Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,494 --> 00:02:25,854
Stop the car!
2
00:02:25,937 --> 00:02:27,013
Lower the window!
3
00:02:27,581 --> 00:02:28,198
I am lowering it, sir!
4
00:02:28,212 --> 00:02:30,229
We have to reach half
long he is in a hurry!
5
00:02:31,270 --> 00:02:32,338
Who are you and where are you going?
6
00:02:32,540 --> 00:02:34,094
I have to catch the
Barrack Valley Express.
7
00:02:34,279 --> 00:02:36,426
Open.
- Please, we will be late...
8
00:02:36,575 --> 00:02:40,644
If you would...
- Open the dickey! - It's open, sir!
9
00:02:42,699 --> 00:02:44,537
Is there a bomb in the dickey?
10
00:02:46,718 --> 00:02:49,256
Bomb? We have to go 20
kilometers for that. May we go?
11
00:02:49,396 --> 00:02:53,394
Go ahead! Move on!
- Right, sir! - Thank you.
12
00:02:53,501 --> 00:02:54,569
Will we reach on time? Thank you!
13
00:02:55,068 --> 00:02:57,179
God willing!
- Come on!
14
00:03:21,438 --> 00:03:22,992
Has the Barrack Valley Express left?
15
00:03:23,804 --> 00:03:25,713
What? - Has the
Barrack Valley Express left?
16
00:03:26,066 --> 00:03:27,595
It's late!
- Oh.
17
00:03:27,770 --> 00:03:28,838
How late is it?
18
00:03:29,718 --> 00:03:30,786
What?
- How late is it?
19
00:03:30,971 --> 00:03:33,189
Eight hours! It is
running eight hours late.
20
00:03:33,476 --> 00:03:38,376
Oh, how cold it is! I
think I'll die of the cold!
21
00:03:38,833 --> 00:03:40,636
There is no one at the station
22
00:03:41,199 --> 00:03:44,295
Oh the Station Master! You
will have to cremate us.
23
00:03:45,688 --> 00:03:47,112
Where are you going? Come here!
24
00:03:54,734 --> 00:03:55,801
Matchbox?
25
00:03:58,143 --> 00:03:59,211
Matchbox?
26
00:04:03,536 --> 00:04:07,499
Brother! Oh Brother!
27
00:04:09,381 --> 00:04:12,927
Uncle! Boss!
28
00:04:14,565 --> 00:04:16,712
Do you have a matchbox? Hey!
29
00:04:20,862 --> 00:04:22,285
No! That's fine!
30
00:04:23,228 --> 00:04:25,481
Good to know that
you are still alive.
31
00:04:32,622 --> 00:04:34,318
What do you think?
Will the train come?
32
00:04:35,475 --> 00:04:37,527
And if it comes, will it leave?
33
00:04:40,693 --> 00:04:45,936
The bridges should be strong!
Not built by a corrupt man, I hope!
34
00:04:47,270 --> 00:04:50,496
If the bridge collapses, it
will create another problem.
35
00:04:51,479 --> 00:04:54,813
Oh brother...
36
00:05:23,453 --> 00:05:28,530
Forgive me, I thought you were
a man and asked for matches!
37
00:05:28,637 --> 00:05:30,334
...I am really sorry!
38
00:05:33,090 --> 00:05:37,646
You're a girl! And that too
very beautiful! Please forgive me!
39
00:05:39,387 --> 00:05:44,287
Excuse me... do you have a matchbox?
40
00:05:50,764 --> 00:05:56,708
May I? Don't you laugh? I mean it
is good to have a sense of humor.
41
00:05:58,870 --> 00:05:59,938
Don't tell me your name.
42
00:06:00,401 --> 00:06:02,975
My name is Amar Kanth
Verma of All India Radio!
43
00:06:04,193 --> 00:06:06,067
You just tell me
where you were you born?
44
00:06:06,177 --> 00:06:07,635
Or tell me the name of any relative!
45
00:06:07,743 --> 00:06:08,811
Tell me your mother's name.
46
00:06:10,666 --> 00:06:13,999
Even the name of your dog
will do! Johnny! Jimmy! Rosi!
47
00:06:15,358 --> 00:06:21,859
Say something! Even if it is to
say: shut up! Shut up! Just shut up!
48
00:06:25,482 --> 00:06:30,168
Can I get you something?
Can I get you the stars?
49
00:06:30,596 --> 00:06:33,229
Or capture a fort for you? Or
can I tell you a story, a joke.
50
00:06:35,432 --> 00:06:37,899
Cigarette. there is no matchbox.
51
00:06:38,390 --> 00:06:42,245
Look, I mean you are alone!
May I bring something for you?
52
00:06:42,391 --> 00:06:43,459
A cup of hot tea!
53
00:06:47,261 --> 00:06:48,329
In a moment!
54
00:06:48,828 --> 00:06:49,895
I'll get it right away.
55
00:06:50,427 --> 00:06:53,725
Don't go away! There's
a bomb in my suitcase!
56
00:06:54,151 --> 00:06:55,704
If you move this will...
57
00:06:59,961 --> 00:07:03,507
This... Don't move!
I'll be back in a moment!
58
00:07:15,060 --> 00:07:19,022
Uncle! Uncle! Make two
cups of tea with lots of milk!
59
00:07:19,165 --> 00:07:20,659
The shop is closed. It's closed.
60
00:07:20,801 --> 00:07:24,170
Oh no! All my future lies in
your tea, come, make it for me.
61
00:07:24,315 --> 00:07:28,419
Here. I will keep it on this.
Thank you. Here is the money.
62
00:07:29,046 --> 00:07:34,740
And look, make it strong with
cream. I will take biscuit with it.
63
00:07:37,744 --> 00:07:40,414
The Master said the Barracks
express was eight hours late.
64
00:07:40,597 --> 00:07:42,020
This one is going east!
65
00:07:42,615 --> 00:07:44,073
Is she boarding the same one?
66
00:07:44,215 --> 00:07:45,283
What did you say?
67
00:07:45,399 --> 00:07:49,112
No. nothing. You make it.
I will add the sugar.
68
00:07:49,261 --> 00:07:50,329
You make it fast.
69
00:07:59,211 --> 00:08:00,278
Everything alright?
70
00:08:03,386 --> 00:08:04,453
Come in.
71
00:08:22,139 --> 00:08:23,206
Hey!
72
00:08:32,924 --> 00:08:35,391
This must be the shortest
love story in the world.
73
00:08:44,057 --> 00:08:52,717
"The one who has got shade
of love on their head..."
74
00:08:52,930 --> 00:08:56,785
"The one who has got shade
of love on their head..."
75
00:08:56,931 --> 00:09:06,528
"They have heaven
under their feet..."
76
00:09:07,681 --> 00:09:16,614
"The one who has got shade
of love on their head..."
77
00:09:26,817 --> 00:09:29,213
"Let's dance to the
music of romance."
78
00:09:29,426 --> 00:09:32,023
"Let's dance to the
music of romance."
79
00:09:32,348 --> 00:09:34,531
"Let's dance to the
music of romance."
80
00:09:34,680 --> 00:09:37,218
"Let's dance to the
music of romance."
81
00:09:37,427 --> 00:09:39,930
"Let's dance to the
music of romance."
82
00:09:40,072 --> 00:09:42,610
"Let's dance to the
music of romance."
83
00:09:42,820 --> 00:09:45,146
"Let's dance to the
music of romance."
84
00:09:45,291 --> 00:09:47,343
"Let's dance to the
music of romance."
85
00:09:47,865 --> 00:09:50,747
"Let's dance under
the shadow of love."
86
00:09:50,858 --> 00:09:53,111
"Let's dance under
the shadow of love."
87
00:09:53,293 --> 00:09:55,476
"Let's dance with
heaven under our feet."
88
00:09:55,624 --> 00:09:58,257
"Let's dance with
heaven under our feet."
89
00:09:58,477 --> 00:10:01,217
"Let's dance to the
music of romance."
90
00:10:01,365 --> 00:10:03,832
"Let's dance to the
music of romance."
91
00:10:03,974 --> 00:10:06,607
"Let's dance to the
music of romance."
92
00:10:06,792 --> 00:10:09,532
"Let's dance to the
music of romance."
93
00:10:11,977 --> 00:10:17,184
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
94
00:10:17,334 --> 00:10:19,967
"He's my evening and night!
He's my universe!"
95
00:10:20,117 --> 00:10:22,549
"O this friend of
mine is my beloved."
96
00:10:22,693 --> 00:10:25,230
"Let's dance to the
music of romance."
97
00:10:25,371 --> 00:10:27,803
"Let's dance to the
music of romance."
98
00:10:27,980 --> 00:10:30,554
"Let's dance to the
music of romance."
99
00:10:30,799 --> 00:10:33,503
"Let's dance to the
music of romance."
100
00:11:15,924 --> 00:11:18,629
"The royal flower
stands upright with pride."
101
00:11:18,777 --> 00:11:21,446
"Only its fragrance
gives its place away."
102
00:11:26,744 --> 00:11:29,341
"The royal flower
stands upright with pride."
103
00:11:29,493 --> 00:11:31,960
"Only its fragrance
gives its place away."
104
00:11:32,136 --> 00:11:37,557
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
105
00:11:39,999 --> 00:11:45,491
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
106
00:11:45,636 --> 00:11:47,854
"The royal flower
stands upright with pride."
107
00:11:48,071 --> 00:11:50,740
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
108
00:11:51,028 --> 00:11:53,768
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
109
00:11:53,882 --> 00:11:55,958
"My friend is like my honour!"
110
00:11:56,247 --> 00:11:58,572
"He's like the song!
Like the psalm!"
111
00:11:58,752 --> 00:12:01,350
"He's like the song!
Like the psalm!"
