Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,062 --> 00:00:35,022
DON�T LOOK NOW
2
00:01:31,344 --> 00:01:34,304
Action Man patrol, open fire!
3
00:01:37,424 --> 00:01:40,384
This is your Commander speaking.
4
00:01:46,105 --> 00:01:48,544
Mortar attack, dig in!
5
00:02:48,507 --> 00:02:50,747
What are you reading?
6
00:02:51,187 --> 00:02:55,467
I'm trying to answer Christine's
question: If the world is round,
7
00:02:55,907 --> 00:02:58,067
why is a frozen pond flat?
8
00:03:05,428 --> 00:03:07,387
That's a good question.
9
00:03:36,069 --> 00:03:38,909
"Lake Ontario
curves more than 3 degrees from its
10
00:03:39,349 --> 00:03:42,829
east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
11
00:03:43,270 --> 00:03:46,549
Nothing is what it seems.
- My cigarettes...
12
00:03:46,989 --> 00:03:48,989
Did you put the slides together?
13
00:03:49,590 --> 00:03:52,310
No, I put the duplicates in my tray.
14
00:04:07,590 --> 00:04:10,550
Action Man patrol, fall in.
15
00:04:11,711 --> 00:04:14,870
Enemy in sight. Range one thousand.
16
00:04:23,991 --> 00:04:25,430
Oh shit!
17
00:04:54,832 --> 00:04:56,792
What's the matter?
18
00:04:57,912 --> 00:04:59,112
Nothing.
19
00:05:09,793 --> 00:05:11,153
Dad!
20
00:07:28,638 --> 00:07:30,678
Everything is rotten.
21
00:07:31,119 --> 00:07:33,238
The stone is like tobacco.
22
00:07:33,678 --> 00:07:35,638
Should I carry on?
23
00:07:36,638 --> 00:07:40,518
No. It's already late.
Let's call it a day.
24
00:07:40,959 --> 00:07:43,678
My wife's waiting for me.
25
00:07:44,118 --> 00:07:48,398
See you tomorrow at San Nicol�.
- Yeah, exactly.
26
00:07:48,839 --> 00:07:50,799
Thanks a lot!
27
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
Ciao!
28
00:08:27,040 --> 00:08:29,000
Hi!
- Hi.
29
00:08:30,081 --> 00:08:32,640
What are you doing?
- Writing to Johnny. - What?
30
00:08:33,080 --> 00:08:35,040
Just a letter. How'd it go?
31
00:08:35,481 --> 00:08:40,481
The deeper we go, the more Byzantine.
I'm restoring a fake.
32
00:08:40,921 --> 00:08:43,960
And you can't change course?
- They haven't enough bread.
33
00:08:44,401 --> 00:08:48,481
The options are restore the fake
or let it sink in the sea.
34
00:08:48,922 --> 00:08:54,401
What did you say?
- I said, "Daddy's still hard at work
35
00:08:54,841 --> 00:08:58,241
on the windows of St. Nicholas,
our 16th century church.
36
00:08:58,682 --> 00:09:01,642
His repairs
are no different than the originals.
37
00:09:02,081 --> 00:09:05,561
I'll send you slides,
maybe you can tell. Hope Ellies
38
00:09:06,002 --> 00:09:10,402
is more reasonable this term.
I think that's his Captain.
39
00:09:10,843 --> 00:09:15,442
"I'm enclosing the money
for your gym shoes. Buy the ones
40
00:09:15,882 --> 00:09:19,442
with the padded soles."
Another boring letter.
41
00:09:19,883 --> 00:09:22,362
God, it's cold.
42
00:09:28,683 --> 00:09:30,443
I've got something in my eye.
43
00:09:38,964 --> 00:09:43,323
Do you want me to add something?
- Why not send him a card yourself?
44
00:09:43,763 --> 00:09:48,643
It's so cold in here and
the waiters won't come. Hello!
45
00:09:57,684 --> 00:09:59,884
I must take some time off.
46
00:10:01,404 --> 00:10:02,604
Signori?
47
00:10:03,324 --> 00:10:07,404
What do you want?
- I'll have what I had last night.
48
00:10:07,845 --> 00:10:11,644
Pollo sopresso, scampi al ferri,
49
00:10:12,084 --> 00:10:17,244
vino bianco, due insalate verdi...
Good, that's it.
50
00:10:17,685 --> 00:10:19,845
Did you see the bishop today?
- No.
51
00:10:20,285 --> 00:10:23,164
I'm terribly sorry!
52
00:10:23,605 --> 00:10:24,805
Sorry.
53
00:10:27,325 --> 00:10:31,284
What?
- No, she's got something in her eye.
54
00:10:36,086 --> 00:10:39,326
I think I'd better go help them.
55
00:10:39,926 --> 00:10:43,845
Perhaps I can show you where it is.
- Oh, it's awfully kind of you.
56
00:11:06,807 --> 00:11:09,207
I hope you don't think us rude.
57
00:11:09,647 --> 00:11:10,686
Rude? Why?
58
00:11:11,126 --> 00:11:13,046
Staring at you out there.
59
00:11:13,487 --> 00:11:17,127
Comes from the country.
Country people always stare more.
60
00:11:17,567 --> 00:11:21,446
I'm frightfully sorry.
- I didn't notice it even if you were.
61
00:11:21,887 --> 00:11:23,927
Which eye is it?
- The left one.
62
00:11:24,367 --> 00:11:27,207
Well, let me help.
- Help! - I can try.
63
00:11:27,648 --> 00:11:29,848
No!
You nearly put Jocelyn's eye out
64
00:11:30,288 --> 00:11:32,607
the last time you tried poking about.
65
00:11:35,328 --> 00:11:36,488
Perhaps...
66
00:11:36,928 --> 00:11:39,608
...perhaps I can help?
67
00:11:40,048 --> 00:11:42,047
That's awfully kind.
68
00:11:42,488 --> 00:11:43,688
Oh dear.
69
00:11:45,808 --> 00:11:48,648
My sister is blind you see.
70
00:11:50,128 --> 00:11:52,328
I see.
- Yes.
71
00:12:32,410 --> 00:12:34,810
That's it. It was a tiny
72
00:12:35,250 --> 00:12:39,849
black speck. I think I've got it.
- Well done.
73
00:12:40,290 --> 00:12:42,490
Thank you very much. Goodness.
74
00:12:42,930 --> 00:12:44,810
You do remind me of my daughter.
75
00:12:45,251 --> 00:12:49,690
Really?
- Only her hair is darker.
76
00:12:50,690 --> 00:12:52,410
Your handkerchief.
77
00:12:54,571 --> 00:12:58,811
You're sad...
and there's no need to be!
78
00:13:00,171 --> 00:13:03,251
My sister's psychic.
- She wants you to know...
79
00:13:03,691 --> 00:13:08,011
I've seen her and she
wants you to know that she's happy.
80
00:13:08,452 --> 00:13:12,731
I've seen your little girl
sitting between you and your husband
81
00:13:13,372 --> 00:13:15,452
and she was laughing!
82
00:13:15,892 --> 00:13:16,972
Yes,
83
00:13:17,412 --> 00:13:20,211
she was with you!
84
00:13:20,652 --> 00:13:22,412
And she's laughing!
85
00:13:22,852 --> 00:13:25,812
I'm sorry if we stared.
86
00:13:30,012 --> 00:13:33,732
She's wearing a shiny little mac.
87
00:13:35,013 --> 00:13:36,613
Christine!
88
00:13:37,053 --> 00:13:39,012
But she's laughing!
89
00:13:39,452 --> 00:13:41,412
She's happy as can be!
90
00:13:55,013 --> 00:13:59,492
You're very like her.
The forehead, the eyes...
91
00:14:03,013 --> 00:14:04,973
Is that better?
- Yes.
92
00:14:05,414 --> 00:14:08,454
Shall I fetch your husband?
- No. I'm alright, thank you.
93
00:14:08,893 --> 00:14:10,453
Jolly good!
94
00:14:10,894 --> 00:14:13,214
Just leave me alone. I'll be fine.
95
00:14:13,654 --> 00:14:15,614
Alright, my dear.
96
00:14:19,894 --> 00:14:22,774
Did you
97
00:14:23,214 --> 00:14:25,094
really see her?
98
00:14:26,455 --> 00:14:29,174
She was there.
99
00:14:29,614 --> 00:14:31,574
She was there!
100
00:14:45,055 --> 00:14:48,894
I thought you were right.
I felt you should.
101
00:14:56,016 --> 00:14:57,496
Signore.
102
00:15:16,337 --> 00:15:18,736
I sent your food back to be warmed.
