Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,373 --> 00:02:03,373
Allow me.
2
00:02:23,603 --> 00:02:27,941
WONG KUANG-YU
CHUI YUEN
GAM YING-YAT
3
00:02:31,820 --> 00:02:34,020
LEUNG SIU-SEK
CHIU LO-KONG
LEE CHUN-FOOK
TSE GIN-MAN
4
00:02:34,239 --> 00:02:36,491
WONG YIU-HANG
PANG YIU-CHEUNG
CHOE SEONG-UK
5
00:02:43,039 --> 00:02:47,502
SOUND RECORDING: CHANG HUA
EFFECTS: CHOW GAN
6
00:02:58,513 --> 00:03:00,932
COSTUME: LEE SANG
PROPS: WOO LIN-PIK
7
00:03:01,224 --> 00:03:03,810
MAKE UP: SEK-LEUNG
STAGE MANAGER: LEE CHUN-FOOK
8
00:03:06,271 --> 00:03:11,067
ASSISTANT MARTIAL ARTS DIRECTORS:
TSE JIN-MAN
PAN YIN-CHEUNG
WONGYIU-HANG
9
00:05:03,763 --> 00:05:04,923
TONG SAAN MARTIAL ARTS SCHOOL
10
00:05:06,933 --> 00:05:07,933
Master, it's here.
11
00:05:11,729 --> 00:05:14,649
SUPREME MARTIAL ARTIST
12
00:05:24,284 --> 00:05:25,724
- Congratulations.
- Congratulations.
13
00:05:25,785 --> 00:05:30,039
I am humbled to have the martial artists.
Present here bestowing the honor.
14
00:05:30,331 --> 00:05:31,371
I'm abashed to receive it.
15
00:05:32,000 --> 00:05:35,003
Chong's martial arts are peerless.
We are in such admiration.
16
00:05:35,545 --> 00:05:37,088
You're too kind.
17
00:05:37,922 --> 00:05:39,924
- Bring the board over.
- Hold on.
18
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
Chong Saam-taai,
19
00:05:43,469 --> 00:05:45,680
you wouldn't have expected me,
Chung Gim-gwan, to come.
20
00:05:50,977 --> 00:05:54,647
So it's Mr. Chung. My apologies.
Please.
21
00:06:03,990 --> 00:06:05,325
I'm not here for a drink.
22
00:06:05,742 --> 00:06:07,952
- You're here for...?
- I want this board.
23
00:06:08,703 --> 00:06:11,789
Senior Chung, this board was won by
my master in a martial arts competition.
24
00:06:12,540 --> 00:06:13,541
Martial arts competition?
25
00:06:14,167 --> 00:06:15,501
He hasn't competed with me.
26
00:06:17,420 --> 00:06:20,757
Mr. Chung, the competition has finished.
You'll have to wait for the next one.
27
00:06:21,466 --> 00:06:22,925
I'm already here.
28
00:06:23,468 --> 00:06:26,846
If you refuse to compete with me
and proceed to hang that sign,
29
00:06:27,388 --> 00:06:28,431
it would have no honor.
30
00:06:28,973 --> 00:06:30,933
- What's so special about you?
- Impudent.
31
00:06:31,476 --> 00:06:33,853
Don't be so rude to Mr. Chung.
32
00:06:34,395 --> 00:06:38,191
Senior Chung, if you think your junior
isn't qualified to hang this board up...
33
00:06:38,733 --> 00:06:41,194
Right, that's what I'm saying.
34
00:06:41,486 --> 00:06:45,823
Only if you can beat my Tam's Kick,
you can have the board.
35
00:06:46,240 --> 00:06:47,325
You're too much.
36
00:06:47,617 --> 00:06:50,161
If you insist on competing,
your junior must honor this.
37
00:06:51,204 --> 00:06:52,246
Master.
38
00:07:56,561 --> 00:07:57,687
Master.
39
00:08:40,271 --> 00:08:42,773
- Master.
- Good kung fu.
40
00:08:52,033 --> 00:08:53,784
Stop fighting. Enough.
41
00:08:55,369 --> 00:08:56,621
Dad.
42
00:08:57,163 --> 00:08:59,207
Do you really want to kill him?
43
00:09:06,631 --> 00:09:07,965
Stop it.
44
00:09:09,550 --> 00:09:10,551
Master.
45
00:09:11,093 --> 00:09:12,637
Let him have the board.
46
00:09:19,018 --> 00:09:22,271
I see that board has no use either.
47
00:09:51,217 --> 00:09:52,343
Are you okay?
48
00:09:59,141 --> 00:10:00,434
Not fair.
49
00:10:01,143 --> 00:10:02,353
Not fair.
50
00:10:03,062 --> 00:10:06,357
I had conceded defeat
yet he kept attacking.
51
00:10:09,902 --> 00:10:10,902
Huo-wan.
52
00:10:11,237 --> 00:10:12,321
Huo-wan,
53
00:10:12,905 --> 00:10:14,740
I know I'm dying.
54
00:10:16,158 --> 00:10:21,247
You must take good care
of your sister and mistress.
55
00:10:23,374 --> 00:10:27,378
This is a grave injustice.
I'll not die in peace.
56
00:10:28,379 --> 00:10:30,548
Master, you'll be fine.
57
00:10:31,382 --> 00:10:34,677
I'll certainly practise my martial arts
and take revenge for you.
58
00:10:36,387 --> 00:10:38,931
Restoring the reputation of
Tong Saan Martial Arts School...
59
00:10:41,976 --> 00:10:43,853
all depends on you.
60
00:10:45,104 --> 00:10:46,439
Dad.
61
00:10:46,731 --> 00:10:48,149
- Dad.
- Master!
62
00:10:49,900 --> 00:10:51,277
CHAMPION AREA
63
00:10:55,489 --> 00:10:57,783
- This way, please.
- Please sit down.
64
00:11:00,911 --> 00:11:02,496
Please take a seat.
65
00:11:04,582 --> 00:11:07,627
That was easy, insignificant.
66
00:11:08,085 --> 00:11:10,630
But it finally won an honor
for the place.
67
00:11:11,839 --> 00:11:12,839
Cau-ping.
68
00:11:13,674 --> 00:11:16,886
All the guests have arrived.
You go and ask your mum to come.
69
00:11:17,762 --> 00:11:18,762
Understood.
70
00:11:34,278 --> 00:11:38,282
Mum, all the guests are here.
Dad is asking you to come out quickly.
71
00:11:44,246 --> 00:11:45,289
Mum.
72
00:11:51,629 --> 00:11:53,047
Dad, come here quick.
73
00:11:53,464 --> 00:11:54,840
Come here quick.
74
00:11:56,217 --> 00:11:58,719
- What is it?
- Quick, come and see for yourself.
75
00:11:59,261 --> 00:12:01,263
Quickly.
Come on.
76
00:12:01,847 --> 00:12:02,932
Come over.
77
00:12:03,641 --> 00:12:05,059
Quickly!
78
00:12:08,896 --> 00:12:10,940
- What's happened?
- Look.
79
00:12:14,652 --> 00:12:15,945
What's happened?
80
00:12:18,823 --> 00:12:20,241
Mum, she's...
81
00:12:46,350 --> 00:12:47,727
My dear husband,
82
00:12:48,144 --> 00:12:49,944
You made a reprisal
because you were aggrieved
83
00:12:50,020 --> 00:12:52,940
about a mutual love between
Chong Saam-taai and I 18 years ago,
84
00:12:53,441 --> 00:12:56,777
even using a martial arts competition
as a private means of killing Saam-taai.
85
00:12:57,069 --> 00:12:58,904
Where is your conscience?
86
00:12:59,196 --> 00:13:02,658
Because I love you, I've given my life
as a means of persuasion.
87
00:13:02,950 --> 00:13:04,845
I hope you exercise forbearance
for the sake of yourself
88
00:13:04,869 --> 00:13:06,620
and become chivalrous.
89
00:13:07,037 --> 00:13:10,207
I can then rest in peace.
90
00:13:10,499 --> 00:13:12,293
My last letter, Sau-Sau.
91
00:14:24,782 --> 00:14:28,744
Sir, we come here to work.
We didn't do it on purpose.
92
00:14:29,036 --> 00:14:30,579
Sir, you mustn't misunderstand.
93
00:14:31,205 --> 00:14:33,123
It's just your misfortune.
94
00:14:33,415 --> 00:14:34,625
Who told you to see it?
95
00:14:36,168 --> 00:14:38,128
Sir, don't!
Sir!
96
00:14:48,180 --> 00:14:50,891
- Quickly. Find it quick!
- Yes.
97
00:14:54,478 --> 00:14:55,938
- Search everywhere!
- Okay.
98
00:15:05,197 --> 00:15:08,409
- Well? Is there anything?
- Big Brother, the goods are here.
99
00:15:09,952 --> 00:15:12,079
- Quickly.
- Come on, let's have a look!
100
00:15:12,746 --> 00:15:14,248
Fish it out quickly.
Hurry.
101
00:15:15,499 --> 00:15:16,625
- Hurry.
- Okay.
102
00:15:25,509 --> 00:15:26,589
- Got it.
- Bring it ashore.
103
00:15:39,648 --> 00:15:41,901
- Hey, can you see it?
- Look over there.
104
00:15:42,610 --> 00:15:46,196
- That's a corpse. Isn't it?
- It looks like it.
105
00:15:46,947 --> 00:15:48,157
Quiet, everyone.
106
00:15:48,699 --> 00:15:51,869
We'll bring it up first,
then ask Master Chung what to do.
107
00:15:52,161 --> 00:15:53,361
- What do you say?
- Good idea.
108
00:15:53,537 --> 00:15:54,955
Good idea?
Let's go, then.
109
00:16:04,798 --> 00:16:06,759
EAST COURT
110
00:17:21,125 --> 00:17:22,376
Stop.
111
00:17:22,668 --> 00:17:25,308
It's a spar between brothers.
How can you use such vicious attacks?
112
00:17:27,172 --> 00:17:28,549
Big Brother, I'm sorry.
113
00:17:33,262 --> 00:17:36,098
Master, Laam-ceng's kung fu
has quickly improved.
114
00:17:37,391 --> 00:17:40,352
If I called too late,
he'd have broken your leg.
115
00:17:42,563 --> 00:17:43,981
Big Brother, is that true?
116
00:17:45,149 --> 00:17:47,430
You will still lose after practising
for three more years.
117
00:17:47,484 --> 00:17:50,195
But I probably won't use
vicious attacks like you.
118
00:17:51,697 --> 00:17:52,990
Fool.
119
00:17:53,532 --> 00:17:54,950
Go away and think.
