All language subtitles for Donald Sutherland] DVDRip Oldies ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,062 --> 00:00:35,022 DON�T LOOK NOW 2 00:01:31,344 --> 00:01:34,304 Action Man patrol, open fire! 3 00:01:37,424 --> 00:01:40,384 This is your Commander speaking. 4 00:01:46,105 --> 00:01:48,544 Mortar attack, dig in! 5 00:02:48,507 --> 00:02:50,747 What are you reading? 6 00:02:51,187 --> 00:02:55,467 I'm trying to answer Christine's question: If the world is round, 7 00:02:55,907 --> 00:02:58,067 why is a frozen pond flat? 8 00:03:05,428 --> 00:03:07,387 That's a good question. 9 00:03:36,069 --> 00:03:38,909 "Lake Ontario curves more than 3 degrees from its 10 00:03:39,349 --> 00:03:42,829 east to its west shore". Frozen water isn't flat! 11 00:03:43,270 --> 00:03:46,549 Nothing is what it seems. - My cigarettes... 12 00:03:46,989 --> 00:03:48,989 Did you put the slides together? 13 00:03:49,590 --> 00:03:52,310 No, I put the duplicates in my tray. 14 00:04:07,590 --> 00:04:10,550 Action Man patrol, fall in. 15 00:04:11,711 --> 00:04:14,870 Enemy in sight. Range one thousand. 16 00:04:23,991 --> 00:04:25,430 Oh shit! 17 00:04:54,832 --> 00:04:56,792 What's the matter? 18 00:04:57,912 --> 00:04:59,112 Nothing. 19 00:05:09,793 --> 00:05:11,153 Dad! 20 00:07:28,638 --> 00:07:30,678 Everything is rotten. 21 00:07:31,119 --> 00:07:33,238 The stone is like tobacco. 22 00:07:33,678 --> 00:07:35,638 Should I carry on? 23 00:07:36,638 --> 00:07:40,518 No. It's already late. Let's call it a day. 24 00:07:40,959 --> 00:07:43,678 My wife's waiting for me. 25 00:07:44,118 --> 00:07:48,398 See you tomorrow at San Nicol�. - Yeah, exactly. 26 00:07:48,839 --> 00:07:50,799 Thanks a lot! 27 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 Ciao! 28 00:08:27,040 --> 00:08:29,000 Hi! - Hi. 29 00:08:30,081 --> 00:08:32,640 What are you doing? - Writing to Johnny. - What? 30 00:08:33,080 --> 00:08:35,040 Just a letter. How'd it go? 31 00:08:35,481 --> 00:08:40,481 The deeper we go, the more Byzantine. I'm restoring a fake. 32 00:08:40,921 --> 00:08:43,960 And you can't change course? - They haven't enough bread. 33 00:08:44,401 --> 00:08:48,481 The options are restore the fake or let it sink in the sea. 34 00:08:48,922 --> 00:08:54,401 What did you say? - I said, "Daddy's still hard at work 35 00:08:54,841 --> 00:08:58,241 on the windows of St. Nicholas, our 16th century church. 36 00:08:58,682 --> 00:09:01,642 His repairs are no different than the originals. 37 00:09:02,081 --> 00:09:05,561 I'll send you slides, maybe you can tell. Hope Ellies 38 00:09:06,002 --> 00:09:10,402 is more reasonable this term. I think that's his Captain. 39 00:09:10,843 --> 00:09:15,442 "I'm enclosing the money for your gym shoes. Buy the ones 40 00:09:15,882 --> 00:09:19,442 with the padded soles." Another boring letter. 41 00:09:19,883 --> 00:09:22,362 God, it's cold. 42 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 I've got something in my eye. 43 00:09:38,964 --> 00:09:43,323 Do you want me to add something? - Why not send him a card yourself? 44 00:09:43,763 --> 00:09:48,643 It's so cold in here and the waiters won't come. Hello! 45 00:09:57,684 --> 00:09:59,884 I must take some time off. 46 00:10:01,404 --> 00:10:02,604 Signori? 47 00:10:03,324 --> 00:10:07,404 What do you want? - I'll have what I had last night. 48 00:10:07,845 --> 00:10:11,644 Pollo sopresso, scampi al ferri, 49 00:10:12,084 --> 00:10:17,244 vino bianco, due insalate verdi... Good, that's it. 50 00:10:17,685 --> 00:10:19,845 Did you see the bishop today? - No. 51 00:10:20,285 --> 00:10:23,164 I'm terribly sorry! 52 00:10:23,605 --> 00:10:24,805 Sorry. 53 00:10:27,325 --> 00:10:31,284 What? - No, she's got something in her eye. 54 00:10:36,086 --> 00:10:39,326 I think I'd better go help them. 55 00:10:39,926 --> 00:10:43,845 Perhaps I can show you where it is. - Oh, it's awfully kind of you. 56 00:11:06,807 --> 00:11:09,207 I hope you don't think us rude. 57 00:11:09,647 --> 00:11:10,686 Rude? Why? 58 00:11:11,126 --> 00:11:13,046 Staring at you out there. 59 00:11:13,487 --> 00:11:17,127 Comes from the country. Country people always stare more. 60 00:11:17,567 --> 00:11:21,446 I'm frightfully sorry. - I didn't notice it even if you were. 61 00:11:21,887 --> 00:11:23,927 Which eye is it? - The left one. 62 00:11:24,367 --> 00:11:27,207 Well, let me help. - Help! - I can try. 63 00:11:27,648 --> 00:11:29,848 No! You nearly put Jocelyn's eye out 64 00:11:30,288 --> 00:11:32,607 the last time you tried poking about. 65 00:11:35,328 --> 00:11:36,488 Perhaps... 66 00:11:36,928 --> 00:11:39,608 ...perhaps I can help? 67 00:11:40,048 --> 00:11:42,047 That's awfully kind. 68 00:11:42,488 --> 00:11:43,688 Oh dear. 69 00:11:45,808 --> 00:11:48,648 My sister is blind you see. 70 00:11:50,128 --> 00:11:52,328 I see. - Yes. 71 00:12:32,410 --> 00:12:34,810 That's it. It was a tiny 72 00:12:35,250 --> 00:12:39,849 black speck. I think I've got it. - Well done. 73 00:12:40,290 --> 00:12:42,490 Thank you very much. Goodness. 74 00:12:42,930 --> 00:12:44,810 You do remind me of my daughter. 75 00:12:45,251 --> 00:12:49,690 Really? - Only her hair is darker. 76 00:12:50,690 --> 00:12:52,410 Your handkerchief. 77 00:12:54,571 --> 00:12:58,811 You're sad... and there's no need to be! 78 00:13:00,171 --> 00:13:03,251 My sister's psychic. - She wants you to know... 79 00:13:03,691 --> 00:13:08,011 I've seen her and she wants you to know that she's happy. 80 00:13:08,452 --> 00:13:12,731 I've seen your little girl sitting between you and your husband 81 00:13:13,372 --> 00:13:15,452 and she was laughing! 82 00:13:15,892 --> 00:13:16,972 Yes, 83 00:13:17,412 --> 00:13:20,211 she was with you! 84 00:13:20,652 --> 00:13:22,412 And she's laughing! 85 00:13:22,852 --> 00:13:25,812 I'm sorry if we stared. 86 00:13:30,012 --> 00:13:33,732 She's wearing a shiny little mac. 87 00:13:35,013 --> 00:13:36,613 Christine! 88 00:13:37,053 --> 00:13:39,012 But she's laughing! 89 00:13:39,452 --> 00:13:41,412 She's happy as can be! 90 00:13:55,013 --> 00:13:59,492 You're very like her. The forehead, the eyes... 91 00:14:03,013 --> 00:14:04,973 Is that better? - Yes. 92 00:14:05,414 --> 00:14:08,454 Shall I fetch your husband? - No. I'm alright, thank you. 93 00:14:08,893 --> 00:14:10,453 Jolly good! 94 00:14:10,894 --> 00:14:13,214 Just leave me alone. I'll be fine. 95 00:14:13,654 --> 00:14:15,614 Alright, my dear. 96 00:14:19,894 --> 00:14:22,774 Did you 97 00:14:23,214 --> 00:14:25,094 really see her? 98 00:14:26,455 --> 00:14:29,174 She was there. 99 00:14:29,614 --> 00:14:31,574 She was there! 100 00:14:45,055 --> 00:14:48,894 I thought you were right. I felt you should. 101 00:14:56,016 --> 00:14:57,496 Signore. 