103
00:15:19,176 --> 00:15:24,176
The mastic that works it is number 3.
- Oh dear, John, I must stand up.
104
00:16:00,738 --> 00:16:03,578
Hey!
- I'm sorry.
105
00:16:06,899 --> 00:16:08,858
Signore!
- Thanks.
106
00:16:14,419 --> 00:16:16,539
That's it then.
107
00:17:01,540 --> 00:17:04,980
They're only children here!
- It was the nearest hospital.
108
00:17:05,421 --> 00:17:08,380
I was playing with them.
- The doctor... - John?
109
00:17:08,821 --> 00:17:12,781
Christine is still with us.
- Christine's dead, Laura.
110
00:17:13,221 --> 00:17:16,381
Christine's dead.
- I know, of course!
111
00:17:16,821 --> 00:17:19,101
The two ladies in the restaurant,
112
00:17:19,541 --> 00:17:22,061
they were watching us while we ate.
113
00:17:22,501 --> 00:17:26,980
They told me they could see
Christine sitting between us.
114
00:17:27,421 --> 00:17:31,621
This is two people we don't even know!
Listen! Listen now!
115
00:17:32,062 --> 00:17:35,462
There's one that's blind,
she has the second sight.
116
00:17:35,902 --> 00:17:39,661
She described to me
Christine's red plastic mac.
117
00:17:40,702 --> 00:17:44,462
Laura...
- John, I'm perfectly alright!
118
00:17:44,903 --> 00:17:48,982
I haven't felt as good as this
in months and months!
119
00:17:49,422 --> 00:17:54,382
I don't need pills,
I'm not going crazy. I feel great!
120
00:17:55,903 --> 00:18:01,182
When did the doctor say you could go?
- Anytime. I only fainted.
121
00:18:02,263 --> 00:18:05,623
I wish you'd believe me.
I really feel fine.
122
00:18:06,064 --> 00:18:09,063
I really feel good at last!
- I believe you!
123
00:18:09,503 --> 00:18:11,903
Seeing is believing.
124
00:18:14,144 --> 00:18:16,583
Put your shoes on.
125
00:18:30,784 --> 00:18:34,664
Out of the way!
- Stop! Stay there!
126
00:18:35,105 --> 00:18:37,184
But I must go through!
127
00:18:37,624 --> 00:18:39,864
A homicide occurred here!
128
00:18:40,304 --> 00:18:44,384
What's going on?
- A homicide. You must stop.
129
00:18:46,984 --> 00:18:50,704
What did he say? Homicide?
- Yeah.
130
00:18:53,425 --> 00:18:56,224
Stop!
- But I must go through!
131
00:18:57,425 --> 00:19:00,385
You can't. Stop now!
132
00:19:03,426 --> 00:19:06,145
What are you doing?
133
00:19:08,025 --> 00:19:10,425
Turn left!
134
00:19:10,866 --> 00:19:12,906
You can't go through here.
135
00:19:19,146 --> 00:19:23,186
Isn't this where you were with...
- No.
136
00:19:30,426 --> 00:19:32,386
I want to stop at this church.
137
00:19:33,427 --> 00:19:37,066
It's closed. Why that one?
138
00:19:38,827 --> 00:19:42,707
I just wanted to...
I want to say a prayer.
139
00:19:43,547 --> 00:19:46,066
Oh, Laura!
140
00:19:58,067 --> 00:20:01,547
I don't like this church at all.
- But I do.
141
00:20:08,708 --> 00:20:11,148
Do you have any change?
- Yes.
142
00:20:12,348 --> 00:20:15,747
I'm going to light a candle for her.
- How much are candles?
143
00:20:16,188 --> 00:20:17,508
Fifty.
144
00:20:17,948 --> 00:20:20,668
I don't have any fifties.
145
00:20:21,108 --> 00:20:24,068
Maybe I'll light six.
146
00:20:33,509 --> 00:20:36,108
Thank you, my love.
147
00:21:15,430 --> 00:21:17,270
The Madonna by Antonio Rizzo
148
00:21:17,710 --> 00:21:22,230
in about 1 490.
The grille work is also by Rizzo.
149
00:21:22,671 --> 00:21:24,630
Note the flowers woven into...
150
00:21:47,512 --> 00:21:50,072
Jesus!
- You hypocrite!
151
00:21:50,512 --> 00:21:52,712
The bishop!
I'm an hour and a half late!
152
00:21:53,152 --> 00:21:55,551
In the name of the Father, the Son,
153
00:21:55,992 --> 00:22:00,752
and the Holy Spirit. Amen.
May the mercy and
154
00:22:01,192 --> 00:22:04,151
Iove of our Father
and the peace of the Holy Spirit
155
00:22:04,592 --> 00:22:06,552
be with you.
156
00:22:25,473 --> 00:22:27,193
How are you, John?
157
00:22:28,113 --> 00:22:30,153
It was entirely my fault.
158
00:22:30,594 --> 00:22:33,633
It wasn't John's fault.
- A woman to share your sins with.
159
00:22:34,273 --> 00:22:36,113
Laura, you're looking better.
160
00:22:36,953 --> 00:22:40,673
I'm really terribly sorry.
- It's okay.
161
00:22:41,194 --> 00:22:44,913
These workmen took me around.
We have made some great advances.
162
00:22:45,354 --> 00:22:49,194
I'd like you to look at the mosaics
that need to be refired.
163
00:22:49,634 --> 00:22:54,593
I've already been much too long.
When are you coming to stay with me?
164
00:22:55,034 --> 00:22:58,794
Thursday, if that's alright?
- I look forward to it.
165
00:23:00,635 --> 00:23:05,034
I took some samples from the pilings.
We're in trouble down there, too.
166
00:23:05,474 --> 00:23:10,194
The churches belong to God, but
he doesn't seem to care about them.
167
00:23:13,435 --> 00:23:16,195
Does he have other priorities?
168
00:23:17,875 --> 00:23:20,515
We have stopped listening.
169
00:23:21,916 --> 00:23:24,875
Are you a Christian, Laura?
170
00:23:25,915 --> 00:23:29,995
I don't know.
I'm kind to animals and children.
171
00:23:30,756 --> 00:23:31,916
St. Nicholas
172
00:23:32,356 --> 00:23:37,315
of this church is the Patron Saint
of scholars and children. Interesting.
173
00:23:40,556 --> 00:23:42,596
We must talk, John!
174
00:23:43,036 --> 00:23:46,516
Thursday I'll have your room ready.
- Thank you.
175
00:23:46,956 --> 00:23:51,076
I'll have the mastic samples by then.
Acidity is ruining all the adhesives.
176
00:23:51,517 --> 00:23:54,796
I look forward to hearing about it.
Thursday.
177
00:23:55,236 --> 00:23:58,156
Ciao.
- Goodbye!
178
00:24:00,317 --> 00:24:03,516
He doesn't give an
ecclesiastical fuck about the church.
179
00:24:03,957 --> 00:24:08,357
Why did he ask me if I was Christian?
- Because you kissed his ring.
180
00:24:08,797 --> 00:24:11,757
What in God's name made you do that?
181
00:24:13,157 --> 00:24:16,357
Ciao Giorgio!
- See you tomorrow! - Yes.
182
00:24:20,958 --> 00:24:25,677
You know? Your bishop really
makes me feel quite uneasy.
183
00:24:26,118 --> 00:24:29,238
He probably makes God
feel less than immaculate.
184
00:24:29,678 --> 00:24:31,398
Signor!
- No.
185
00:24:31,839 --> 00:24:36,038
The key!
- I have the key.
186
00:24:36,478 --> 00:24:39,078
He has the key!
187
00:24:39,519 --> 00:24:42,358
Be careful! If you ruin it,
188
00:24:42,958 --> 00:24:45,038
I don't know what I'd do!
189
00:24:52,039 --> 00:24:54,758
I'm going
to get down to some work tomorrow.
190
00:24:55,199 --> 00:24:57,799
Enough of this idling around.
191
00:24:59,199 --> 00:25:00,719
What?
192
00:25:05,799 --> 00:25:10,759
Don't we have to book at this place?
I don't want what happened last time!
193
00:25:11,999 --> 00:25:14,439
What place?
- John!
194
00:25:14,880 --> 00:25:17,240
The place we're going to be eating at!
195
00:25:17,680 --> 00:25:20,240
Yeah, sure.
196
00:25:21,400 --> 00:25:24,359
Where is my Neutralgina then?
197
00:25:32,120 --> 00:25:34,560
You'll have to read this!
198
00:25:44,481 --> 00:25:46,681
What are you doing?
199
00:25:47,361 --> 00:25:50,081
I can't hear what you're saying.
- I'm shouting!
