All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E99.200313.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,709 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,709 --> 00:00:04,476 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,110 --> 00:00:07,809 (Choi Youn So) 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,009 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,380 --> 00:00:11,480 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,050 --> 00:00:15,189 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,189 --> 00:00:16,989 (Unasked Family) 8 00:00:17,920 --> 00:00:19,359 (Episode 99) 9 00:00:19,623 --> 00:00:21,132 I love you, Yeo Won. 10 00:00:23,632 --> 00:00:24,862 Marry me. 11 00:01:11,983 --> 00:01:15,412 I'm so happy I'm able to walk you home like this now. 12 00:01:17,953 --> 00:01:19,122 Do you remember, Yeo Won? 13 00:01:19,723 --> 00:01:21,992 We used to hide in the alleys so many times. 14 00:01:23,253 --> 00:01:26,063 Now that we don't have to do that, I feel so relieved. 15 00:01:26,762 --> 00:01:29,662 It's all thanks to my mother-in-law's approval. 16 00:01:30,063 --> 00:01:32,833 Right. Please tell her I'm really thankful. 17 00:01:32,932 --> 00:01:34,432 It wouldn't have been an easy decision to make. 18 00:01:36,173 --> 00:01:39,173 To be honest, I was extremely nervous that day. 19 00:01:41,012 --> 00:01:43,673 "How dare you covet my daughter-in-law?" 20 00:01:44,242 --> 00:01:46,042 "I'm disappointed in you, Mr. Bong." 21 00:01:46,343 --> 00:01:47,682 I was worried she'd say things like that. 22 00:01:48,712 --> 00:01:51,822 I was breaking into a cold sweat while sitting across from her. 23 00:01:54,193 --> 00:01:58,322 Mother knows well that you're a good man. 24 00:01:58,593 --> 00:01:59,863 That's probably why she gave her consent. 25 00:02:02,962 --> 00:02:05,762 - Yeo Won. - Yes, Mr. Bong? 26 00:02:06,233 --> 00:02:08,902 How long are you going to call me Mr. Bong? 27 00:02:10,742 --> 00:02:13,173 Well, it became a habit. 28 00:02:13,402 --> 00:02:16,212 At least call me by my first name when it's just the two of us. 29 00:02:16,872 --> 00:02:19,113 - Your first name? - Yes. 30 00:02:20,083 --> 00:02:22,113 Something like, "Cheon Dong". 31 00:02:22,913 --> 00:02:25,182 Or... Since you're older than me, 32 00:02:25,182 --> 00:02:27,353 "Hey, Cheon Dong" would also be okay with me. 33 00:02:28,092 --> 00:02:29,553 Just call me by my name, please. 34 00:02:31,893 --> 00:02:34,263 I'll do that when we're alone together. 35 00:02:37,203 --> 00:02:38,402 Then try it now. 36 00:02:40,333 --> 00:02:43,942 But I can't do it right now, Mr. Bong. 37 00:02:44,173 --> 00:02:46,643 Gosh. You just called me "Mr. Bong" again. 38 00:02:51,143 --> 00:02:52,383 Go home safely. 39 00:02:53,083 --> 00:02:54,383 Cheon Dong. 40 00:03:04,823 --> 00:03:08,062 My love Yeo Won called me by my name for the first time. 41 00:03:41,893 --> 00:03:45,462 Honey, my mom called me. 42 00:03:48,902 --> 00:03:50,872 She said she needs some money. 43 00:03:51,402 --> 00:03:53,643 Do we have some money to lend to her? 44 00:03:53,742 --> 00:03:55,772 We haven't even paid our last month's credit card bills. 45 00:03:55,812 --> 00:03:57,342 We don't have any money. 46 00:03:57,643 --> 00:03:58,842 We can't give her any at the moment. 47 00:03:59,442 --> 00:04:02,613 I'll give Mother some money when we sell our land. 48 00:04:04,252 --> 00:04:06,222 Thank you for saying that. However, Ji Yeong... 49 00:04:06,722 --> 00:04:09,553 If my mom even asked me to lend her money, 50 00:04:09,823 --> 00:04:12,062 it's probably because she's in some kind of situation. 