112
00:12:01,501 --> 00:12:03,826
"He's like the song!
Like the psalm!"
113
00:12:03,971 --> 00:12:06,782
"He's like the song!
Like the psalm!"
114
00:12:06,928 --> 00:12:09,466
"He's like the song!
Like the psalm!"
115
00:12:09,851 --> 00:12:12,069
"Love walks with me like a friend."
116
00:12:12,217 --> 00:12:14,648
"With heaven under my feet."
117
00:12:14,825 --> 00:12:17,399
"Over river and dale and
in the green meadows."
118
00:12:17,540 --> 00:12:19,971
"I search for its signs in the air."
119
00:12:20,114 --> 00:12:22,617
"Let's dance under
the shadow of love."
120
00:12:22,758 --> 00:12:25,047
"Let's dance under
the shadow of love."
121
00:12:25,229 --> 00:12:27,517
"Let's dance with
heaven under our feet."
122
00:12:27,803 --> 00:12:30,472
"Let's dance with
heaven under our feet."
123
00:12:30,690 --> 00:12:33,122
"Let's dance to the
music of romance."
124
00:12:33,439 --> 00:12:35,871
"Let's dance to the
music of romance."
125
00:12:36,014 --> 00:12:38,612
"Let's dance to the
music of romance."
126
00:12:38,797 --> 00:12:41,893
"Let's dance to the
music of romance."
127
00:13:37,456 --> 00:13:40,196
"I am a worshipper of beauty."
128
00:13:40,344 --> 00:13:42,918
"She's as elusive
as rain and shine."
129
00:13:43,023 --> 00:13:45,384
"Like the chameleon,
she changes colour."
130
00:13:45,528 --> 00:13:48,101
"I am a merchant of beauty."
131
00:13:48,242 --> 00:13:50,947
"I am a merchant of beauty."
132
00:13:53,843 --> 00:13:56,833
"Those who live under
the shadow of love...
133
00:13:56,939 --> 00:14:00,723
...shall find heaven
under their feet."
134
00:14:01,811 --> 00:14:04,136
"Those who live under
the shadow of love...
135
00:14:04,245 --> 00:14:06,986
...shall find heaven
under their feet."
136
00:14:07,308 --> 00:14:09,419
"He's my evening and night!
He's my universe!"
137
00:14:09,569 --> 00:14:11,966
"O this friend of
mine is my beloved."
138
00:14:12,108 --> 00:14:14,706
"Let's dance to the
music of romance."
139
00:14:14,927 --> 00:14:17,288
"Let's dance to the
music of romance."
140
00:14:17,431 --> 00:14:20,005
"Let's dance to the
music of romance."
141
00:14:20,146 --> 00:14:22,613
"Let's dance to the
music of romance."
142
00:14:22,929 --> 00:14:25,360
"Let's dance under
the shadow of love."
143
00:14:25,503 --> 00:14:27,828
"Let's dance under
the shadow of love."
144
00:14:28,217 --> 00:14:30,684
"Let's dance with
heaven under our feet."
145
00:14:30,827 --> 00:14:33,330
"Let's dance with
heaven under our feet."
146
00:14:33,610 --> 00:14:36,077
"Let's dance to the
music of romance."
147
00:14:36,219 --> 00:14:38,816
"Let's dance to the
music of romance."
148
00:14:39,003 --> 00:14:41,399
"Let's dance to the
music of romance."
149
00:14:41,716 --> 00:14:44,112
"Let's dance to the
music of romance."
150
00:14:44,256 --> 00:14:49,463
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
151
00:14:49,615 --> 00:14:52,153
"He's my evening and night!
He's my universe!"
152
00:14:52,293 --> 00:14:54,760
"O this friend of
mine is my beloved."
153
00:14:54,902 --> 00:14:57,500
"Let's dance to the
music of romance."
154
00:14:57,859 --> 00:15:00,042
"Let's dance to the
music of romance."
155
00:15:00,191 --> 00:15:02,622
"Let's dance to the
music of romance."
156
00:15:02,765 --> 00:15:05,683
"Let's dance to the
music of romance."
157
00:15:06,036 --> 00:15:08,254
"Let's dance to the
music of romance."
158
00:15:08,402 --> 00:15:10,478
"Let's dance to the
music of romance."
159
00:15:10,941 --> 00:15:13,515
"Let's dance to the
music of romance."
160
00:15:13,655 --> 00:15:16,288
"Let's dance to the
music of romance."
161
00:15:16,612 --> 00:15:18,724
"Let's dance to the
music of romance."
162
00:15:18,874 --> 00:15:21,472
"Let's dance to the
music of romance."
163
00:15:55,440 --> 00:16:01,240
All India Radio. What's your name?
- Kapil! Dev?
164
00:16:01,494 --> 00:16:03,510
Hey! Where's the boss?
165
00:16:03,651 --> 00:16:04,719
At the market!
166
00:16:05,112 --> 00:16:07,709
You cheat everyone!
You're all crooks!
167
00:16:08,243 --> 00:16:09,311
Listen to me.
168
00:16:09,427 --> 00:16:10,707
I shall not give you
a single paisa more.
169
00:16:10,818 --> 00:16:13,415
All India Radio?
- Radio? Go away.
170
00:16:13,532 --> 00:16:18,088
Because we are outsiders,
you want to fleece us.
171
00:16:19,029 --> 00:16:21,390
Excuse me, are you
from All India Radio?
172
00:16:21,812 --> 00:16:23,057
After I finish this quarrel!
173
00:16:23,204 --> 00:16:24,343
You people are crooks.
174
00:16:24,561 --> 00:16:26,434
Do you have change for rupees 50?
175
00:16:27,031 --> 00:16:28,205
Maybe!
- Give me twenty rupees! - What?
176
00:16:28,701 --> 00:16:30,255
Give me twenty rupees!
- Here it is!
177
00:16:30,476 --> 00:16:32,658
No. No.
- Take this.
178
00:16:32,841 --> 00:16:35,343
Nothing doing. You
have become very stubborn.
179
00:16:35,521 --> 00:16:36,730
I will wait for you at the jeep.
180
00:16:37,434 --> 00:16:40,067
I have been taking
vegetables for so many years.
181
00:16:40,948 --> 00:16:42,016
Keep it there.
182
00:16:42,166 --> 00:16:44,704
Keep this, I owe you twenty rupees!
- Alright!
183
00:16:44,844 --> 00:16:46,398
I couldn't talk to you
because I was quarrelling.
184
00:16:46,515 --> 00:16:48,247
I forget the local swear
words when I am interrupted.
185
00:16:48,637 --> 00:16:50,226
Taral Dev Burman, station director.
186
00:16:50,480 --> 00:16:51,725
Station director?
- Yes.
187
00:16:52,464 --> 00:16:54,860
I knew it would be you, I am sorry.
188
00:16:55,178 --> 00:17:00,943
No! Don't throw it! India
can't afford such waste!
189
00:17:01,092 --> 00:17:02,515
Come and sit down!
- What do you think?
190
00:17:02,588 --> 00:17:03,976
How has India developed...
191
00:17:04,085 --> 00:17:05,259
...during fifty
years of independence?
192
00:17:06,346 --> 00:17:09,336
How has India developed during
fifty years of independence? - Yes.
193
00:17:09,477 --> 00:17:11,387
Independence? - Yes. - What
independence are you talking about?
194
00:17:11,912 --> 00:17:13,157
We don't have any independence.
195
00:17:14,070 --> 00:17:15,493
What is he saying? - He said
that there is no freedom for him.
196
00:17:18,175 --> 00:17:21,270
Is it getting recorded?
197
00:17:21,620 --> 00:17:22,865
There has been so much development.
198
00:17:23,046 --> 00:17:27,174
Petty leaders became
rich and started looting us.
199
00:17:27,847 --> 00:17:30,029
Has free India progressed?
- No!
200
00:17:30,352 --> 00:17:33,448
The Central
Government terrorizes us.
201
00:17:33,831 --> 00:17:36,856
It does injustice
and says to the world...
202
00:17:36,962 --> 00:17:39,358
...that we are free.
Can we call this freedom?
203
00:17:39,711 --> 00:17:40,991
Yes! There is progress!
204
00:17:41,103 --> 00:17:42,799
Speak louder!
205
00:17:43,295 --> 00:17:46,699
How could it not progress?
206
00:17:46,913 --> 00:17:49,060
What do you think? Has
India progressed or not?
207
00:17:49,731 --> 00:17:50,799
Yes! It has progressed!
208
00:17:50,949 --> 00:17:52,017
India is the best!
209
00:17:52,166 --> 00:17:53,625
Our beloved India is
the best in the world!
210
00:17:54,185 --> 00:17:58,289
The recording will be at 5 o'clock.
- Good morning, madam. - Good morning.
211
00:17:58,428 --> 00:18:01,524
Tell me one thing, have you ever
met terrorists or their leader?
212
00:18:02,569 --> 00:18:05,345
I've two children! Don't
you want to see them happy?
213
00:18:05,596 --> 00:18:07,672
Hey! Is the recording done?
- Yes, madam.
214
00:18:09,354 --> 00:18:10,422
I am going to meet them!
215
00:18:11,476 --> 00:18:12,970
Have you gone mad? Why?
216
00:18:13,355 --> 00:18:14,423
To interview them!
217
00:18:14,920 --> 00:18:16,545
You won't return alive!
218
00:18:16,869 --> 00:18:18,257
I've already told him that!
219
00:18:18,782 --> 00:18:21,878
Amar! We work for the radio,
not for a newspaper!
220
00:18:22,226 --> 00:18:24,824
There is no need to
sensationalize this.
221
00:18:25,219 --> 00:18:26,879
They are dangerous people.
