18:03,200 --> 01:18:06,397
We can't stay long. It's cold out.
622
01:18:06,600 --> 01:18:08,034
Stay close to me.
623
01:18:11,080 --> 01:18:12,718
Our Bert.
624
01:18:18,080 --> 01:18:19,275
Hold me.
625
01:18:28,280 --> 01:18:32,433
Iloved to hear him play.
626
01:18:48,600 --> 01:18:49,556
Come on.
627
01:19:33,280 --> 01:19:34,793
The piano is tuned.
628
01:19:36,880 --> 01:19:39,679
You did all right for yourself.
- Well enough.
629
01:19:40,080 --> 01:19:42,515
How do you want to extend the shop ?
630
01:19:45,600 --> 01:19:48,718
Be careful for the first few weeks.
631
01:19:49,880 --> 01:19:51,439
I'm well rested.
632
01:19:57,960 --> 01:19:59,678
We should celebrate that.
633
01:20:04,240 --> 01:20:09,838
This tree,
you always loved it, Adriaan.
634
01:20:12,200 --> 01:20:13,156
Yes, cousin.
635
01:20:14,840 --> 01:20:17,070
You've never called me that.
636
01:20:17,280 --> 01:20:21,558
We aren't cousins.
- But nearly.
637
01:20:23,480 --> 01:20:26,950
Tell me everything, Adriaan.
638
01:20:27,960 --> 01:20:29,109
Tell me.
639
01:20:36,360 --> 01:20:38,795
Did you know which side you were on ?
640
01:20:40,360 --> 01:20:43,830
Your songs evoke
the great Flemish people.
641
01:20:44,600 --> 01:20:47,513
And yet you surrendered.
642
01:20:47,720 --> 01:20:50,997
"Belgium shall be Latin
or nothing at all.”
643
01:20:51,200 --> 01:20:55,558
Do you remember, cousin ?
You and your cardinal, at Mechelen.
644
01:20:59,760 --> 01:21:01,876
What about communism, cousin ?
645
01:21:02,080 --> 01:21:04,390
For years you preached
against unholy communism
646
01:21:04,600 --> 01:21:09,231
and when we need you, you're no longer
there. What are you doing here now ?
647
01:21:10,200 --> 01:21:12,396
We're on the side of the oppressed.
648
01:21:13,440 --> 01:21:15,431
We were shepherds.
649
01:21:15,640 --> 01:21:18,951
Goodbye, cousin ! Shepherd !
650
01:21:22,000 --> 01:21:23,354
Be patient.
651
01:21:26,200 --> 01:21:28,111
Is this my dinner service ?
652
01:21:31,200 --> 01:21:34,272
How much will you give me...
653
01:21:34,480 --> 01:21:38,633
Five per cent, maybe.
- We're family, aren't we ?
654
01:21:38,840 --> 01:21:42,720
Ten percent, no more.
- That's better.
655
01:21:42,920 --> 01:21:47,915
Do you want it in cash ?
I have a few bottles of wine left.
656
01:21:48,120 --> 01:21:49,918
Very good wine.
657
01:21:55,080 --> 01:21:57,071
Adriaan used to say it sometimes.
658
01:21:58,960 --> 01:22:00,917
That one never can tell with you.
659
01:22:04,400 --> 01:22:05,674
It was an accident.
660
01:22:10,360 --> 01:22:13,113
Mind the door, please.
661
01:22:13,720 --> 01:22:15,950
Hold it underneath and mind the feet.
662
01:22:16,160 --> 01:22:20,074
We know our job.
- And I know my house.
663
01:22:46,680 --> 01:22:50,719
What kind of people come here ?
- All kinds.
664
01:22:50,920 --> 01:22:55,835
Francois took care of the first buyers
and the first furniture.
665
01:22:56,040 --> 01:23:01,956
I mean what kind of customers do you
have ? What kind of people ? Names.
666
01:23:02,760 --> 01:23:05,070
Doctors, architects.
667
01:23:07,720 --> 01:23:11,350
Lawyers ?
- Yes. Among others.
668
01:23:11,960 --> 01:23:13,280
I thought so.
669
01:23:14,120 --> 01:23:18,830
They're making enough money
off our backs. Even now.
670
01:23:25,640 --> 01:23:26,596
Smell.
671
01:23:39,800 --> 01:23:41,393
This isn't for sale.
672
01:23:41,600 --> 01:23:43,398
Of course not.
673
01:23:44,600 --> 01:23:45,635
Parasites.