51 00:04:13,722 --> 00:04:15,363 What does she need money for? 52 00:04:16,593 --> 00:04:18,332 She didn't tell me that. 53 00:04:19,132 --> 00:04:22,202 I heard a lot of elderly people in the countryside fall for... 54 00:04:22,202 --> 00:04:23,273 multilevel marketing scams and such. 55 00:04:23,533 --> 00:04:25,273 Could your mother have been scammed like that? 56 00:04:25,543 --> 00:04:26,872 Find out what happened. 57 00:04:27,142 --> 00:04:29,012 Don't think of sending her money without knowing what it's for. 58 00:04:29,012 --> 00:04:31,012 My mom is not like Il Nam. 59 00:04:31,082 --> 00:04:32,483 She would never get scammed. 60 00:04:33,343 --> 00:04:35,812 You used to compliment him calling him a businessman. 61 00:04:36,913 --> 00:04:40,082 However, Il Nam usually sits around in his room. 62 00:04:40,523 --> 00:04:42,192 But I haven't seen him all day long today. 63 00:04:42,553 --> 00:04:44,822 Did he go to work again? 64 00:04:44,822 --> 00:04:47,593 Yes, he did. He hurried out to go to work. 65 00:04:47,692 --> 00:04:48,932 He's so determined. 66 00:04:49,932 --> 00:04:52,762 If he works as a security guard, he'll have to work night shifts too. 67 00:04:52,932 --> 00:04:55,072 Do you think he can keep his job for a month? 68 00:04:55,233 --> 00:04:58,572 He has to. The six-million-dollar piece of land is at stake. 69 00:04:59,343 --> 00:05:01,843 Oh, right. Il Nam asked me not to tell Mother... 70 00:05:01,872 --> 00:05:03,812 that he works at Hana Beverages... 71 00:05:04,082 --> 00:05:07,613 because she won't be happy if she knows he asked Mr. Kim for a job. 72 00:05:08,853 --> 00:05:12,553 Don't worry. I'm going to keep my mouth closed from now on. 73 00:05:16,752 --> 00:05:17,863 Yeo Won, you're home. 74 00:05:18,463 --> 00:05:20,992 Bo Ram is playing with Yeong Jae in her room. 75 00:05:21,163 --> 00:05:25,103 I see. Thank you for looking after Bo Ram, Ji Yeong. 76 00:05:25,303 --> 00:05:28,332 You look so happy and bright these days. 77 00:05:28,502 --> 00:05:31,002 I guess things are going well between you and Mr. Bong. 78 00:05:31,773 --> 00:05:34,173 The moment you walked in, I could feel... 79 00:05:34,173 --> 00:05:36,273 your happiness right away. 80 00:05:36,413 --> 00:05:39,812 You look so happy that I might feel jealous. 81 00:05:42,452 --> 00:05:44,723 Honey, didn't you just say you would watch what you say? 82 00:05:48,223 --> 00:05:49,523 You're embarrassing Yeo Won. 83 00:05:51,692 --> 00:05:53,762 Is Mother in her room? 84 00:05:54,233 --> 00:05:55,762 Yes, she is. Go on in. 85 00:06:01,233 --> 00:06:02,332 Come in. 86 00:06:04,442 --> 00:06:05,502 Hey. 87 00:06:08,872 --> 00:06:11,142 Mother, are you practicing your Korean? 88 00:06:11,613 --> 00:06:15,553 Yes. I'm still confused about a few final consonants. 89 00:06:15,983 --> 00:06:19,682 Thanks to Mr. Bong, I finally learned to read and write. 90 00:06:19,682 --> 00:06:22,093 I should keep practicing, so I won't forget what I learned. 91 00:06:23,252 --> 00:06:25,293 Did you meet Mr. Bong? 92 00:06:27,122 --> 00:06:28,233 Yes. 93 00:06:28,793 --> 00:06:31,762 We went to the orphanage where he grew up. 94 00:06:32,432 --> 00:06:34,572 He introduced me to the orphanage director. 95 00:06:35,332 --> 00:06:37,603 I see. I'm glad you did. 96 00:06:38,103 --> 00:06:39,843 He must've gone through a lot as he grew up. 97 00:06:40,043 --> 00:06:42,973 But he's very cheerful and upright, isn't he? 98 00:06:44,742 --> 00:06:45,913 Mother. 99 00:06:47,142 --> 00:06:50,853 Thank you for approving of me... 100 00:06:51,923 --> 00:06:53,023 dating Mr. Bong. 101 00:06:53,783 --> 00:06:56,293 It's not like you're a little child. 102 00:06:56,293 --> 00:07:00,223 I'm in no position to give my permission. 103 00:07:02,593 --> 00:07:05,332 I didn't get a chance to tell you... 104 00:07:05,332 --> 00:07:07,262 because bad things kept happening in our family. 