222
00:18:26,993 --> 00:18:31,062
Mrs. Burman, my job is to find out
what an Indian thinks and feels...
223
00:18:31,169 --> 00:18:33,494
...after fifty years of independence.
224
00:18:33,708 --> 00:18:36,519
Do you have to go into
forests to ask them this question?
225
00:18:36,665 --> 00:18:37,803
It is necessary, Mrs. Burman.
226
00:18:38,022 --> 00:18:39,481
They belong to this
country and are angry with us.
227
00:18:40,005 --> 00:18:42,543
Don't you want to know what
they think and why this is so?
228
00:18:43,171 --> 00:18:45,674
It's impossible! They
will refuse to meet you!
229
00:18:45,781 --> 00:18:47,726
Everything is arranged!
A jeep will pick us up!
230
00:18:47,833 --> 00:18:49,530
Didn't Shukla tell you?
- Yes, indeed.
231
00:18:50,477 --> 00:18:53,704
You made these arrangements?
232
00:18:54,026 --> 00:18:55,650
Why would I, but...
233
00:18:55,766 --> 00:18:59,965
He wanted to see a tree... - Mrs.
Burman just a minute - Hold this.
234
00:19:00,288 --> 00:19:01,498
But asked for a forest...
235
00:19:01,715 --> 00:19:05,534
In Delhi he meets people
but there are no trees...
236
00:19:05,890 --> 00:19:08,321
He said that he wanted to go to
a forest. - Just listen. - Hey!
237
00:19:08,638 --> 00:19:11,070
"Let's dance under
the shadow of love."
238
00:19:11,214 --> 00:19:13,539
"Let's dance under
the shadow of love."
239
00:19:14,031 --> 00:19:16,083
"Let's dance with
heaven under our feet."
240
00:19:16,327 --> 00:19:18,759
"Let's dance with
heaven under our feet."
241
00:19:19,076 --> 00:19:21,673
Hello! Hello! - "Let's
dance to the music of romance."
242
00:19:21,790 --> 00:19:23,771
"Let's dance to the
music of romance."
243
00:19:23,912 --> 00:19:25,644
I... I want to give you something.
244
00:19:26,069 --> 00:19:28,774
I owe you a cup of tea!
Remember? Hot tea!
245
00:19:29,513 --> 00:19:31,138
Will you have it
here or at a restaurant?
246
00:19:31,288 --> 00:19:32,818
There's a restaurant here!
247
00:19:32,958 --> 00:19:34,026
Leave me alone.
248
00:19:34,872 --> 00:19:35,940
You did not recognize me?
249
00:19:36,090 --> 00:19:40,052
We met on the platform and
I asked you for a matchbox.
250
00:19:40,265 --> 00:19:42,341
For a matchbox?
- Yes! - Platform?
251
00:19:42,526 --> 00:19:46,167
Half long station! You had worn
a black shawl! It was raining...
252
00:19:46,319 --> 00:19:47,386
That wasn't me!
253
00:19:48,266 --> 00:19:49,334
Just a minute!
254
00:19:49,484 --> 00:19:51,536
Look, I don't know you!
255
00:19:54,946 --> 00:19:56,643
Amar Kanth Verma, All India Radio.
256
00:19:56,965 --> 00:19:59,990
You're mistaken! It must've
been some other girl! - No!
257
00:20:01,801 --> 00:20:04,991
I am sorry. It wasn't you?
258
00:20:10,708 --> 00:20:13,827
Hey! - "Let's dance with
Heaven under our feet."
259
00:20:13,978 --> 00:20:16,480
"Let's dance with
heaven under our feet."
260
00:20:16,761 --> 00:20:19,121
"Let's dance to the
music of romance."
261
00:20:19,266 --> 00:20:21,804
"Let's dance to the
music of romance."
262
00:20:22,015 --> 00:20:24,340
"Let's dance to the
music of romance."
263
00:20:24,485 --> 00:20:27,261
"Let's dance to the
music of romance."
264
00:20:27,408 --> 00:20:28,475
No! Not you!
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,780
Mr. Shukla, Can you see anything?
266
00:20:50,996 --> 00:20:52,585
Yes! What is it?
- Death's knell!
267
00:20:54,997 --> 00:20:56,064
Don't be afraid?
268
00:20:57,224 --> 00:20:58,576
Why should I be
ashamed of being afraid?
269
00:20:58,755 --> 00:21:01,352
Brother!
- What?
270
00:21:01,642 --> 00:21:02,745
You be in the front.
271
00:21:02,964 --> 00:21:04,423
Brother!
- What is it?
272
00:21:04,773 --> 00:21:05,841
That's a lady's voice!
273
00:21:08,253 --> 00:21:10,162
What is your name?
- I...
274
00:21:10,340 --> 00:21:17,398
Keep quiet! No! Not you!
What is your age?
275
00:21:17,925 --> 00:21:18,993
Hey, listen to me for a second.
276
00:21:19,107 --> 00:21:21,016
Since when have you
been doing all this?
277
00:21:21,126 --> 00:21:23,593
I've two wives and eight sons!
I am not yet tired of life!
278
00:21:23,700 --> 00:21:24,768
I don't want to die by the bullet!
279
00:21:24,883 --> 00:21:25,951
Please leave us! - Since when you've been doing this?
280
00:21:31,563 --> 00:21:32,987
Come with me.
- Yes, brother.
281
00:21:34,034 --> 00:21:38,305
Come, do it fast Come!
Let's have some tea!
282
00:21:38,452 --> 00:21:39,519
Don't talk to me now!
283
00:21:39,844 --> 00:21:41,576
Don't be angry!
284
00:21:41,897 --> 00:21:43,000
We are just...
285
00:21:48,785 --> 00:21:50,967
Look there. Come.
286
00:21:57,220 --> 00:22:01,348
This is for the radio,
so please speak in Hindi.
287
00:22:01,812 --> 00:22:04,968
You won't speak my language
but I must speak in yours?
288
00:22:07,066 --> 00:22:11,028
It's not that! I've prepared
the questions in English! - Ok.
289
00:22:12,772 --> 00:22:13,840
Thank you.
290
00:22:16,042 --> 00:22:21,642
First of all, I wanted to ask you
that you look exactly like we do!
291
00:22:21,748 --> 00:22:22,851
Absolutely normal!
292
00:22:23,174 --> 00:22:24,278
What else did you expect?
293
00:22:28,916 --> 00:22:31,727
What is your aim?
294
00:22:31,943 --> 00:22:34,160
Your aim.
- Independence!
295
00:22:34,656 --> 00:22:35,723
Independence!
296
00:22:37,857 --> 00:22:38,960
From whom?
- From your government.
297
00:22:39,527 --> 00:22:40,595
The Indian Government!
298
00:22:41,962 --> 00:22:43,729
Why?
- Why?
299
00:22:45,441 --> 00:22:46,509
Yes, why?
300
00:22:46,694 --> 00:22:49,232
So many promises were
made to us 50 years ago...
301
00:22:49,338 --> 00:22:51,283
...when India
became independent but...
302
00:22:51,391 --> 00:22:54,416
...none of the
promises were kept and...
303
00:22:54,522 --> 00:22:58,829
...we were exploited and
oppressed by your army.
304
00:22:59,184 --> 00:23:01,438
Yet, this is your country!
- No!
305
00:23:01,863 --> 00:23:04,188
That's what you
think but Delhi is India.
306
00:23:05,029 --> 00:23:06,938
States like ours
which lie in one corner...
307
00:23:07,047 --> 00:23:09,373
...do not mean a
thing to you! Ask me why!
308
00:23:10,109 --> 00:23:11,177
Why?
309
00:23:12,266 --> 00:23:14,413
Because we are small states!
It is not big state.
310
00:23:15,049 --> 00:23:17,516
Delhi is only
interested in the bigger states.
311
00:23:17,763 --> 00:23:18,831
We've been left to die here.
312
00:23:20,164 --> 00:23:25,063
Terrorist... - We are not
terrorists! We're revolutionaries!
313
00:23:25,347 --> 00:23:26,936
From where do you get your weapons?
314
00:23:29,522 --> 00:23:30,625
From where do you get your guts?
315
00:23:31,715 --> 00:23:33,138
Where do you get the weapons from?
316
00:23:34,080 --> 00:23:35,147
From anywhere.
317
00:23:35,507 --> 00:23:37,583
I've heard that
Pakistan and China help you.
318
00:23:37,733 --> 00:23:38,978
That you get weapons from
across the border, and you...
319
00:23:39,298 --> 00:23:40,366
I cannot say anything.
320
00:23:41,595 --> 00:23:43,434
You hand over weapons
to young children and...
321
00:23:43,543 --> 00:23:47,090
...turn them into
terrorists for your selfish reasons.
322
00:23:47,648 --> 00:23:49,308
That's enough! Let's go!
323
00:24:02,575 --> 00:24:07,818
He is worthy of our cause!
He has courage and daring!
324
00:24:10,090 --> 00:24:16,970
If you ever leave the Radio,
come and join us. Now go. Take him.
325
00:24:21,605 --> 00:24:23,230
It was night. Half loung station.
326
00:24:23,450 --> 00:24:24,518
He was waiting.
327
00:24:24,772 --> 00:24:27,345
The train was to come
but the rain came instead.
328
00:24:28,390 --> 00:24:31,724
The rain droplets were playing
like the kids tearing the sky.
329
00:24:32,635 --> 00:24:35,589
The trees were swinging as
if they had lost their senses.
330
00:24:36,114 --> 00:24:38,402
The branches of the trees
dashed against one another.
331
00:24:39,071 --> 00:24:44,456
It was raining so heavily
as if to sink the world.
332
00:24:45,369 --> 00:24:48,844
In all this, I saw
somebody on the other platform.
333
00:24:50,205 --> 00:24:52,636
Brother! Do you have a matchbox?