200
00:25:50,522 --> 00:25:53,161
I still can't hear.
- What are you doing?
201
00:25:53,601 --> 00:25:55,801
I'm having a bath.
202
00:25:56,241 --> 00:25:59,041
You heard me that time.
203
00:26:38,723 --> 00:26:42,962
You know those lumps are coming back
on the side of your waist?
204
00:26:45,043 --> 00:26:46,963
See?
205
00:26:59,284 --> 00:27:02,243
85 kilos, which is 1 90 pounds.
206
00:27:06,964 --> 00:27:09,924
You okay?
- I'm okay.
207
00:27:36,005 --> 00:27:37,205
Come in!
208
00:27:37,806 --> 00:27:40,365
May I tidy up?
- Yes, yes.
209
00:27:44,406 --> 00:27:46,926
I'll come back later.
210
00:27:57,046 --> 00:28:00,165
It's a miracle
I didn't hurt myself when I fainted.
211
00:28:00,606 --> 00:28:04,486
The unconscious body reacts faster
than the mind ever can.
212
00:28:05,686 --> 00:28:07,646
Perhaps.
213
00:28:09,047 --> 00:28:11,046
You have toothpaste on your mouth.
214
00:28:16,407 --> 00:28:18,887
Eat it off!
215
00:28:23,527 --> 00:28:26,247
I can't get it off.
216
00:28:33,807 --> 00:28:35,487
This.
217
00:32:51,618 --> 00:32:53,818
Yes.
- No.
218
00:32:54,258 --> 00:32:56,218
Really?
- Yes.
219
00:32:58,858 --> 00:33:02,018
You will be eating here tonight,
I hope?
220
00:33:02,458 --> 00:33:04,978
No, we're eating out tonight.
221
00:33:05,418 --> 00:33:07,777
Too bad. Have a good night.
222
00:33:08,218 --> 00:33:11,658
Thank you.
- Good night.
223
00:33:14,219 --> 00:33:17,178
You can to go home.
224
00:33:35,820 --> 00:33:40,779
Come here, I think I found the way!
- We went over this bridge already!
225
00:33:42,700 --> 00:33:45,420
I never minded being lost in Venice.
226
00:33:47,819 --> 00:33:51,139
Now, we take the second left
and then the first left or right.
227
00:33:51,580 --> 00:33:53,540
Oh, yeah?
- Yeah.
228
00:33:55,540 --> 00:33:58,499
A nice dark little alley!
229
00:34:01,020 --> 00:34:03,580
Yes, this is it.
- It isn't.
230
00:34:04,021 --> 00:34:06,341
Yes, it is.
- It isn't, John.
231
00:34:06,780 --> 00:34:10,740
Come on.
- No, it isn't.
232
00:34:26,301 --> 00:34:29,661
Oh, rats! I'm getting out of here.
233
00:34:33,182 --> 00:34:35,782
I know this place.
234
00:34:46,902 --> 00:34:48,942
This is it! It's Ponte Giretto!
235
00:34:49,742 --> 00:34:51,222
What?
- Here!
236
00:34:52,302 --> 00:34:53,742
- No, I...
237
00:35:07,423 --> 00:35:11,503
What's that, John?
- It's okay, I found the real world.
238
00:35:11,943 --> 00:35:13,383
Come on.
239
00:35:20,623 --> 00:35:24,023
What on earth was that?
- A cat or a rat.
240
00:35:24,504 --> 00:35:27,463
Maybe something else.
- A rat?
241
00:35:35,944 --> 00:35:39,184
This was just around the corner
from where we were!
242
00:35:39,624 --> 00:35:42,584
I know where we are now.
243
00:35:49,264 --> 00:35:51,784
Ready?
- Slow!
244
00:36:05,825 --> 00:36:07,305
Slow!
245
00:36:09,185 --> 00:36:11,505
Yeah. Higher.
246
00:36:12,506 --> 00:36:14,946
Beautiful. Good.
247
00:36:35,866 --> 00:36:37,746
Ready?
- No!
248
00:36:38,186 --> 00:36:40,706
It'll fall down!
249
00:36:43,987 --> 00:36:44,946
Go!
250
00:36:45,906 --> 00:36:46,946
Go!
251
00:36:50,147 --> 00:36:51,907
Are you ready?
252
00:37:04,228 --> 00:37:05,427
Hello!
253
00:37:06,147 --> 00:37:07,947
Hello!
- Hello!
254
00:37:08,387 --> 00:37:11,227
How extraordinary to see you.
Oh, it's Mrs. Baxter.
255
00:37:11,668 --> 00:37:15,107
Yes, I know.
- My husband's restoring this church.
256
00:37:15,547 --> 00:37:18,067
Yes.
- Yeah, yeah.
257
00:37:19,188 --> 00:37:23,188
Hold on.
- Yeah.
258
00:37:23,629 --> 00:37:26,068
Stop! Wait.
- It's good.
259
00:37:26,508 --> 00:37:29,708
Yes, I remember her hair.
260
00:37:30,149 --> 00:37:32,149
Light hair and silky soft.
261
00:37:32,589 --> 00:37:36,948
She tossed it as she laughed.
Did she die suddenly?
262
00:37:37,389 --> 00:37:41,549
Heather! You've no right to...
- No, I wouldn't mind talking.
263
00:37:41,989 --> 00:37:45,628
I'll just go and get my coat.
Would you mind waiting?
264
00:37:46,069 --> 00:37:47,229
Thanks.
265
00:37:48,309 --> 00:37:50,429
No, no! There!
266
00:37:51,790 --> 00:37:54,629
Yes, there.
- No, there!
267
00:37:55,069 --> 00:37:57,349
Okay.
- Yes!
268
00:37:57,789 --> 00:37:59,669
Hold on!
- Here.
269
00:38:00,110 --> 00:38:02,590
Wait still. Now.
270
00:38:04,429 --> 00:38:07,389
I'll hold it right here.
271
00:38:07,830 --> 00:38:10,310
Pull, pull!
272
00:38:18,630 --> 00:38:21,310
Sunday afternoon,
273
00:38:21,751 --> 00:38:24,190
we'd just finished lunch.
274
00:38:24,630 --> 00:38:29,590
Before I used to smoke then.
Now, I haven't had a cigarette.
275
00:38:32,271 --> 00:38:37,070
John just suddenly got up
and rushed down to the pond, almost
276
00:38:37,511 --> 00:38:40,631
as if he knew
something was going to happen.
277
00:38:41,071 --> 00:38:43,550
Yes.
- Well, it was too late. Strange.
278
00:38:43,991 --> 00:38:46,071
Yes, of course!
- What?
279
00:38:46,511 --> 00:38:49,151
Of course! He has the gift.
280
00:38:49,592 --> 00:38:53,831
That's why the child was trying
to talk to him. He has the gift.
281
00:38:54,271 --> 00:38:58,351
Even if he doesn't know it.
Even if he's resisting it.
282
00:38:58,792 --> 00:39:02,552
It's a curse as well as a gift.
283
00:39:04,352 --> 00:39:06,712
Wait, there's a knot.
284
00:39:07,152 --> 00:39:08,672
Slow!
285
00:39:09,112 --> 00:39:11,432
It's off-center!
286
00:39:11,873 --> 00:39:14,312
It never was in the middle.
287
00:39:14,752 --> 00:39:17,832
Over! To the left!
- Okay.
288
00:39:20,473 --> 00:39:22,313
You can't
289
00:39:22,753 --> 00:39:24,992
ever contact people, can you?
290
00:39:25,713 --> 00:39:28,473
We're often asked. She's quite famous.
291
00:39:29,233 --> 00:39:31,633
They all want a lot of mumbo-jumbo,
292
00:39:32,074 --> 00:39:36,793
and holding hands. Second sight
is a gift from the Good Lord.
293
00:39:37,233 --> 00:39:39,873
It is impertinent
to call his creatures
294
00:39:40,314 --> 00:39:42,514
back for our entertainment.
295
00:39:42,953 --> 00:39:45,593
It wouldn't be for my entertainment.
296
00:39:46,754 --> 00:39:49,394
Would you come for tea?
When your husband's finished?
297
00:39:49,834 --> 00:39:52,314
Just for a little while?
298
00:39:53,874 --> 00:39:57,394
I'd like that. Thank you.
That alright?
299
00:39:58,634 --> 00:40:00,394
I make no promises.
300
00:40:01,155 --> 00:40:03,114
No.
301
00:40:05,194 --> 00:40:07,514
It's ridiculous!
- They only want to meet you!
302
00:40:07,875 --> 00:40:11,155
I'm not getting involved
in a session of mumbo-jumbo!