102 00:15:16,337 --> 00:15:18,736 I sent your food back to be warmed. 103 00:15:19,176 --> 00:15:24,176 The mastic that works it is number 3. - Oh dear, John, I must stand up. 104 00:16:00,738 --> 00:16:03,578 Hey! - I'm sorry. 105 00:16:06,899 --> 00:16:08,858 Signore! - Thanks. 106 00:16:14,419 --> 00:16:16,539 That's it then. 107 00:17:01,540 --> 00:17:04,980 They're only children here! - It was the nearest hospital. 108 00:17:05,421 --> 00:17:08,380 I was playing with them. - The doctor... - John? 109 00:17:08,821 --> 00:17:12,781 Christine is still with us. - Christine's dead, Laura. 110 00:17:13,221 --> 00:17:16,381 Christine's dead. - I know, of course! 111 00:17:16,821 --> 00:17:19,101 The two ladies in the restaurant, 112 00:17:19,541 --> 00:17:22,061 they were watching us while we ate. 113 00:17:22,501 --> 00:17:26,980 They told me they could see Christine sitting between us. 114 00:17:27,421 --> 00:17:31,621 This is two people we don't even know! Listen! Listen now! 115 00:17:32,062 --> 00:17:35,462 There's one that's blind, she has the second sight. 116 00:17:35,902 --> 00:17:39,661 She described to me Christine's red plastic mac. 117 00:17:40,702 --> 00:17:44,462 Laura... - John, I'm perfectly alright! 118 00:17:44,903 --> 00:17:48,982 I haven't felt as good as this in months and months! 119 00:17:49,422 --> 00:17:54,382 I don't need pills, I'm not going crazy. I feel great! 120 00:17:55,903 --> 00:18:01,182 When did the doctor say you could go? - Anytime. I only fainted. 121 00:18:02,263 --> 00:18:05,623 I wish you'd believe me. I really feel fine. 122 00:18:06,064 --> 00:18:09,063 I really feel good at last! - I believe you! 123 00:18:09,503 --> 00:18:11,903 Seeing is believing. 124 00:18:14,144 --> 00:18:16,583 Put your shoes on. 125 00:18:30,784 --> 00:18:34,664 Out of the way! - Stop! Stay there! 126 00:18:35,105 --> 00:18:37,184 But I must go through! 127 00:18:37,624 --> 00:18:39,864 A homicide occurred here! 128 00:18:40,304 --> 00:18:44,384 What's going on? - A homicide. You must stop. 129 00:18:46,984 --> 00:18:50,704 What did he say? Homicide? - Yeah. 130 00:18:53,425 --> 00:18:56,224 Stop! - But I must go through! 131 00:18:57,425 --> 00:19:00,385 You can't. Stop now! 132 00:19:03,426 --> 00:19:06,145 What are you doing? 133 00:19:08,025 --> 00:19:10,425 Turn left! 134 00:19:10,866 --> 00:19:12,906 You can't go through here. 135 00:19:19,146 --> 00:19:23,186 Isn't this where you were with... - No. 136 00:19:30,426 --> 00:19:32,386 I want to stop at this church. 137 00:19:33,427 --> 00:19:37,066 It's closed. Why that one? 138 00:19:38,827 --> 00:19:42,707 I just wanted to... I want to say a prayer. 139 00:19:43,547 --> 00:19:46,066 Oh, Laura! 140 00:19:58,067 --> 00:20:01,547 I don't like this church at all. - But I do. 141 00:20:08,708 --> 00:20:11,148 Do you have any change? - Yes. 142 00:20:12,348 --> 00:20:15,747 I'm going to light a candle for her. - How much are candles? 143 00:20:16,188 --> 00:20:17,508 Fifty. 144 00:20:17,948 --> 00:20:20,668 I don't have any fifties. 145 00:20:21,108 --> 00:20:24,068 Maybe I'll light six. 146 00:20:33,509 --> 00:20:36,108 Thank you, my love. 147 00:21:15,430 --> 00:21:17,270 The Madonna by Antonio Rizzo 148 00:21:17,710 --> 00:21:22,230 in about 1 490. The grille work is also by Rizzo. 149 00:21:22,671 --> 00:21:24,630 Note the flowers woven into... 150 00:21:47,512 --> 00:21:50,072 Jesus! - You hypocrite! 151 00:21:50,512 --> 00:21:52,712 The bishop! I'm an hour and a half late! 152 00:21:53,152 --> 00:21:55,551 In the name of the Father, the Son, 153 00:21:55,992 --> 00:22:00,752 and the Holy Spirit. Amen. May the mercy and 154 00:22:01,192 --> 00:22:04,151 Iove of our Father and the peace of the Holy Spirit 155 00:22:04,592 --> 00:22:06,552 be with you. 156 00:22:25,473 --> 00:22:27,193 How are you, John? 157 00:22:28,113 --> 00:22:30,153 It was entirely my fault. 158 00:22:30,594 --> 00:22:33,633 It wasn't John's fault. - A woman to share your sins with. 159 00:22:34,273 --> 00:22:36,113 Laura, you're looking better. 160 00:22:36,953 --> 00:22:40,673 I'm really terribly sorry. - It's okay. 161 00:22:41,194 --> 00:22:44,913 These workmen took me around. We have made some great advances. 162 00:22:45,354 --> 00:22:49,194 I'd like you to look at the mosaics that need to be refired. 163 00:22:49,634 --> 00:22:54,593 I've already been much too long. When are you coming to stay with me? 164 00:22:55,034 --> 00:22:58,794 Thursday, if that's alright? - I look forward to it. 165 00:23:00,635 --> 00:23:05,034 I took some samples from the pilings. We're in trouble down there, too. 166 00:23:05,474 --> 00:23:10,194 The churches belong to God, but he doesn't seem to care about them. 167 00:23:13,435 --> 00:23:16,195 Does he have other priorities? 168 00:23:17,875 --> 00:23:20,515 We have stopped listening. 169 00:23:21,916 --> 00:23:24,875 Are you a Christian, Laura? 170 00:23:25,915 --> 00:23:29,995 I don't know. I'm kind to animals and children. 171 00:23:30,756 --> 00:23:31,916 St. Nicholas 172 00:23:32,356 --> 00:23:37,315 of this church is the Patron Saint of scholars and children. Interesting. 173 00:23:40,556 --> 00:23:42,596 We must talk, John! 174 00:23:43,036 --> 00:23:46,516 Thursday I'll have your room ready. - Thank you. 175 00:23:46,956 --> 00:23:51,076 I'll have the mastic samples by then. Acidity is ruining all the adhesives. 176 00:23:51,517 --> 00:23:54,796 I look forward to hearing about it. Thursday. 177 00:23:55,236 --> 00:23:58,156 Ciao. - Goodbye! 178 00:24:00,317 --> 00:24:03,516 He doesn't give an ecclesiastical fuck about the church. 179 00:24:03,957 --> 00:24:08,357 Why did he ask me if I was Christian? - Because you kissed his ring. 180 00:24:08,797 --> 00:24:11,757 What in God's name made you do that? 181 00:24:13,157 --> 00:24:16,357 Ciao Giorgio! - See you tomorrow! - Yes. 182 00:24:20,958 --> 00:24:25,677 You know? Your bishop really makes me feel quite uneasy. 183 00:24:26,118 --> 00:24:29,238 He probably makes God feel less than immaculate. 184 00:24:29,678 --> 00:24:31,398 Signor! - No. 185 00:24:31,839 --> 00:24:36,038 The key! - I have the key. 186 00:24:36,478 --> 00:24:39,078 He has the key! 187 00:24:39,519 --> 00:24:42,358 Be careful! If you ruin it, 188 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 I don't know what I'd do! 189 00:24:52,039 --> 00:24:54,758 I'm going to get down to some work tomorrow. 190 00:24:55,199 --> 00:24:57,799 Enough of this idling around. 