334
00:24:55,075 --> 00:24:58,824
The wind blew the cloth from
her head on to her shoulders.
335
00:25:01,720 --> 00:25:03,737
Girl.
- "Hey stranger...
336
00:25:03,842 --> 00:25:09,572
...please call out from somewhere..."
337
00:25:10,557 --> 00:25:15,184
Dark brooding eyes chubby cheeks...
338
00:25:15,289 --> 00:25:19,737
...flat nose as if stuck in a hurry.
339
00:25:20,021 --> 00:25:25,964
"You live a fragmented life,
I know not where." - Golden...
340
00:25:26,945 --> 00:25:28,747
The moment he saw the
girl he decided to...
341
00:25:28,858 --> 00:25:30,839
...save her from the bandits
and take her away on a horse.
342
00:25:33,590 --> 00:25:35,179
But there were no horses or bandits.
343
00:25:38,182 --> 00:25:42,595
I thought you were a man and
asked for a matchbox! Sorry!
344
00:25:43,505 --> 00:25:48,820
She made no reply...
just a quick magical look.
345
00:25:50,011 --> 00:25:52,229
"Hey stranger..."
346
00:25:52,343 --> 00:25:59,436
Why doesn't she smile? Or ask
anything? Cigarette... sorry!
347
00:26:00,275 --> 00:26:04,474
Just then suddenly
like scattered pearls.
348
00:26:06,050 --> 00:26:08,683
She said.
- Tea!
349
00:26:10,538 --> 00:26:13,693
Yes!
- Madam, a change is in the offing!
350
00:26:13,844 --> 00:26:15,682
A change? - Yes! - Like.
351
00:26:16,105 --> 00:26:18,181
Amar is looking after everything!
352
00:26:18,437 --> 00:26:19,468
"The wind blew like the velvet."
353
00:26:19,585 --> 00:26:23,997
A glass with printed flowers!
I ran with the hot tea!
354
00:26:25,082 --> 00:26:27,158
I ran careful not to spill the tea...
355
00:26:27,726 --> 00:26:29,600
"It says..."
356
00:26:30,335 --> 00:26:32,908
"The one who was
fair like the cream."
357
00:26:33,014 --> 00:26:34,437
But the train started...
358
00:26:34,544 --> 00:26:35,932
...as if it was an insult
to stop at a small station.
359
00:26:36,076 --> 00:26:37,215
The whistle went off.
360
00:26:39,973 --> 00:26:41,041
I saw the train.
361
00:26:41,260 --> 00:26:43,548
I did not know if it
was her train or mine.
362
00:26:44,043 --> 00:26:46,024
The guard showed the red
and then the green flag.
363
00:26:46,165 --> 00:26:47,233
I ran after the train...
364
00:26:53,436 --> 00:26:55,583
"Hey stranger..."
365
00:26:55,942 --> 00:27:02,858
The train left the station
and so did the girl. Hey!
366
00:27:05,196 --> 00:27:06,856
Here!
- Here! - Thank you.
367
00:27:12,015 --> 00:27:13,640
Will a one-rupee stamp be
enough for this? Weigh it.
368
00:27:13,756 --> 00:27:15,772
What are you doing?
I was here first!
369
00:27:15,912 --> 00:27:19,802
Listen to me, brother.
- Greetings. - One minute. - Hello!
370
00:27:20,365 --> 00:27:28,147
"You are not present, but
your smile is all around..."
371
00:27:28,333 --> 00:27:35,949
"I am unable to see your face,
but can hear your footstep..."
372
00:27:36,370 --> 00:27:39,668
"Where are you..."
373
00:27:39,884 --> 00:27:43,525
"Where is your symbol..."
- Hello! - Hello!
374
00:27:43,676 --> 00:27:47,010
In the line. There is no local.
375
00:27:47,503 --> 00:27:50,100
I know.
- "I was living incomplete..."
376
00:27:50,251 --> 00:27:54,450
The meter is out of order!
Will this do? Only STD.
377
00:27:58,359 --> 00:28:01,313
Do you have change?
Talk if you've change!
378
00:28:02,708 --> 00:28:03,739
Ok.
379
00:28:05,769 --> 00:28:12,578
Twenty rupees! Full rate! No half!
No quarter! Thank you.
380
00:28:13,075 --> 00:28:14,143
Join the politics!
381
00:28:14,572 --> 00:28:15,639
Hey you!
382
00:28:20,207 --> 00:28:22,983
My cycle.
- Sorry sir! Sorry!
383
00:28:26,748 --> 00:28:27,816
This is not right!
384
00:28:28,279 --> 00:28:30,568
We've met twice but you
refuse to recognize me.
385
00:28:30,715 --> 00:28:31,783
Stop following me!
386
00:28:32,488 --> 00:28:34,470
No.
- You'll have to stop this!
387
00:28:34,786 --> 00:28:36,767
Why?
- I don't like it!
388
00:28:38,232 --> 00:28:40,177
I won't accept that! - I... - Look!
389
00:28:41,259 --> 00:28:43,928
What is the problem?
Your parents? Relatives?
390
00:28:44,077 --> 00:28:47,754
Community? Religion? Or
those Two men in the train?
391
00:28:48,183 --> 00:28:50,164
I don't know who they are
But I could talk to them.
392
00:28:50,617 --> 00:28:51,685
Actually, the thing is...
393
00:28:51,801 --> 00:28:53,153
If need be I can also fight with them. - It's not that!
394
00:28:53,402 --> 00:28:57,328
I don't like it! So leave me alone!
395
00:29:00,047 --> 00:29:02,265
You don't like me?
- Yes!
396
00:29:08,014 --> 00:29:09,366
Now will you stop following me?
397
00:29:41,901 --> 00:29:43,324
There he goes!
398
00:29:43,466 --> 00:29:44,534
There he goes!
399
00:30:01,001 --> 00:30:02,733
So you are back?
- Yes!
400
00:30:04,828 --> 00:30:06,809
Have you eaten, granny?
- Yes!
401
00:30:11,613 --> 00:30:12,681
Hey!
402
00:30:18,711 --> 00:30:19,779
Hey!
403
00:30:21,320 --> 00:30:22,387
Whom do you want?
404
00:30:27,269 --> 00:30:29,665
Where are you going?
- Must I tell you?
405
00:30:30,052 --> 00:30:31,784
All right! Go!
406
00:30:48,874 --> 00:30:49,942
Go away from here.
407
00:30:50,753 --> 00:30:51,821
Are you coming with me?
408
00:31:00,287 --> 00:31:01,567
I am not the girl you think I am.
409
00:31:02,513 --> 00:31:04,102
How do you know what I am thinking?
410
00:31:07,697 --> 00:31:08,978
I've got you after so much trouble.
411
00:31:09,402 --> 00:31:11,763
How can I let go of you so easily?
412
00:31:12,916 --> 00:31:17,020
Will you tell your
family or should I?
413
00:31:18,239 --> 00:31:20,006
Think about it. Tell me tomorrow.
414
00:31:20,152 --> 00:31:21,327
What do you know about me?
415
00:31:23,910 --> 00:31:24,978
Nothing!
416
00:31:26,555 --> 00:31:32,807
Only that I love you!
From the heart!
417
00:31:52,335 --> 00:31:56,606
"Mercury melted when sun rose."
418
00:31:56,718 --> 00:32:01,475
"The storm struck
when the heart sighed."
419
00:32:01,590 --> 00:32:05,231
"It's from the heart!"
420
00:32:15,123 --> 00:32:18,634
"It's from the heart!
From the heart!"
421
00:32:19,786 --> 00:32:23,297
"It's from the heart!
From the heart!"
422
00:32:24,100 --> 00:32:28,097
"It's from the heart!"
423
00:32:28,832 --> 00:32:32,900
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
424
00:32:33,007 --> 00:32:39,508
"O my beloved! O darling!"
425
00:32:40,104 --> 00:32:44,208
"O my beloved! O darling!"
426
00:32:44,662 --> 00:32:49,633
"It's from the heart!"
427
00:32:49,741 --> 00:33:09,874
"I cannot live without
one from the heart!"
428
00:33:38,833 --> 00:33:44,147
"Two autumn leaves
fell down from the tree."
429
00:33:44,260 --> 00:33:47,771
"Falling down from the branches."
430
00:33:47,878 --> 00:33:52,077
"Seasons passed for
the two poor leaves."
431
00:33:52,192 --> 00:33:56,640
"With the desire to flower
they searched for support."
432
00:33:56,750 --> 00:33:59,217
"Those leaves but two hearts."
433
00:33:59,325 --> 00:34:02,836
"Those leaves but two hearts."
434
00:34:04,196 --> 00:34:06,248
"If there is a heart
there will also be pain."
435
00:34:06,562 --> 00:34:08,673
"If there is pain, there is heart."
436
00:34:08,788 --> 00:34:12,951
"The painful seasons go by."
437
00:34:13,381 --> 00:34:15,290
"If there is a heart
there will also be pain."
438
00:34:15,468 --> 00:34:17,520
"If there is pain, there is heart."
439
00:34:17,764 --> 00:34:19,746
"The painful seasons go by."
440
00:34:19,852 --> 00:34:22,177
"It's from the heart.
It's from the heart."
441
00:34:22,288 --> 00:34:25,834
"It's from the heart!"
442
00:34:26,636 --> 00:34:30,740
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
443
00:34:30,846 --> 00:34:37,311
"O my beloved! O darling!"
444
00:34:37,909 --> 00:34:42,037
"O my beloved! O darling!"
445
00:34:42,570 --> 00:34:47,885
"It's from the heart!"
446
00:35:36,603 --> 00:35:40,980
"Relationships are binding.
Thorns are like stars."
447
00:35:41,090 --> 00:35:45,574
"The walls and doors
are made of stone."