120
00:17:56,201 --> 00:17:57,786
- You go practise.
- Yes.
121
00:18:06,712 --> 00:18:07,838
Put it down.
122
00:18:09,089 --> 00:18:10,089
Sir.
123
00:18:10,507 --> 00:18:11,507
Look.
124
00:18:14,553 --> 00:18:15,929
This is the sixth individual.
125
00:18:16,346 --> 00:18:18,849
Dad, it looks ruthless.
126
00:18:21,477 --> 00:18:25,147
Sir, these atrocious acts were
surely committed by the Ngais.
127
00:18:26,273 --> 00:18:27,375
You cannot speak recklessly.
128
00:18:27,399 --> 00:18:29,239
There's no evidence,
you cannot slander others.
129
00:18:29,902 --> 00:18:30,902
I can be a witness.
130
00:18:31,361 --> 00:18:34,406
I saw the Ngais' Fatty Heoi
kill this man.
131
00:18:35,616 --> 00:18:37,159
You're willing to be the witness?
132
00:18:37,618 --> 00:18:38,952
I dare to confront this.
133
00:18:41,330 --> 00:18:42,706
This is intolerable.
134
00:18:43,665 --> 00:18:44,665
Fong-gong.
135
00:18:45,626 --> 00:18:46,251
Master.
136
00:18:46,543 --> 00:18:50,297
You go with Laam-ceng to the Ngais.
Ask Fatty Heoi to come here and see me.
137
00:18:50,589 --> 00:18:51,589
Yes.
138
00:18:51,965 --> 00:18:54,134
- They're looking for Fatty Heoi?
- Yes.
139
00:19:00,766 --> 00:19:02,434
You're right,
Fatty Heoi is my man.
140
00:19:02,726 --> 00:19:04,046
Why are you both looking for him?
141
00:19:04,103 --> 00:19:06,355
He's a murderer.
Please hand him over.
142
00:19:07,523 --> 00:19:10,067
He killed someone?
Who saw that?
143
00:19:10,526 --> 00:19:11,819
Of course we have a witness.
144
00:19:12,111 --> 00:19:13,821
We want him to come with us now
to explain.
145
00:19:15,405 --> 00:19:19,159
The Patience Clan
has always been respectable here
146
00:19:19,451 --> 00:19:21,829
but you two are being
very unreasonable now.
147
00:19:22,996 --> 00:19:25,916
Even if Fatty Heoi killed someone,
you shouldn't come to me.
148
00:19:26,667 --> 00:19:27,751
He's one of the Ngais' men.
149
00:19:29,002 --> 00:19:30,879
He's no longer working here.
150
00:19:31,421 --> 00:19:32,421
Then where did he go?
151
00:19:33,590 --> 00:19:34,590
Don't know.
152
00:19:34,967 --> 00:19:36,887
- I want you to hand the man over.
- Ridiculous!
153
00:19:37,594 --> 00:19:40,274
Where do you think you are?
How can you conduct yourself recklessly?
154
00:19:45,435 --> 00:19:46,435
What do you want to do?
155
00:19:49,148 --> 00:19:52,484
Gentlemen, don't be angry.
Fatty Heoi really isn't here.
156
00:19:52,776 --> 00:19:54,576
There's no need for
spoiling our relationship.
157
00:19:55,237 --> 00:19:58,282
If we find Fatty Heoi,
you mustn't blame us if it gets uncivil.
158
00:20:00,200 --> 00:20:01,577
It's up to you.
159
00:20:02,619 --> 00:20:04,079
- Yes.
- Let's go.
160
00:20:07,082 --> 00:20:09,585
Big Brother, why don't we just destroy
the Patience Clan now?
161
00:20:09,877 --> 00:20:10,877
What do you know?
162
00:20:10,961 --> 00:20:13,130
Patience Clan is respected by the people.
163
00:20:13,422 --> 00:20:16,049
To destroy them,
there must be a good excuse.
164
00:20:16,341 --> 00:20:17,885
That's right.
165
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
It's not the right time yet.
We mustn't be impatient.
166
00:20:21,972 --> 00:20:24,349
Wait until I've met Saam
and made arrangements.
167
00:20:24,641 --> 00:20:26,310
We'll sort him out later.
168
00:20:38,280 --> 00:20:40,824
I'm quite worried
we won't be able to find Chung later.
169
00:20:41,116 --> 00:20:42,326
Rest assured,
170
00:20:42,618 --> 00:20:45,495
Chung's name is well-known,
we can just ask.
171
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Even if he can fly,
I'll still hunt him down.
172
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
We've arrived.
173
00:21:23,325 --> 00:21:25,911
- Move here.
- No, I want to move here.
174
00:21:36,797 --> 00:21:37,797
That girl is beautiful!
175
00:21:37,965 --> 00:21:39,883
Young Master, come and take a look.
176
00:21:40,342 --> 00:21:42,177
So beautiful!
177
00:21:42,469 --> 00:21:44,012
- I'll talk to her.
- I'm coming too!
178
00:21:44,721 --> 00:21:45,721
Hey.
179
00:21:46,139 --> 00:21:47,992
- Miss, you must have come from afar.
- Go away. What are you doing?
180
00:21:48,016 --> 00:21:49,476
- I'll help you.
- No need.
181
00:21:49,768 --> 00:21:50,768
I wasn't asking you.
182
00:21:52,062 --> 00:21:53,105
We're together.
183
00:22:00,696 --> 00:22:02,531
- What are you carrying?
- You want to see?
184
00:22:02,990 --> 00:22:03,699
Yes.
185
00:22:03,991 --> 00:22:06,493
Why don't you ask about the consequence
of having a look?
186
00:22:06,785 --> 00:22:09,496
- Then what is the price?
- I fear you can't afford it.
187
00:22:11,873 --> 00:22:13,333
You didn't ask around.
188
00:22:13,625 --> 00:22:15,919
There's isn't anything that we,
the Ngais, can't afford.
189
00:22:16,253 --> 00:22:17,296
You really want to pay?
190
00:22:17,879 --> 00:22:19,298
Tell me. How much?
191
00:22:20,132 --> 00:22:21,132
One leg!
192
00:22:22,259 --> 00:22:23,427
A leg?!
193
00:22:25,971 --> 00:22:28,390
- So expensive.
- We're not able to negotiate.
194
00:22:29,141 --> 00:22:30,183
Mistress, let's go.
195
00:22:39,192 --> 00:22:42,321
What is it?
A leg to have a look?
196
00:22:44,823 --> 00:22:45,823
Hey,
197
00:22:46,241 --> 00:22:48,952
- who is willing?
- No, not me.
198
00:22:49,244 --> 00:22:50,244
How about you?
199
00:22:50,287 --> 00:22:51,830
Me? I can't,
my leg is...
200
00:22:52,122 --> 00:22:55,167
- Yours. Let's go.
- What are you afraid of? Let's go.
201
00:22:56,585 --> 00:22:58,503
- Hey.
- Hey.
202
00:22:58,795 --> 00:22:59,838
Hold on.
203
00:23:01,048 --> 00:23:02,257
What is it this time?
204
00:23:02,924 --> 00:23:05,552
Didn't you say you wanted
one leg to have a look?
205
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
I've brought one.
206
00:23:09,014 --> 00:23:10,891
Young Master, I don't want to see it.
207
00:23:11,558 --> 00:23:13,101
- It's you who wants to see it?
- Yes.
208
00:23:13,393 --> 00:23:14,728
- Then no.
- Why?
209
00:23:15,020 --> 00:23:17,180
Whoever looks at it would be the one
who gives the leg.
210
00:23:19,649 --> 00:23:20,901
Do you want to see it?
211
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
So what?
212
00:23:24,363 --> 00:23:26,281
You win.
213
00:23:26,990 --> 00:23:28,700
We'll see it another day.
214
00:23:28,992 --> 00:23:30,452
- Let's go.
- All right.
215
00:23:35,415 --> 00:23:38,877
Huo-wan, we're far from home,
you should be more tolerant.
216
00:23:39,169 --> 00:23:40,921
Mum, don't blame brother.
217
00:23:41,213 --> 00:23:42,923
That man was very annoying.
218
00:23:43,590 --> 00:23:45,092
Mum, where should we go now?
219
00:23:45,384 --> 00:23:47,886
- To the Champion Clan's, of course.
- There's no rush.
220
00:23:48,178 --> 00:23:50,138
We should first look
for a place to stay.
221
00:23:50,597 --> 00:23:53,141
Tomorrow is the third anniversary
of your master's death.
222
00:23:53,642 --> 00:23:56,079
I'm thinking about going to the temple
to pay my respects to him.
223
00:23:56,103 --> 00:23:58,772
Since we're here,
staying a few days doesn't matter.
224
00:23:59,564 --> 00:24:00,690
Yes, Mistress.
225
00:24:00,982 --> 00:24:02,401
MING FU TEMPLE
226
00:25:04,463 --> 00:25:05,463
Brother,
227
00:25:06,006 --> 00:25:07,132
are you not feeling well?
228
00:25:08,925 --> 00:25:11,070
So what are you doing?
Is there something on your mind?
229
00:25:11,094 --> 00:25:12,971
What would be on my mind?
230
00:25:24,816 --> 00:25:25,816
Are you afraid?
231
00:25:26,985 --> 00:25:28,111
Afraid?
232
00:25:29,196 --> 00:25:32,324
To avenge the death of Master,
to avenge the name of Tong Saan,
233
00:25:32,616 --> 00:25:34,868
I've never been afraid.
234
00:25:37,496 --> 00:25:41,374
So why has your manner completely changed
since we arrived here?
235
00:25:42,792 --> 00:25:46,630
If you are afraid,
it's not too late to turn back.
236
00:25:48,089 --> 00:25:49,299
You've misunderstood.
237
00:25:49,966 --> 00:25:51,384
I indeed have something on my mind.
238
00:25:51,676 --> 00:25:53,261
I'm worried about you and Mistress.
239
00:25:53,762 --> 00:25:56,264
Do you believe we're a burden to you?
240
00:25:56,556 --> 00:25:58,141
That's a further misunderstanding.
241
00:25:58,975 --> 00:26:03,230
My worry is, if I lose to Chung Gim-gwan,
who'll look after you both later?
242
00:26:03,939 --> 00:26:06,525
Rest assured,
we'll look after ourselves.
243
00:26:07,984 --> 00:26:10,695
In short, you mustn't be demoralized.
244
00:26:11,613 --> 00:26:12,989
I won't be demoralized.
245
00:26:13,281 --> 00:26:15,659
You look after Mistress,
I'm going for a walk.
246
00:26:35,595 --> 00:26:37,835
- Young Master, that kid is here again.