105 00:07:07,572 --> 00:07:08,702 I know. 106 00:07:10,173 --> 00:07:13,002 At first, I was a little surprised. 107 00:07:13,673 --> 00:07:16,973 But then I realized that I should be relieved... 108 00:07:17,072 --> 00:07:19,082 that the man you said you liked was Mr. Bong. 109 00:07:19,983 --> 00:07:22,053 When I first saw Mr. Bong, 110 00:07:22,452 --> 00:07:24,523 he looked familiar somehow. 111 00:07:25,483 --> 00:07:26,752 The more I saw him, 112 00:07:28,423 --> 00:07:30,863 the more he reminded me of Dong U. 113 00:07:42,132 --> 00:07:44,103 Don't worry about me... 114 00:07:44,572 --> 00:07:46,872 or the other family members anymore. 115 00:07:48,343 --> 00:07:50,983 Live your life freely just as you want. 116 00:07:53,043 --> 00:07:55,653 Mr. Bong is a nice person, you know. 117 00:07:56,783 --> 00:07:58,223 That's all that matters to me. 118 00:08:02,192 --> 00:08:03,653 Thank you, Mother. 119 00:08:06,923 --> 00:08:09,062 (Written Promise) 120 00:08:09,062 --> 00:08:11,202 (Yun Mal Sook) 121 00:08:19,642 --> 00:08:22,012 - Where is Mr. Choi? - Well... 122 00:08:22,843 --> 00:08:24,942 Maybe something bad happened between him and Trang. 123 00:08:25,142 --> 00:08:28,312 He hasn't been eating well and hasn't come out of his room. 124 00:08:29,353 --> 00:08:32,023 He used to be so cheerful, but now, he's disheartened. 125 00:08:32,182 --> 00:08:33,753 I feel so sorry for him. 126 00:08:34,123 --> 00:08:36,053 I guess he liked Trang so much. 127 00:08:36,722 --> 00:08:38,862 Mr. Choi is a good catch. 128 00:08:39,123 --> 00:08:40,932 I wish things worked out well for them. 129 00:08:41,163 --> 00:08:43,232 Did you do the volunteer work... 130 00:08:43,263 --> 00:08:45,133 - at the orphanage with Seon Hwa? - Yes. 131 00:08:45,362 --> 00:08:49,033 I wouldn't call it volunteer work. I just had fun with the kids. 132 00:08:49,033 --> 00:08:50,273 They were so cute. 133 00:08:51,643 --> 00:08:55,612 By the way, Yeo Won joined us too. 134 00:08:55,913 --> 00:08:57,812 - Yeo Won did? - Yes. 135 00:08:59,243 --> 00:09:02,452 Actually, Mr. Bong and Yeo Won... 136 00:09:02,753 --> 00:09:03,913 got back together, Dad. 137 00:09:04,253 --> 00:09:05,852 And they're serious about each other. 138 00:09:06,753 --> 00:09:09,493 Really? My goodness. 139 00:09:09,623 --> 00:09:11,722 I didn't even know that. 140 00:09:11,722 --> 00:09:13,523 You don't have to worry about her anymore. 141 00:09:13,523 --> 00:09:15,493 Her life will be rosy with Mr. Bong. 142 00:09:16,033 --> 00:09:18,533 I, Kang Yeo Ju, will also move on with my life. 143 00:09:18,763 --> 00:09:21,373 So you should forget the pain of the past now. 144 00:09:41,092 --> 00:09:43,153 I'm here to put the laundry back in the closet. 145 00:09:43,592 --> 00:09:44,692 Is that okay with you? 146 00:09:45,062 --> 00:09:46,493 Have you cleared your debt? 147 00:09:47,222 --> 00:09:48,893 If you have, please leave this house. 148 00:09:51,732 --> 00:09:54,163 I told you to take the watch and leave this house. 149 00:09:54,932 --> 00:09:56,072 Do you need more money? 150 00:09:56,432 --> 00:09:59,503 - Do you want me to give you more? - No, it's not about the money. 151 00:10:01,342 --> 00:10:03,513 I don't want to leave you. 152 00:10:03,673 --> 00:10:05,312 I already told you that I don't want you around. 153 00:10:05,842 --> 00:10:09,013 Living with you in the same house makes me feel suffocated. 154 00:10:09,253 --> 00:10:13,123 All right. I've already decided to leave this house. 155 00:10:13,283 --> 00:10:14,692 I packed up my things too. 156 00:10:16,822 --> 00:10:18,362 I came upstairs... 157 00:10:18,993 --> 00:10:21,793 just to see your face for the last time. 158 00:10:24,403 --> 00:10:25,533 All right, then. 159 00:10:28,003 --> 00:10:31,303 I will do what you want me to do. 160 00:10:31,303 --> 00:10:32,442 Don't worry. 