303
00:40:11,595 --> 00:40:16,514
I've been trying to hang on to myself,
to get rid of this emptiness
304
00:40:16,955 --> 00:40:20,035
that's been with me like some pain,
305
00:40:20,475 --> 00:40:24,354
and finally through these two women
I've discovered how!
306
00:40:24,795 --> 00:40:28,355
They disapprove of mumbo-jumbo, too!
They used that very word.
307
00:40:28,796 --> 00:40:32,156
Of course they do!
- They just want to help!
308
00:40:32,595 --> 00:40:36,395
Laura, do you not see...
- She's going to try and reach her.
309
00:40:48,436 --> 00:40:51,036
Laura, that's enough.
Now listen to me.
310
00:40:51,477 --> 00:40:56,156
I've listened to you. You said let
the children play where they want to.
311
00:40:56,596 --> 00:41:00,076
You let her go near that pond.
- Thanks for the memories.
312
00:41:00,517 --> 00:41:04,756
You said you'd give your life
in exchange for hers. Well you can't.
313
00:41:05,197 --> 00:41:07,797
Jesus H. Christ.
- John!
314
00:41:08,237 --> 00:41:13,716
She's trying to get in touch with us!
Maybe to forgive!
315
00:41:14,157 --> 00:41:19,117
Go, go on to your crazy women.
They can have their victim.
316
00:41:36,318 --> 00:41:38,598
Here, drink this. Whisky.
317
00:41:39,038 --> 00:41:42,797
Thank you. I don't really need it.
- You may, child.
318
00:41:43,238 --> 00:41:45,398
I'll be back in a jiffy.
319
00:41:45,838 --> 00:41:47,798
Here you are.
320
00:41:51,359 --> 00:41:54,798
Where are you?
- Me? Oh, I'm here.
321
00:41:56,359 --> 00:41:58,839
Oh, the children.
322
00:41:59,279 --> 00:42:02,438
Who are you looking at?
323
00:42:03,399 --> 00:42:07,079
There's a boy here
with rolled-up shirtsleeves.
324
00:42:07,519 --> 00:42:10,239
Difficult to tell his age.
- Yes, Anthony.
325
00:42:10,680 --> 00:42:13,839
And then Charles in his uniform.
326
00:42:14,279 --> 00:42:16,759
Then the three girls.
- Yes.
327
00:42:17,200 --> 00:42:19,920
Then there's Angus.
- This little bust?
328
00:42:20,360 --> 00:42:23,679
Yes.
- Oh, it's lovely.
329
00:42:24,360 --> 00:42:27,680
Yes, he was a gentle child.
330
00:42:33,200 --> 00:42:37,720
You haven't touched your drink.
- No.
331
00:42:38,521 --> 00:42:40,561
Was that Angus?
332
00:42:41,280 --> 00:42:45,800
I was just looking at the pictures
of your family. They're wonderful.
333
00:42:46,241 --> 00:42:49,641
It jars you, losing one like that.
But I had two more.
334
00:42:50,481 --> 00:42:52,320
So can you, I daresay.
335
00:42:54,921 --> 00:42:57,161
Nothing can replace
the one that's gone.
336
00:42:58,682 --> 00:43:01,401
Now then...
337
00:43:05,962 --> 00:43:07,162
It's alright.
338
00:43:08,282 --> 00:43:10,402
It's alright!
339
00:43:39,203 --> 00:43:42,362
Are your legs crossed?
340
00:43:42,883 --> 00:43:43,843
Yes.
341
00:44:02,803 --> 00:44:04,603
Switch the light out.
342
00:45:12,006 --> 00:45:13,406
Yes.
343
00:45:22,727 --> 00:45:23,687
Yes!
344
00:45:27,447 --> 00:45:28,647
Yes!
345
00:45:33,807 --> 00:45:36,247
What are you doing there?
- I'm English.
346
00:45:39,447 --> 00:45:41,327
John! Yes!
347
00:45:42,647 --> 00:45:45,127
English.
- What are you doing here?
348
00:45:48,088 --> 00:45:51,287
Who are you?
- English.
349
00:45:54,408 --> 00:45:56,808
English.
- What's going on here?
350
00:45:58,769 --> 00:46:00,128
Peeping Tom!
351
00:46:15,569 --> 00:46:18,529
What did she say?
352
00:46:19,569 --> 00:46:22,529
What did she say?
353
00:46:23,289 --> 00:46:27,529
What did she say?
354
00:47:07,851 --> 00:47:10,250
I got scared for you.
355
00:47:10,691 --> 00:47:15,051
I told you it was alright.
356
00:47:19,331 --> 00:47:24,291
How much have you been drinking?
- You scared for me?
357
00:47:34,572 --> 00:47:37,412
You're not going to be sick, are you?
- Screw them!
358
00:47:37,853 --> 00:47:41,652
You just got the sniff.
- I am not going to be sick!
359
00:47:42,092 --> 00:47:48,051
Alright, John, the blind one,
Heather, she really has second sight.
360
00:47:48,492 --> 00:47:51,252
You'd understand if you'd...
361
00:47:51,693 --> 00:47:56,413
Today when I was there, she went
into the most incredible trance.
362
00:47:56,853 --> 00:47:59,332
Really...
- Concentrate. - No, John!
363
00:47:59,773 --> 00:48:00,973
Yes?
364
00:48:02,133 --> 00:48:06,413
She said that your life
is in danger while you're in Venice.
365
00:48:06,854 --> 00:48:11,813
She kept on and on saying that.
- I am going to be sick.
366
00:48:39,974 --> 00:48:44,934
I wouldn't go in there
for a couple of minutes if I were you.
367
00:48:46,135 --> 00:48:50,094
I haven't thrown up for ten years.
368
00:48:50,815 --> 00:48:52,015
John?
369
00:48:54,655 --> 00:48:58,934
I really think we must leave Venice.
It was a warning. It was Christine.
370
00:48:59,375 --> 00:49:04,335
She was trying to warn us.
How can I... We must leave!
371
00:49:05,856 --> 00:49:08,895
John!
It was Christine, our daughter!
372
00:49:09,335 --> 00:49:12,935
My daughter is dead.
She does not come peeping with
373
00:49:13,376 --> 00:49:16,176
messages back from the fucking grave!
Christine
374
00:49:16,616 --> 00:49:20,295
is dead! She is dead, dead, dead!
375
00:49:36,976 --> 00:49:40,176
You must think I'm ill then?
- Yes.
376
00:49:47,057 --> 00:49:51,617
If I'm ill,
I should be seeing Dr. Jameson.
377
00:49:52,057 --> 00:49:53,257
Yep.
378
00:49:54,218 --> 00:49:59,177
Maybe I am.
Maybe I left England too soon.
379
00:50:04,618 --> 00:50:05,698
Maybe...
380
00:50:06,298 --> 00:50:09,537
Maybe
those women were influencing me.
381
00:50:09,978 --> 00:50:13,578
Maybe I shouldn't see them again.
That's what you want, isn't it?
382
00:50:14,499 --> 00:50:15,579
Yeah.
383
00:50:19,058 --> 00:50:21,018
Maybe I should take my pills again.
384
00:50:21,499 --> 00:50:23,939
On the desk right there. There.
385
00:50:27,898 --> 00:50:29,098
Here.
386
00:50:29,899 --> 00:50:31,099
Here.
387
00:50:42,339 --> 00:50:43,539
You...
388
00:50:44,180 --> 00:50:48,139
You could get
a couple of weeks off, couldn't you?
389
00:50:49,139 --> 00:50:51,099
Yeah.
- Could you?
390
00:50:53,140 --> 00:50:54,340
Yes.
391
00:51:00,540 --> 00:51:03,500
Do you really think you could, John?
392
00:51:10,180 --> 00:51:12,620
Alright, Laura.
393
00:51:14,181 --> 00:51:16,140
Alright.
394
00:51:41,662 --> 00:51:43,342
Hello.
- Hello.
395
00:51:43,782 --> 00:51:45,821
Hello?
- Who on earth is it?
396
00:51:46,261 --> 00:51:50,341
Hello. - Hello?
- What time is it, for God's sake?
397
00:51:50,782 --> 00:51:52,102
Operator!
398
00:51:52,542 --> 00:51:54,462
Operator!
- What time is it?
399
00:51:54,903 --> 00:51:56,062
Operator!
400
00:51:56,942 --> 00:51:58,142
Hello!
401
00:51:58,582 --> 00:52:01,662
Operator!
Where is this call coming from?
402
00:52:02,103 --> 00:52:03,303
Hello!
403
00:52:05,103 --> 00:52:06,062
Hello!