- Go and get him.
247
00:26:45,063 --> 00:26:47,107
- Have you come from another place?
- Yes.
248
00:26:47,732 --> 00:26:49,234
What have you come here to do?
249
00:26:49,526 --> 00:26:51,152
My affairs are no business of yours.
250
00:26:51,611 --> 00:26:54,656
If you want to be here,
you must follow the rules and regulations.
251
00:26:55,407 --> 00:26:56,807
What are the rules and regulations?
252
00:26:57,909 --> 00:26:59,661
To enter,
you've to go through here.
253
00:27:02,080 --> 00:27:04,499
To leave,
you've to go through here.
254
00:27:06,001 --> 00:27:07,681
Who determined these
rules and regulations?
255
00:27:08,336 --> 00:27:09,421
Myself.
256
00:27:10,171 --> 00:27:11,171
You again.
257
00:27:11,298 --> 00:27:13,425
You want to come in or go out?
258
00:27:13,925 --> 00:27:16,386
I've no intention to incur hatred,
nor be humiliated.
259
00:27:17,470 --> 00:27:19,222
- Then let's be friends.
- Friends?
260
00:27:19,514 --> 00:27:20,765
- Get him.
- Don't go.
261
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
Stop.
262
00:27:23,643 --> 00:27:25,645
Ngai, you're too much.
263
00:27:27,022 --> 00:27:28,398
The meddler's here.
264
00:27:30,775 --> 00:27:33,153
I won't let you bully people.
Let him go.
265
00:27:34,321 --> 00:27:36,489
What business is it of yours?
I wasn't bullying you.
266
00:27:36,781 --> 00:27:37,941
I'm taking it as my business.
267
00:27:38,033 --> 00:27:39,034
I won't let you.
268
00:27:39,326 --> 00:27:41,006
- Let him go.
- Why should I listen to you?
269
00:27:41,286 --> 00:27:44,205
Someone has just arrived in our town
and hasn't offended you.
270
00:27:44,497 --> 00:27:45,915
Why must you bully people?
271
00:27:47,584 --> 00:27:50,462
You're standing up against injustice?
You're set on this kid?
272
00:27:51,671 --> 00:27:53,256
You think you can bully this girl?
273
00:27:53,715 --> 00:27:54,715
Friend, you go on.
274
00:27:54,924 --> 00:27:58,094
- Go, go quickly!
- Get him.
275
00:27:59,846 --> 00:28:01,348
Kid, don't you dare get involved.
276
00:29:07,789 --> 00:29:10,166
- Get him!
- They're there.
277
00:29:38,403 --> 00:29:40,613
- Let's go!
- Let's go.
278
00:29:49,664 --> 00:29:51,082
I'm very thankful for your help.
279
00:29:51,374 --> 00:29:54,127
I'm Chung Cau-ping.
May I ask your name?
280
00:29:54,669 --> 00:29:56,921
If not your enemy,
I'm your creditor.
281
00:29:57,797 --> 00:29:59,048
See you tomorrow.
282
00:30:02,260 --> 00:30:04,345
What did he say?
I don't understand.
283
00:30:06,055 --> 00:30:07,432
Why will he see me tomorrow?
284
00:30:08,016 --> 00:30:09,058
I understand.
285
00:30:09,601 --> 00:30:11,019
Let's go back and inform Master.
286
00:30:38,671 --> 00:30:39,923
- Master.
- Master.
287
00:30:48,598 --> 00:30:49,598
- Master.
- Master.
288
00:30:49,849 --> 00:30:51,559
Everyone is here.
289
00:30:52,894 --> 00:30:56,189
If they're here,
they'll certainly be looking for me,
290
00:30:56,815 --> 00:30:58,135
hence I have asked everyone here.
291
00:30:58,316 --> 00:30:59,556
There is something to tell you.
292
00:31:00,068 --> 00:31:02,737
Dad, he said he'd see me tomorrow.
293
00:31:04,364 --> 00:31:06,157
Then he definitely will come tomorrow.
294
00:31:06,574 --> 00:31:10,036
If they're here, I don't want any of you
to make things difficult for them.
295
00:31:10,578 --> 00:31:11,621
- Yes.
- Yes.
296
00:31:14,999 --> 00:31:18,002
Master, your student doesn't understand
what you're thinking.
297
00:31:18,711 --> 00:31:20,713
- Inquisitive!
- You don't need to ask.
298
00:31:21,005 --> 00:31:23,258
Do as I say.
299
00:31:23,675 --> 00:31:26,135
Even if they hit you,
you're not to retaliate.
300
00:31:26,970 --> 00:31:30,056
Dad, why?
Should we be afraid?
301
00:31:30,723 --> 00:31:32,433
I'm not afraid of them.
302
00:31:34,018 --> 00:31:35,645
It's that I owe them.
303
00:31:36,354 --> 00:31:39,190
Big Brother, I've found out.
He's here from Tong Saan.
304
00:31:39,482 --> 00:31:41,484
- Name is Tang Huo-wan.
- Tong Saan?
305
00:31:41,776 --> 00:31:42,777
Yes, Saam told me.
306
00:31:43,069 --> 00:31:45,780
Years ago, old man Chung
wounded Chong Saam-taai
307
00:31:46,072 --> 00:31:48,342
and tore down the board of the
Tong Saan Martial Arts School.
308
00:31:48,366 --> 00:31:49,450
He died from the anger.
309
00:31:49,742 --> 00:31:52,036
Coming here now,
it's surely to get revenge.
310
00:31:52,579 --> 00:31:54,622
No wonder that kid's martial arts
is so good.
311
00:31:54,914 --> 00:31:56,624
He comes fully prepared.
312
00:31:57,417 --> 00:31:58,417
That's good then.
313
00:31:58,626 --> 00:32:01,588
Our brothers can just observe them
fight each other.
314
00:32:03,381 --> 00:32:04,757
Is his skill that good?
315
00:32:05,884 --> 00:32:07,594
I think he's better than Second Brother.
316
00:32:07,886 --> 00:32:09,053
Five of us took him on.
317
00:32:09,345 --> 00:32:12,348
Aside from being beaten,
we couldn't even touch him.
318
00:32:12,891 --> 00:32:15,101
Is he that tremendous?
Let me try.
319
00:32:16,019 --> 00:32:17,395
Why bother?
320
00:32:17,687 --> 00:32:20,523
I think we should bribe him,
he'll handle old man Chung.
321
00:32:20,815 --> 00:32:22,108
Wouldn't that be better?
322
00:32:22,400 --> 00:32:24,485
Lou-Saam, I'll leave this to you.
323
00:32:25,194 --> 00:32:26,194
No problem.
324
00:32:26,446 --> 00:32:28,156
I'm the best
at making crafty schemes.
325
00:32:28,448 --> 00:32:30,825
Hand me the matter,
I'll take care of it.
326
00:32:53,848 --> 00:32:55,016
Brother, what are you doing?
327
00:32:55,767 --> 00:32:58,603
- I've found the man we were looking for.
- Huo-wan,
328
00:32:59,145 --> 00:33:00,480
what are you waiting for?
329
00:33:00,772 --> 00:33:04,776
We're not here to start a feud,
we merely want justice.
330
00:33:05,526 --> 00:33:06,526
I understand.
331
00:33:06,611 --> 00:33:09,447
I'm only thinking about you and sister...
332
00:33:09,864 --> 00:33:11,032
We won't be a problem.
333
00:33:11,866 --> 00:33:14,243
Didn't I tell you before?
You need not worry.
334
00:33:14,744 --> 00:33:17,956
As long as you beat the old man Chung,
in revenge for dad,
335
00:33:18,623 --> 00:33:19,707
mum will be contented.
336
00:33:20,416 --> 00:33:21,584
Huo-wan,
337
00:33:21,876 --> 00:33:25,338
so long as I witness you
seeking justice,
338
00:33:26,297 --> 00:33:27,799
I can die in peace.
339
00:33:28,299 --> 00:33:29,419
You mustn't speak like this.
340
00:33:29,592 --> 00:33:31,302
It's my responsibility to avenge Master.
341
00:33:31,594 --> 00:33:33,596
When we go, please tell me.
342
00:33:33,888 --> 00:33:36,349
- Okay. We'll immediately go at dawn.
- Yes.
343
00:34:09,549 --> 00:34:10,883
Mistress, we've arrived.
344
00:34:13,594 --> 00:34:15,555
PATIENCE CLAN
345
00:34:24,105 --> 00:34:26,190
- Can you announce our visit?
- This way, please.
346
00:34:44,333 --> 00:34:46,794
- Can you announce our visit?
- This way, please.
347
00:35:02,018 --> 00:35:03,436
This way, please.
348
00:35:15,656 --> 00:35:17,033
This way, please.
349
00:35:26,167 --> 00:35:28,086
Madam Chong, please be seated.
350
00:35:29,128 --> 00:35:30,838
You remember me?
351
00:35:31,589 --> 00:35:35,593
Though the incident happened years ago,
I knew you would certainly come.
352
00:35:36,469 --> 00:35:37,553
You understand why?
353
00:35:39,013 --> 00:35:40,013
I understand.
354
00:35:40,181 --> 00:35:42,558
You must know what we want.
355
00:35:43,267 --> 00:35:45,812
Of course.
This I know even more.
356
00:35:46,229 --> 00:35:46,896
Return it, then.
357
00:35:47,230 --> 00:35:49,107
- I certainly will return it.
- When?
358
00:35:49,398 --> 00:35:51,150
- Three days later.
- Why?
359
00:35:51,651 --> 00:35:54,237
Because that day is an unforgettable one
for me.
360
00:35:55,196 --> 00:35:58,116
I hope on that day
we can settle our grievances.
361
00:36:07,792 --> 00:36:09,460
What is it that you want?
362
00:36:09,919 --> 00:36:13,172
Our Patience Clan
will not be afraid of you.
363
00:36:13,714 --> 00:36:15,842
Cau-ping, don't speak out of turn.
364
00:36:17,677 --> 00:36:20,930
Would it be possible for the three of you
to grant me three more days?
365
00:36:25,268 --> 00:36:27,687
- You'll honor your words?
- I promise.
366
00:36:27,979 --> 00:36:30,606
- Where?
- Here.
367
00:36:30,898 --> 00:36:32,441
Right, we'll visit then.
368
00:36:33,526 --> 00:36:35,111
Mistress, let's go.
369
00:37:12,773 --> 00:37:15,651
Why don't you sit down?
Why are you walking around?
370
00:37:17,361 --> 00:37:20,239
I'm just wondering why they scheduled it
for three days later.
371
00:37:20,865 --> 00:37:22,074
I think it's strange too.