161 00:10:33,072 --> 00:10:35,712 And I want to give this back to you. 162 00:10:39,283 --> 00:10:40,982 Just take it and get out. 163 00:10:41,182 --> 00:10:43,413 No. I can't accept this. 164 00:10:43,413 --> 00:10:45,923 - Take it now. - Take it and get out now. 165 00:10:51,862 --> 00:10:52,962 What are you doing? 166 00:10:53,092 --> 00:10:56,393 I... I brought the laundry. 167 00:10:56,732 --> 00:10:57,832 Then I'll leave now. 168 00:11:15,653 --> 00:11:18,923 - I'm sorry, Ms. Koo. - Be careful. 169 00:11:23,423 --> 00:11:24,493 Ms. Yun, wait. 170 00:11:25,592 --> 00:11:26,722 Yes? 171 00:11:28,133 --> 00:11:31,263 Why do you have this? 172 00:11:31,663 --> 00:11:33,602 Well... The thing is... 173 00:11:40,903 --> 00:11:41,972 What should I do? 174 00:11:48,682 --> 00:11:50,153 Goodness, gracious. 175 00:11:55,993 --> 00:11:58,562 You already packed up your bag? 176 00:11:58,862 --> 00:12:02,332 Ms. Koo, that's... Oh, no. 177 00:12:04,932 --> 00:12:06,602 Answer me now! 178 00:12:15,472 --> 00:12:17,212 I asked you a question. 179 00:12:17,342 --> 00:12:20,812 Why do you have Ji Hun's watch? 180 00:12:23,753 --> 00:12:26,553 Ms. Yun, do you know how much this watch is worth? 181 00:12:27,053 --> 00:12:29,123 You must've known since you were trying to steal it. 182 00:12:29,692 --> 00:12:31,123 I get it. 183 00:12:31,123 --> 00:12:33,163 Seeing how you're all packed up, 184 00:12:33,462 --> 00:12:35,793 I guess you were about to run away for good with this watch. 185 00:12:36,862 --> 00:12:40,633 I had full trust in you. How could you stab me in the back? 186 00:12:40,702 --> 00:12:42,873 Ms. Koo, that's not it. 187 00:12:47,643 --> 00:12:49,773 What's going on? What's with the ruckus? 188 00:12:49,942 --> 00:12:52,413 Honey, look. Ms. Yun. 189 00:12:52,743 --> 00:12:55,553 She was about to run away with this watch you gave Ji Hun... 190 00:12:55,682 --> 00:12:57,413 as a birthday gift. 191 00:12:57,852 --> 00:12:59,952 Thank goodness I spotted her right away. 192 00:12:59,952 --> 00:13:02,753 I wasn't stealing it, Ms. Koo. 193 00:13:02,753 --> 00:13:06,692 If you weren't, why were you holding this? 194 00:13:06,692 --> 00:13:08,362 And what's with the trunk in your room? 195 00:13:11,303 --> 00:13:14,332 Ms. Yun, why won't you answer? 196 00:13:14,503 --> 00:13:15,572 Excuse me? 197 00:13:16,102 --> 00:13:19,472 I asked Ms. Yun to take that watch in for repair. 198 00:13:19,942 --> 00:13:21,543 I accidentally dropped it. 199 00:13:22,212 --> 00:13:23,513 And the trunk? 200 00:13:23,543 --> 00:13:26,243 She probably packed up because I told her to take a few days off. 201 00:13:26,643 --> 00:13:29,253 You never let her take days off. 202 00:13:30,883 --> 00:13:33,783 Why you... If that was the case, 203 00:13:33,783 --> 00:13:36,053 you should've told me in advance. 204 00:13:36,452 --> 00:13:38,862 You never even cared about people who worked in the house. 205 00:13:39,222 --> 00:13:41,893 Why did you allow her to take days off all of a sudden? 206 00:13:42,932 --> 00:13:44,862 And this watch too. 207 00:13:45,003 --> 00:13:46,362 It's worth a lot of money. 208 00:13:46,903 --> 00:13:48,702 Why would you ask just anyone to take it with them? 209 00:13:48,702 --> 00:13:50,602 I told you I was busy lately. 210 00:13:50,903 --> 00:13:54,273 Plus, that's a limited edition watch with a serial number on it. 211 00:13:54,273 --> 00:13:55,543 You can track it down. 212 00:13:55,712 --> 00:13:57,643 You can't even sell it elsewhere. 213 00:13:58,112 --> 00:13:59,283 Goodness. 214 00:13:59,582 --> 00:14:02,482 Why did you have to go after someone who was innocent? 215 00:14:03,553 --> 00:14:05,153 Ms. Yun, please be understanding. 