674
01:23:47,400 --> 01:23:49,198
They're all parasites.
675
01:24:04,480 --> 01:24:07,393
17th century, or I'll eat my hat.
676
01:24:09,480 --> 01:24:10,629
What ?
677
01:24:11,320 --> 01:24:15,279
Perhaps you could get the money
from the other customer ?
678
01:24:16,240 --> 01:24:19,039
It's full of mites.
First we'd have to break it.
679
01:24:20,600 --> 01:24:22,796
How much ?
- Ten thousand.
680
01:24:25,760 --> 01:24:28,798
I'd rather you went. Who is it ?
681
01:24:30,680 --> 01:24:34,674
You don't get out enough. What are you
going to do ? What if I get sick ?
682
01:24:42,480 --> 01:24:44,357
Out of the question.
- What's wrong ?
683
01:24:44,560 --> 01:24:47,518
This prosecutor has already got
12 death sentences.
684
01:24:47,720 --> 01:24:51,600
Try to forget about it. You can't
keep dwelling on it constantly.
685
01:24:55,840 --> 01:24:59,993
I'm going to redo the loft
and make a workshop.
686
01:25:02,520 --> 01:25:03,476
And I'm going to write in here.
687
01:25:03,680 --> 01:25:06,354
Really ? What will you write ?
688
01:25:08,160 --> 01:25:11,073
A journal. For posterity.
689
01:25:16,520 --> 01:25:17,476
What's so funny ?
690
01:25:17,760 --> 01:25:20,639
You said : "For posterity.”
691
01:25:22,560 --> 01:25:23,914
Why is that funny ?
692
01:25:24,440 --> 01:25:28,479
You get rid of these damn mites.
I'll worry about posterity.
693
01:25:35,440 --> 01:25:38,796
Cheers.
- Cheers. We don't see you often.
694
01:25:39,000 --> 01:25:42,436
You know politics is all or nothing.
695
01:25:43,480 --> 01:25:48,395
So that's it, Francois, politics.
- You look wonderful, radiant.
696
01:25:48,600 --> 01:25:51,035
Don't exaggerate.
- I'm not.
697
01:25:52,840 --> 01:25:56,390
Tell me everything about Adriaan.
- It's going well, I mean...
698
01:25:56,600 --> 01:26:03,393
Yes. When is it due ?
- Next month. Around the 15th.
699
01:26:03,760 --> 01:26:06,991
I'm thrilled for you.
- Thank you.
700
01:26:07,200 --> 01:26:10,795
And for him. It will help him.
- 1 almost forgot.
701
01:26:13,960 --> 01:26:17,032
Here, I'm repaying you 25,000,
as we agreed.
702
01:26:17,880 --> 01:26:19,837
No, count it, please.
703
01:26:20,240 --> 01:26:23,835
You don't need it ? Are you sure ?
704
01:26:24,960 --> 01:26:26,519
One year is enough.
705
01:26:27,520 --> 01:26:29,318
25. Thank you.
706
01:26:30,320 --> 01:26:32,118
Are you sure ?
- Please.
707
01:26:33,280 --> 01:26:35,590
If it's a boy
will you call him Francois ?
708
01:26:35,800 --> 01:26:37,677
No chance.
709
01:26:39,280 --> 01:26:41,954
Unless you become a minister.
- Deputy mayor, first.
710
01:26:42,160 --> 01:26:48,236
For finance ?
- No, culture.
711
01:26:48,720 --> 01:26:49,676
Adriaan?
712
01:27:37,560 --> 01:27:40,154
What are you doing ?
- Writing.
713
01:27:42,520 --> 01:27:43,794
What are you writing ?
714
01:27:45,000 --> 01:27:47,958
Invoices for our taxes
and our accounts.
715
01:27:50,080 --> 01:27:51,115
I'll go.
716
01:28:23,080 --> 01:28:25,799
Is he asleep ?
- Yes.
717
01:28:27,080 --> 01:28:29,640
What are you doing ?
- Writing.
718
01:28:31,680 --> 01:28:33,079
What are you writing ?
719
01:28:33,760 --> 01:28:38,038
Notes, memories, my defence.
720
01:28:45,840 --> 01:28:47,035
Could you ?
721
01:28:55,520 --> 01:28:57,591
"Looking back,
and deep inside myself,
722
01:28:57,800 --> 01:29:01,395
1 still don't understand
what it is I am guilty of.”