448
00:35:45,684 --> 00:35:49,955
"Yet the flowers and
creepers bloom on such stone."
449
00:35:50,067 --> 00:35:54,480
"Thus love stories bloom
and lovers also meet."
450
00:35:54,729 --> 00:35:57,054
"These are
relationships from the heart."
451
00:35:57,165 --> 00:35:59,632
"It was from the heart."
452
00:35:59,808 --> 00:36:04,079
"Unhappiness is
like a water bubble."
453
00:36:04,401 --> 00:36:08,814
"They burst and then
are formed again."
454
00:36:08,923 --> 00:36:13,087
"Unhappiness is
like a water bubble."
455
00:36:13,377 --> 00:36:15,215
"They burst and then
are formed again."
456
00:36:15,326 --> 00:36:17,544
"It's from the heart!
From the heart!"
457
00:36:17,656 --> 00:36:21,096
"It's from the heart!
From the heart!"
458
00:36:22,179 --> 00:36:27,980
"It's from the heart!"
459
00:36:36,832 --> 00:36:41,873
Are you surprised?
Troubled? Or just angry?
460
00:36:44,034 --> 00:36:47,675
Look! I don't believe in
one-sided love! Greetings.
461
00:36:48,835 --> 00:36:49,903
There must be something between us...
462
00:36:50,018 --> 00:36:51,856
...for matters to
have progressed so far.
463
00:36:53,323 --> 00:36:58,186
The difference is I
admit it and you don't.
464
00:37:00,734 --> 00:37:02,786
Why, what happened? Are you scared?
465
00:37:04,492 --> 00:37:05,844
Tell me the truth.
- Leave me alone!
466
00:37:08,214 --> 00:37:10,847
Answer just one question
and I'll leave you alone.
467
00:37:10,963 --> 00:37:12,031
You don't know anything!
468
00:37:12,145 --> 00:37:13,213
I've come to know you!
469
00:37:13,398 --> 00:37:15,165
You've got it wrong!
- Then explain to me!
470
00:37:15,276 --> 00:37:18,159
Why don't you understand! - Tell
me and maybe then I'll understand.
471
00:37:18,269 --> 00:37:19,300
I am married!
472
00:37:25,193 --> 00:37:26,402
Now will you stop following me?
473
00:37:29,402 --> 00:37:34,859
Whom are you married to?
That man on the train?
474
00:37:34,969 --> 00:37:36,037
Yes.
475
00:37:39,318 --> 00:37:40,386
One minute!
476
00:37:47,424 --> 00:37:48,492
Nothing!
477
00:37:54,035 --> 00:37:58,163
How could I fall in
love with a married woman?
478
00:38:00,715 --> 00:38:02,767
Not love but infatuation.
479
00:38:04,124 --> 00:38:05,192
No, love.
480
00:38:05,585 --> 00:38:09,998
Children! Come inside! Your books
should be on the table in 5 minutes!
481
00:38:10,108 --> 00:38:11,733
I don't want to hear anything.
482
00:38:14,214 --> 00:38:15,281
What should I do?
483
00:38:17,345 --> 00:38:18,413
Forget her!
484
00:38:19,154 --> 00:38:20,577
There are plenty of girls!
485
00:38:20,998 --> 00:38:22,588
Not like this one!
486
00:38:25,416 --> 00:38:26,970
I must apologize to her!
487
00:38:29,835 --> 00:38:30,903
Then do so!
488
00:38:31,923 --> 00:38:37,309
It's compulsory! I must ask
for her pardon! 100 percent.
489
00:38:44,865 --> 00:38:45,933
She has come.
490
00:38:57,668 --> 00:39:01,452
Is that her? Why has she
brought so many of them?
491
00:39:08,976 --> 00:39:12,617
You wanted her pardon but who
are these chaps coming here?
492
00:39:12,734 --> 00:39:13,801
Who are they?
493
00:39:14,334 --> 00:39:17,074
They are her husbands!
- Husband. Two husbands?
494
00:39:17,319 --> 00:39:18,386
Even you have two wives!
495
00:39:18,641 --> 00:39:21,179
There's a great difference
between a wife and husband.
496
00:39:21,494 --> 00:39:22,561
Quiet! They are coming.
497
00:39:26,434 --> 00:39:29,874
Listen, I want to talk to you!
- What?
498
00:39:30,539 --> 00:39:31,607
Want to talk to you.
499
00:39:33,601 --> 00:39:35,783
Go ahead!
- In private! Come on.
500
00:39:36,106 --> 00:39:37,766
You can talk here!
501
00:39:38,158 --> 00:39:39,783
Don't worry! Come on!
502
00:39:39,898 --> 00:39:41,251
Come!
- Come! - I'll be right back.
503
00:39:41,359 --> 00:39:46,674
Go with faith! I'll tell
madam you'll be late! Go now.
504
00:40:12,568 --> 00:40:14,821
Look! I want to tell
you a few things frankly!
505
00:40:15,838 --> 00:40:17,190
I am a Government officer.
506
00:40:18,969 --> 00:40:22,065
If anything happens to me the
police will know immediately.
507
00:40:22,727 --> 00:40:24,079
It may even reach the Government
508
00:40:24,257 --> 00:40:25,325
Really?
509
00:40:25,718 --> 00:40:30,760
I also have a lot of terrorist
friends! I know the leaders!
510
00:40:31,355 --> 00:40:34,938
Don't take him too seriously. - I
was a college boxing champion too.
511
00:40:35,182 --> 00:40:37,649
I can still hit a
target moving in the air.
512
00:40:38,105 --> 00:40:40,702
Don't tell me later
that I didn't tell you.
513
00:40:41,306 --> 00:40:42,373
What do we do with him?
514
00:40:43,045 --> 00:40:44,954
What do you mean?
515
00:40:45,132 --> 00:40:46,485
Why are you
interrupting in between...
516
00:40:46,629 --> 00:40:48,396
Are you a policeman?
- No!
517
00:40:48,508 --> 00:40:51,105
Do I look like a policeman?
I am with All India Radio!
518
00:40:51,221 --> 00:40:52,395
I look like a policeman to him.
519
00:40:52,821 --> 00:40:53,889
Okay.
520
00:40:54,282 --> 00:40:56,952
What do you do there?
- Program Executive!
521
00:40:57,832 --> 00:40:59,456
Why waste time by talking?
Get him out!
522
00:40:59,571 --> 00:41:01,623
Why are you interrupting?
- What are you doing in this area?
523
00:41:01,937 --> 00:41:03,004
Why is he...
524
00:41:04,233 --> 00:41:05,786
Why are you asking
so many questions?
525
00:41:06,494 --> 00:41:07,810
Are you going to give me the girl?
526
00:41:08,339 --> 00:41:10,071
Get him out of the car.
- Come out! Come out!
527
00:41:10,183 --> 00:41:12,471
Don't touch me!
Talk! Behave decently
528
00:41:12,583 --> 00:41:13,651
Come out!
- Don't touch me.
529
00:41:14,114 --> 00:41:16,296
Am I not talking like
a gentleman? Get back!
530
00:41:16,549 --> 00:41:17,617
Make him understand.
531
00:41:18,707 --> 00:41:21,624
We are from the mountains!
We've some social codes!
532
00:41:22,012 --> 00:41:24,966
It will be best that
you leave the girl alone.
533
00:41:28,066 --> 00:41:29,134
And what if I don't?
534
00:41:31,127 --> 00:41:33,381
I told you not to touch me.
Don't you dare touch me.
535
00:41:34,189 --> 00:41:35,683
How could I know that
she knew you fellows?
536
00:41:36,693 --> 00:41:38,675
I said: don't touch me!
537
00:41:38,781 --> 00:41:40,204
Don't touch me.
538
00:41:43,687 --> 00:41:45,075
Who knew that she was married?
539
00:41:46,435 --> 00:41:48,060
Now I shall not spare you. You fool!
540
00:41:51,654 --> 00:41:55,961
Your tradition allows a
woman to have five husbands.
541
00:42:05,467 --> 00:42:07,519
Our sisters don't
marry outside the caste.
542
00:42:10,616 --> 00:42:11,968
Is she your sister?
543
00:42:14,304 --> 00:42:16,771
And yours?
544
00:42:16,948 --> 00:42:18,929
She is my maternal uncle's daughter.
545
00:42:19,835 --> 00:42:24,142
Sister! She's not married then?
546
00:42:26,411 --> 00:42:28,427
Hit him!
547
00:42:28,916 --> 00:42:30,755
Hit him!
548
00:42:38,553 --> 00:42:43,180
Amar! Where are you?
549
00:42:44,816 --> 00:42:48,457
Did you see them? - Yes! - The fools
assaulted him and threw him there.
550
00:42:48,574 --> 00:42:49,712
No cursing!
551
00:42:50,034 --> 00:42:51,173
Amar.
552
00:42:51,775 --> 00:42:55,357
Hey stop! Take it back.
553
00:42:59,150 --> 00:43:00,644
Where?
- Here. Here.
554
00:43:15,363 --> 00:43:16,431
You were assaulted
because of the girl...
555
00:43:16,546 --> 00:43:19,536
...at least go now
and get back to work.
556
00:43:20,477 --> 00:43:21,830
What is he saying?
- No.
557
00:43:22,008 --> 00:43:23,917
He is saying no.
- No, no.
558
00:43:24,165 --> 00:43:26,004
You will not leave her even now.
559
00:43:26,670 --> 00:43:28,022
Mrs. Burman. Mrs. Burman.
560
00:43:28,619 --> 00:43:29,828
Yes, tell me.
- Mrs. Burman.
561
00:43:30,706 --> 00:43:31,987
She...
- What?
562
00:43:32,377 --> 00:43:34,144
She... - She...