216 00:14:05,352 --> 00:14:06,682 I'd like a cup of tea as well. 217 00:14:07,082 --> 00:14:08,222 Yes, sir. 218 00:14:10,923 --> 00:14:13,722 Mom, you should calm down and take a rest inside. 219 00:14:13,923 --> 00:14:15,062 Gosh. 220 00:14:31,283 --> 00:14:34,413 Why did you side for Ms. Yun? 221 00:14:36,312 --> 00:14:37,753 Why are you curious about that? 222 00:14:39,753 --> 00:14:43,523 I don't know why she had your watch, but... 223 00:14:44,293 --> 00:14:48,893 Actually, I'm not interested in what happened between you two. 224 00:14:49,893 --> 00:14:51,763 But I didn't want things to get out of hand. 225 00:14:52,602 --> 00:14:53,702 Su Ji. 226 00:14:54,702 --> 00:14:56,832 - In fact... - You don't have to rush. 227 00:14:58,102 --> 00:15:00,702 You must have a lot going on inside your head right now. 228 00:15:02,673 --> 00:15:04,743 I also need some time to sort things out. 229 00:15:08,852 --> 00:15:10,883 I'm tired. I'm going to bed. 230 00:15:26,932 --> 00:15:30,972 Gosh, I didn't get to sleep a wink working as a security guard. 231 00:15:30,972 --> 00:15:32,102 I'm so exhausted. 232 00:15:35,673 --> 00:15:37,773 Ms. Wang. You know, right? 233 00:15:38,413 --> 00:15:40,612 I came home at dawn. 234 00:15:41,043 --> 00:15:46,053 I'm working my butt off to earn at least 100 dollars... 235 00:15:46,053 --> 00:15:49,153 so you better reconsider selling that land. 236 00:15:49,452 --> 00:15:52,993 Sure. Bring me your first monthly payment first. 237 00:15:53,623 --> 00:15:55,462 I'll reconsider then. 238 00:15:55,663 --> 00:15:57,462 Mom, I'm also... 239 00:15:57,462 --> 00:16:00,102 running the cafe early in the morning until late at night. 240 00:16:00,332 --> 00:16:02,232 Sang Mun's been doing great with all the house chores too. 241 00:16:02,503 --> 00:16:04,743 Look at all these side dishes for breakfast. 242 00:16:04,743 --> 00:16:06,572 It looks like we could throw a birthday party. 243 00:16:06,942 --> 00:16:09,572 He's now a professional house-husband. 244 00:16:09,942 --> 00:16:12,543 Ji Yeong, I didn't cook all of these. 245 00:16:12,812 --> 00:16:16,053 I think Yeo Won cooked all of these early in the morning. 246 00:16:16,283 --> 00:16:18,222 You didn't have to share that. 247 00:16:22,393 --> 00:16:24,322 Yeo Won, have breakfast with us. 248 00:16:25,322 --> 00:16:27,393 I already ate with Bo Ram. 249 00:16:27,562 --> 00:16:29,962 - Let's go, Yeong Jae. - Okay, Auntie. 250 00:16:31,133 --> 00:16:33,202 - See you later. - See you later. 251 00:16:33,202 --> 00:16:34,732 - Okay. - Bye. 252 00:16:34,732 --> 00:16:36,403 - See you later. - See you later. 253 00:16:39,442 --> 00:16:40,602 Let's go. 254 00:16:49,153 --> 00:16:50,883 It's Mr. Carp Bread. 255 00:16:51,182 --> 00:16:53,452 Come on kids, I'll give you a ride. 256 00:16:53,452 --> 00:16:56,952 - Yes! Let's go! - Yes! Let's go! 257 00:17:09,632 --> 00:17:11,102 Where did you get this car? 258 00:17:11,902 --> 00:17:14,973 How do you like it? It's pretty old, 259 00:17:14,973 --> 00:17:16,812 but it's pretty sturdy so I got it. 260 00:17:17,612 --> 00:17:20,713 - You mean, you bought this? - Yes. 261 00:17:22,382 --> 00:17:25,122 I thought I'd never buy a car in my life. 262 00:17:25,253 --> 00:17:27,053 You changed me for sure. 263 00:17:28,892 --> 00:17:32,422 I felt bad when thinking of you getting anxious... 264 00:17:32,422 --> 00:17:34,963 about sending the kids to school. 265 00:17:35,862 --> 00:17:38,062 Today's a good day, but what if it rains? 266 00:17:38,862 --> 00:17:40,402 It'll be so hot in the summer too. 267 00:17:42,433 --> 00:17:45,072 No matter how hard I think about it, having a car is now a must. 268 00:17:46,342 --> 00:17:49,513 Still. This is too much, Mr. Bong. 269 00:17:49,572 --> 00:17:51,483 You live quite far from school... 