404
00:52:06,502 --> 00:52:10,622
Where in England?
- Hello! Is that Mr. Baxter?
405
00:52:11,103 --> 00:52:14,983
John Baxter here.
- Oh, this is Anthony Babbage here.
406
00:52:15,622 --> 00:52:18,982
Headmaster, Porton School.
Yes, that's right.
407
00:52:19,423 --> 00:52:23,023
I'm awfully sorry
to get you so late at night...
408
00:52:23,464 --> 00:52:25,543
What time is it with you?
409
00:52:25,983 --> 00:52:30,943
Oh, I see. We got your telephone
number from your London people.
410
00:52:31,744 --> 00:52:36,023
Yes. There's been
a bit of an accident.
411
00:52:36,463 --> 00:52:42,023
It's your son, Johnny. He's been
to the San and he's in capable hands,
412
00:52:42,464 --> 00:52:44,424
but Matron thinks...
413
00:52:44,865 --> 00:52:47,424
Mr. Baxter? It's Mandy Babbage here.
414
00:52:47,864 --> 00:52:51,624
Yes, poor little Johnny.
It was during fire practice.
415
00:52:52,065 --> 00:52:55,144
There's nothing to worry about.
- Good.
416
00:52:56,144 --> 00:52:57,344
Yes.
417
00:53:00,985 --> 00:53:03,065
Tell them I'm on the next plane home.
418
00:53:03,825 --> 00:53:05,424
What was that?
419
00:53:05,865 --> 00:53:08,545
My wife will be there this morning.
420
00:53:08,985 --> 00:53:12,465
Yes.
That's very kind of you. Thank you.
421
00:53:13,266 --> 00:53:16,425
Yes, goodnight. Good morning.
422
00:53:16,865 --> 00:53:19,265
Bye.
423
00:53:19,705 --> 00:53:23,025
This is what I meant
about leaving Venice. They were right.
424
00:53:24,066 --> 00:53:26,865
This is it, this is what they meant.
425
00:53:27,306 --> 00:53:29,186
You see?
426
00:53:33,466 --> 00:53:35,425
Pronto! Pronto!
427
00:53:35,906 --> 00:53:38,426
Allitalia, please.
428
00:53:38,866 --> 00:53:42,826
Get me the airport then.
What time do they open?
429
00:53:43,507 --> 00:53:46,426
Oh, Christ! Thank you. Goodnight.
430
00:53:47,186 --> 00:53:50,586
Darling, she said
that she's sure that he'll be okay.
431
00:53:51,027 --> 00:53:54,466
But that is not so! You know that.
432
00:53:54,906 --> 00:53:59,146
I won't ask you any more
favors for a year!
433
00:53:59,587 --> 00:54:03,747
You'll be doing the right thing
if you do this for me.
434
00:54:09,307 --> 00:54:13,227
It's a charter flight, you've got
the last seat. - Fantastic!
435
00:54:13,668 --> 00:54:16,227
He's finding out where they go from.
- John,
436
00:54:16,667 --> 00:54:19,707
don't forget to ask the bishop
437
00:54:20,148 --> 00:54:22,988
about staying over in England.
- Three weeks?
438
00:54:23,428 --> 00:54:27,347
Whatever you can do.
I just need time away from this.
439
00:54:27,788 --> 00:54:31,828
I'll tell him today.
- You can't come with me now?
440
00:54:32,269 --> 00:54:35,388
No. Call tonight.
I'll be there by the weekend.
441
00:54:36,628 --> 00:54:40,908
Her name is Signora Baxter.
How much does it cost?
442
00:54:41,469 --> 00:54:42,869
In 1 0 minutes?
443
00:54:43,469 --> 00:54:45,748
In 1 0 minutes. From Riva Schiavoni?
444
00:54:46,189 --> 00:54:48,749
Thanks. You're a friend.
445
00:54:49,709 --> 00:54:53,908
The boat leaves in ten minutes
from Riva Schiavoni.
446
00:54:57,149 --> 00:54:58,309
Mr. Baxter!
Yes?
447
00:54:58,749 --> 00:55:00,429
We are closing!
448
00:55:00,870 --> 00:55:03,789
I'll collect everything this morning!
449
00:55:04,229 --> 00:55:09,589
I can't believe this!
450
00:55:15,510 --> 00:55:20,470
Good morning. I am John Baxter.
- The Hotel told me.
451
00:55:24,670 --> 00:55:27,750
Give Johnny my love.
452
00:55:38,351 --> 00:55:41,311
I'll call you tonight, okay?
453
00:56:48,634 --> 00:56:51,194
This has great significance!
454
00:56:51,634 --> 00:56:54,753
The Holy Virgin and
the Patriarch of Constantinople.
455
00:56:55,914 --> 00:56:59,074
Yes.
- It tells the story...
456
00:56:59,514 --> 00:57:02,473
Beautiful work.
- Thank you.
457
00:57:03,594 --> 00:57:07,394
I discovered it myself
458
00:57:07,834 --> 00:57:11,074
and immediately had it examined.
459
00:57:11,515 --> 00:57:16,394
It is about
the church's foundation...
460
00:57:19,035 --> 00:57:20,235
Morning!
461
00:57:23,315 --> 00:57:24,515
Good morning!
462
00:57:27,475 --> 00:57:31,675
I'm sorry, but this church
means a great deal to him.
463
00:57:32,115 --> 00:57:34,155
You have all worked so hard.
464
00:57:34,595 --> 00:57:39,715
Are those the mosaics?
- Yes, they arrived this morning.
465
00:57:40,756 --> 00:57:42,675
Is something the matter?
466
00:57:44,155 --> 00:57:48,355
Our son had an accident,
and Laura flew to London at four
467
00:57:48,796 --> 00:57:51,955
this morning.
- I will pray for you.
468
00:57:52,396 --> 00:57:54,676
It'll be okay.
469
00:57:55,116 --> 00:57:57,516
Laura's had some complications since
470
00:57:58,156 --> 00:57:59,276
Christine...
471
00:57:59,717 --> 00:58:02,196
You should have gone with her.
472
00:58:04,276 --> 00:58:08,236
Can I see the mosaics?
- Of course.
473
00:58:15,957 --> 00:58:17,197
Marvelous!
474
00:58:17,637 --> 00:58:20,957
The firm has worked
for my family for over 200 years.
475
00:58:21,398 --> 00:58:25,357
Will they be able to match those?
- Sure.
476
00:58:27,118 --> 00:58:30,078
May I compare them?
477
00:59:16,719 --> 00:59:19,679
Lower me down!
478
00:59:23,359 --> 00:59:24,319
Slowly!
479
00:59:31,400 --> 00:59:33,560
Yes, good.
480
01:00:39,763 --> 01:00:41,642
Take that rope!
481
01:00:55,083 --> 01:00:56,163
It'll hold!
482
01:00:56,603 --> 01:00:59,403
Take that rope!
483
01:01:31,444 --> 01:01:33,404
Hold it tight!
484
01:01:43,485 --> 01:01:45,245
Get him!
485
01:02:07,006 --> 01:02:10,605
You had me worried! Mama mia!
486
01:02:11,046 --> 01:02:14,006
I've never seen anything like it!
487
01:02:28,727 --> 01:02:31,126
I need a cigarette.
- Yes, yes.
488
01:02:31,567 --> 01:02:34,447
Would you like
to sit for a few moments?
489
01:02:34,887 --> 01:02:37,847
No, I'm going to walk for a bit.
490
01:02:38,288 --> 01:02:41,247
May I walk with you?
- Please.
491
01:02:45,408 --> 01:02:49,327
My father was killed in a fall.
- Yes?
492
01:02:49,767 --> 01:02:50,967
Yes.
493
01:02:52,368 --> 01:02:53,808
Unbelievable.
494
01:02:54,448 --> 01:02:55,648
What?
495
01:02:56,288 --> 01:03:01,047
My wife was warned
that I was in danger.
496
01:03:01,488 --> 01:03:02,928
Warned?
497
01:03:04,688 --> 01:03:06,648
It was...
498
01:03:07,849 --> 01:03:09,808
like a...
499
01:03:11,208 --> 01:03:14,168
kind of prophecy.
500
01:03:16,529 --> 01:03:20,608
I wish I didn't have to
believe in prophecy.
501
01:03:21,049 --> 01:03:25,849
I do, but I wish I didn't have to.
502
01:03:54,130 --> 01:03:56,090
What happened?
503
01:03:56,731 --> 01:03:59,210
We found a body.
504
01:03:59,650 --> 01:04:02,330
I hope it's not another murder.
505
01:04:12,571 --> 01:04:15,091
We should go.
506
01:04:43,692 --> 01:04:47,412
Yes.