372
00:37:22,366 --> 00:37:25,077
They have many people,
you've got to be careful.
373
00:37:25,494 --> 00:37:26,871
I'm not afraid of them.
374
00:37:27,622 --> 00:37:30,583
If I can't restore the reputation
of the Tong Saan Martial Arts School,
375
00:37:30,875 --> 00:37:31,875
I'll not go back.
376
00:37:33,336 --> 00:37:34,629
It's Mistress's voice.
377
00:37:39,717 --> 00:37:42,220
- Mistress, what is it?
- Mum.
378
00:37:43,137 --> 00:37:45,473
So painful.
379
00:37:50,937 --> 00:37:53,189
Mistress, what happened to you?
380
00:37:54,023 --> 00:37:55,233
Mum.
381
00:37:57,235 --> 00:38:00,071
It feels very painful here.
382
00:38:00,863 --> 00:38:02,343
Why are you suddenly feeling painful?
383
00:38:02,490 --> 00:38:03,783
I don't know.
384
00:38:04,367 --> 00:38:08,704
After drinking that cup of tea,
I started to feel a lot of pain here.
385
00:38:16,587 --> 00:38:17,587
Has anyone been here?
386
00:38:18,631 --> 00:38:19,924
I don't know.
387
00:38:20,466 --> 00:38:22,635
I seemed to hear footsteps.
388
00:38:22,927 --> 00:38:25,846
- I thought it was you two.
- We went out a moment ago.
389
00:38:26,138 --> 00:38:27,698
It's not possible that someone came in.
390
00:38:35,690 --> 00:38:37,984
- Brother, I'll help you dress the wound.
- Never mind.
391
00:38:38,276 --> 00:38:40,956
You take care of Mistress.
I'll rub some medicine and it'll be okay.
392
00:39:04,969 --> 00:39:05,969
What's your name?
393
00:39:08,139 --> 00:39:10,933
The most senior student of Patience Clan,
Fong-gong.
394
00:39:11,475 --> 00:39:13,811
It's very late at night,
what are you doing here?
395
00:39:14,270 --> 00:39:17,189
I came to ask you,
what does my master owe you?
396
00:39:18,858 --> 00:39:21,277
Three years ago,
didn't you personally see it?
397
00:39:23,321 --> 00:39:26,157
Then blame the poor skill of
Tong Saan Martial arts.
398
00:39:27,616 --> 00:39:30,161
That's why I'm here,
to seek justice for my master's school.
399
00:39:30,453 --> 00:39:31,704
What do you consider justice?
400
00:39:32,163 --> 00:39:34,623
Using my Tong Saan Fist
against your Tam’s Kick.
401
00:39:35,166 --> 00:39:36,500
What if you lose?
402
00:39:36,792 --> 00:39:38,419
Do as you please.
403
00:39:38,836 --> 00:39:39,837
What if I win?
404
00:39:40,713 --> 00:39:43,132
- What do you want?
- Go and ask your master!
405
00:39:43,799 --> 00:39:46,427
Before asking my master,
you must ask me first.
406
00:39:46,969 --> 00:39:49,221
You want to fight?
Let's go outside.
407
00:41:05,631 --> 00:41:07,341
Does this count as having asked?
408
00:41:41,876 --> 00:41:44,044
Well? No match for him?
409
00:41:46,672 --> 00:41:48,507
Master, how did you know?
410
00:41:50,468 --> 00:41:52,720
What can you hide from me?
411
00:41:54,305 --> 00:41:55,723
Why didn't you listen to my words?
412
00:41:59,602 --> 00:42:02,480
Master, you used martial arts
to defeat Chong Saam-taai.
413
00:42:02,771 --> 00:42:04,051
What's more, we didn't do wrong.
414
00:42:04,231 --> 00:42:06,775
Why do you always yield to them?
415
00:42:07,067 --> 00:42:08,986
Are you so afraid of them?
416
00:42:10,654 --> 00:42:13,616
You don't understand,
I'm indebted to them.
417
00:42:14,200 --> 00:42:15,326
Even if you owe them,
418
00:42:15,618 --> 00:42:17,698
a student is obliged to help
his master repay a debt.
419
00:42:20,289 --> 00:42:22,625
Have you not just had enough
of a beating?
420
00:42:24,251 --> 00:42:27,338
That's why I'd like to ask Master
to teach me the supreme Tam’s Kick.
421
00:42:27,796 --> 00:42:29,173
Your student must fight him again.
422
00:42:30,341 --> 00:42:33,052
Why do you always ask me
to teach you Tam's Kick?
423
00:42:36,263 --> 00:42:40,059
Tong Huo-wan wouldn't be here
unless he is fully prepared.
424
00:42:40,768 --> 00:42:44,438
Even my Tan’s Kick
might not defeat him for sure.
425
00:42:49,568 --> 00:42:52,530
Why can't I match up to him?
426
00:42:55,616 --> 00:42:58,452
There's no need to take
these personal grievances seriously.
427
00:42:59,119 --> 00:43:00,239
The most important thing now
428
00:43:00,287 --> 00:43:02,540
must be searching for evidence
of the Ngais crimes here.
429
00:43:02,831 --> 00:43:04,750
I want to find Fatty Heoi.
430
00:43:05,292 --> 00:43:10,172
If you intend to help Master with things,
go and find Fatty Heoi.
431
00:43:11,966 --> 00:43:12,966
Can you do it?
432
00:43:13,968 --> 00:43:16,345
I can do it.
I'll definitely find him.
433
00:43:24,478 --> 00:43:26,355
- Why is there no one here?
- Don't worry.
434
00:43:26,647 --> 00:43:28,357
Even if there's an ambush,
I'm not afraid.
435
00:43:49,420 --> 00:43:50,713
I, Tong Huo-wan, have arrived.
436
00:43:59,597 --> 00:44:00,639
This way, please.
437
00:44:34,173 --> 00:44:35,173
This way, please.
438
00:44:45,434 --> 00:44:46,434
Over there.
439
00:44:55,361 --> 00:44:58,447
- Dad, they've arrived.
- Ask them to come in.
440
00:45:01,075 --> 00:45:02,075
Please go in.
441
00:45:07,581 --> 00:45:08,581
Please come in.
442
00:45:21,053 --> 00:45:22,596
Cau-ping, you go out.
443
00:45:29,144 --> 00:45:30,144
Dad.
444
00:45:30,646 --> 00:45:32,690
- Go out.
- Yes.
445
00:45:35,859 --> 00:45:36,859
Close the door.
446
00:45:41,990 --> 00:45:44,493
Chung Gim-gwan,
you've brought us along here.
447
00:45:44,785 --> 00:45:46,704
It doesn't seem like an ideal place.
448
00:45:47,413 --> 00:45:50,916
This is the suitable place
to settle grievances.
449
00:45:51,542 --> 00:45:54,586
Today is the third anniversary
of my wife's death.
450
00:45:55,379 --> 00:45:58,424
As far as I'm concerned,
this is an important day for me.
451
00:46:00,801 --> 00:46:06,724
I believe we should do it
in front of my late wife's shrine,
452
00:46:07,015 --> 00:46:09,059
it is the most appropriate place.
453
00:46:09,685 --> 00:46:10,936
What do you all think?
454
00:46:11,895 --> 00:46:14,356
We all have grievances.
We'll settle them now.
455
00:46:14,648 --> 00:46:17,109
Firstly, you restore this.
456
00:46:20,195 --> 00:46:24,283
The board is already broken,
how can I restore it?
457
00:46:33,751 --> 00:46:35,711
TONG SAAN MARTIAL ARTS SCHOOL
458
00:46:41,925 --> 00:46:43,427
Please, all three of you,
459
00:46:44,094 --> 00:46:45,763
open that chest there
and have a look.
460
00:47:02,863 --> 00:47:08,202
I did this to alleviate my guilt.
461
00:47:11,622 --> 00:47:13,832
Then, that leg...
462
00:47:19,838 --> 00:47:23,258
I was impetuous then,
made a big mistake.
463
00:47:24,551 --> 00:47:26,220
Full of guilt.
464
00:47:28,222 --> 00:47:31,558
I actually have peace of mind
seeing you today.
465
00:47:34,019 --> 00:47:36,539
You believe you can use your injury
to inspire sympathy from us?
466
00:47:38,315 --> 00:47:43,153
Could it be that my offer
of a gold board and my severed leg
467
00:47:43,904 --> 00:47:46,490
falls short for a person's apology?
468
00:47:52,079 --> 00:47:56,834
I've changed the name
from Champion to Patience.
469
00:47:57,626 --> 00:47:59,586
All for today.
470
00:48:00,587 --> 00:48:02,673
How do you wish to deal with me?
471
00:48:03,465 --> 00:48:04,883
Please carry it out.
472
00:48:06,051 --> 00:48:07,052
Stop!
473
00:48:07,970 --> 00:48:09,304
Chung Gim-gwan,
474
00:48:10,138 --> 00:48:12,099
our grievance...
475
00:48:13,100 --> 00:48:14,852
- is finished.
- Finished?!
476
00:48:15,143 --> 00:48:17,479
Mistress, we came from such a far place.
477
00:48:17,771 --> 00:48:19,356
- I...
- Don't say anything!
478
00:48:26,947 --> 00:48:28,073
Brother,
479
00:48:28,699 --> 00:48:31,326
I want revenge
from my father's killer too.
480
00:48:32,619 --> 00:48:33,787
But,
481
00:48:34,788 --> 00:48:37,791
how can you take advantage of a
handicapped person that cannot retaliate?
482
00:48:52,306 --> 00:48:53,599
Not fair.
483
00:48:54,892 --> 00:48:56,101
Not fair.
484
00:48:57,477 --> 00:49:01,189
- Is this news reliable?
- It was Saam who personally informed me.
485
00:49:01,857 --> 00:49:02,900
Now that it's finished,
486
00:49:03,191 --> 00:49:05,569
will the Tong family be returning
to Tong Saan?
487
00:49:06,278 --> 00:49:09,114
Rest assured, he won't leave.
488
00:49:09,573 --> 00:49:10,573
Why?
489
00:49:11,366 --> 00:49:12,492
Oh, yes, Big Brother,
490
00:49:12,784 --> 00:49:17,706
I've already arranged an excellent plan
for you.
491
00:49:17,998 --> 00:49:20,125
Don't be confusing.
What the hell are you doing?
492
00:49:20,667 --> 00:49:23,170
My strategy is to have someone else
do the dirty work.
493
00:49:23,462 --> 00:49:27,883
Tong is like Chiu Wan,
the late general.
494
00:49:28,425 --> 00:49:32,638
This valiant will soon
be working for us.