270 00:17:51,683 --> 00:17:53,483 and it must be tiring for Bo Ram to walk too. 271 00:17:53,743 --> 00:17:57,683 Mr. Carp Bread, will you always give us a ride to school? 272 00:17:58,283 --> 00:18:01,253 Of course, I'll give you a ride every single day. 273 00:18:01,253 --> 00:18:02,422 That's great! 274 00:18:02,422 --> 00:18:04,293 Thank you so much, Mr. Carp Bread. 275 00:18:04,352 --> 00:18:05,463 No problem. 276 00:18:19,703 --> 00:18:22,172 (Hana Beverages) 277 00:18:22,713 --> 00:18:24,882 - Good morning. - Hello. 278 00:18:28,213 --> 00:18:30,652 Are you two coming together? 279 00:18:30,912 --> 00:18:32,422 Did you meet in front of the building? 280 00:18:32,723 --> 00:18:34,582 Oh, yes. 281 00:18:34,793 --> 00:18:38,622 You must bump into each other often since you live close. 282 00:18:39,493 --> 00:18:43,132 By the way, Mr. Bong. Do you want to go on a blind date? 283 00:18:43,632 --> 00:18:45,632 A blind date? 284 00:18:47,203 --> 00:18:48,733 A colleague of mine who used to be in the product development team... 285 00:18:48,773 --> 00:18:51,102 got scouted and now works for a foreign corporation. 286 00:18:51,132 --> 00:18:53,602 She's begging me to introduce you. 287 00:18:54,072 --> 00:18:55,973 Dating someone at work was daunting, 288 00:18:55,973 --> 00:18:58,842 but now she wants to meet you since she's working somewhere else. 289 00:18:59,043 --> 00:19:02,553 Mr. Bae. Mr. Bong likes someone already. 290 00:19:02,553 --> 00:19:03,612 Quit it. 291 00:19:03,713 --> 00:19:04,852 My point exactly. 292 00:19:06,352 --> 00:19:09,253 It seems like things aren't going well with her. 293 00:19:09,322 --> 00:19:10,953 Why don't you go on a blind date? 294 00:19:11,193 --> 00:19:13,523 She's pretty cool and her personality is great. 295 00:19:13,693 --> 00:19:16,162 Her family background is decent and she studied abroad. 296 00:19:16,193 --> 00:19:17,263 Plus, she's gorgeous. 297 00:19:17,293 --> 00:19:18,662 Oh, is that so? 298 00:19:19,803 --> 00:19:21,533 So she's gorgeous? 299 00:19:23,233 --> 00:19:25,402 Please consider it, Mr. Bong. 300 00:19:25,872 --> 00:19:28,612 I've realized you were really popular within the company. 301 00:19:28,842 --> 00:19:32,812 There are a lot of female workers with their eyes on you, Mr. Bong. 302 00:19:33,112 --> 00:19:35,753 Am I that popular? 303 00:19:36,483 --> 00:19:38,723 Goodness, I had no clue. 304 00:19:59,172 --> 00:20:00,342 Yeo Won. 305 00:20:02,342 --> 00:20:06,683 Shouldn't we tell Ms. Yang and Mr. Bae about our relationship? 306 00:20:08,812 --> 00:20:11,513 I feel like we're deceiving people who are close to us. 307 00:20:13,723 --> 00:20:14,892 Why? 308 00:20:14,892 --> 00:20:18,122 It seemed like you were really getting into the whole act. 309 00:20:18,763 --> 00:20:21,993 It didn't seem like you were acting at all. You seemed to be genuine. 310 00:20:23,693 --> 00:20:26,003 Yeo Won, are you jealous? 311 00:20:27,033 --> 00:20:29,003 Jealous? Who? 312 00:20:29,273 --> 00:20:30,503 Yes, you are. 313 00:20:31,803 --> 00:20:32,943 No way. 314 00:20:33,072 --> 00:20:34,172 Yeo Won. 315 00:20:35,513 --> 00:20:37,773 I'm such a popular guy... 316 00:20:37,812 --> 00:20:40,882 and I believe such awkward moments will happen again. 317 00:20:40,943 --> 00:20:42,053 What should we do? 318 00:20:44,082 --> 00:20:45,183 Excuse me? 319 00:20:45,582 --> 00:20:48,122 So let's just make it official. 320 00:20:48,392 --> 00:20:50,092 I'll tell everyone that we're having a team dinner today. 321 00:20:54,963 --> 00:20:56,233 Okay, Mr. Bong. 322 00:20:57,862 --> 00:21:00,463 No, not Mr. Bong. Call me Cheon Dong. 323 00:21:00,632 --> 00:21:03,803 It's just the two of us. Who cares? 