191 00:24:59,199 --> 00:25:00,719 What? 192 00:25:05,799 --> 00:25:10,759 Don't we have to book at this place? I don't want what happened last time! 193 00:25:11,999 --> 00:25:14,439 What place? - John! 194 00:25:14,880 --> 00:25:17,240 The place we're going to be eating at! 195 00:25:17,680 --> 00:25:20,240 Yeah, sure. 196 00:25:21,400 --> 00:25:24,359 Where is my Neutralgina then? 197 00:25:32,120 --> 00:25:34,560 You'll have to read this! 198 00:25:44,481 --> 00:25:46,681 What are you doing? 199 00:25:47,361 --> 00:25:50,081 I can't hear what you're saying. - I'm shouting! 200 00:25:50,522 --> 00:25:53,161 I still can't hear. - What are you doing? 201 00:25:53,601 --> 00:25:55,801 I'm having a bath. 202 00:25:56,241 --> 00:25:59,041 You heard me that time. 203 00:26:38,723 --> 00:26:42,962 You know those lumps are coming back on the side of your waist? 204 00:26:45,043 --> 00:26:46,963 See? 205 00:26:59,284 --> 00:27:02,243 85 kilos, which is 1 90 pounds. 206 00:27:06,964 --> 00:27:09,924 You okay? - I'm okay. 207 00:27:36,005 --> 00:27:37,205 Come in! 208 00:27:37,806 --> 00:27:40,365 May I tidy up? - Yes, yes. 209 00:27:44,406 --> 00:27:46,926 I'll come back later. 210 00:27:57,046 --> 00:28:00,165 It's a miracle I didn't hurt myself when I fainted. 211 00:28:00,606 --> 00:28:04,486 The unconscious body reacts faster than the mind ever can. 212 00:28:05,686 --> 00:28:07,646 Perhaps. 213 00:28:09,047 --> 00:28:11,046 You have toothpaste on your mouth. 214 00:28:16,407 --> 00:28:18,887 Eat it off! 215 00:28:23,527 --> 00:28:26,247 I can't get it off. 216 00:28:33,807 --> 00:28:35,487 This. 217 00:32:51,618 --> 00:32:53,818 Yes. - No. 218 00:32:54,258 --> 00:32:56,218 Really? - Yes. 219 00:32:58,858 --> 00:33:02,018 You will be eating here tonight, I hope? 220 00:33:02,458 --> 00:33:04,978 No, we're eating out tonight. 221 00:33:05,418 --> 00:33:07,777 Too bad. Have a good night. 222 00:33:08,218 --> 00:33:11,658 Thank you. - Good night. 223 00:33:14,219 --> 00:33:17,178 You can to go home. 224 00:33:35,820 --> 00:33:40,779 Come here, I think I found the way! - We went over this bridge already! 225 00:33:42,700 --> 00:33:45,420 I never minded being lost in Venice. 226 00:33:47,819 --> 00:33:51,139 Now, we take the second left and then the first left or right. 227 00:33:51,580 --> 00:33:53,540 Oh, yeah? - Yeah. 228 00:33:55,540 --> 00:33:58,499 A nice dark little alley! 229 00:34:01,020 --> 00:34:03,580 Yes, this is it. - It isn't. 230 00:34:04,021 --> 00:34:06,341 Yes, it is. - It isn't, John. 231 00:34:06,780 --> 00:34:10,740 Come on. - No, it isn't. 232 00:34:26,301 --> 00:34:29,661 Oh, rats! I'm getting out of here. 233 00:34:33,182 --> 00:34:35,782 I know this place. 234 00:34:46,902 --> 00:34:48,942 This is it! It's Ponte Giretto! 235 00:34:49,742 --> 00:34:51,222 What? - Here! 236 00:34:52,302 --> 00:34:53,742 - No, I... 237 00:35:07,423 --> 00:35:11,503 What's that, John? - It's okay, I found the real world. 238 00:35:11,943 --> 00:35:13,383 Come on. 239 00:35:20,623 --> 00:35:24,023 What on earth was that? - A cat or a rat. 240 00:35:24,504 --> 00:35:27,463 Maybe something else. - A rat? 241 00:35:35,944 --> 00:35:39,184 This was just around the corner from where we were! 242 00:35:39,624 --> 00:35:42,584 I know where we are now. 243 00:35:49,264 --> 00:35:51,784 Ready? - Slow! 244 00:36:05,825 --> 00:36:07,305 Slow! 245 00:36:09,185 --> 00:36:11,505 Yeah. Higher. 246 00:36:12,506 --> 00:36:14,946 Beautiful. Good. 247 00:36:35,866 --> 00:36:37,746 Ready? - No! 248 00:36:38,186 --> 00:36:40,706 It'll fall down! 249 00:36:43,987 --> 00:36:44,946 Go! 250 00:36:45,906 --> 00:36:46,946 Go! 251 00:36:50,147 --> 00:36:51,907 Are you ready? 252 00:37:04,228 --> 00:37:05,427 Hello! 253 00:37:06,147 --> 00:37:07,947 Hello! - Hello! 254 00:37:08,387 --> 00:37:11,227 How extraordinary to see you. Oh, it's Mrs. Baxter. 255 00:37:11,668 --> 00:37:15,107 Yes, I know. - My husband's restoring this church. 256 00:37:15,547 --> 00:37:18,067 Yes. - Yeah, yeah. 257 00:37:19,188 --> 00:37:23,188 Hold on. - Yeah. 258 00:37:23,629 --> 00:37:26,068 Stop! Wait. - It's good. 259 00:37:26,508 --> 00:37:29,708 Yes, I remember her hair. 260 00:37:30,149 --> 00:37:32,149 Light hair and silky soft. 261 00:37:32,589 --> 00:37:36,948 She tossed it as she laughed. Did she die suddenly? 262 00:37:37,389 --> 00:37:41,549 Heather! You've no right to... - No, I wouldn't mind talking. 263 00:37:41,989 --> 00:37:45,628 I'll just go and get my coat. Would you mind waiting? 264 00:37:46,069 --> 00:37:47,229 Thanks. 265 00:37:48,309 --> 00:37:50,429 No, no! There! 266 00:37:51,790 --> 00:37:54,629 Yes, there. - No, there! 267 00:37:55,069 --> 00:37:57,349 Okay. - Yes! 268 00:37:57,789 --> 00:37:59,669 Hold on! - Here. 269 00:38:00,110 --> 00:38:02,590 Wait still. Now. 270 00:38:04,429 --> 00:38:07,389 I'll hold it right here. 271 00:38:07,830 --> 00:38:10,310 Pull, pull! 272 00:38:18,630 --> 00:38:21,310 Sunday afternoon, 273 00:38:21,751 --> 00:38:24,190 we'd just finished lunch. 274 00:38:24,630 --> 00:38:29,590 Before I used to smoke then. Now, I haven't had a cigarette. 275 00:38:32,271 --> 00:38:37,070 John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost 276 00:38:37,511 --> 00:38:40,631 as if he knew something was going to happen. 277 00:38:41,071 --> 00:38:43,550 Yes. - Well, it was too late. Strange. 278 00:38:43,991 --> 00:38:46,071 Yes, of course! - What? 279 00:38:46,511 --> 00:38:49,151 Of course! He has the gift. 280 00:38:49,592 --> 00:38:53,831 That's why the child was trying to talk to him. He has the gift. 281 00:38:54,271 --> 00:38:58,351 Even if he doesn't know it. Even if he's resisting it. 282 00:38:58,792 --> 00:39:02,552 It's a curse as well as a gift. 283 00:39:04,352 --> 00:39:06,712 Wait, there's a knot. 284 00:39:07,152 --> 00:39:08,672 Slow! 285 00:39:09,112 --> 00:39:11,432 It's off-center! 286 00:39:11,873 --> 00:39:14,312 It never was in the middle. 287 00:39:14,752 --> 00:39:17,832 Over! To the left! - Okay. 288 00:39:20,473 --> 00:39:22,313 You can't 289 00:39:22,753 --> 00:39:24,992 ever contact people, can you? 290 00:39:25,713 --> 00:39:28,473 We're often asked. She's quite famous. 291 00:39:29,233 --> 00:39:31,633 They all want a lot of mumbo-jumbo, 292 00:39:32,074 --> 00:39:36,793 and holding hands. Second sight is a gift from the Good Lord. 293 00:39:37,233 --> 00:39:39,873 It is impertinent to call his creatures 294 00:39:40,314 --> 00:39:42,514 back for our entertainment. 295 00:39:42,953 --> 00:39:45,593 It wouldn't be for my entertainment. 296 00:39:46,754 --> 00:39:49,394 Would you come for tea? When your husband's finished? 297 00:39:49,834 --> 00:39:52,314 Just for a little while? 298 00:39:53,874 --> 00:39:57,394 I'd like that. Thank you. That alright? 299 00:39:58,634 --> 00:40:00,394 I make no promises. 300 00:40:01,155 --> 00:40:03,114 No. 301 00:40:05,194 --> 00:40:07,514 It's ridiculous! - They only want to meet you! 302 00:40:07,875 --> 00:40:11,155 I'm not getting involved in a session of mumbo-jumbo! 