- Hold her. A little closer.
507
01:04:47,852 --> 01:04:49,252
Don't turn her!
508
01:04:53,413 --> 01:04:53,853
Careful!
509
01:05:27,213 --> 01:05:32,173
Excuse me. We waited
until this afternoon...
510
01:05:45,615 --> 01:05:47,254
Pronto!
511
01:05:47,694 --> 01:05:51,614
The bishop's driver
will come by and pick up my things.
512
01:05:52,055 --> 01:05:53,255
Thank you.
513
01:06:45,057 --> 01:06:46,257
Laura!
514
01:06:54,258 --> 01:06:55,698
Laura!
515
01:07:09,698 --> 01:07:11,858
Hey, watch out!
516
01:07:40,979 --> 01:07:45,459
Where is the manager?
- It is closed, Signore.
517
01:08:03,020 --> 01:08:05,539
Signor Alexander...
- Signor Baxter...
518
01:08:05,980 --> 01:08:11,140
I thought... the end of the season,
you understand. It's my holiday.
519
01:08:11,580 --> 01:08:14,900
Has Mrs. Baxter come back here?
- La Signora?
520
01:08:15,341 --> 01:08:19,660
My wife, yes. Has she come back here?
- But she left this morning.
521
01:08:20,101 --> 01:08:23,181
I just saw her on the Grand Canal.
522
01:08:23,621 --> 01:08:27,580
Has she come back here?
- She missed the plane?
523
01:08:28,021 --> 01:08:30,861
No, I'm just asking
if my wife's come back here!
524
01:08:31,301 --> 01:08:35,260
No, Signore.
We are closed.
525
01:08:41,302 --> 01:08:42,782
Momi!
526
01:08:43,222 --> 01:08:46,261
Haven't you hung up the sign yet?
527
01:08:46,701 --> 01:08:50,261
We hang up the sign,
and they come anyway!
528
01:09:03,903 --> 01:09:08,862
My luggage get away all right? - Yes.
- You didn't see my wife? - No.
529
01:10:37,306 --> 01:10:38,506
Yes.
530
01:10:39,146 --> 01:10:40,346
Here.
531
01:10:42,306 --> 01:10:43,306
Yes.
532
01:10:43,747 --> 01:10:46,186
He's ready.
533
01:10:51,947 --> 01:10:54,666
The inspector is in room 87.
534
01:10:55,106 --> 01:10:57,906
Room 87.
- Yes. I hope that helps.
535
01:10:58,347 --> 01:11:00,787
Thank you.
- Goodbye.
536
01:11:31,348 --> 01:11:32,308
Hello!
537
01:11:35,468 --> 01:11:38,428
Sit down, Mr. Baxter.
538
01:11:39,188 --> 01:11:43,587
This is your wife,
and these are the sketches.
539
01:11:44,028 --> 01:11:48,988
How are they?
- I guess you'd recognize them.
540
01:11:51,709 --> 01:11:56,868
Age makes women grow to look more
like each other. Don't you find that?
541
01:11:58,789 --> 01:12:02,749
Old men decay
and each becomes quite distinct.
542
01:12:03,749 --> 01:12:06,829
Women seem to converge, eh?
543
01:12:08,029 --> 01:12:13,308
I hadn't thought about it.
- The skill of the police artist
544
01:12:14,269 --> 01:12:17,309
is to make the living appear dead.
545
01:12:22,590 --> 01:12:25,549
You no longer stay at the "Europa"?
546
01:12:27,430 --> 01:12:29,390
No, it closed for the winter.
547
01:12:30,591 --> 01:12:34,190
Tell me
what happened from the beginning.
548
01:12:34,630 --> 01:12:37,470
My wife met these two women...
549
01:12:37,911 --> 01:12:40,351
a couple of days ago.
550
01:12:40,791 --> 01:12:45,910
The blind one claimed to have seen
Christine, our dead daughter.
551
01:12:46,951 --> 01:12:49,831
She said Christine was happy.
552
01:12:50,271 --> 01:12:54,310
My wife collapsed.
When she came round she was changed.
553
01:12:54,751 --> 01:12:58,511
She was happy,
she had come to terms with the death.
554
01:12:59,752 --> 01:13:02,751
She... she was...
555
01:13:03,191 --> 01:13:05,831
her whole self again. We...
- Did you have a row?
556
01:13:06,272 --> 01:13:09,472
A row? No, well...
557
01:13:11,152 --> 01:13:14,031
I was only trying to protect her.
558
01:13:14,472 --> 01:13:19,032
It didn't make any difference
because she saw the women anyway.
559
01:13:19,472 --> 01:13:22,391
And when she came back,
560
01:13:22,832 --> 01:13:25,712
last night, we went to bed.
561
01:13:26,152 --> 01:13:28,712
There was a call from England.
562
01:13:29,153 --> 01:13:34,792
Our son goes to school in England.
They told us he had an accident.
563
01:13:35,233 --> 01:13:38,273
My wife said that she had been warned.
564
01:13:38,633 --> 01:13:41,073
She got on the first plane to England.
565
01:13:41,514 --> 01:13:46,953
I saw her go. I put her on the boat.
I saw her leave at 8:30.
566
01:13:48,434 --> 01:13:50,954
Have you called the airport?
567
01:13:51,394 --> 01:13:55,753
Yes. The plane was full,
that's all I know.
568
01:13:58,394 --> 01:14:02,873
Please go on.
- Then I saw her.
569
01:14:03,594 --> 01:14:08,234
Between 1 0:30 and 1 1:00 on a boat.
I was on a Vaporetto.
570
01:14:08,674 --> 01:14:11,953
She's here in Venice
with those two women.
571
01:14:14,434 --> 01:14:17,554
What is it, Mr. Baxter?
572
01:14:18,595 --> 01:14:20,635
I do not understand.
573
01:14:21,235 --> 01:14:26,194
If she's in Venice,
surely she will get in touch with you.
574
01:14:27,635 --> 01:14:29,955
If she can.
575
01:14:31,436 --> 01:14:33,955
What is it you fear?
576
01:14:42,195 --> 01:14:45,155
A killer
on the loose, the murderer...
577
01:14:48,036 --> 01:14:50,996
My wife is not a well woman.
578
01:14:53,076 --> 01:14:54,276
Yes.
579
01:14:55,836 --> 01:14:57,796
Yes, of course.
580
01:15:00,237 --> 01:15:03,196
I would have thought...
581
01:15:06,876 --> 01:15:12,435
there must be more.
- No, no. There is nothing more.
582
01:15:13,076 --> 01:15:17,196
My wife got something
from these two women,
583
01:15:17,637 --> 01:15:22,716
something that neither doctors nor I
could give her, something she needed,
584
01:15:23,157 --> 01:15:25,677
so she went with them.
Where?
585
01:15:26,117 --> 01:15:28,877
Where I don't know. I was
586
01:15:29,318 --> 01:15:33,597
in the pensione last night,
where they lived. Today l,
587
01:15:34,037 --> 01:15:38,277
before I came here, I looked for it.
It's vanished.
588
01:15:43,358 --> 01:15:45,318
So now she's with them.
589
01:15:53,918 --> 01:15:57,998
Why should one criticize you
for being worried?
590
01:15:58,439 --> 01:16:01,398
Thank you for talking to me.
591
01:16:01,998 --> 01:16:05,038
I am grateful.
- Okay, I'll be at the
592
01:16:05,519 --> 01:16:07,399
Palazzo Vendori.
593
01:16:08,279 --> 01:16:11,758
I want you to help me. Try again.
594
01:16:12,199 --> 01:16:14,599
Try to find the pensione.
595
01:16:15,039 --> 01:16:19,999
It will make me feel that we have
your cooperation in a real way.
596
01:16:23,079 --> 01:16:27,399
I don't even know where to start.
597
01:16:27,840 --> 01:16:31,279
Start from where
you saw them the last time.
598
01:16:32,760 --> 01:16:33,720
Okay.
599
01:16:34,160 --> 01:16:36,200
Good luck.
- Thank you.
600
01:16:36,640 --> 01:16:38,080
Where did you say?
601
01:16:38,520 --> 01:16:40,439
San Nicol� dei Mendicoli.
602
01:16:40,880 --> 01:16:42,600
Ah, yes.
603
01:16:51,800 --> 01:16:53,360
Pronto? Sabbione?
604
01:16:53,800 --> 01:16:57,920
Follow Signor Baxter
from San Nicola church.
605
01:20:47,530 --> 01:20:48,729
Hello!
606
01:20:49,529 --> 01:20:52,489
Is anyone here? Hello!
607
01:20:54,450 --> 01:20:58,689
Ah, hello Signora.