563
00:43:34,603 --> 00:43:37,699
Marriage?
- What - Marriage.
564
00:43:38,187 --> 00:43:40,025
What is he telling? Marriage.
- Marriage?
565
00:43:40,274 --> 00:43:42,670
Marriage? Marriage? - Marriage?
566
00:43:42,779 --> 00:43:45,317
She is not married!
567
00:43:45,632 --> 00:43:47,957
She's not married She's not married!
568
00:43:48,067 --> 00:43:49,491
She's not married.
569
00:43:53,112 --> 00:43:55,745
She is saying they have left.
They had only come for two months.
570
00:43:56,139 --> 00:43:57,207
Ask her where they went!
571
00:43:59,410 --> 00:44:00,478
They didn't tell her!
572
00:44:01,219 --> 00:44:02,287
When did they leave?
573
00:44:02,471 --> 00:44:04,524
Yesterday.
574
00:44:05,359 --> 00:44:06,888
Are you the girl's grandma?
575
00:44:07,203 --> 00:44:09,529
What did she say?
576
00:44:14,161 --> 00:44:16,593
She says she wished she
was the girl's grandma?
577
00:44:16,875 --> 00:44:19,307
Where did they come from?
578
00:44:19,937 --> 00:44:21,881
The city!
579
00:44:23,451 --> 00:44:24,874
Ask her where did they go?
580
00:44:29,505 --> 00:44:30,857
She does not know anything, pal.
581
00:44:34,027 --> 00:44:36,352
What is she telling? - When she
was here, she visited her sometimes.
582
00:44:36,463 --> 00:44:39,618
Guys were worthless.
They used to lie around...
583
00:44:39,733 --> 00:44:42,200
I don't know what
they used to talk about.
584
00:44:42,308 --> 00:44:43,862
The girl did all the
work running about...
585
00:44:44,464 --> 00:44:45,745
The boys were useless!
586
00:44:51,388 --> 00:44:55,101
Pick up the phone.
- Can't you pick it up?
587
00:44:57,234 --> 00:44:58,301
Hello.
588
00:44:58,520 --> 00:45:02,066
Who's it? Amar?
Mother, it is Amar's call!
589
00:45:02,174 --> 00:45:04,083
Tell me, brother. How are you?
- Give it to me.
590
00:45:04,192 --> 00:45:05,544
Grandma! It is Amar!
- Let me talk to him!
591
00:45:05,653 --> 00:45:10,410
Ask him why he hasn't written,
I am getting old!
592
00:45:10,524 --> 00:45:12,849
Why don't you write?
Grandma is getting old!
593
00:45:12,960 --> 00:45:14,454
When is he coming back?
594
00:45:14,560 --> 00:45:17,027
Yes! When are you coming back?
Come soon! - Give the phone to mummy!
595
00:45:17,135 --> 00:45:18,759
We are worried about you.
596
00:45:19,152 --> 00:45:21,893
We keep reading all kinds of
things in the paper. - Give it to me.
597
00:45:22,005 --> 00:45:23,499
Take care of yourself.
598
00:45:23,606 --> 00:45:25,550
Tell him about uncle Nair.
599
00:45:25,658 --> 00:45:28,540
Mr. Nair. Daddy's
friend from the army.
600
00:45:28,650 --> 00:45:31,248
He's bringing his daughter!
When should he come?
601
00:45:32,338 --> 00:45:34,735
Shut up! - What is he saying? -
He's saying 'after five years.'
602
00:45:34,843 --> 00:45:36,266
Ok, when are you coming?
603
00:45:36,374 --> 00:45:38,141
When? Bless you.
604
00:45:38,671 --> 00:45:41,304
One minute. Come soon
and bring me something.
605
00:45:41,419 --> 00:45:43,401
Enough! It's not a local call! -
Give it to me. - This is an STD call.
606
00:45:43,507 --> 00:45:46,424
Give me the phone! Amar!
607
00:45:50,535 --> 00:45:52,064
The girl doesn't come here anymore.
608
00:45:57,110 --> 00:45:59,815
No local, only STD full rate.
- It's me.
609
00:46:01,251 --> 00:46:03,991
Do you know the
number she used to call?
610
00:46:04,208 --> 00:46:07,054
The records of all
the numbers are here.
611
00:46:07,582 --> 00:46:09,278
Would the number be there?
- Of course!
612
00:46:09,809 --> 00:46:10,877
Then tell me!
613
00:46:10,992 --> 00:46:12,272
Why?
614
00:46:13,010 --> 00:46:15,062
I had a quarrel with her!
- Hey...
615
00:46:15,167 --> 00:46:17,705
No not this, I just wanted to talk.
616
00:46:17,811 --> 00:46:21,322
This is a Government office!
I can't reveal numbers!
617
00:46:21,916 --> 00:46:24,312
Confidence. - What
government office is this? - No.
618
00:46:24,422 --> 00:46:27,577
Come on. Here!
- No! No!
619
00:46:27,692 --> 00:46:30,230
Please. Keep it!
620
00:46:33,954 --> 00:46:35,199
What is the number?
621
00:46:38,964 --> 00:46:43,271
019824461.
622
00:46:43,592 --> 00:46:44,944
4461.
- 4461.
623
00:46:47,489 --> 00:46:48,769
What area code is it?
624
00:46:48,881 --> 00:46:50,434
This... 98...
625
00:46:51,942 --> 00:46:54,539
Leh! Ladakh!
- Ladakh.
626
00:47:30,248 --> 00:47:32,573
Hello, yes. - I've accepted defeat!
627
00:47:32,683 --> 00:47:33,750
Searching for her is...
628
00:47:33,866 --> 00:47:35,978
...like searching for a
needle in a haystack.
629
00:47:37,867 --> 00:47:39,326
Yes! It is over!
630
00:47:41,033 --> 00:47:43,464
It was just temporary insanity.
631
00:47:43,677 --> 00:47:46,310
Don't tell anyone about this.
632
00:47:47,886 --> 00:47:54,945
All India... Burman,
Burman I'll call back later...
633
00:47:55,054 --> 00:47:57,201
Hey, nab him.
634
00:47:57,316 --> 00:47:58,976
Where's the money?
635
00:47:59,089 --> 00:48:00,299
Here! Take it!
636
00:48:03,891 --> 00:48:04,959
Move!
637
00:48:07,057 --> 00:48:08,717
Hey, move aside. Don't push.
638
00:48:08,831 --> 00:48:11,228
Hey, move aside.
639
00:48:11,963 --> 00:48:13,552
This is Amar Verma
of All India Radio.
640
00:48:13,911 --> 00:48:16,581
The army shot at a running
man at the Leh festival.
641
00:48:17,112 --> 00:48:20,789
Hey, move.
- From there...
642
00:48:30,646 --> 00:48:33,184
Told you so many times to go behind.
643
00:48:33,464 --> 00:48:35,124
Who is he? Who is he?
644
00:48:35,238 --> 00:48:37,349
Here, All India Radio.
All India Radio?
645
00:48:39,691 --> 00:48:40,830
Come on, do it fast.
646
00:48:41,153 --> 00:48:43,858
Take the body... hey...
- All India Radio.
647
00:48:43,971 --> 00:48:47,031
Major! - Move aside. - I am from
All India Radio. What happened here?
648
00:48:47,694 --> 00:48:48,762
No comments!
- Who was that man?
649
00:48:48,877 --> 00:48:51,546
What had the man done?
- I said: No comments!
650
00:48:51,869 --> 00:48:53,399
You could've shot at his feet!
- Move aside.
651
00:48:53,574 --> 00:48:56,279
Isn't this a
violation of human rights?
652
00:48:56,566 --> 00:48:59,104
Human rights? Go and
ask those people...
653
00:48:59,210 --> 00:49:01,321
...who use RDX to
blow up school children.
654
00:49:01,506 --> 00:49:02,574
Close it.
655
00:49:44,464 --> 00:49:45,531
Hey.
656
00:49:46,238 --> 00:49:51,174
Recognized me? Are you alone?
Where's your husband?
657
00:49:51,770 --> 00:49:53,086
Have you sent him
to beat up someone?
658
00:49:54,206 --> 00:49:55,273
He's not my husband!
659
00:49:57,406 --> 00:49:59,102
So are you looking
for a new husband?
660
00:49:59,424 --> 00:50:01,406
What's your name? Where have you
come from and why have you come here?
661
00:50:01,512 --> 00:50:06,518
Amar Kanth Verma, here it is. Sorry!
662
00:50:06,626 --> 00:50:08,394
All India Radio. Okay.
663
00:50:08,504 --> 00:50:10,201
So you've come to cover the
Leh Festival. - What about you?
664
00:50:11,219 --> 00:50:12,286
I am with him!
665
00:50:12,611 --> 00:50:13,678
So you are his wife!
666
00:50:14,420 --> 00:50:15,700
Whose kids are these?
667
00:50:15,811 --> 00:50:20,152
What did you say? My wife?
- Move aside.
668
00:50:21,726 --> 00:50:24,680
My wife! Yes! We've
been Married for 25 years!
669
00:50:25,414 --> 00:50:27,667
Isn't it. Congratulations, honey.
670
00:50:30,737 --> 00:50:33,999
O wife! Tell me if you
want anyone beaten up?
671
00:51:18,297 --> 00:51:22,853
Give me your hand!
Come! Amma! Come here!
672
00:51:22,959 --> 00:51:24,027
Come here. Nothing happened.
673
00:51:24,560 --> 00:51:26,113
Where are these people going?
674
00:51:26,229 --> 00:51:30,013
They will walk to Kargil! - How
long will it take to reach Kargil?
675
00:51:30,127 --> 00:51:31,194
You will reach there in two days!
676
00:51:32,353 --> 00:51:33,421
How long.