303 00:40:11,595 --> 00:40:16,514 I've been trying to hang on to myself, to get rid of this emptiness 304 00:40:16,955 --> 00:40:20,035 that's been with me like some pain, 305 00:40:20,475 --> 00:40:24,354 and finally through these two women I've discovered how! 306 00:40:24,795 --> 00:40:28,355 They disapprove of mumbo-jumbo, too! They used that very word. 307 00:40:28,796 --> 00:40:32,156 Of course they do! - They just want to help! 308 00:40:32,595 --> 00:40:36,395 Laura, do you not see... - She's going to try and reach her. 309 00:40:48,436 --> 00:40:51,036 Laura, that's enough. Now listen to me. 310 00:40:51,477 --> 00:40:56,156 I've listened to you. You said let the children play where they want to. 311 00:40:56,596 --> 00:41:00,076 You let her go near that pond. - Thanks for the memories. 312 00:41:00,517 --> 00:41:04,756 You said you'd give your life in exchange for hers. Well you can't. 313 00:41:05,197 --> 00:41:07,797 Jesus H. Christ. - John! 314 00:41:08,237 --> 00:41:13,716 She's trying to get in touch with us! Maybe to forgive! 315 00:41:14,157 --> 00:41:19,117 Go, go on to your crazy women. They can have their victim. 316 00:41:36,318 --> 00:41:38,598 Here, drink this. Whisky. 317 00:41:39,038 --> 00:41:42,797 Thank you. I don't really need it. - You may, child. 318 00:41:43,238 --> 00:41:45,398 I'll be back in a jiffy. 319 00:41:45,838 --> 00:41:47,798 Here you are. 320 00:41:51,359 --> 00:41:54,798 Where are you? - Me? Oh, I'm here. 321 00:41:56,359 --> 00:41:58,839 Oh, the children. 322 00:41:59,279 --> 00:42:02,438 Who are you looking at? 323 00:42:03,399 --> 00:42:07,079 There's a boy here with rolled-up shirtsleeves. 324 00:42:07,519 --> 00:42:10,239 Difficult to tell his age. - Yes, Anthony. 325 00:42:10,680 --> 00:42:13,839 And then Charles in his uniform. 326 00:42:14,279 --> 00:42:16,759 Then the three girls. - Yes. 327 00:42:17,200 --> 00:42:19,920 Then there's Angus. - This little bust? 328 00:42:20,360 --> 00:42:23,679 Yes. - Oh, it's lovely. 329 00:42:24,360 --> 00:42:27,680 Yes, he was a gentle child. 330 00:42:33,200 --> 00:42:37,720 You haven't touched your drink. - No. 331 00:42:38,521 --> 00:42:40,561 Was that Angus? 332 00:42:41,280 --> 00:42:45,800 I was just looking at the pictures of your family. They're wonderful. 333 00:42:46,241 --> 00:42:49,641 It jars you, losing one like that. But I had two more. 334 00:42:50,481 --> 00:42:52,320 So can you, I daresay. 335 00:42:54,921 --> 00:42:57,161 Nothing can replace the one that's gone. 336 00:42:58,682 --> 00:43:01,401 Now then... 337 00:43:05,962 --> 00:43:07,162 It's alright. 338 00:43:08,282 --> 00:43:10,402 It's alright! 339 00:43:39,203 --> 00:43:42,362 Are your legs crossed? 340 00:43:42,883 --> 00:43:43,843 Yes. 341 00:44:02,803 --> 00:44:04,603 Switch the light out. 342 00:45:12,006 --> 00:45:13,406 Yes. 343 00:45:22,727 --> 00:45:23,687 Yes! 344 00:45:27,447 --> 00:45:28,647 Yes! 345 00:45:33,807 --> 00:45:36,247 What are you doing there? - I'm English. 346 00:45:39,447 --> 00:45:41,327 John! Yes! 347 00:45:42,647 --> 00:45:45,127 English. - What are you doing here? 348 00:45:48,088 --> 00:45:51,287 Who are you? - English. 349 00:45:54,408 --> 00:45:56,808 English. - What's going on here? 350 00:45:58,769 --> 00:46:00,128 Peeping Tom! 351 00:46:15,569 --> 00:46:18,529 What did she say? 352 00:46:19,569 --> 00:46:22,529 What did she say? 353 00:46:23,289 --> 00:46:27,529 What did she say? 354 00:47:07,851 --> 00:47:10,250 I got scared for you. 355 00:47:10,691 --> 00:47:15,051 I told you it was alright. 356 00:47:19,331 --> 00:47:24,291 How much have you been drinking? - You scared for me? 357 00:47:34,572 --> 00:47:37,412 You're not going to be sick, are you? - Screw them! 358 00:47:37,853 --> 00:47:41,652 You just got the sniff. - I am not going to be sick! 359 00:47:42,092 --> 00:47:48,051 Alright, John, the blind one, Heather, she really has second sight. 360 00:47:48,492 --> 00:47:51,252 You'd understand if you'd... 361 00:47:51,693 --> 00:47:56,413 Today when I was there, she went into the most incredible trance. 362 00:47:56,853 --> 00:47:59,332 Really... - Concentrate. - No, John! 363 00:47:59,773 --> 00:48:00,973 Yes? 364 00:48:02,133 --> 00:48:06,413 She said that your life is in danger while you're in Venice. 365 00:48:06,854 --> 00:48:11,813 She kept on and on saying that. - I am going to be sick. 366 00:48:39,974 --> 00:48:44,934 I wouldn't go in there for a couple of minutes if I were you. 367 00:48:46,135 --> 00:48:50,094 I haven't thrown up for ten years. 368 00:48:50,815 --> 00:48:52,015 John? 369 00:48:54,655 --> 00:48:58,934 I really think we must leave Venice. It was a warning. It was Christine. 370 00:48:59,375 --> 00:49:04,335 She was trying to warn us. How can I... We must leave! 371 00:49:05,856 --> 00:49:08,895 John! It was Christine, our daughter! 372 00:49:09,335 --> 00:49:12,935 My daughter is dead. She does not come peeping with 373 00:49:13,376 --> 00:49:16,176 messages back from the fucking grave! Christine 374 00:49:16,616 --> 00:49:20,295 is dead! She is dead, dead, dead! 375 00:49:36,976 --> 00:49:40,176 You must think I'm ill then? - Yes. 376 00:49:47,057 --> 00:49:51,617 If I'm ill, I should be seeing Dr. Jameson. 377 00:49:52,057 --> 00:49:53,257 Yep. 378 00:49:54,218 --> 00:49:59,177 Maybe I am. Maybe I left England too soon. 379 00:50:04,618 --> 00:50:05,698 Maybe... 380 00:50:06,298 --> 00:50:09,537 Maybe those women were influencing me. 381 00:50:09,978 --> 00:50:13,578 Maybe I shouldn't see them again. That's what you want, isn't it? 382 00:50:14,499 --> 00:50:15,579 Yeah. 383 00:50:19,058 --> 00:50:21,018 Maybe I should take my pills again. 384 00:50:21,499 --> 00:50:23,939 On the desk right there. There. 385 00:50:27,898 --> 00:50:29,098 Here. 386 00:50:29,899 --> 00:50:31,099 Here. 387 00:50:42,339 --> 00:50:43,539 You... 388 00:50:44,180 --> 00:50:48,139 You could get a couple of weeks off, couldn't you? 389 00:50:49,139 --> 00:50:51,099 Yeah. - Could you? 390 00:50:53,140 --> 00:50:54,340 Yes. 391 00:51:00,540 --> 00:51:03,500 Do you really think you could, John? 392 00:51:10,180 --> 00:51:12,620 Alright, Laura. 393 00:51:14,181 --> 00:51:16,140 Alright. 394 00:51:41,662 --> 00:51:43,342 Hello. - Hello. 395 00:51:43,782 --> 00:51:45,821 Hello? - Who on earth is it? 396 00:51:46,261 --> 00:51:50,341 Hello. - Hello? - What time is it, for God's sake? 397 00:51:50,782 --> 00:51:52,102 Operator! 398 00:51:52,542 --> 00:51:54,462 Operator! - What time is it? 399 00:51:54,903 --> 00:51:56,062 Operator! 400 00:51:56,942 --> 00:51:58,142 Hello! 401 00:51:58,582 --> 00:52:01,662 Operator! Where is this call coming from? 402 00:52:02,103 --> 00:52:03,303 Hello! 