Do you speak English? - No.
608
01:20:59,130 --> 01:21:02,850
Two old ladies... Sisters...
609
01:21:03,290 --> 01:21:06,250
One...
- Nina!
610
01:21:08,570 --> 01:21:12,450
Hello, Signora. Two...
Do you speak English? - No.
611
01:21:12,891 --> 01:21:16,611
Two old ladies...
612
01:21:17,051 --> 01:21:19,650
Sisters. One...
613
01:21:20,091 --> 01:21:24,651
What's that called? So. Yes?
614
01:21:25,091 --> 01:21:27,930
Ah! Come along.
- Scottish women.
615
01:21:28,371 --> 01:21:31,331
They left this morning.
- A woman was with them.
616
01:21:31,771 --> 01:21:33,611
Yes. My wife.
617
01:21:34,052 --> 01:21:36,012
Come along.
618
01:21:45,052 --> 01:21:47,211
But where are they?
- Gone.
619
01:21:48,252 --> 01:21:52,252
But where? - They left today.
Do you want this room?
620
01:21:52,692 --> 01:21:55,132
Me? No, thank you.
621
01:22:07,412 --> 01:22:09,572
Where?
- I don't know. You?
622
01:22:10,013 --> 01:22:11,173
No.
623
01:22:11,613 --> 01:22:14,373
Excuse me. Thank you, Mr. Baxter.
624
01:22:14,813 --> 01:22:17,372
Who are you?
- Sabbione,
625
01:22:17,813 --> 01:22:20,053
Homicide.
626
01:22:23,934 --> 01:22:27,133
They're not here.
627
01:22:37,294 --> 01:22:40,254
Yes. Very nice!
628
01:22:44,935 --> 01:22:47,894
Yes, Signor?
- I'm expected. - Your name?
629
01:22:48,334 --> 01:22:53,414
Baxter. John Baxter.
- Mr. Baxter! He's seeing people now.
630
01:22:53,855 --> 01:22:57,814
I'll tell him that you are here.
- Thank you.
631
01:23:11,295 --> 01:23:14,255
Your Excellency,
Signor Baxter is here.
632
01:23:21,896 --> 01:23:25,856
Do we have the medical results?
- Yes, Excellency.
633
01:23:36,656 --> 01:23:40,936
Sister... - He won't be long.
- I've to make a call to England.
634
01:23:41,377 --> 01:23:46,336
It's urgent. Could I use that phone?
- You'll have to complete this form.
635
01:23:52,417 --> 01:23:55,776
Can I dial that here?
- Yes.
636
01:24:01,897 --> 01:24:04,657
Pronto! To England, please.
637
01:24:15,098 --> 01:24:17,057
Mrs. Babbage? John Baxter.
638
01:24:17,498 --> 01:24:19,338
Hello!
- Hello.
639
01:24:19,778 --> 01:24:22,018
I've been trying to ring you,
640
01:24:22,458 --> 01:24:24,938
but the wire's down or something.
641
01:24:25,379 --> 01:24:28,218
Johnny's absolutely fine!
642
01:24:28,658 --> 01:24:33,018
Quite right as rain. He woke up
this morning with no headache.
643
01:24:33,459 --> 01:24:35,458
Fit as a fiddle! The doctor's
644
01:24:35,898 --> 01:24:40,578
let him get up,
and he's now playing around.
645
01:24:41,019 --> 01:24:43,219
And it wasn't a concussion.
646
01:24:43,659 --> 01:24:46,938
Johnny can remember everthing.
- That's marvelous.
647
01:24:47,379 --> 01:24:50,779
It's something they have to watch.
- Yes.
648
01:24:51,219 --> 01:24:54,379
I suppose you'd like to speak
to your wife... - Sorry?
649
01:24:54,820 --> 01:24:55,939
Here she is.
650
01:24:57,059 --> 01:24:59,459
I...
- Hello, darling. What?
651
01:24:59,900 --> 01:25:02,620
Laura?
- Johnny's perfectly alright.
652
01:25:03,060 --> 01:25:05,419
There's nothing wrong,
653
01:25:05,859 --> 01:25:09,659
absolutely nothing. He just has
this little bumb on his forehead.
654
01:25:10,100 --> 01:25:12,220
Are you alright? Where are you?
655
01:25:12,660 --> 01:25:17,979
I'm at Alberto's.
- I'm catching the 9 o'clock plane.
656
01:25:18,420 --> 01:25:22,980
I don't know what time it gets in,
but we can have a late dinner.
657
01:25:23,421 --> 01:25:25,540
Everything is very good.
658
01:25:25,980 --> 01:25:29,020
John's fine, and I'm okay.
659
01:25:29,461 --> 01:25:32,701
I thought I saw you here.
I thought I saw you
660
01:25:33,141 --> 01:25:36,780
with the two sisters.
I was certain, I swear it!
661
01:25:37,221 --> 01:25:40,181
Alright, don't worry, sweetheart!
662
01:25:40,621 --> 01:25:44,620
I found the flight number.
- Laura, where are you?
663
01:25:45,061 --> 01:25:48,781
I'm at Porton, John!
Johnny and I just had tea.
664
01:25:49,221 --> 01:25:54,181
It's arriving at 1 1:00.
- Just a second, I'll get a pencil.
665
01:25:54,781 --> 01:25:59,621
I'll come straight to Alberto's.
- Okay, I'll wait...
666
01:26:00,062 --> 01:26:04,022
I'll see you about eleven, okay?
- Yes. - John, alright?
667
01:26:04,462 --> 01:26:07,422
Okay.
- John, Alright? - Yes.
668
01:26:07,862 --> 01:26:11,822
I love you. Bye.
- Okay, bye.
669
01:26:15,062 --> 01:26:17,862
Let Jesus Christ
670
01:26:18,302 --> 01:26:23,582
lead your heart and spirit
down the right path.
671
01:26:24,023 --> 01:26:24,982
Amen.
672
01:26:29,223 --> 01:26:31,863
John! Are you feeling alright?
673
01:26:32,303 --> 01:26:35,942
Yes. Excuse me, Alberto.
674
01:26:36,383 --> 01:26:39,343
I think I just have to...
675
01:26:40,344 --> 01:26:43,064
May I use your telephone?
- Sure.
676
01:26:54,384 --> 01:26:58,824
I don't blame you moving in here.
I would have done the same myself.
677
01:26:59,264 --> 01:27:04,383
Do you want to see Johnny again?
- No, thank you. I've said goodbye.
678
01:27:04,824 --> 01:27:08,784
Mrs. Baxter, I think
it would probably be quicker.
679
01:27:19,705 --> 01:27:22,345
Good evening.
- Where are the English women?
680
01:27:22,786 --> 01:27:25,225
Up the stairs.
681
01:27:34,825 --> 01:27:36,025
Wendy?
682
01:27:37,066 --> 01:27:38,266
Answer me!
683
01:27:40,626 --> 01:27:44,025
It's me, John Baxter.
Laura's husband.
684
01:27:44,466 --> 01:27:47,266
What's happened to Wendy?
Where is she?
685
01:27:47,706 --> 01:27:49,866
I don't know, I'll find out.
686
01:27:50,306 --> 01:27:53,425
I don't know what's happening.
- Yes, I know.
687
01:27:54,266 --> 01:27:57,426
Where is the other?
- At the British Consulate.
688
01:27:57,866 --> 01:27:59,986
She was very furious.
689
01:28:01,267 --> 01:28:06,226
She's at the British Consulate.
- Yes, but that was hours ago!
690
01:28:07,427 --> 01:28:11,067
It's half past nine now.
I don't know this room.
691
01:28:11,507 --> 01:28:14,026
I want to go home to the hotel.
692
01:28:15,867 --> 01:28:19,147
This is a Police Station.
I don't want to stay here.
693
01:28:19,587 --> 01:28:23,626
I can't tell you how sorry I am.
There was a misunderstanding...
694
01:28:24,067 --> 01:28:27,867
They took us out of our hotel.
We were arrested.
695
01:28:28,308 --> 01:28:33,107
Then they asked us about your wife...
- I know. I'm truly sorry.
696
01:28:33,547 --> 01:28:36,227
I'm taking you back now.
- Yes, please.
697
01:28:36,668 --> 01:28:38,388
May she?
- Yes.
698
01:28:38,828 --> 01:28:42,787
If I could just take your arm?
- Sure.
699
01:28:46,588 --> 01:28:51,228
You can't understand the noises
in a place like this.
700
01:28:51,829 --> 01:28:55,548
I'm so sorry. I just feel that...
701
01:28:55,989 --> 01:28:59,189
If you could just take me back.