723
01:29:24,600 --> 01:29:26,557
You never open the window.
724
01:29:27,320 --> 01:29:30,199
Listen, sit down.
- I'll clean tomorrow.
725
01:29:30,400 --> 01:29:31,629
Here's a chair.
726
01:29:43,840 --> 01:29:49,153
"When I look back,
and deep inside myself,
727
01:29:49,360 --> 01:29:54,070
1 still don't understand
what it is I'm guilty of.
728
01:29:56,360 --> 01:30:00,194
They say I betrayed my nation.
729
01:30:01,200 --> 01:30:05,671
But what do those accusations mean ?
I say I served my people.
730
01:30:07,560 --> 01:30:11,519
They say I collaborated with the enemy.
731
01:30:12,320 --> 01:30:15,597
But how can a nation
which has armed itself
732
01:30:15,800 --> 01:30:21,352
to defend the culture of the western
world, be an enemy nation ?
733
01:30:23,640 --> 01:30:28,316
They say that we were thinking
of our own interests.
734
01:30:28,520 --> 01:30:33,754
But how is that possible
when you believe in a new world,
735
01:30:33,960 --> 01:30:35,951
a new society ?
736
01:30:36,800 --> 01:30:39,792
When you have sacrificed
everything for that.
737
01:30:41,200 --> 01:30:44,750
When you have given up your career,
your family...
738
01:30:47,240 --> 01:30:48,594
your own life.”
739
01:30:52,440 --> 01:30:53,589
Are you listening ?
740
01:30:56,640 --> 01:30:59,996
Don't write that, Adriaan.
It's painful.
741
01:31:01,360 --> 01:31:03,590
You don't see the reality of it.
742
01:31:03,920 --> 01:31:07,151
We have to defend ourselves.
- Against whom ?
743
01:31:09,920 --> 01:31:11,035
The outside world.
744
01:31:12,720 --> 01:31:16,918
Wake up. Look around you.
745
01:31:18,200 --> 01:31:19,235
Go away.
746
01:31:21,880 --> 01:31:22,836
Get out.
747
01:31:42,320 --> 01:31:46,393
How lovely.
748
01:31:46,600 --> 01:31:51,913
You rascal. Come here.
749
01:31:52,120 --> 01:31:57,718
My baby. Did you do this
all on your own ?
750
01:31:59,560 --> 01:32:04,680
You made it yourself, it's lovely.
751
01:32:15,680 --> 01:32:18,479
I used to have a dog, an Alsatian.
752
01:32:20,160 --> 01:32:27,590
Max. Every day he'd wait for me at 5 pm
at the level crossing. At exactly 5.
753
01:32:29,440 --> 01:32:34,674
One day, I came home late,
but he was still there.
754
01:32:35,560 --> 01:32:42,239
He was so happy, he crossed
while a war train was passing.
755
01:32:43,200 --> 01:32:50,880
He lay down between the wheels,
head down, and waited.
756
01:32:53,360 --> 01:32:54,589
He looked at me.
757
01:32:57,360 --> 01:33:00,352
There was a chain
hanging from the last car.
758
01:33:05,280 --> 01:33:07,510
We never had another dog after that.
759
01:33:10,280 --> 01:33:11,759
I'm listening.
760
01:33:58,040 --> 01:34:00,031
Apricots.
761
01:34:00,440 --> 01:34:01,839
Apricots.
762
01:34:03,920 --> 01:34:07,151
Abbey.
763
01:34:08,200 --> 01:34:11,158
My love, you can hardly
keep your eyes open.
764
01:34:27,360 --> 01:34:31,399
"A" is for Adriaan.
765
01:35:16,440 --> 01:35:17,635
Over there, look.
766
01:36:05,320 --> 01:36:07,596
You should whitewash that tree.
767
01:36:11,400 --> 01:36:13,277
To protect it against insects.
768
01:36:15,200 --> 01:36:16,190
Yes.
769
01:36:20,520 --> 01:36:22,193
What do you use for that ?
770
01:36:23,040 --> 01:36:24,394
An anti...
771
01:36:27,440 --> 01:36:28,839
An insecticide.
772
01:36:31,240 --> 01:36:34,915
Where can I get it ?
- Anywhere.
773
01:36:37,160 --> 01:36:38,195
Coffee.
774
01:36:39,960 --> 01:36:42,952
Coffee ?
- I'd love one.
775
01:37:11,040 --> 01:37:18,436
All in vain.
All those fallen comrades... in vain.