324 00:21:03,933 --> 00:21:05,243 We're at work. 325 00:21:07,243 --> 00:21:08,312 Goodness. 326 00:21:17,283 --> 00:21:18,382 She's cute. 327 00:21:32,533 --> 00:21:34,162 Hello, sir. 328 00:21:35,203 --> 00:21:36,503 Hello, Ms. Kang Yeo Won. 329 00:21:38,033 --> 00:21:40,803 I recently met with your mother-in-law. 330 00:21:41,142 --> 00:21:42,743 She's one of a kind. 331 00:21:43,273 --> 00:21:46,082 She's very straight forward with a strong mindset. 332 00:21:46,983 --> 00:21:51,013 It must not be easy to persuade her. 333 00:21:53,352 --> 00:21:56,592 My mother is more concerned about her children's future well-being... 334 00:21:56,793 --> 00:21:59,523 than selling the land. 335 00:22:00,463 --> 00:22:04,293 I hope you could be more understanding of that. 336 00:22:05,062 --> 00:22:08,303 We still need you to mediate well for us. 337 00:22:08,533 --> 00:22:10,072 You work for our company too. 338 00:22:12,503 --> 00:22:16,013 Mother proposed a condition to all of us... 339 00:22:16,213 --> 00:22:17,713 before selling the land. 340 00:22:18,382 --> 00:22:20,912 We're all trying to meet that condition as well. 341 00:22:22,082 --> 00:22:23,812 If you could wait just a little longer, 342 00:22:24,013 --> 00:22:26,053 you will hear good news soon. 343 00:22:26,582 --> 00:22:27,953 Is that so? 344 00:22:29,193 --> 00:22:31,693 Then can I trust you and wait for it? 345 00:22:35,233 --> 00:22:39,303 Ms. Kang, I'm counting on you. 346 00:22:40,062 --> 00:22:42,102 - Let's go, Mr. Hwang. - Okay. 347 00:22:42,672 --> 00:22:43,733 Keep up the good work. 348 00:23:03,253 --> 00:23:05,822 Mr. Choi hasn't come here for a while. 349 00:23:05,993 --> 00:23:07,463 Is everything okay with him? 350 00:23:09,463 --> 00:23:12,433 Trang, have you heard from Mr. Choi? 351 00:23:12,632 --> 00:23:13,963 Don't you keep in touch with him? 352 00:23:13,963 --> 00:23:16,503 Pardon me? No, I don't. 353 00:23:17,003 --> 00:23:20,743 He bought you a new outfit. He was very kind to you. 354 00:23:20,743 --> 00:23:23,513 I think he's interested in you. You should give him a chance. 355 00:23:24,072 --> 00:23:28,112 I know this because I've known him for a long time. He's really nice. 356 00:23:29,082 --> 00:23:31,283 Ms. Wang, shall I bring more soybean paste? 357 00:23:31,483 --> 00:23:32,922 Sure, go ahead. 358 00:23:37,422 --> 00:23:40,523 Gosh. I worked all day while standing up. 359 00:23:41,062 --> 00:23:43,832 Every part of my body is aching. Gosh. 360 00:23:52,043 --> 00:23:53,102 Trang. 361 00:23:54,273 --> 00:23:56,243 Can you do me a favor? 362 00:24:02,183 --> 00:24:03,812 Oh, dear. 363 00:24:06,723 --> 00:24:10,392 How did you pull your muscles when you stay home doing nothing? 364 00:24:11,922 --> 00:24:13,162 Didn't you hear the news? 365 00:24:13,523 --> 00:24:14,892 I have a job now. 366 00:24:15,493 --> 00:24:18,062 It's a three-shift rotation. It's really tiring. 367 00:24:18,862 --> 00:24:21,602 - Is that true? - Yes, it's true. 368 00:24:22,402 --> 00:24:24,372 I've come to my senses. 369 00:24:27,543 --> 00:24:30,773 Is it because I work as a security guard? My shoulder is so stiff. 370 00:24:31,513 --> 00:24:34,283 Can you put another one right next to it? 371 00:24:36,983 --> 00:24:38,483 Why do you keep pressing there? 372 00:24:41,152 --> 00:24:43,453 Yes, right there. Put a patch up there, please. 373 00:24:43,652 --> 00:24:45,862 - Here? - Yes. Right there. 374 00:24:46,023 --> 00:24:47,122 Put it there. 375 00:24:55,572 --> 00:24:58,642 Rider Nam, this is my treat. Come and sit. 376 00:24:58,703 --> 00:24:59,943 - Eat with us. - Thanks. 