677
00:51:34,719 --> 00:51:39,202
That's too far off! We may
get a bus on this side! Come
678
00:51:39,937 --> 00:51:41,705
Next time be careful.
679
00:51:41,955 --> 00:51:43,023
What happened to him?
680
00:51:51,871 --> 00:51:52,939
Careful!
681
00:51:54,133 --> 00:51:58,581
Hey! I am talking to you!
682
00:52:01,057 --> 00:52:02,124
Wait!
683
00:52:05,823 --> 00:52:07,352
What do you want?
- Answers!
684
00:52:07,736 --> 00:52:08,804
What is your name?
685
00:52:11,771 --> 00:52:14,583
I've been betrayed and beaten up.
686
00:52:15,321 --> 00:52:17,432
And was left in a
lonely place to die.
687
00:52:18,835 --> 00:52:20,293
Today you've made me your husband.
688
00:52:21,339 --> 00:52:22,893
I've some questions for
which only you have the answers...
689
00:52:23,010 --> 00:52:24,468
...don't you think so?
690
00:52:24,575 --> 00:52:26,519
Even if I have to curse you,
by what name should I curse you.
691
00:52:27,533 --> 00:52:29,715
Meghna!
- Is it real or false? - False!
692
00:52:29,898 --> 00:52:30,966
False!
693
00:52:31,847 --> 00:52:32,914
Who were the men with you?
694
00:52:33,656 --> 00:52:35,494
My brothers!
- Like Rajiv Gandhi is my brother.
695
00:52:36,160 --> 00:52:38,830
Why did you lie
that you were married?
696
00:52:39,640 --> 00:52:41,134
Would you stop following
me had I spoken the truth?
697
00:52:42,771 --> 00:52:44,539
No! I wouldn't!
- That's why!
698
00:52:45,520 --> 00:52:47,180
Don't try to act innocent.
699
00:52:47,712 --> 00:52:49,764
I know you're not as
innocent as you look.
700
00:52:50,147 --> 00:52:52,543
What did you think? I would
keep dancing to your tune?
701
00:52:52,722 --> 00:52:54,560
Now your game is over! Wait!
702
00:52:56,306 --> 00:52:58,073
You think it is fun
to lead men along?
703
00:52:59,089 --> 00:53:00,785
Do you know what we
call girls like you?
704
00:53:01,524 --> 00:53:02,592
Shrewd!
705
00:53:04,099 --> 00:53:05,308
You hate me intensely?
706
00:53:07,300 --> 00:53:09,209
Yes! From the heart!
707
00:53:12,414 --> 00:53:13,482
Look into my eyes and say it.
708
00:54:16,849 --> 00:54:18,925
Give it to me! Take
it from this! Here!
709
00:55:06,009 --> 00:55:07,077
Haven't you seen a girl before?
710
00:55:20,691 --> 00:55:23,360
It seems a storm is brewing.
711
00:55:59,553 --> 00:56:02,020
Come on! There's a storm brewing!
712
00:56:02,963 --> 00:56:05,075
So you do have some
innocence left in you.
713
00:56:06,373 --> 00:56:08,354
There is a monastery nearby!
They have all gone there!
714
00:56:08,808 --> 00:56:10,232
When I chased her
she didn't want me...
715
00:56:10,339 --> 00:56:13,435
When I don't want her,
she chases me. Wow!
716
00:57:08,163 --> 00:57:09,230
What happened?
717
00:57:09,346 --> 00:57:10,414
What happened?
718
00:57:18,461 --> 00:57:20,513
What... What happened?
719
00:57:23,749 --> 00:57:24,817
Tell me, what happened?
720
00:57:24,932 --> 00:57:26,000
Tell me.
721
00:57:28,481 --> 00:57:29,690
You have tears in your eyes!
What happened?
722
00:57:31,091 --> 00:57:32,158
Are you unable to speak?
723
00:57:33,074 --> 00:57:34,105
Are you unable to speak?
724
00:57:36,344 --> 00:57:37,412
Has this ever
happened to you before?
725
00:57:38,884 --> 00:57:40,023
Has this ever
happened to you before?
726
00:57:41,667 --> 00:57:44,336
Why don't you cry? Cry?
727
00:57:45,146 --> 00:57:50,461
The more you try to hide it, the
more painful it will be. Cry! Cry!
728
00:57:52,591 --> 00:57:55,616
Don't stop yourself! Don't stop
yourself! Don't stop yourself!
729
00:57:55,932 --> 00:57:57,841
Don't stop yourself!
Don't stop yourself!
730
00:58:39,456 --> 00:58:44,663
Let's go.
731
01:00:16,933 --> 01:00:18,107
"O Colourful One!"
732
01:00:18,221 --> 01:00:22,040
"Flaunting the seven
colours of the rainbow"
733
01:00:22,152 --> 01:00:23,361
"O Colourful One!"
734
01:00:23,474 --> 01:00:27,329
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
735
01:00:38,226 --> 01:00:43,090
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
736
01:00:43,271 --> 01:00:45,738
"O Colourful One!"
737
01:00:46,054 --> 01:00:48,556
"O heavenly beauty! Why
art thou so far from me?"
738
01:00:48,664 --> 01:00:51,237
"When thou are near
thou art a mere feeling..."
739
01:00:51,343 --> 01:00:58,888
"Thou art a dream... a shadow.
O colourful one!"
740
01:00:59,657 --> 01:01:04,414
"O Colourful One!"
741
01:01:04,529 --> 01:01:09,985
"Tell me O wandering wind!
Where shall thou halt?"
742
01:01:10,095 --> 01:01:15,266
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
743
01:01:17,819 --> 01:01:20,416
...which cannot be lit and
nor can it be quenched...
744
01:01:20,532 --> 01:01:23,070
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
745
01:01:25,855 --> 01:01:31,003
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
746
01:01:31,458 --> 01:01:36,499
"Magic stirred in mine eyes!
A delicate romance!"
747
01:01:36,676 --> 01:01:41,682
"A delicate romance!
I could sense it."
748
01:01:41,790 --> 01:01:46,796
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
749
01:01:47,078 --> 01:01:52,049
"It's you who are the
desire of my beating heart."
750
01:01:52,159 --> 01:01:57,200
"Touching your fevered body,
my breath is set on fire."
751
01:01:57,307 --> 01:02:05,481
"My heart experiences love
as my pain begins to weep."
752
01:02:26,602 --> 01:02:31,679
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
753
01:02:31,925 --> 01:02:36,861
"It's you who are the
desire of my beating heart."
754
01:02:36,970 --> 01:02:41,976
"Your silent brooding
eyes whisper into my ears."
755
01:02:42,085 --> 01:02:50,294
"I bow down before your
heart having lost all senses."
756
01:03:16,771 --> 01:03:21,528
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
757
01:03:21,643 --> 01:03:24,039
"O Colourful One!"
758
01:03:24,183 --> 01:03:26,780
"O Heavenly beauty! Why
art thou so far from me?"
759
01:03:26,896 --> 01:03:29,363
"When thou are near
thou art a mere feeling..."
760
01:03:29,470 --> 01:03:38,474
"Thou art a dream... a shadow...
O Colourful One!"
761
01:03:56,051 --> 01:04:01,330
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
762
01:04:01,584 --> 01:04:09,401
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
763
01:04:11,882 --> 01:04:17,338
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
764
01:04:17,727 --> 01:04:24,299
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
765
01:04:25,033 --> 01:04:27,631
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
766
01:04:27,746 --> 01:04:30,628
"There is no other
solace without your love!"
767
01:04:35,471 --> 01:04:38,176
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
768
01:04:38,289 --> 01:04:40,863
"There is no other
solace without your love!"
769
01:04:40,968 --> 01:04:45,974
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
770
01:05:04,974 --> 01:05:06,362
"O Colourful One!"
771
01:05:06,471 --> 01:05:10,076
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
772
01:05:10,332 --> 01:05:14,674
"You've colored my heart."
773
01:05:20,839 --> 01:05:25,952
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
774
01:05:28,354 --> 01:05:30,987
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
775
01:05:31,103 --> 01:05:33,878
"Which cannot be lit and
nor can it be quenched."
776
01:05:36,704 --> 01:05:41,876
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
777
01:05:52,186 --> 01:05:53,254
Move aside.
778
01:05:58,240 --> 01:05:59,937
Come along with me! Come!
779
01:06:03,667 --> 01:06:04,806
One minute! One minute!
780
01:06:05,546 --> 01:06:06,685
Greetings to you!
- Greetings!
781
01:06:07,286 --> 01:06:08,353
Greetings!
- Greetings.
782
01:06:08,817 --> 01:06:11,071
Lama, do you understand Hindi?
783
01:06:11,392 --> 01:06:15,176
A little bit!
- Ok, I want to marry her!
784
01:06:16,889 --> 01:06:17,920
Yes.
785
01:06:18,037 --> 01:06:19,661
When?
- Right now!
786
01:06:23,256 --> 01:06:26,411
Forgive us, Lama! He's mad!
787
01:06:28,405 --> 01:06:29,472
Is it ok?
788
01:06:35,432 --> 01:06:37,129
What wrong did I do?
789
01:06:40,164 --> 01:06:42,145
I only wanted to marry you!
790
01:06:43,296 --> 01:06:49,654
Can anyone do wrong in
a holy place like this?
791
01:06:58,291 --> 01:06:59,358
You should have asked me!
792
01:07:01,770 --> 01:07:02,838
So I'll ask you now!
793
01:07:05,110 --> 01:07:06,320
Will you marry me?
794
01:07:09,285 --> 01:07:10,910
No!
- Why?
795
01:07:14,712 --> 01:07:15,993
I don't have the time!
796
01:07:20,905 --> 01:07:21,973
You don't have the time?