776
01:37:20,680 --> 01:37:25,880
"He came from the coast,
he had blond hair.
777
01:37:26,320 --> 01:37:31,474
They took him to the whipping post,
but he wouldn't let them tie him
778
01:37:31,680 --> 01:37:38,871
or cover his eyes. I was nearby
and I heard him praying:
779
01:37:39,080 --> 01:37:44,871
Here lie their mortal remains,
like grains in the sand,
780
01:37:45,080 --> 01:37:48,914
waiting to be harvested, o Flanders.
781
01:37:51,280 --> 01:37:56,195
Then the rifles were shouldered. 'Fire.'
782
01:37:58,160 --> 01:38:04,270
He crumpled slowly to the ground.
783
01:38:04,480 --> 01:38:09,031
A thin line of blood
trickled from his mouth.
784
01:38:11,600 --> 01:38:15,719
We had to march past his body
in formation.
785
01:38:17,360 --> 01:38:23,311
Left, right, left, right, left, right.”
786
01:38:25,040 --> 01:38:26,235
Are you listening ?
787
01:38:46,120 --> 01:38:50,398
That's a magnificent ark. What's this ?
788
01:38:50,600 --> 01:38:51,556
The raven.
789
01:38:53,200 --> 01:39:00,709
And 40 days later, he opened
the window and released...
790
01:39:01,720 --> 01:39:02,676
the...
791
01:39:03,520 --> 01:39:04,715
The bird.
792
01:39:06,200 --> 01:39:08,874
What colour is the raven ?
- Black.
793
01:39:09,160 --> 01:39:11,913
And the bird came back with nothing.
794
01:39:13,160 --> 01:39:17,358
And Noah released...
795
01:39:17,560 --> 01:39:19,437
The white dove.
796
01:39:20,360 --> 01:39:24,911
And then she came back
with what in her beak ? A...?
797
01:39:25,120 --> 01:39:26,713
An olive branch.
798
01:39:28,360 --> 01:39:32,513
Noah took the olive branch.
799
01:39:34,440 --> 01:39:36,954
And God said to him :
800
01:39:39,280 --> 01:39:45,515
"Bring your son, leave your home,
and be brave."
801
01:39:57,240 --> 01:39:58,992
You eat too much, Francois.
802
01:40:03,640 --> 01:40:04,630
What will you do ?
803
01:40:05,280 --> 01:40:06,953
Sell antiques.
804
01:40:08,840 --> 01:40:10,831
Or become a nurse again.
805
01:40:14,560 --> 01:40:17,154
I'll call the deputy mayor.
- No.
806
01:40:17,760 --> 01:40:23,119
I don't want you to call him. That's
enough interfering on my behalf.
807
01:40:30,680 --> 01:40:32,830
Sometimes I get fed up with it.
808
01:40:34,640 --> 01:40:41,239
The cowards crawling in the foreground.
The shirking café heroes of 1945.
809
01:40:41,920 --> 01:40:44,150
Rural political manipulators.
810
01:40:45,880 --> 01:40:49,669
And if on top of that you're
not married, rumours circulate.
811
01:40:50,600 --> 01:40:52,591
Do people know you're here ?
812
01:40:55,840 --> 01:41:00,437
I see now what I should have done.
Too late.
813
01:41:01,840 --> 01:41:06,437
I should have taken you with me.
Taken you out of this quagmire.
814
01:41:07,480 --> 01:41:09,073
Far from these vermin.
815
01:41:10,640 --> 01:41:11,869
These vermin ?
816
01:41:12,080 --> 01:41:14,310
Yes, vermin.
817
01:41:16,520 --> 01:41:20,479
Get out, Francois.
Or I'll throw you out myself.
818
01:41:21,320 --> 01:41:22,276
Get out.
819
01:41:28,600 --> 01:41:31,956
"We are the crucifixions of our time.
820
01:41:33,160 --> 01:41:37,233
A part of us has died.
821
01:41:37,440 --> 01:41:43,550
Broken." Are you listening ?
- Dachau. Did you know about it ?
822
01:41:44,000 --> 01:41:48,198
Are you listening ?
- The Jews. Did you know ?
823
01:41:48,400 --> 01:41:50,960
Listen.
824
01:41:51,160 --> 01:41:53,197
Did you know ?
- Listen.
825
01:43:33,400 --> 01:43:38,474
Fifteen years in the life of Lieve
826
01:43:38,720 --> 01:43:43,556
Woman in a Twilight Garden
62088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.