403 00:52:05,103 --> 00:52:06,062 Hello! 404 00:52:06,502 --> 00:52:10,622 Where in England? - Hello! Is that Mr. Baxter? 405 00:52:11,103 --> 00:52:14,983 John Baxter here. - Oh, this is Anthony Babbage here. 406 00:52:15,622 --> 00:52:18,982 Headmaster, Porton School. Yes, that's right. 407 00:52:19,423 --> 00:52:23,023 I'm awfully sorry to get you so late at night... 408 00:52:23,464 --> 00:52:25,543 What time is it with you? 409 00:52:25,983 --> 00:52:30,943 Oh, I see. We got your telephone number from your London people. 410 00:52:31,744 --> 00:52:36,023 Yes. There's been a bit of an accident. 411 00:52:36,463 --> 00:52:42,023 It's your son, Johnny. He's been to the San and he's in capable hands, 412 00:52:42,464 --> 00:52:44,424 but Matron thinks... 413 00:52:44,865 --> 00:52:47,424 Mr. Baxter? It's Mandy Babbage here. 414 00:52:47,864 --> 00:52:51,624 Yes, poor little Johnny. It was during fire practice. 415 00:52:52,065 --> 00:52:55,144 There's nothing to worry about. - Good. 416 00:52:56,144 --> 00:52:57,344 Yes. 417 00:53:00,985 --> 00:53:03,065 Tell them I'm on the next plane home. 418 00:53:03,825 --> 00:53:05,424 What was that? 419 00:53:05,865 --> 00:53:08,545 My wife will be there this morning. 420 00:53:08,985 --> 00:53:12,465 Yes. That's very kind of you. Thank you. 421 00:53:13,266 --> 00:53:16,425 Yes, goodnight. Good morning. 422 00:53:16,865 --> 00:53:19,265 Bye. 423 00:53:19,705 --> 00:53:23,025 This is what I meant about leaving Venice. They were right. 424 00:53:24,066 --> 00:53:26,865 This is it, this is what they meant. 425 00:53:27,306 --> 00:53:29,186 You see? 426 00:53:33,466 --> 00:53:35,425 Pronto! Pronto! 427 00:53:35,906 --> 00:53:38,426 Allitalia, please. 428 00:53:38,866 --> 00:53:42,826 Get me the airport then. What time do they open? 429 00:53:43,507 --> 00:53:46,426 Oh, Christ! Thank you. Goodnight. 430 00:53:47,186 --> 00:53:50,586 Darling, she said that she's sure that he'll be okay. 431 00:53:51,027 --> 00:53:54,466 But that is not so! You know that. 432 00:53:54,906 --> 00:53:59,146 I won't ask you any more favors for a year! 433 00:53:59,587 --> 00:54:03,747 You'll be doing the right thing if you do this for me. 434 00:54:09,307 --> 00:54:13,227 It's a charter flight, you've got the last seat. - Fantastic! 435 00:54:13,668 --> 00:54:16,227 He's finding out where they go from. - John, 436 00:54:16,667 --> 00:54:19,707 don't forget to ask the bishop 437 00:54:20,148 --> 00:54:22,988 about staying over in England. - Three weeks? 438 00:54:23,428 --> 00:54:27,347 Whatever you can do. I just need time away from this. 439 00:54:27,788 --> 00:54:31,828 I'll tell him today. - You can't come with me now? 440 00:54:32,269 --> 00:54:35,388 No. Call tonight. I'll be there by the weekend. 441 00:54:36,628 --> 00:54:40,908 Her name is Signora Baxter. How much does it cost? 442 00:54:41,469 --> 00:54:42,869 In 1 0 minutes? 443 00:54:43,469 --> 00:54:45,748 In 1 0 minutes. From Riva Schiavoni? 444 00:54:46,189 --> 00:54:48,749 Thanks. You're a friend. 445 00:54:49,709 --> 00:54:53,908 The boat leaves in ten minutes from Riva Schiavoni. 446 00:54:57,149 --> 00:54:58,309 Mr. Baxter! Yes? 447 00:54:58,749 --> 00:55:00,429 We are closing! 448 00:55:00,870 --> 00:55:03,789 I'll collect everything this morning! 449 00:55:04,229 --> 00:55:09,589 I can't believe this! 450 00:55:15,510 --> 00:55:20,470 Good morning. I am John Baxter. - The Hotel told me. 451 00:55:24,670 --> 00:55:27,750 Give Johnny my love. 452 00:55:38,351 --> 00:55:41,311 I'll call you tonight, okay? 453 00:56:48,634 --> 00:56:51,194 This has great significance! 454 00:56:51,634 --> 00:56:54,753 The Holy Virgin and the Patriarch of Constantinople. 455 00:56:55,914 --> 00:56:59,074 Yes. - It tells the story... 456 00:56:59,514 --> 00:57:02,473 Beautiful work. - Thank you. 457 00:57:03,594 --> 00:57:07,394 I discovered it myself 458 00:57:07,834 --> 00:57:11,074 and immediately had it examined. 459 00:57:11,515 --> 00:57:16,394 It is about the church's foundation... 460 00:57:19,035 --> 00:57:20,235 Morning! 461 00:57:23,315 --> 00:57:24,515 Good morning! 462 00:57:27,475 --> 00:57:31,675 I'm sorry, but this church means a great deal to him. 463 00:57:32,115 --> 00:57:34,155 You have all worked so hard. 464 00:57:34,595 --> 00:57:39,715 Are those the mosaics? - Yes, they arrived this morning. 465 00:57:40,756 --> 00:57:42,675 Is something the matter? 466 00:57:44,155 --> 00:57:48,355 Our son had an accident, and Laura flew to London at four 467 00:57:48,796 --> 00:57:51,955 this morning. - I will pray for you. 468 00:57:52,396 --> 00:57:54,676 It'll be okay. 469 00:57:55,116 --> 00:57:57,516 Laura's had some complications since 470 00:57:58,156 --> 00:57:59,276 Christine... 471 00:57:59,717 --> 00:58:02,196 You should have gone with her. 472 00:58:04,276 --> 00:58:08,236 Can I see the mosaics? - Of course. 473 00:58:15,957 --> 00:58:17,197 Marvelous! 474 00:58:17,637 --> 00:58:20,957 The firm has worked for my family for over 200 years. 475 00:58:21,398 --> 00:58:25,357 Will they be able to match those? - Sure. 476 00:58:27,118 --> 00:58:30,078 May I compare them? 477 00:59:16,719 --> 00:59:19,679 Lower me down! 478 00:59:23,359 --> 00:59:24,319 Slowly! 479 00:59:31,400 --> 00:59:33,560 Yes, good. 480 01:00:39,763 --> 01:00:41,642 Take that rope! 481 01:00:55,083 --> 01:00:56,163 It'll hold! 482 01:00:56,603 --> 01:00:59,403 Take that rope! 483 01:01:31,444 --> 01:01:33,404 Hold it tight! 484 01:01:43,485 --> 01:01:45,245 Get him! 485 01:02:07,006 --> 01:02:10,605 You had me worried! Mama mia! 486 01:02:11,046 --> 01:02:14,006 I've never seen anything like it! 487 01:02:28,727 --> 01:02:31,126 I need a cigarette. - Yes, yes. 488 01:02:31,567 --> 01:02:34,447 Would you like to sit for a few moments? 489 01:02:34,887 --> 01:02:37,847 No, I'm going to walk for a bit. 490 01:02:38,288 --> 01:02:41,247 May I walk with you? - Please. 491 01:02:45,408 --> 01:02:49,327 My father was killed in a fall. - Yes? 492 01:02:49,767 --> 01:02:50,967 Yes. 493 01:02:52,368 --> 01:02:53,808 Unbelievable. 494 01:02:54,448 --> 01:02:55,648 What? 495 01:02:56,288 --> 01:03:01,047 My wife was warned that I was in danger. 496 01:03:01,488 --> 01:03:02,928 Warned? 497 01:03:04,688 --> 01:03:06,648 It was... 498 01:03:07,849 --> 01:03:09,808 like a... 499 01:03:11,208 --> 01:03:14,168 kind of prophecy. 500 01:03:16,529 --> 01:03:20,608 I wish I didn't have to believe in prophecy. 501 01:03:21,049 --> 01:03:25,849 I do, but I wish I didn't have to. 502 01:03:54,130 --> 01:03:56,090 What happened? 503 01:03:56,731 --> 01:03:59,210 We found a body. 504 01:03:59,650 --> 01:04:02,330 I hope it's not another murder. 