495
00:49:43,273 --> 00:49:44,483
Doctor,
496
00:49:44,775 --> 00:49:45,943
is she getting better?
497
00:49:48,654 --> 00:49:50,822
I don't think I need
to prescribe medicine.
498
00:49:51,406 --> 00:49:52,824
What? She can't be treated?
499
00:49:53,492 --> 00:49:54,826
She has a strange illness.
500
00:49:55,118 --> 00:49:58,121
What can I prescribe?
What she's taking has no effect.
501
00:49:58,956 --> 00:50:01,875
Doctor, prescribe us another dose anyway.
502
00:50:02,292 --> 00:50:04,544
I've already said that
prescribing medicine is no use.
503
00:50:04,836 --> 00:50:07,798
Unless you go to the Ngais
to ask for their secret family recipe.
504
00:50:08,131 --> 00:50:09,341
That would be useful.
505
00:50:09,883 --> 00:50:12,010
Doctor, I beg for your help.
506
00:50:12,302 --> 00:50:13,902
We're willing to pay
any amount of money.
507
00:50:14,763 --> 00:50:17,099
They are hugely wealthy
and don't care about money.
508
00:50:17,391 --> 00:50:18,511
Then you take me to beg him,
509
00:50:18,684 --> 00:50:20,370
if only for the medicine
to cure Mistress's illness.
510
00:50:20,394 --> 00:50:21,979
I can work very hard.
511
00:50:22,270 --> 00:50:25,607
All right.
I'll take you to try.
512
00:50:34,574 --> 00:50:36,660
Master Tong, what brings you here?
513
00:50:37,411 --> 00:50:39,830
Please pass on a message,
I would like to see Mr. Ngai.
514
00:50:40,330 --> 00:50:42,874
There's no need to pass it on.
Come, please come in.
515
00:51:33,216 --> 00:51:35,302
Lord Ngai,
Master Tong is here to see you.
516
00:51:37,471 --> 00:51:40,182
What brings you here?
Come, please sit down.
517
00:51:44,770 --> 00:51:46,539
- Sit down.
- Thank you, Lord, for the medicine.
518
00:51:46,563 --> 00:51:47,999
This is a small token of my appreciation.
519
00:51:48,023 --> 00:51:50,150
So polite.
Here.
520
00:51:50,442 --> 00:51:51,526
Sit down.
521
00:51:55,155 --> 00:51:57,315
- Well? Was the medicine effective?
- It was effective.
522
00:51:57,491 --> 00:51:58,891
The chest pain was instantly cured.
523
00:51:59,326 --> 00:52:00,326
That's good then.
524
00:52:00,368 --> 00:52:03,455
This medicine is a secret family recipe.
I seldom give it to people.
525
00:52:03,997 --> 00:52:05,082
I know.
526
00:52:05,624 --> 00:52:07,959
I'm here now to ask Lord
to give me a little more.
527
00:52:08,627 --> 00:52:10,467
Of course, I don't dare ask
to buy it from you.
528
00:52:10,921 --> 00:52:13,799
I'd like to ask, if you care,
to state a price...
529
00:52:14,549 --> 00:52:17,094
It's not a question of money
but there's only a little left.
530
00:52:17,385 --> 00:52:18,988
I'm afraid that,
if you return to Tong Saan,
531
00:52:19,012 --> 00:52:20,332
what if the illness flares again?
532
00:52:22,057 --> 00:52:23,600
Well, you're right.
533
00:52:23,975 --> 00:52:25,477
We have such a far journey.
534
00:52:25,894 --> 00:52:28,146
I can't gift the secret recipe,
of course.
535
00:52:32,943 --> 00:52:34,629
I'd like to propose something
for the two of us.
536
00:52:34,653 --> 00:52:36,133
You can stay here for the time being.
537
00:52:36,363 --> 00:52:38,240
I'll be responsible for your upkeep.
538
00:52:39,199 --> 00:52:41,034
Do you think this is okay?
539
00:52:42,119 --> 00:52:43,829
I know that your martial arts are good.
540
00:52:44,121 --> 00:52:46,706
We've recently had a shortage
of manpower here.
541
00:52:48,208 --> 00:52:51,270
You should realise that our Big Brother
has always had a fondness for ability.
542
00:52:51,294 --> 00:52:52,504
He wants to promote you.
543
00:52:52,796 --> 00:52:54,297
We must hurry back to Tong Saan.
544
00:52:54,589 --> 00:52:55,949
My mistress wishes to return home.
545
00:52:56,007 --> 00:52:57,425
How can you go if she's ill?
546
00:52:57,968 --> 00:52:59,288
You make yourselves at home here.
547
00:52:59,344 --> 00:53:01,144
Wait until your mistress is well enough
to go.
548
00:53:01,263 --> 00:53:02,889
And I won't keep you.
549
00:53:03,265 --> 00:53:03,807
That's right.
550
00:53:04,099 --> 00:53:07,477
It's our Big Brother's good intention
and to be friends with you.
551
00:53:07,769 --> 00:53:09,479
So what do you want me to do?
552
00:53:09,938 --> 00:53:11,148
Deal with the Patience Clan.
553
00:53:11,439 --> 00:53:14,192
They've many people with good martial arts
and bully us all day long.
554
00:53:14,484 --> 00:53:16,528
My hope is that
you can later uphold justice.
555
00:53:17,445 --> 00:53:20,407
Also, I heard that you saw
old man Chung handicapped
556
00:53:20,699 --> 00:53:22,051
and didn't have the heart to hit him.
557
00:53:22,075 --> 00:53:24,786
In actual fact, he didn't sever
his leg for you.
558
00:53:25,078 --> 00:53:26,538
He knew he wouldn't be your match.
559
00:53:26,830 --> 00:53:28,790
It was a special act...
560
00:53:29,583 --> 00:53:31,018
so that you couldn't bear to hit him.
561
00:53:31,042 --> 00:53:32,627
You fell for his plan.
562
00:53:34,296 --> 00:53:35,755
This is the little medicine I have.
563
00:53:36,131 --> 00:53:37,131
You take this first.
564
00:53:37,340 --> 00:53:39,342
I'll promptly ask my man
to make more for you.
565
00:54:28,767 --> 00:54:29,767
Don't hit him!
566
00:54:31,269 --> 00:54:34,314
I'll give face to Master Tong,
merely breaking one leg!
567
00:54:35,357 --> 00:54:38,637
If the four brothers don't bring the lease
of the tea garden to the Ngais tomorrow,
568
00:54:39,611 --> 00:54:40,611
I'll kill you!
569
00:54:40,820 --> 00:54:41,820
Hear that?
570
00:54:42,155 --> 00:54:43,531
Master Tong, please.
571
00:55:23,655 --> 00:55:25,365
You have three days to leave here.
572
00:55:25,991 --> 00:55:27,284
You're all outlaws.
573
00:55:27,575 --> 00:55:29,619
I'll get Master Chung
to come and deal with you.
574
00:55:30,412 --> 00:55:31,972
This is exactly
where we want you to go.
575
00:55:43,675 --> 00:55:45,552
Huo-wan!
Don't move.
576
00:55:48,555 --> 00:55:50,056
I've been waiting for you.
577
00:55:51,474 --> 00:55:52,684
What is it?
578
00:55:54,185 --> 00:55:57,647
I really can't believe you're working
for the Ngais.
579
00:55:58,231 --> 00:56:00,317
I really am working for the Ngais.
580
00:56:01,067 --> 00:56:02,402
You mustn't continue doing it.
581
00:56:02,819 --> 00:56:03,819
I must.
582
00:56:04,029 --> 00:56:07,907
If you want to know about Ngai Cong-long,
I'll tell you.
583
00:56:09,117 --> 00:56:10,117
No need.
584
00:56:10,827 --> 00:56:13,371
He is particularly opposed
to our Patience Clan.
585
00:56:14,247 --> 00:56:15,623
I have no choice.
586
00:56:18,626 --> 00:56:19,878
It's best...
587
00:56:20,754 --> 00:56:22,255
you don't provoke him
in the future.
588
00:56:23,340 --> 00:56:24,380
I really don't understand.
589
00:56:24,549 --> 00:56:26,843
What hatred is still left between us?
590
00:56:30,347 --> 00:56:31,765
You really want to know?
591
00:56:32,474 --> 00:56:33,474
Of course.
592
00:56:34,017 --> 00:56:35,226
It's simple.
593
00:56:35,518 --> 00:56:37,062
My master is dead,
594
00:56:37,354 --> 00:56:38,396
your dad,
595
00:56:39,064 --> 00:56:40,690
though he severed a leg,
596
00:56:41,399 --> 00:56:42,399
is still alive.
597
00:56:43,943 --> 00:56:44,943
Do you understand?
598
00:56:45,362 --> 00:56:47,238
No wonder you haven't returned
to Tong Saan.
599
00:56:47,906 --> 00:56:49,949
No wonder you're working
for the Ngais.
600
00:56:50,784 --> 00:56:53,828
My dad constantly tells us
not to hate you.
601
00:56:54,788 --> 00:56:57,624
I also thought
you were an honorable man.
602
00:56:58,249 --> 00:56:58,958
I couldn't have imagined...
603
00:56:59,250 --> 00:57:00,335
Hate you, I hate you!
604
00:57:36,037 --> 00:57:37,831
- It's you.
- I'll kill you.
605
00:57:49,926 --> 00:57:51,219
Stop!
606
00:57:56,099 --> 00:57:58,560
Don't fight anymore.
607
00:57:59,894 --> 00:58:01,396
Stop!
608
00:58:01,771 --> 00:58:03,064
Both of you, stop fighting!
609
00:58:09,696 --> 00:58:11,030
Won't you go quickly.
610
00:58:23,710 --> 00:58:25,670
Why didn't you let me fight him?
611
00:58:25,962 --> 00:58:27,422
Why?
612
00:58:32,218 --> 00:58:33,970
- Mistress, your favourite food.
- Okay.
613
00:58:34,262 --> 00:58:35,722
I bought this fabric for you.
614
00:58:37,390 --> 00:58:38,492
The color is very beautiful.
615
00:58:38,516 --> 00:58:40,310
- It's good.
- Mistress, your medicine.
616
00:58:41,060 --> 00:58:43,688
I just happened to finish these
last night.
617
00:58:43,980 --> 00:58:45,857
Finished?
I got I00 last time.
618
00:58:46,149 --> 00:58:47,589
How could they be finished so quick?
619
00:58:48,151 --> 00:58:50,278
Before, I had three pills every time
to ease the pain.
620
00:58:50,570 --> 00:58:52,780
Now, having six pills cannot
stop the pain.
621
00:58:53,072 --> 00:58:54,782
Mum, why didn't you tell me?