702
01:29:26,870 --> 01:29:28,830
Signora Baxter?
- Yes.
703
01:29:29,270 --> 01:29:32,829
More luggage?
- No. You send by Barberigo? - Yes.
704
01:29:33,270 --> 01:29:36,710
Okay. Do you speak English?
- A little.
705
01:29:38,351 --> 01:29:41,951
In Venice I love that
it's so safe for me to walk.
706
01:29:42,390 --> 01:29:45,350
Watch, steps.
- Thank you.
707
01:29:46,711 --> 01:29:50,631
The sound changes, you see,
as you come to a canal,
708
01:29:51,071 --> 01:29:55,030
and the echoes from the walls
are so clear.
709
01:29:55,751 --> 01:29:59,711
My sister hates it.
- That's too bad.
710
01:30:00,952 --> 01:30:04,671
She says it's like a city in aspic,
711
01:30:05,111 --> 01:30:09,831
left over from a dinner party,
and all the guests are dead and gone.
712
01:30:10,872 --> 01:30:14,831
It frightens her. Too many shadows.
713
01:30:17,872 --> 01:30:20,832
We are almost there.
- Yes.
714
01:30:22,832 --> 01:30:26,632
Milton loved this city.
Did you know that?
715
01:30:27,072 --> 01:30:29,032
No. It's interesting.
716
01:30:37,153 --> 01:30:39,993
This isn't the right way, is it?
717
01:30:40,433 --> 01:30:44,032
The Palazzo di Conte Barberigo.
- Yes, yes.
718
01:30:44,473 --> 01:30:48,953
This is the wrong way!
- I'm taking you to Signor Baxter.
719
01:30:49,393 --> 01:30:52,312
Yes?
- He is at the Police Station.
720
01:30:52,753 --> 01:30:55,193
It is just along the way.
721
01:31:07,154 --> 01:31:10,714
I've tried to keep them.
They never stay.
722
01:31:11,155 --> 01:31:13,634
They're very wild in Venice.
723
01:31:15,154 --> 01:31:18,114
Do you like cats, Mr. Baxter?
- Yes.
724
01:31:18,875 --> 01:31:23,554
I like them alright,
but they don't like me very much.
725
01:31:23,994 --> 01:31:26,434
Here's the hotel.
- Thank you.
726
01:31:26,875 --> 01:31:28,995
These are swinging doors.
- I remember.
727
01:31:29,435 --> 01:31:33,714
I'll keep them open.
- It's so reassuring to have a man.
728
01:31:34,155 --> 01:31:38,515
We changed hotels cause Wendy said
there were prowlers. And it was dirty.
729
01:31:40,596 --> 01:31:43,555
Careful of the steps.
- Thank you.
730
01:31:44,355 --> 01:31:47,035
Here is the key.
- Thank you.
731
01:31:47,476 --> 01:31:49,916
Room 307.
- 307, good.
732
01:31:52,435 --> 01:31:54,875
Okay, it's here.
733
01:32:01,156 --> 01:32:06,636
They said you left at the station.
- Mr. Baxter's been looking after me.
734
01:32:06,996 --> 01:32:10,116
Has he?
- Yes, she was at the Police Station,
735
01:32:10,557 --> 01:32:13,516
and had been there quite a while
and I thought...
736
01:32:14,676 --> 01:32:18,036
They found your wife then?
- Yes... the killings...
737
01:32:18,477 --> 01:32:23,436
He's explained everything. Have we a
drop of Whisky for him? You'll stay?
738
01:32:23,877 --> 01:32:26,877
Yes.
- There's the miniatures.
739
01:32:27,557 --> 01:32:30,157
We're leaving tomorrow.
740
01:32:30,597 --> 01:32:33,677
Have you put the photographs out?
- Yes.
741
01:32:34,117 --> 01:32:36,597
Just a glass of water for me.
742
01:32:37,038 --> 01:32:40,997
I'll fetch it.
Do take a seat, Mr. Baxter.
743
01:32:55,078 --> 01:32:59,158
So you can find it quite easily.
744
01:32:59,599 --> 01:33:00,798
Thank you.
745
01:33:03,238 --> 01:33:04,198
Thank you.
746
01:33:05,318 --> 01:33:08,038
Doesn't really look like her.
- It doesn't matter.
747
01:33:08,479 --> 01:33:10,918
No?
- No.
748
01:33:13,399 --> 01:33:16,439
Please, your photograph.
749
01:33:17,359 --> 01:33:18,319
What?
750
01:33:21,919 --> 01:33:23,159
My God!
751
01:33:24,399 --> 01:33:28,359
Thank you for your help. Bye-bye.
752
01:33:28,800 --> 01:33:30,759
Goodbye.
753
01:33:48,441 --> 01:33:49,401
Thank you.
754
01:33:49,840 --> 01:33:52,800
You're wearing odd socks.
- You put out my clothes.
755
01:33:53,240 --> 01:33:55,440
I know. I was merely informing you.
- Thank you.
756
01:33:56,281 --> 01:34:00,520
I must go... - You've been wearing
them all day. - Let him be off.
757
01:34:00,960 --> 01:34:05,280
Wait! - Is there anything I can do?
- No, it's alright. Goodbye.
758
01:34:05,721 --> 01:34:08,641
She'll be alright.
759
01:34:16,641 --> 01:34:17,841
Wait!
760
01:34:18,682 --> 01:34:20,721
Fetch him back!
- Wait!
761
01:34:21,161 --> 01:34:25,561
Please, please, fetch him back!
762
01:34:38,202 --> 01:34:41,721
Please, fetch him back!
763
01:34:43,082 --> 01:34:45,122
Get him back!
764
01:34:45,763 --> 01:34:47,883
Fetch him! Fetch him!
765
01:34:51,562 --> 01:34:53,522
Get him!
766
01:34:54,803 --> 01:34:57,643
Get him back!
767
01:35:10,283 --> 01:35:12,603
Mr. Baxter!
768
01:35:13,043 --> 01:35:14,843
Mr. Baxter!
769
01:35:15,284 --> 01:35:17,244
Mr. Baxter?
770
01:35:32,804 --> 01:35:36,564
Hello, is John here?
- Quickly, come quickly!
771
01:35:37,005 --> 01:35:39,724
What is it?
772
01:35:47,285 --> 01:35:49,804
Hurry!
- Is this it?
773
01:35:50,245 --> 01:35:54,285
Mrs. Baxter...
- Is it Heather? - Please.
774
01:35:54,725 --> 01:35:57,445
Mrs. Baxter.
- Where is he? - I couldn't find him.
775
01:35:57,886 --> 01:36:01,045
I saw Christine!
- He left.
776
01:36:01,845 --> 01:36:06,725
Find him! You must warn him!
- Get him back!
777
01:36:07,166 --> 01:36:10,285
She told you to leave.
- Where did he go? - I don't know.
778
01:36:10,725 --> 01:36:14,045
She told you to leave.
- Where did he go?
779
01:36:14,486 --> 01:36:18,006
She told you to leave Venice!
She told you...
780
01:36:18,446 --> 01:36:20,566
Beware!
781
01:36:39,446 --> 01:36:42,206
Laura! Mrs. Baxter!
782
01:37:07,368 --> 01:37:11,247
Come here! With the boat. Up here!
783
01:37:12,208 --> 01:37:15,328
No, with the boat! Wait!
784
01:37:22,969 --> 01:37:24,449
Wait!
785
01:37:27,568 --> 01:37:28,808
Ugly monster!
786
01:37:29,969 --> 01:37:33,489
When I catch you, I'll kill you!
787
01:37:33,929 --> 01:37:36,369
Where do you go?
788
01:37:36,930 --> 01:37:39,689
Hold her!
789
01:37:40,129 --> 01:37:41,089
Run!
790
01:37:46,970 --> 01:37:49,449
You piece of shit!
791
01:39:45,815 --> 01:39:50,094
It's alright. Everything's okay.
I'm a friend.
792
01:39:51,614 --> 01:39:52,894
I'm coming.
793
01:40:07,775 --> 01:40:10,255
She is possessed by the devil!
794
01:40:14,696 --> 01:40:17,615
It's okay.
795
01:40:20,815 --> 01:40:22,535
I'm a friend.
796
01:40:24,096 --> 01:40:25,895
I won't hurt you.
797
01:40:28,256 --> 01:40:29,456
Come on.
798
01:40:29,856 --> 01:40:30,816
Darling!
799
01:40:37,856 --> 01:40:39,096
Wait...
800
01:40:43,057 --> 01:40:44,697
Nooo!
- Wait...
801
01:42:09,500 --> 01:42:10,460
Laura!
58144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.