377 00:25:01,473 --> 00:25:04,043 Sir, I have something to tell you. 378 00:25:04,273 --> 00:25:05,342 What is it? 379 00:25:06,582 --> 00:25:09,382 - I'll take over your business. - What? 380 00:25:10,053 --> 00:25:12,422 I'll be sad to leave this place that I'm used to. 381 00:25:12,553 --> 00:25:13,652 And above all, 382 00:25:14,922 --> 00:25:16,453 I have the best rider here. 383 00:25:17,122 --> 00:25:18,253 I Nam. 384 00:25:18,763 --> 00:25:21,622 Yeo Ju, you will stay and work with me, right? 385 00:25:23,632 --> 00:25:25,562 What is going on? 386 00:25:27,803 --> 00:25:29,572 But you don't have that much money. 387 00:25:29,902 --> 00:25:33,402 - The thing is... - You're getting the inheritance? 388 00:25:33,872 --> 00:25:35,812 No. We might not sell that land. 389 00:25:36,973 --> 00:25:38,912 And I won't accept any inheritance. 390 00:25:39,612 --> 00:25:41,612 Then what are you going to do? 391 00:25:42,312 --> 00:25:45,953 I'll apply for the national support fund for young business owners. 392 00:25:46,283 --> 00:25:47,683 Are you serious, I Nam? 393 00:25:48,822 --> 00:25:49,993 Yes, Yeo Ju. 394 00:25:52,862 --> 00:25:57,092 Excuse me. I should give you two some privacy, right? 395 00:25:58,132 --> 00:25:59,332 It's not like that. 396 00:26:11,412 --> 00:26:14,642 As I told you earlier, we'll be having dinner together. 397 00:26:15,312 --> 00:26:17,753 I organized it because I have a special announcement to make. 398 00:26:17,753 --> 00:26:20,223 I will buy you guys delicious beef. 399 00:26:20,223 --> 00:26:21,553 Beef? 400 00:26:21,852 --> 00:26:25,362 I'm excited to eat with you all since it's been a while. 401 00:26:26,162 --> 00:26:27,693 Ms. Kang, you'll eat with us too, right? 402 00:26:28,162 --> 00:26:29,263 Of course, I will. 403 00:26:29,632 --> 00:26:32,862 I made a reservation, so we should leave now. Where's Ms. Yang? 404 00:26:33,233 --> 00:26:36,902 She said she'd visit the purchasing team, and hasn't come back. 405 00:26:41,642 --> 00:26:43,743 Ms. Kang, can I see you for a second? 406 00:26:44,513 --> 00:26:46,483 Yes, Ms. Yang. 407 00:26:55,892 --> 00:26:58,822 It's about my friend from the purchasing team... 408 00:26:58,822 --> 00:27:00,463 that I asked for the ingredient ledger. 409 00:27:01,223 --> 00:27:02,293 Yes, Ms. Yang. 410 00:27:02,362 --> 00:27:04,763 My friend felt bad about not being helpful back then... 411 00:27:05,092 --> 00:27:08,062 and contacted the former employee who was in charge of it. 412 00:27:08,703 --> 00:27:10,572 My friend asked about the ingredients... 413 00:27:10,572 --> 00:27:12,902 of Fresh Oriental Raisin that you wanted to know about. 414 00:27:14,243 --> 00:27:18,043 And the former employee seemed to know something about it. 415 00:27:20,183 --> 00:27:21,612 To blow the whistle on that matter, 416 00:27:22,152 --> 00:27:25,322 that person even had an interview with a reporter from Myeongmun News. 417 00:27:26,553 --> 00:27:29,193 But it came to nothing as the employee resigned. 418 00:27:30,422 --> 00:27:34,122 Ms. Yang, can I meet that person? 419 00:27:51,473 --> 00:27:53,483 (Unasked Family) 420 00:27:53,483 --> 00:27:55,652 I don't think I can come to the team dinner. 421 00:27:55,652 --> 00:27:56,852 What is it, Yeo Won? 422 00:27:56,852 --> 00:27:58,922 I already miss Ji Hun. 423 00:27:58,922 --> 00:28:00,822 I should find a new job. 424 00:28:00,822 --> 00:28:02,822 I have something urgent to tell you about Ms. Kang Yeo Won. 425 00:28:02,822 --> 00:28:05,392 I don't know the reason, Ms. Kang, but you should stop now. 426 00:28:05,392 --> 00:28:08,463 If the company finds out that you're digging up on the case, 427 00:28:08,463 --> 00:28:09,693 you will be in big trouble. 428 00:28:09,693 --> 00:28:11,293 Are you saying that Ms. Kang met... 429 00:28:11,293 --> 00:28:13,303 the former senior manager of the purchasing team yesterday? 32022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.