505 01:04:12,571 --> 01:04:15,091 We should go. 506 01:04:43,692 --> 01:04:47,412 Yes. - Hold her. A little closer. 507 01:04:47,852 --> 01:04:49,252 Don't turn her! 508 01:04:53,413 --> 01:04:53,853 Careful! 509 01:05:27,213 --> 01:05:32,173 Excuse me. We waited until this afternoon... 510 01:05:45,615 --> 01:05:47,254 Pronto! 511 01:05:47,694 --> 01:05:51,614 The bishop's driver will come by and pick up my things. 512 01:05:52,055 --> 01:05:53,255 Thank you. 513 01:06:45,057 --> 01:06:46,257 Laura! 514 01:06:54,258 --> 01:06:55,698 Laura! 515 01:07:09,698 --> 01:07:11,858 Hey, watch out! 516 01:07:40,979 --> 01:07:45,459 Where is the manager? - It is closed, Signore. 517 01:08:03,020 --> 01:08:05,539 Signor Alexander... - Signor Baxter... 518 01:08:05,980 --> 01:08:11,140 I thought... the end of the season, you understand. It's my holiday. 519 01:08:11,580 --> 01:08:14,900 Has Mrs. Baxter come back here? - La Signora? 520 01:08:15,341 --> 01:08:19,660 My wife, yes. Has she come back here? - But she left this morning. 521 01:08:20,101 --> 01:08:23,181 I just saw her on the Grand Canal. 522 01:08:23,621 --> 01:08:27,580 Has she come back here? - She missed the plane? 523 01:08:28,021 --> 01:08:30,861 No, I'm just asking if my wife's come back here! 524 01:08:31,301 --> 01:08:35,260 No, Signore. We are closed. 525 01:08:41,302 --> 01:08:42,782 Momi! 526 01:08:43,222 --> 01:08:46,261 Haven't you hung up the sign yet? 527 01:08:46,701 --> 01:08:50,261 We hang up the sign, and they come anyway! 528 01:09:03,903 --> 01:09:08,862 My luggage get away all right? - Yes. - You didn't see my wife? - No. 529 01:10:37,306 --> 01:10:38,506 Yes. 530 01:10:39,146 --> 01:10:40,346 Here. 531 01:10:42,306 --> 01:10:43,306 Yes. 532 01:10:43,747 --> 01:10:46,186 He's ready. 533 01:10:51,947 --> 01:10:54,666 The inspector is in room 87. 534 01:10:55,106 --> 01:10:57,906 Room 87. - Yes. I hope that helps. 535 01:10:58,347 --> 01:11:00,787 Thank you. - Goodbye. 536 01:11:31,348 --> 01:11:32,308 Hello! 537 01:11:35,468 --> 01:11:38,428 Sit down, Mr. Baxter. 538 01:11:39,188 --> 01:11:43,587 This is your wife, and these are the sketches. 539 01:11:44,028 --> 01:11:48,988 How are they? - I guess you'd recognize them. 540 01:11:51,709 --> 01:11:56,868 Age makes women grow to look more like each other. Don't you find that? 541 01:11:58,789 --> 01:12:02,749 Old men decay and each becomes quite distinct. 542 01:12:03,749 --> 01:12:06,829 Women seem to converge, eh? 543 01:12:08,029 --> 01:12:13,308 I hadn't thought about it. - The skill of the police artist 544 01:12:14,269 --> 01:12:17,309 is to make the living appear dead. 545 01:12:22,590 --> 01:12:25,549 You no longer stay at the "Europa"? 546 01:12:27,430 --> 01:12:29,390 No, it closed for the winter. 547 01:12:30,591 --> 01:12:34,190 Tell me what happened from the beginning. 548 01:12:34,630 --> 01:12:37,470 My wife met these two women... 549 01:12:37,911 --> 01:12:40,351 a couple of days ago. 550 01:12:40,791 --> 01:12:45,910 The blind one claimed to have seen Christine, our dead daughter. 551 01:12:46,951 --> 01:12:49,831 She said Christine was happy. 552 01:12:50,271 --> 01:12:54,310 My wife collapsed. When she came round she was changed. 553 01:12:54,751 --> 01:12:58,511 She was happy, she had come to terms with the death. 554 01:12:59,752 --> 01:13:02,751 She... she was... 555 01:13:03,191 --> 01:13:05,831 her whole self again. We... - Did you have a row? 556 01:13:06,272 --> 01:13:09,472 A row? No, well... 557 01:13:11,152 --> 01:13:14,031 I was only trying to protect her. 558 01:13:14,472 --> 01:13:19,032 It didn't make any difference because she saw the women anyway. 559 01:13:19,472 --> 01:13:22,391 And when she came back, 560 01:13:22,832 --> 01:13:25,712 last night, we went to bed. 561 01:13:26,152 --> 01:13:28,712 There was a call from England. 562 01:13:29,153 --> 01:13:34,792 Our son goes to school in England. They told us he had an accident. 563 01:13:35,233 --> 01:13:38,273 My wife said that she had been warned. 564 01:13:38,633 --> 01:13:41,073 She got on the first plane to England. 565 01:13:41,514 --> 01:13:46,953 I saw her go. I put her on the boat. I saw her leave at 8:30. 566 01:13:48,434 --> 01:13:50,954 Have you called the airport? 567 01:13:51,394 --> 01:13:55,753 Yes. The plane was full, that's all I know. 568 01:13:58,394 --> 01:14:02,873 Please go on. - Then I saw her. 569 01:14:03,594 --> 01:14:08,234 Between 1 0:30 and 1 1:00 on a boat. I was on a Vaporetto. 570 01:14:08,674 --> 01:14:11,953 She's here in Venice with those two women. 571 01:14:14,434 --> 01:14:17,554 What is it, Mr. Baxter? 572 01:14:18,595 --> 01:14:20,635 I do not understand. 573 01:14:21,235 --> 01:14:26,194 If she's in Venice, surely she will get in touch with you. 574 01:14:27,635 --> 01:14:29,955 If she can. 575 01:14:31,436 --> 01:14:33,955 What is it you fear? 576 01:14:42,195 --> 01:14:45,155 A killer on the loose, the murderer... 577 01:14:48,036 --> 01:14:50,996 My wife is not a well woman. 578 01:14:53,076 --> 01:14:54,276 Yes. 579 01:14:55,836 --> 01:14:57,796 Yes, of course. 580 01:15:00,237 --> 01:15:03,196 I would have thought... 581 01:15:06,876 --> 01:15:12,435 there must be more. - No, no. There is nothing more. 582 01:15:13,076 --> 01:15:17,196 My wife got something from these two women, 583 01:15:17,637 --> 01:15:22,716 something that neither doctors nor I could give her, something she needed, 584 01:15:23,157 --> 01:15:25,677 so she went with them. Where? 585 01:15:26,117 --> 01:15:28,877 Where I don't know. I was 586 01:15:29,318 --> 01:15:33,597 in the pensione last night, where they lived. Today l, 587 01:15:34,037 --> 01:15:38,277 before I came here, I looked for it. It's vanished. 588 01:15:43,358 --> 01:15:45,318 So now she's with them. 589 01:15:53,918 --> 01:15:57,998 Why should one criticize you for being worried? 590 01:15:58,439 --> 01:16:01,398 Thank you for talking to me. 591 01:16:01,998 --> 01:16:05,038 I am grateful. - Okay, I'll be at the 592 01:16:05,519 --> 01:16:07,399 Palazzo Vendori. 593 01:16:08,279 --> 01:16:11,758 I want you to help me. Try again. 594 01:16:12,199 --> 01:16:14,599 Try to find the pensione. 595 01:16:15,039 --> 01:16:19,999 It will make me feel that we have your cooperation in a real way. 596 01:16:23,079 --> 01:16:27,399 I don't even know where to start. 597 01:16:27,840 --> 01:16:31,279 Start from where you saw them the last time. 598 01:16:32,760 --> 01:16:33,720 Okay. 599 01:16:34,160 --> 01:16:36,200 Good luck. - Thank you. 600 01:16:36,640 --> 01:16:38,080 Where did you say? 601 01:16:38,520 --> 01:16:40,439 San Nicol� dei Mendicoli. 602 01:16:40,880 --> 01:16:42,600 Ah, yes. 603 01:16:51,800 --> 01:16:53,360 Pronto? Sabbione? 