622
00:58:55,950 --> 00:58:58,578
Because of my illness,
you're both already very troubled.
623
00:58:58,870 --> 00:58:59,996
Why bother telling you?
624
00:59:00,288 --> 00:59:03,750
No harm in taking more
if it eases the pain.
625
00:59:05,752 --> 00:59:07,295
Having more...
626
00:59:08,880 --> 00:59:10,632
is not the solution.
627
00:59:11,382 --> 00:59:14,093
Huo-wan, Lord Ngai is really a nice man.
628
00:59:14,636 --> 00:59:17,805
But it's not very good for us
to always inconvenience others.
629
00:59:18,181 --> 00:59:21,392
Better still, go and ask him
to provide the prescription for us.
630
00:59:21,684 --> 00:59:23,394
We can return and make more ourselves.
631
00:59:24,562 --> 00:59:27,041
I asked him every time for the prescription,
he wasn't willing to give it to me.
632
00:59:27,065 --> 00:59:28,608
I don't know at all why.
633
00:59:29,150 --> 00:59:30,318
What should we do, then?
634
00:59:30,610 --> 00:59:31,903
Because of my illness,
635
00:59:32,195 --> 00:59:34,447
I don't know when we'll be able to return
to Tong Saan.
636
00:59:34,739 --> 00:59:36,032
Mistress, rest assured,
637
00:59:36,324 --> 00:59:39,077
I'm working for them,
they'll surely provide me the medicine.
638
00:59:39,369 --> 00:59:41,729
I'll definitely think of a quick way
to return to Tong Saan.
639
00:59:43,039 --> 00:59:44,832
- I'll go back to my room first.
- Okay.
640
00:59:49,546 --> 00:59:50,546
Tong Huo-wan!
641
00:59:54,968 --> 00:59:56,844
You don't need to shout.
What is it?
642
00:59:57,136 --> 00:59:58,471
Big Brother wants you.
643
00:59:58,763 --> 00:59:59,763
It's late.
644
01:00:00,014 --> 01:00:01,724
It's an important matter, of course.
645
01:00:02,475 --> 01:00:04,852
- Well...
- Let's go. Still talking?
646
01:00:05,812 --> 01:00:07,772
Mum, have you noticed...
647
01:00:08,606 --> 01:00:11,150
brother seems to have something
on his mind?
648
01:00:12,277 --> 01:00:15,071
Ever since your father died,
I've appreciated him.
649
01:00:15,363 --> 01:00:19,909
Even my own son
wouldn't treat me this well.
650
01:00:26,249 --> 01:00:27,249
What is it?
651
01:00:33,715 --> 01:00:35,216
Brother, where are you going?
652
01:00:35,717 --> 01:00:37,510
You go back to sleep.
I'll be back soon.
653
01:00:45,643 --> 01:00:47,563
I found out today's smuggling place
of the Ngais.
654
01:00:47,854 --> 01:00:48,854
Let's get him.
655
01:00:49,606 --> 01:00:50,982
Then let's inform Master quickly.
656
01:00:51,274 --> 01:00:51,941
No need.
657
01:00:52,233 --> 01:00:54,235
If we inform Master,
he'll ask us to be patient.
658
01:00:54,527 --> 01:00:55,927
He won't allow it.
Let's go firstly.
659
01:00:56,112 --> 01:00:57,112
Let's go.
660
01:01:14,589 --> 01:01:16,049
It's right ahead.
Be careful.
661
01:02:05,556 --> 01:02:06,556
Quicker!
662
01:02:15,024 --> 01:02:16,484
- Quicker!
- Hold it!
663
01:02:19,946 --> 01:02:21,155
What are you doing?
664
01:02:21,447 --> 01:02:22,907
You've been caught in the act now.
665
01:02:24,242 --> 01:02:26,577
I, Young Master, do what I want.
None of your business!
666
01:02:26,869 --> 01:02:27,954
- Get them!
- Yes!
667
01:03:20,298 --> 01:03:21,758
- Let's go!
- Let's go.
668
01:03:27,221 --> 01:03:28,347
Split up.
669
01:03:33,603 --> 01:03:34,729
Chase them!
670
01:03:39,901 --> 01:03:41,652
It's so late, what is it?
671
01:03:42,069 --> 01:03:43,672
There is a batch of goods
being traded here tonight.
672
01:03:43,696 --> 01:03:46,096
Big Brother is worried about mishaps,
you're here to oversee.
673
01:03:49,869 --> 01:03:52,246
Why is the kid sleeping there
at this time of the day?
674
01:03:54,165 --> 01:03:55,500
Come on, over there.
675
01:03:58,002 --> 01:03:59,921
Little Hei!
676
01:04:02,381 --> 01:04:03,549
Little Hei.
677
01:04:05,051 --> 01:04:06,051
Tong Huo-wan!
678
01:04:06,302 --> 01:04:08,471
You're just cruel,
you're an animal.
679
01:04:08,763 --> 01:04:10,603
What do you have against
the Patience Clan now?
680
01:04:10,973 --> 01:04:12,308
Why couldn't you spare a child?
681
01:04:12,809 --> 01:04:13,851
I...
682
01:04:18,564 --> 01:04:20,441
- Listen to me.
- What's there to listen to?
683
01:04:30,034 --> 01:04:31,869
To hell with your attitude.
684
01:04:32,537 --> 01:04:33,955
- Come out!
- Yes!
685
01:04:40,169 --> 01:04:43,256
Gentlemen, how do you like the grave
I've found for you?
686
01:04:44,715 --> 01:04:45,715
Tong Huo-wan,
687
01:04:45,883 --> 01:04:48,344
Big Brother called you here
to take care of this matter.
688
01:04:48,636 --> 01:04:49,636
Kill them both.
689
01:04:49,887 --> 01:04:51,472
- I won't do it.
- Why?
690
01:04:51,764 --> 01:04:53,975
I, Tong Huo-wan,
have always been honest and upright.
691
01:04:54,267 --> 01:04:55,351
You won't do it?
692
01:04:55,643 --> 01:04:56,643
Really?
693
01:04:57,520 --> 01:04:58,760
Come.
I order you to kill them!
694
01:04:59,021 --> 01:05:00,147
- Yes!
- Don't move!
695
01:05:02,567 --> 01:05:03,860
Let them go.
696
01:05:05,695 --> 01:05:07,615
It was hard for us to lure them
into such a trap.
697
01:05:07,738 --> 01:05:09,538
If you let them go,
Big Brother will be angry.
698
01:05:09,824 --> 01:05:12,010
- Who'll take responsibility?
- I'll take responsibility.
699
01:05:12,034 --> 01:05:14,078
If there's anyone not scared to die,
carry on!
700
01:05:15,454 --> 01:05:16,455
You...
701
01:05:16,747 --> 01:05:17,957
Gentlemen, please.
702
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
Hey...
703
01:05:55,369 --> 01:05:56,746
Sister, I'm convinced.
704
01:05:58,164 --> 01:05:59,373
Sorry, Brother.
705
01:05:59,957 --> 01:06:01,751
- Are you injured?
- No.
706
01:06:11,093 --> 01:06:12,219
Little Hei...
707
01:06:12,637 --> 01:06:14,639
Why did he end up like this?
Who did it?
708
01:06:15,222 --> 01:06:16,222
Tell me.
709
01:06:23,481 --> 01:06:24,982
Who killed him?
710
01:06:25,566 --> 01:06:27,526
Tell me.
Why won't you tell me?
711
01:06:34,992 --> 01:06:37,703
I saw Tong present.
712
01:06:37,995 --> 01:06:40,456
I want revenge,
but I can't defeat him.
713
01:06:41,916 --> 01:06:44,919
- I'm so useless.
- I don't believe it.
714
01:06:47,922 --> 01:06:49,423
Did he really kill him?
715
01:06:50,091 --> 01:06:51,842
He was the killer.
716
01:07:03,729 --> 01:07:04,897
Dad.
717
01:07:53,738 --> 01:07:54,739
What do you both want?
718
01:08:12,381 --> 01:08:14,633
Talk!
Where is Fatty Heoi?
719
01:08:17,511 --> 01:08:18,512
I'll talk.
720
01:08:25,394 --> 01:08:27,104
- Listen to me, brother.
- What is it?
721
01:08:30,483 --> 01:08:33,486
Let me tell you something.
I got to know a beautiful girl last night.
722
01:08:33,778 --> 01:08:34,945
She was fabulous!
723
01:08:35,237 --> 01:08:38,949
While we were haggling over the price,
I touched her and she was ecstatic.
724
01:09:48,394 --> 01:09:49,520
Stop!
725
01:09:49,812 --> 01:09:50,813
Don't hit him again.
726
01:09:51,105 --> 01:09:52,523
We need him alive.
727
01:09:57,194 --> 01:09:59,738
Ngai.
Tell your Big Brother,
728
01:10:00,030 --> 01:10:03,159
we're returning to ask questions,
then back here to deal with you.
729
01:10:03,450 --> 01:10:04,451
Move.
730
01:10:07,663 --> 01:10:08,663
Very good.
731
01:10:08,914 --> 01:10:10,958
Now is the time to get even.
732
01:10:11,667 --> 01:10:15,379
I always told everyone to have patience
but now it's gone beyond that.
733
01:10:16,255 --> 01:10:17,975
Now that Fatty Heoi
has revealed everything,
734
01:10:18,215 --> 01:10:20,259
the Ngais are true outlaws.
735
01:10:20,718 --> 01:10:22,428
I'm going to hold him to account tonight.
736
01:10:22,720 --> 01:10:23,721
- Fong-gong.
- Master.
737
01:10:24,013 --> 01:10:25,431
- Bring Fatty Heoi here.
- Yes.
738
01:10:28,017 --> 01:10:29,935
Cau-ping, get my crutch.
739
01:10:30,394 --> 01:10:33,606
- Dad, what will you do?
- I want to visit Ngai Cong-long.
740
01:10:33,939 --> 01:10:34,939
No!
741
01:10:35,191 --> 01:10:37,359
If it gets physical, what then?
742
01:10:37,651 --> 01:10:39,904
I still have one leg.
Go.
743
01:10:40,988 --> 01:10:41,989
All right.
744
01:10:49,371 --> 01:10:52,291
Hey, Fatty Heoi, get up.
We're sending you back.
745
01:10:55,461 --> 01:10:57,838
Well?
Are you just going to stay there?
746
01:11:08,515 --> 01:11:11,560
Master, it's bad!
Fatty Heoi has been murdered!
747
01:11:13,187 --> 01:11:14,187
Who killed him?
748
01:11:14,396 --> 01:11:16,516
Now we've lost our main witness,
what shall we do now?