604 01:16:53,800 --> 01:16:57,920 Follow Signor Baxter from San Nicola church. 605 01:20:47,530 --> 01:20:48,729 Hello! 606 01:20:49,529 --> 01:20:52,489 Is anyone here? Hello! 607 01:20:54,450 --> 01:20:58,689 Ah, hello Signora. Do you speak English? - No. 608 01:20:59,130 --> 01:21:02,850 Two old ladies... Sisters... 609 01:21:03,290 --> 01:21:06,250 One... - Nina! 610 01:21:08,570 --> 01:21:12,450 Hello, Signora. Two... Do you speak English? - No. 611 01:21:12,891 --> 01:21:16,611 Two old ladies... 612 01:21:17,051 --> 01:21:19,650 Sisters. One... 613 01:21:20,091 --> 01:21:24,651 What's that called? So. Yes? 614 01:21:25,091 --> 01:21:27,930 Ah! Come along. - Scottish women. 615 01:21:28,371 --> 01:21:31,331 They left this morning. - A woman was with them. 616 01:21:31,771 --> 01:21:33,611 Yes. My wife. 617 01:21:34,052 --> 01:21:36,012 Come along. 618 01:21:45,052 --> 01:21:47,211 But where are they? - Gone. 619 01:21:48,252 --> 01:21:52,252 But where? - They left today. Do you want this room? 620 01:21:52,692 --> 01:21:55,132 Me? No, thank you. 621 01:22:07,412 --> 01:22:09,572 Where? - I don't know. You? 622 01:22:10,013 --> 01:22:11,173 No. 623 01:22:11,613 --> 01:22:14,373 Excuse me. Thank you, Mr. Baxter. 624 01:22:14,813 --> 01:22:17,372 Who are you? - Sabbione, 625 01:22:17,813 --> 01:22:20,053 Homicide. 626 01:22:23,934 --> 01:22:27,133 They're not here. 627 01:22:37,294 --> 01:22:40,254 Yes. Very nice! 628 01:22:44,935 --> 01:22:47,894 Yes, Signor? - I'm expected. - Your name? 629 01:22:48,334 --> 01:22:53,414 Baxter. John Baxter. - Mr. Baxter! He's seeing people now. 630 01:22:53,855 --> 01:22:57,814 I'll tell him that you are here. - Thank you. 631 01:23:11,295 --> 01:23:14,255 Your Excellency, Signor Baxter is here. 632 01:23:21,896 --> 01:23:25,856 Do we have the medical results? - Yes, Excellency. 633 01:23:36,656 --> 01:23:40,936 Sister... - He won't be long. - I've to make a call to England. 634 01:23:41,377 --> 01:23:46,336 It's urgent. Could I use that phone? - You'll have to complete this form. 635 01:23:52,417 --> 01:23:55,776 Can I dial that here? - Yes. 636 01:24:01,897 --> 01:24:04,657 Pronto! To England, please. 637 01:24:15,098 --> 01:24:17,057 Mrs. Babbage? John Baxter. 638 01:24:17,498 --> 01:24:19,338 Hello! - Hello. 639 01:24:19,778 --> 01:24:22,018 I've been trying to ring you, 640 01:24:22,458 --> 01:24:24,938 but the wire's down or something. 641 01:24:25,379 --> 01:24:28,218 Johnny's absolutely fine! 642 01:24:28,658 --> 01:24:33,018 Quite right as rain. He woke up this morning with no headache. 643 01:24:33,459 --> 01:24:35,458 Fit as a fiddle! The doctor's 644 01:24:35,898 --> 01:24:40,578 let him get up, and he's now playing around. 645 01:24:41,019 --> 01:24:43,219 And it wasn't a concussion. 646 01:24:43,659 --> 01:24:46,938 Johnny can remember everthing. - That's marvelous. 647 01:24:47,379 --> 01:24:50,779 It's something they have to watch. - Yes. 648 01:24:51,219 --> 01:24:54,379 I suppose you'd like to speak to your wife... - Sorry? 649 01:24:54,820 --> 01:24:55,939 Here she is. 650 01:24:57,059 --> 01:24:59,459 I... - Hello, darling. What? 651 01:24:59,900 --> 01:25:02,620 Laura? - Johnny's perfectly alright. 652 01:25:03,060 --> 01:25:05,419 There's nothing wrong, 653 01:25:05,859 --> 01:25:09,659 absolutely nothing. He just has this little bumb on his forehead. 654 01:25:10,100 --> 01:25:12,220 Are you alright? Where are you? 655 01:25:12,660 --> 01:25:17,979 I'm at Alberto's. - I'm catching the 9 o'clock plane. 656 01:25:18,420 --> 01:25:22,980 I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner. 657 01:25:23,421 --> 01:25:25,540 Everything is very good. 658 01:25:25,980 --> 01:25:29,020 John's fine, and I'm okay. 659 01:25:29,461 --> 01:25:32,701 I thought I saw you here. I thought I saw you 660 01:25:33,141 --> 01:25:36,780 with the two sisters. I was certain, I swear it! 661 01:25:37,221 --> 01:25:40,181 Alright, don't worry, sweetheart! 662 01:25:40,621 --> 01:25:44,620 I found the flight number. - Laura, where are you? 663 01:25:45,061 --> 01:25:48,781 I'm at Porton, John! Johnny and I just had tea. 664 01:25:49,221 --> 01:25:54,181 It's arriving at 1 1:00. - Just a second, I'll get a pencil. 665 01:25:54,781 --> 01:25:59,621 I'll come straight to Alberto's. - Okay, I'll wait... 666 01:26:00,062 --> 01:26:04,022 I'll see you about eleven, okay? - Yes. - John, alright? 667 01:26:04,462 --> 01:26:07,422 Okay. - John, Alright? - Yes. 668 01:26:07,862 --> 01:26:11,822 I love you. Bye. - Okay, bye. 669 01:26:15,062 --> 01:26:17,862 Let Jesus Christ 670 01:26:18,302 --> 01:26:23,582 lead your heart and spirit down the right path. 671 01:26:24,023 --> 01:26:24,982 Amen. 672 01:26:29,223 --> 01:26:31,863 John! Are you feeling alright? 673 01:26:32,303 --> 01:26:35,942 Yes. Excuse me, Alberto. 674 01:26:36,383 --> 01:26:39,343 I think I just have to... 675 01:26:40,344 --> 01:26:43,064 May I use your telephone? - Sure. 676 01:26:54,384 --> 01:26:58,824 I don't blame you moving in here. I would have done the same myself. 677 01:26:59,264 --> 01:27:04,383 Do you want to see Johnny again? - No, thank you. I've said goodbye. 678 01:27:04,824 --> 01:27:08,784 Mrs. Baxter, I think it would probably be quicker. 679 01:27:19,705 --> 01:27:22,345 Good evening. - Where are the English women? 680 01:27:22,786 --> 01:27:25,225 Up the stairs. 681 01:27:34,825 --> 01:27:36,025 Wendy? 682 01:27:37,066 --> 01:27:38,266 Answer me! 683 01:27:40,626 --> 01:27:44,025 It's me, John Baxter. Laura's husband. 684 01:27:44,466 --> 01:27:47,266 What's happened to Wendy? Where is she? 685 01:27:47,706 --> 01:27:49,866 I don't know, I'll find out. 686 01:27:50,306 --> 01:27:53,425 I don't know what's happening. - Yes, I know. 687 01:27:54,266 --> 01:27:57,426 Where is the other? - At the British Consulate. 688 01:27:57,866 --> 01:27:59,986 She was very furious. 689 01:28:01,267 --> 01:28:06,226 She's at the British Consulate. - Yes, but that was hours ago! 690 01:28:07,427 --> 01:28:11,067 It's half past nine now. I don't know this room. 691 01:28:11,507 --> 01:28:14,026 I want to go home to the hotel. 692 01:28:15,867 --> 01:28:19,147 This is a Police Station. I don't want to stay here. 693 01:28:19,587 --> 01:28:23,626 I can't tell you how sorry I am. There was a misunderstanding... 694 01:28:24,067 --> 01:28:27,867 They took us out of our hotel. We were arrested. 695 01:28:28,308 --> 01:28:33,107 Then they asked us about your wife... - I know. I'm truly sorry. 696 01:28:33,547 --> 01:28:36,227 I'm taking you back now. - Yes, please. 