749
01:11:18,025 --> 01:11:20,444
All of you speak,
who killed him?
750
01:11:22,738 --> 01:11:24,657
Master, what do you say we do?
751
01:11:24,990 --> 01:11:28,244
We can't hold the Ngais to account
at this time, again.
752
01:11:29,703 --> 01:11:31,497
Aside from that,
753
01:11:32,623 --> 01:11:34,333
the Ngais' man died in my place.
754
01:11:34,625 --> 01:11:36,545
They absolutely won't be willing
to give this up.
755
01:11:37,419 --> 01:11:39,880
I see a lot of trouble.
756
01:11:40,547 --> 01:11:42,174
Fatty Heoi is dead?
Says who?
757
01:11:42,466 --> 01:11:44,134
It was Saam who personally saw it.
758
01:11:45,803 --> 01:11:48,889
They captured my man and,
furthermore, killed him.
759
01:11:51,016 --> 01:11:52,016
Huo-wan,
760
01:11:52,184 --> 01:11:54,395
what do you think?
Haven't they gone too far?
761
01:11:54,687 --> 01:11:57,356
Don't get angry too soon.
Ask again before taking action.
762
01:11:57,940 --> 01:11:59,460
There's no second road to go down now.
763
01:11:59,650 --> 01:12:02,736
Huo-wan, I want them to hand over
Fatty Heoi.
764
01:12:03,028 --> 01:12:06,865
After calling for this,
you take down the Patience Clan place.
765
01:12:09,201 --> 01:12:10,869
This is something I absolutely won't do.
766
01:12:11,370 --> 01:12:12,454
You won't do it?
767
01:12:12,746 --> 01:12:15,916
They believe that you killed Little Hei.
You will be hunted down somehow.
768
01:12:17,126 --> 01:12:18,561
This is something you do understand.
769
01:12:18,585 --> 01:12:20,212
It wasn't me who killed Little Hei.
770
01:12:21,005 --> 01:12:22,756
You can explain to them for me.
771
01:12:23,674 --> 01:12:26,760
Why would they believe your words?
772
01:12:28,053 --> 01:12:30,055
It's not important to me
if they believe it or not,
773
01:12:30,347 --> 01:12:32,558
I won't do this task.
774
01:12:33,142 --> 01:12:34,142
You think about it.
775
01:12:34,226 --> 01:12:36,145
You were originally here
to avenge your master.
776
01:12:36,437 --> 01:12:37,677
This would be right and proper.
777
01:12:37,896 --> 01:12:40,256
No one in the martial arts society
would say you were wrong.
778
01:12:41,567 --> 01:12:42,151
Huo-wan,
779
01:12:42,443 --> 01:12:44,278
I, Ngai Cong-long,
cannot stand this.
780
01:12:44,570 --> 01:12:47,450
As long as you settle this matter for me,
I'll give you the prescription.
781
01:12:47,531 --> 01:12:49,131
You can return to Tong Saan at any time.
782
01:12:49,491 --> 01:12:50,826
What if Fatty Heoi hasn't died?
783
01:12:51,660 --> 01:12:53,740
Then that's the best outcome.
Everyone will be happy.
784
01:12:53,912 --> 01:12:55,956
I will still give you the prescription.
785
01:13:09,887 --> 01:13:11,847
- What is it?
- What room is Miss Chong in?
786
01:13:12,139 --> 01:13:13,724
- It's that room.
- Thanks.
787
01:13:25,778 --> 01:13:28,155
I have something I wish to discuss
with you, okay?
788
01:13:35,162 --> 01:13:36,162
Madam Chong.
789
01:13:36,246 --> 01:13:38,624
It's you.
Is there something wrong?
790
01:13:39,208 --> 01:13:40,959
If there is something,
say it now.
791
01:13:41,251 --> 01:13:44,421
Miss Chong, I really have come
in good faith to find you.
792
01:13:44,963 --> 01:13:46,340
Who would believe you?
793
01:13:46,924 --> 01:13:48,634
How can you speak to someone like this?
794
01:13:48,926 --> 01:13:50,052
Please sit down.
795
01:13:57,142 --> 01:13:58,894
- Drink some tea.
- Thanks.
796
01:14:00,979 --> 01:14:06,151
Do you both know what Tong Huo-wan
is doing at the moment?
797
01:14:06,443 --> 01:14:09,196
We know.
He's working for Lord Ngai.
798
01:14:09,863 --> 01:14:12,282
That's right,
but he is committing misdeeds.
799
01:14:13,826 --> 01:14:14,910
Misdeeds?
800
01:14:15,369 --> 01:14:17,830
Don't you talk nonsense,
my brother isn't that kind of man.
801
01:14:18,497 --> 01:14:20,833
The four Ngai brothers
are evil tyrants here.
802
01:14:21,125 --> 01:14:23,544
He is their accomplice,
in praying on people.
803
01:14:24,795 --> 01:14:26,004
I really feel sorry for him.
804
01:14:27,172 --> 01:14:28,882
We weren't at all aware.
805
01:14:29,383 --> 01:14:32,136
- Mung-Iaan, I don't think it's likely.
- It isn't.
806
01:14:33,011 --> 01:14:35,772
Even if my brother has committed misdeeds,
it's none of your business.
807
01:14:36,056 --> 01:14:37,616
For what reason
did you want to tell us?
808
01:14:39,184 --> 01:14:41,520
I know that you aren't aware.
809
01:14:42,271 --> 01:14:45,441
I'm especially here to warn you,
go back to Tong Saan early.
810
01:14:47,276 --> 01:14:49,676
Why should we answer to you
if we're going back to Tong Saan?
811
01:14:50,070 --> 01:14:53,157
The Ngais are vicious and merciless.
Tong Huo-wan is a good man.
812
01:14:53,449 --> 01:14:56,326
He's no match for the Ngais,
no point in sacrificing his life.
813
01:15:04,626 --> 01:15:05,627
See you.
814
01:15:17,973 --> 01:15:19,016
Miss Chung,
815
01:15:20,642 --> 01:15:22,269
I have something
I want to say to you.
816
01:15:22,561 --> 01:15:23,561
What is it?
817
01:15:23,687 --> 01:15:25,527
I had nothing to do
with your brother's murder.
818
01:15:58,889 --> 01:16:01,433
Why do you do such things?
Aren't you ashamed?
819
01:16:03,018 --> 01:16:05,498
You have been committing misdeeds
out there. I know everything.
820
01:16:05,562 --> 01:16:06,688
I'm going to tell mum.
821
01:16:06,980 --> 01:16:07,981
Sister.
822
01:16:08,273 --> 01:16:09,358
Let go of your hand.
823
01:16:09,775 --> 01:16:11,818
I beg you, don't tell Mistress.
824
01:16:12,277 --> 01:16:13,277
I must.
825
01:16:13,862 --> 01:16:14,862
Sister.
826
01:16:16,490 --> 01:16:18,909
Why have you committed
such dishonorable acts?
827
01:16:19,201 --> 01:16:20,327
What for?
828
01:16:20,619 --> 01:16:21,870
What for?!
829
01:16:26,083 --> 01:16:27,209
For Mistress.
830
01:16:30,045 --> 01:16:32,881
I needed the pills
for Mistress's illness.
831
01:16:33,966 --> 01:16:38,428
So long as Mistress can enjoy life,
without suffering any more pain,
832
01:16:39,471 --> 01:16:41,139
I'm willing to do anything,
833
01:16:41,890 --> 01:16:44,017
even if it's heartless and unjust.
834
01:16:45,018 --> 01:16:47,354
Since I was young,
I had no father or mother.
835
01:16:47,771 --> 01:16:49,940
I've been fostered all my life
by Mistress,
836
01:16:50,315 --> 01:16:52,484
Master brought me up.
837
01:16:53,026 --> 01:16:57,447
I cannot repay Master,
but I must repay Mistress, wholeheartedly.
838
01:16:58,115 --> 01:16:59,283
Mung-laan,
839
01:16:59,575 --> 01:17:01,326
Mistress is of great age,
840
01:17:01,618 --> 01:17:03,578
there aren't many days left
to repay her kindness.
841
01:17:03,787 --> 01:17:04,787
Brother...
842
01:17:06,373 --> 01:17:08,125
I must be a filial son.
843
01:17:09,084 --> 01:17:10,210
Believe me.
844
01:17:10,502 --> 01:17:13,422
I have no alternative but to work
for the Ngais on one final task.
845
01:17:14,464 --> 01:17:17,050
Helping them do what?
Commit atrocious acts?
846
01:17:18,802 --> 01:17:21,555
Don't ask so much.
I know what I'm doing.
847
01:17:22,014 --> 01:17:24,600
After tomorrow,
we'll return to Tong Saan straightaway.
848
01:17:40,240 --> 01:17:42,451
Hey! They're coming.
Close the doors!
849
01:17:45,996 --> 01:17:47,205
Open the doors.
850
01:17:48,165 --> 01:17:49,165
Open the doors.
851
01:17:55,631 --> 01:17:58,550
Keep the doors open.
Our Patience Clan isn't afraid to die.
852
01:17:58,842 --> 01:18:00,862
- Correct! We aren't afraid to die!
- Yes. We aren't afraid to die!
853
01:18:00,886 --> 01:18:04,306
The Ngais dare to confront us here.
Truly arrogant.
854
01:18:06,975 --> 01:18:07,975
Dad,
855
01:18:08,185 --> 01:18:10,854
talking reasonably with them won't work,
let's fight them.
856
01:18:12,272 --> 01:18:13,982
Master, they're coming.
857
01:18:16,568 --> 01:18:17,736
Hey, let's go.
858
01:18:25,952 --> 01:18:27,329
You guard the outside doors.
859
01:18:27,621 --> 01:18:29,039
Don't allow anyone to leave.
860
01:18:29,373 --> 01:18:31,625
- If anyone appears, kill them.
- Yes.
861
01:18:31,917 --> 01:18:32,959
Everyone disperse.
862
01:18:45,889 --> 01:18:48,475
Ngai Cong-long,
you've brought many people here.
863
01:18:48,767 --> 01:18:49,935
What do you actually want?
864
01:18:51,269 --> 01:18:55,190
Chung Gim-gwan, didn't you tell my brother
that you wanted to hold me to account?
865
01:18:56,108 --> 01:18:57,484
Here I am.
866
01:18:58,068 --> 01:18:59,653
You needn't be so pompous.
867
01:18:59,945 --> 01:19:02,447
You know your activities by heart.
868
01:19:03,198 --> 01:19:04,616
Of course.
869
01:19:04,908 --> 01:19:08,120
I kill people, commit arson
and smuggle drugs.
870
01:19:08,870 --> 01:19:11,456
What can you do?
Have you got any proof?
871
01:19:17,170 --> 01:19:20,590
You're such an evil person.
There will be karma sooner or later.
872
01:19:23,969 --> 01:19:26,722
It's now my turn to hold you to account.
873
01:19:27,055 --> 01:19:30,308
Did you capture Fatty Heoi
and hold him here?
874
01:19:31,143 --> 01:19:32,936
- Don't know.
- Don't know?
875
01:19:34,855 --> 01:19:36,940
You can't hand over my man?
876
01:19:37,691 --> 01:19:38,734
Tong Huo-wan,
877
01:19:39,276 --> 01:19:40,777
ask them to fetch him.
878
01:19:48,368 --> 01:19:50,287
Master Chung, I apologise first.
879
01:19:51,037 --> 01:19:53,999
Tong Huo-wan,
I'm very disappointed in you.
880
01:19:54,916 --> 01:19:56,626
I thought you were a good man.
881
01:19:57,294 --> 01:19:59,654
How would it be known that you'd help
a villain commit evil?
882
01:20:00,338 --> 01:20:02,924
I'm paid for what I do.
883
01:20:03,383 --> 01:20:04,760
Please hand over the man.
884
01:20:05,969 --> 01:20:07,137
The man?
885
01:20:08,013 --> 01:20:10,849
I captured the man to here.
I won't hand him over so easily.
886
01:20:11,433 --> 01:20:13,727
Both sides have sent men,
each representing his own.
887
01:20:14,269 --> 01:20:17,314
If you don't hand the man over,
I won't be civil.
888
01:20:34,498 --> 01:20:36,058
You really believe your martial arts
are good?
889
01:20:36,082 --> 01:20:37,842
You think our Patience Clan
is afraid of you?
890
01:20:38,543 --> 01:20:41,743
I don't intend to spoil our relationship,
I merely want you to hand over the man.
891
01:20:42,172 --> 01:20:43,423
What if we don't hand him over?
892
01:20:43,715 --> 01:20:44,715
Are you out of your mind?
893
01:20:44,925 --> 01:20:46,319
You capture our man
and won't let him go.
894
01:20:46,343 --> 01:20:47,552
Still so loud?
895
01:20:48,053 --> 01:20:49,221
If you don't let the man go,
896
01:20:49,513 --> 01:20:52,673
- then the Ngais aren't in the wrong...
- Even if we are in the wrong, so be it.
897
01:21:19,292 --> 01:21:21,044
Lord, did you see that?
898
01:21:21,336 --> 01:21:23,056
It's as though Tong Huo-wan
is holding back.
899
01:21:24,130 --> 01:21:26,550
I think we need to undertake
the last step.
900
01:21:26,842 --> 01:21:27,843
All right.
901
01:21:55,537 --> 01:21:57,914
- Master.
- Let Master lend his students a leg.
902
01:22:51,259 --> 01:22:52,260
- Go!
- Yes!
903
01:23:10,987 --> 01:23:12,155
All of you go quickly!
904
01:23:34,886 --> 01:23:36,096
Let him try my Tam’s Kick.
905
01:23:55,991 --> 01:23:57,158
Huo-wan, you go.
906
01:24:23,268 --> 01:24:24,436
Not dead yet?
907
01:24:26,688 --> 01:24:28,356
Saam, quickly reveal your identify.
908
01:24:41,369 --> 01:24:43,204
- Master!
- Dad!
909
01:24:59,262 --> 01:25:00,656
- Dad!
- Master Chung, are you okay?
910
01:25:00,680 --> 01:25:02,223
- How injured are you?
- Master!
911
01:25:02,766 --> 01:25:05,060
He... he plotted against me.
912
01:25:05,602 --> 01:25:08,104
I don't think you ever dreamt of it.
913
01:25:08,396 --> 01:25:11,316
So you're an insider for the Ngais?
914
01:25:12,942 --> 01:25:15,862
I've waited a couple of years for today.
915
01:25:17,113 --> 01:25:18,990
I always treated you kindly.
916
01:25:19,282 --> 01:25:21,201
You really are an animal.
917
01:25:22,035 --> 01:25:23,620
Your scolding me won't be any use.
918
01:25:23,912 --> 01:25:26,247
Blame yourself for being short-sighted.
919
01:25:26,790 --> 01:25:31,377
I merely have to kill you to repay
Lord Ngai for saving my life.
920
01:25:31,961 --> 01:25:33,129
Let me be honest.
921
01:25:33,421 --> 01:25:36,716
I deliberately drew Little Hei out
to be killed.
922
01:25:40,887 --> 01:25:42,597
So why did you impute me?
923
01:25:43,723 --> 01:25:45,600
I wanted to create misunderstandings
among you
924
01:25:45,892 --> 01:25:47,310
and deepen your hatred.
925
01:25:47,602 --> 01:25:49,121
You wouldn't be able to prove
your innocence,
926
01:25:49,145 --> 01:25:51,022
and have to work for Lord Ngai.
927
01:25:51,439 --> 01:25:52,857
That's right.
928
01:25:53,233 --> 01:25:55,610
This was my excellent plan.
929
01:25:55,902 --> 01:25:56,902
I'll tell you
930
01:25:57,070 --> 01:25:59,781
I ordered for Fatty Heoi's capture
to back here,
931
01:26:00,073 --> 01:26:01,713
then his murder afterwards
to silence him.
932
01:26:01,950 --> 01:26:04,744
He was Lord Ngai's man,
why did you have to do this?
933
01:26:05,912 --> 01:26:08,081
What's the small sacrifice
of one man?
934
01:26:08,373 --> 01:26:10,375
Fatty Heoi died at Patience Clan's,
935
01:26:10,667 --> 01:26:13,920
- so it gave us a good reason to bring men!
- Tong Huo-wan,
936
01:26:14,420 --> 01:26:16,131
there's merely three people left now.
937
01:26:16,422 --> 01:26:20,051
If you kill them, the Patience Clan
will be finished from then on.
938
01:26:20,468 --> 01:26:22,387
Also, your task will be complete.
939
01:26:28,309 --> 01:26:30,478
Your group of men are
truly mean and shameless.
940
01:26:30,770 --> 01:26:32,772
I, Tong Huo-wan,
will not be used by you.
941
01:26:34,023 --> 01:26:36,192
Don't forget what we agreed yesterday.
942
01:26:36,776 --> 01:26:38,153
If you don't keep your promise,
943
01:26:38,862 --> 01:26:40,582
you think you can still return
to Tong Saan?
944
01:26:40,947 --> 01:26:43,116
To an animal,
promises don't apply.
945
01:26:43,658 --> 01:26:45,451
If you don't listen to my orders,
946
01:26:45,994 --> 01:26:48,329
you ought to know
how I can deal with you.
947
01:26:51,249 --> 01:26:53,126
What do you think you'll do with me?
948
01:26:53,585 --> 01:26:55,545
Whoever isn't afraid to die,
come out!
949
01:26:56,588 --> 01:26:57,755
Let me tell you,
950
01:26:58,047 --> 01:26:59,507
as long as Tong Huo-wan is here,
951
01:26:59,966 --> 01:27:01,342
no one will hurt Master Chung!
952
01:27:03,970 --> 01:27:05,138
Damned kid,
953
01:27:05,430 --> 01:27:06,681
you think you're amazing?
954
01:27:06,973 --> 01:27:09,573
You really think you're a good fighter
that can never be defeated?
955
01:27:22,780 --> 01:27:23,780
Bastard...
956
01:27:28,703 --> 01:27:29,703
Tong Huo-wan!
957
01:27:30,747 --> 01:27:31,747
Look.
958
01:27:36,336 --> 01:27:38,880
Ngai Cong-long, you...
959
01:27:39,756 --> 01:27:41,841
They're both in my hands.
960
01:27:42,425 --> 01:27:44,177
You must think carefully.
961
01:27:45,261 --> 01:27:46,554
I'll be honest with you,
962
01:27:46,846 --> 01:27:50,141
your mistress wasn't ill at all,
it was me that poisoned her.
963
01:27:51,017 --> 01:27:53,394
After you kill the three of them,
964
01:27:53,686 --> 01:27:56,648
I'll give you the antidote
and let you return to Tong Saan.
965
01:27:57,106 --> 01:27:58,483
You and I will be finished.
966
01:27:59,359 --> 01:28:01,486
This was my last step.
967
01:28:01,819 --> 01:28:03,905
It was me who sent Saam
with the poison.
968
01:28:04,322 --> 01:28:06,741
If you don't comply with
what Big Brother says,
969
01:28:07,575 --> 01:28:10,119
then your mistress will surely die
from the pain,
970
01:28:10,745 --> 01:28:13,122
so you better listen.
971
01:28:14,207 --> 01:28:15,833
If you stay arrogant...
972
01:28:16,125 --> 01:28:17,752
Whenever I raise my hand,
973
01:28:18,920 --> 01:28:21,130
these two lives will be finished.
974
01:28:21,714 --> 01:28:24,842
Huo-wan, why did you conceal this from me?
975
01:28:25,134 --> 01:28:27,054
Why did you have to work
for this kind of people?
976
01:28:27,345 --> 01:28:29,305
I...
977
01:28:31,391 --> 01:28:33,810
Ngai Cong-long, don't force him.
978
01:28:34,602 --> 01:28:35,645
Huo-wan,
979
01:28:35,937 --> 01:28:37,857
your master was loyal
and righteous all his life.
980
01:28:37,939 --> 01:28:41,359
If you help this evildoer,
he won't rest in peace.
981
01:28:41,651 --> 01:28:42,735
For me,
982
01:28:43,027 --> 01:28:45,154
for the righteousness of the
Tong Saan School,
983
01:28:45,655 --> 01:28:47,699
you take good care of your sister.
984
01:28:48,992 --> 01:28:50,994
Mum!
985
01:28:51,661 --> 01:28:53,997
Mum!
986
01:28:55,123 --> 01:28:56,249
Mum!
987
01:29:00,962 --> 01:29:02,547
Mistress.
988
01:29:02,839 --> 01:29:03,839
Hey.
989
01:29:58,770 --> 01:30:01,147
- Hit him!
- You animal. I'll beat you to death!
990
01:30:01,439 --> 01:30:04,525
I'll beat you to death!
991
01:36:00,089 --> 01:36:00,798
Hey.
992
01:36:01,090 --> 01:36:03,300
- Let's go.
- Let's go. Quickly!
993
01:36:07,805 --> 01:36:08,805
Brother.
994
01:36:34,999 --> 01:36:36,751
- Mistress.
- Mum!
73138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.