697 01:28:36,668 --> 01:28:38,388 May she? - Yes. 698 01:28:38,828 --> 01:28:42,787 If I could just take your arm? - Sure. 699 01:28:46,588 --> 01:28:51,228 You can't understand the noises in a place like this. 700 01:28:51,829 --> 01:28:55,548 I'm so sorry. I just feel that... 701 01:28:55,989 --> 01:28:59,189 If you could just take me back. 702 01:29:26,870 --> 01:29:28,830 Signora Baxter? - Yes. 703 01:29:29,270 --> 01:29:32,829 More luggage? - No. You send by Barberigo? - Yes. 704 01:29:33,270 --> 01:29:36,710 Okay. Do you speak English? - A little. 705 01:29:38,351 --> 01:29:41,951 In Venice I love that it's so safe for me to walk. 706 01:29:42,390 --> 01:29:45,350 Watch, steps. - Thank you. 707 01:29:46,711 --> 01:29:50,631 The sound changes, you see, as you come to a canal, 708 01:29:51,071 --> 01:29:55,030 and the echoes from the walls are so clear. 709 01:29:55,751 --> 01:29:59,711 My sister hates it. - That's too bad. 710 01:30:00,952 --> 01:30:04,671 She says it's like a city in aspic, 711 01:30:05,111 --> 01:30:09,831 left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone. 712 01:30:10,872 --> 01:30:14,831 It frightens her. Too many shadows. 713 01:30:17,872 --> 01:30:20,832 We are almost there. - Yes. 714 01:30:22,832 --> 01:30:26,632 Milton loved this city. Did you know that? 715 01:30:27,072 --> 01:30:29,032 No. It's interesting. 716 01:30:37,153 --> 01:30:39,993 This isn't the right way, is it? 717 01:30:40,433 --> 01:30:44,032 The Palazzo di Conte Barberigo. - Yes, yes. 718 01:30:44,473 --> 01:30:48,953 This is the wrong way! - I'm taking you to Signor Baxter. 719 01:30:49,393 --> 01:30:52,312 Yes? - He is at the Police Station. 720 01:30:52,753 --> 01:30:55,193 It is just along the way. 721 01:31:07,154 --> 01:31:10,714 I've tried to keep them. They never stay. 722 01:31:11,155 --> 01:31:13,634 They're very wild in Venice. 723 01:31:15,154 --> 01:31:18,114 Do you like cats, Mr. Baxter? - Yes. 724 01:31:18,875 --> 01:31:23,554 I like them alright, but they don't like me very much. 725 01:31:23,994 --> 01:31:26,434 Here's the hotel. - Thank you. 726 01:31:26,875 --> 01:31:28,995 These are swinging doors. - I remember. 727 01:31:29,435 --> 01:31:33,714 I'll keep them open. - It's so reassuring to have a man. 728 01:31:34,155 --> 01:31:38,515 We changed hotels cause Wendy said there were prowlers. And it was dirty. 729 01:31:40,596 --> 01:31:43,555 Careful of the steps. - Thank you. 730 01:31:44,355 --> 01:31:47,035 Here is the key. - Thank you. 731 01:31:47,476 --> 01:31:49,916 Room 307. - 307, good. 732 01:31:52,435 --> 01:31:54,875 Okay, it's here. 733 01:32:01,156 --> 01:32:06,636 They said you left at the station. - Mr. Baxter's been looking after me. 734 01:32:06,996 --> 01:32:10,116 Has he? - Yes, she was at the Police Station, 735 01:32:10,557 --> 01:32:13,516 and had been there quite a while and I thought... 736 01:32:14,676 --> 01:32:18,036 They found your wife then? - Yes... the killings... 737 01:32:18,477 --> 01:32:23,436 He's explained everything. Have we a drop of Whisky for him? You'll stay? 738 01:32:23,877 --> 01:32:26,877 Yes. - There's the miniatures. 739 01:32:27,557 --> 01:32:30,157 We're leaving tomorrow. 740 01:32:30,597 --> 01:32:33,677 Have you put the photographs out? - Yes. 741 01:32:34,117 --> 01:32:36,597 Just a glass of water for me. 742 01:32:37,038 --> 01:32:40,997 I'll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter. 743 01:32:55,078 --> 01:32:59,158 So you can find it quite easily. 744 01:32:59,599 --> 01:33:00,798 Thank you. 745 01:33:03,238 --> 01:33:04,198 Thank you. 746 01:33:05,318 --> 01:33:08,038 Doesn't really look like her. - It doesn't matter. 747 01:33:08,479 --> 01:33:10,918 No? - No. 748 01:33:13,399 --> 01:33:16,439 Please, your photograph. 749 01:33:17,359 --> 01:33:18,319 What? 750 01:33:21,919 --> 01:33:23,159 My God! 751 01:33:24,399 --> 01:33:28,359 Thank you for your help. Bye-bye. 752 01:33:28,800 --> 01:33:30,759 Goodbye. 753 01:33:48,441 --> 01:33:49,401 Thank you. 754 01:33:49,840 --> 01:33:52,800 You're wearing odd socks. - You put out my clothes. 755 01:33:53,240 --> 01:33:55,440 I know. I was merely informing you. - Thank you. 756 01:33:56,281 --> 01:34:00,520 I must go... - You've been wearing them all day. - Let him be off. 757 01:34:00,960 --> 01:34:05,280 Wait! - Is there anything I can do? - No, it's alright. Goodbye. 758 01:34:05,721 --> 01:34:08,641 She'll be alright. 759 01:34:16,641 --> 01:34:17,841 Wait! 760 01:34:18,682 --> 01:34:20,721 Fetch him back! - Wait! 761 01:34:21,161 --> 01:34:25,561 Please, please, fetch him back! 762 01:34:38,202 --> 01:34:41,721 Please, fetch him back! 763 01:34:43,082 --> 01:34:45,122 Get him back! 764 01:34:45,763 --> 01:34:47,883 Fetch him! Fetch him! 765 01:34:51,562 --> 01:34:53,522 Get him! 766 01:34:54,803 --> 01:34:57,643 Get him back! 767 01:35:10,283 --> 01:35:12,603 Mr. Baxter! 768 01:35:13,043 --> 01:35:14,843 Mr. Baxter! 769 01:35:15,284 --> 01:35:17,244 Mr. Baxter? 770 01:35:32,804 --> 01:35:36,564 Hello, is John here? - Quickly, come quickly! 771 01:35:37,005 --> 01:35:39,724 What is it? 772 01:35:47,285 --> 01:35:49,804 Hurry! - Is this it? 773 01:35:50,245 --> 01:35:54,285 Mrs. Baxter... - Is it Heather? - Please. 774 01:35:54,725 --> 01:35:57,445 Mrs. Baxter. - Where is he? - I couldn't find him. 775 01:35:57,886 --> 01:36:01,045 I saw Christine! - He left. 776 01:36:01,845 --> 01:36:06,725 Find him! You must warn him! - Get him back! 777 01:36:07,166 --> 01:36:10,285 She told you to leave. - Where did he go? - I don't know. 778 01:36:10,725 --> 01:36:14,045 She told you to leave. - Where did he go? 779 01:36:14,486 --> 01:36:18,006 She told you to leave Venice! She told you... 780 01:36:18,446 --> 01:36:20,566 Beware! 781 01:36:39,446 --> 01:36:42,206 Laura! Mrs. Baxter! 782 01:37:07,368 --> 01:37:11,247 Come here! With the boat. Up here! 783 01:37:12,208 --> 01:37:15,328 No, with the boat! Wait! 784 01:37:22,969 --> 01:37:24,449 Wait! 785 01:37:27,568 --> 01:37:28,808 Ugly monster! 786 01:37:29,969 --> 01:37:33,489 When I catch you, I'll kill you! 787 01:37:33,929 --> 01:37:36,369 Where do you go? 788 01:37:36,930 --> 01:37:39,689 Hold her! 789 01:37:40,129 --> 01:37:41,089 Run! 790 01:37:46,970 --> 01:37:49,449 You piece of shit! 791 01:39:45,815 --> 01:39:50,094 It's alright. Everything's okay. I'm a friend. 792 01:39:51,614 --> 01:39:52,894 I'm coming. 793 01:40:07,775 --> 01:40:10,255 She is possessed by the devil! 794 01:40:14,696 --> 01:40:17,615 It's okay. 795 01:40:20,815 --> 01:40:22,535 I'm a friend. 796 01:40:24,096 --> 01:40:25,895 I won't hurt you. 797 01:40:28,256 --> 01:40:29,456 Come on. 798 01:40:29,856 --> 01:40:30,816 Darling! 799 01:40:37,856 --> 01:40:39,096 Wait... 800 01:40:43,057 --> 01:40:44,697 Nooo! - Wait... 801 01:42:09,500 --> 01:42:10,460 Laura! 58144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.