797
01:07:30,195 --> 01:07:33,421
Suppose we get married... No not now.
798
01:07:34,161 --> 01:07:41,492
I know we don't have time but
just suppose we get married.
799
01:07:42,859 --> 01:07:44,283
What do you think,
will we be happy together?
800
01:07:45,294 --> 01:07:47,832
Love and only love? No?
801
01:07:48,843 --> 01:07:49,911
Or will we fight?
802
01:07:50,096 --> 01:07:52,207
Heads will break.
Hands will be fractured.
803
01:07:53,087 --> 01:07:55,757
But let me tell you clearly,
I won't make up with you.
804
01:07:56,288 --> 01:07:58,127
You'll have to come
and ask for forgiveness.
805
01:07:59,976 --> 01:08:02,609
You won't come? It means
I'll have to come to you!
806
01:08:04,326 --> 01:08:05,393
Impossible.
807
01:08:07,178 --> 01:08:10,547
Once we have children
the fights will end.
808
01:08:10,658 --> 01:08:13,054
No! They will join the fighting too!
809
01:08:15,877 --> 01:08:16,944
Is it?
810
01:08:18,311 --> 01:08:23,211
How many children will
we have? One? Two? More?
811
01:08:24,087 --> 01:08:25,367
Three? Four?
812
01:08:25,549 --> 01:08:26,617
Eight!
813
01:08:27,010 --> 01:08:30,035
Eight? I am doomed!
814
01:08:30,836 --> 01:08:32,117
But one thing is sure.
815
01:08:32,298 --> 01:08:34,968
The children will be like
me: My good looks! My brains!
816
01:08:35,708 --> 01:08:37,511
If they are like you,
you look after them.
817
01:08:38,387 --> 01:08:43,286
Hey, should they look like you?
Small eyes! Flat nose!
818
01:08:43,675 --> 01:08:46,142
Flat nose? Hasn't anyone told you?
819
01:08:46,807 --> 01:08:48,230
Only your smile is all right!
820
01:08:50,425 --> 01:08:53,236
When you hit me like this,
do you know what it means?
821
01:08:53,486 --> 01:08:54,767
It means that you like me very much.
822
01:08:55,574 --> 01:09:00,686
When you hit me like this,
it means you love me a lot.
823
01:09:03,652 --> 01:09:06,606
This has a meaning too. That
you cannot live without me.
824
01:09:07,132 --> 01:09:09,872
Yes! That is true! I will die.
- Is it?
825
01:09:10,819 --> 01:09:11,850
Without me?
826
01:09:12,315 --> 01:09:13,383
Like this!
827
01:09:14,681 --> 01:09:18,050
Why talk of Death? Just
tell me that you love me!
828
01:09:21,222 --> 01:09:23,689
Oh, you have no time. Right?
829
01:09:29,990 --> 01:09:32,659
Hey, if you want to
leave the old man, I am here
830
01:09:33,817 --> 01:09:34,884
Bye... bye.
831
01:09:37,365 --> 01:09:38,859
Why didn't they take
him to their village?
832
01:09:39,035 --> 01:09:40,388
Why leave him with us?
833
01:09:40,705 --> 01:09:41,772
He understands your language.
834
01:09:41,888 --> 01:09:43,027
He understands the
language but does he understand...
835
01:09:43,141 --> 01:09:44,279
...matters of the heart?
836
01:09:44,880 --> 01:09:49,257
If you don't leave us
alone when will we romance?
837
01:09:49,437 --> 01:09:50,505
In our sleep?
838
01:09:51,248 --> 01:09:54,996
Brother! Why stand
between the two of us?
839
01:10:03,773 --> 01:10:05,682
What's the matter?
Aren't you feeling sleepy?
840
01:10:06,625 --> 01:10:08,120
I am, but I won't sleep!
841
01:10:09,200 --> 01:10:10,824
Why, are you afraid of me?
842
01:10:13,235 --> 01:10:16,189
My parents told me never
to sleep in a strange place.
843
01:10:16,575 --> 01:10:17,643
You end up losing everything.
844
01:10:18,037 --> 01:10:19,733
That's a lie! You're afraid!
845
01:10:20,785 --> 01:10:24,154
Fear! Do you know
what fear really means?
846
01:10:25,447 --> 01:10:27,429
Okay. Okay. Okay. Okay.
847
01:10:28,092 --> 01:10:31,603
Let's not fight or argue now!
Let's talk of nice things!
848
01:10:32,127 --> 01:10:35,009
All right! Tell me what is
it that you like the most?
849
01:10:35,746 --> 01:10:37,443
Don't think! Quick!
I'll count up to three!
850
01:10:37,972 --> 01:10:39,526
One. Two.
851
01:10:40,408 --> 01:10:41,618
Mother's palm!
852
01:10:42,356 --> 01:10:45,796
Mother's palm! What else?
853
01:10:48,271 --> 01:10:49,481
Pigeons in the temple!
854
01:10:51,958 --> 01:10:53,026
What else?
855
01:10:54,116 --> 01:10:55,183
Poetry!
856
01:11:00,344 --> 01:11:01,411
The old lady's song!
857
01:11:05,076 --> 01:11:09,762
And what do you dislike the most?
858
01:11:13,634 --> 01:11:14,987
You coming close to me!
859
01:11:15,860 --> 01:11:16,928
Lie!
860
01:11:19,061 --> 01:11:21,731
Your smile, your mischief.
861
01:11:22,888 --> 01:11:23,956
Yes!
862
01:11:25,394 --> 01:11:28,205
Your inherent smartness,
your alertness.
863
01:11:29,569 --> 01:11:32,689
Wrong! You're
jealous of me! Isn't it?
864
01:11:36,423 --> 01:11:37,490
Yes.
865
01:11:40,598 --> 01:11:41,736
Now tell me what is it
that you like the most?
866
01:11:43,172 --> 01:11:45,983
First I'll tell you
what I dislike the most.
867
01:11:49,435 --> 01:11:53,017
I dislike this distance between us.
868
01:11:55,627 --> 01:11:57,739
There is a lot hidden within you.
869
01:11:58,690 --> 01:12:02,200
What I hate the most
are your eyes because...
870
01:12:02,308 --> 01:12:06,827
...when I look into them
I cannot see anything.
871
01:12:10,205 --> 01:12:11,759
Now I'll tell you
what I like the most.
872
01:12:15,841 --> 01:12:18,866
What I like the most
are your eyes because...
873
01:12:18,972 --> 01:12:22,756
...when I look into them
I cannot see anything.
874
01:12:26,279 --> 01:12:30,834
There's a lot hidden
within you and I like that.
875
01:12:34,142 --> 01:12:37,653
What I like the most is
this distance because...
876
01:12:37,760 --> 01:12:42,552
...it gives me an
excuse to come near you.
877
01:13:14,161 --> 01:13:15,229
Go and sleep!
878
01:13:16,179 --> 01:13:17,246
Is that all?
879
01:13:18,197 --> 01:13:19,265
Keep your mouth closed!
880
01:14:26,868 --> 01:14:29,050
Some people are like the
names written on sand...
881
01:14:29,164 --> 01:14:30,717
Like the names written on the sand.
882
01:14:31,529 --> 01:14:34,341
One gust of wind and
they are blown away.
883
01:14:34,452 --> 01:14:35,520
Blown away.
884
01:14:38,489 --> 01:14:39,556
Blown away.
885
01:14:58,424 --> 01:15:01,520
Go! Go!
886
01:15:05,730 --> 01:15:08,328
Go! Go
887
01:15:08,513 --> 01:15:16,331
"There are many exams left of love."
888
01:15:18,255 --> 01:15:24,471
"There are many exams left of love."
889
01:15:29,458 --> 01:15:38,225
"Beloved."
890
01:15:49,254 --> 01:15:51,092
The aim of our
revolution is independence.
891
01:15:51,690 --> 01:15:53,872
Independence for our own land.
892
01:15:54,751 --> 01:15:56,519
Towards that end we
surrender everything we have.
893
01:15:57,396 --> 01:16:01,037
Our bodies our lives our souls.
894
01:16:01,989 --> 01:16:04,314
With an impartial mind we accept.
895
01:16:05,120 --> 01:16:08,109
Our commander and his orders.
896
01:16:09,051 --> 01:16:13,677
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
897
01:16:14,061 --> 01:16:15,484
We swear this oath today!
898
01:19:45,553 --> 01:19:46,905
Has the time to act arrived?
899
01:19:47,153 --> 01:19:48,576
Yes. It has come.
900
01:19:49,379 --> 01:19:53,935
Passports are ready. Entry
passes have been arranged.
901
01:19:54,111 --> 01:19:57,966
Why. - The dress rehearsal
will be on the 23rd Friday.
902
01:19:58,078 --> 01:19:59,572
Car passes and all that.
903
01:20:00,443 --> 01:20:01,724
Don't use the phone.
904
01:20:01,904 --> 01:20:03,814
'Then play any song you like.'
905
01:20:03,922 --> 01:20:06,662
'Any song I like? '
- Has my Tuba come?
906
01:20:06,845 --> 01:20:08,754
It's in the next room?
- Yes!
907
01:20:09,489 --> 01:20:14,910
'Then ok! This song is for Tinu
and her friends and that's it.'
908
01:20:15,090 --> 01:20:15,265
O stranger! Call
out to me sometimes!
909
01:20:15,265 --> 01:20:22,702
O stranger! Call
out to me sometimes!
910
01:20:23,440 --> 01:20:30,499
O stranger! Call
out to me sometimes!
911
01:20:31,442 --> 01:20:35,155
I live a fragmented life here.
912
01:20:35,270 --> 01:20:37,867
I live a fragmented life here.
913
01:20:38,053 --> 01:20:46,713
You live a fragmented
life I know not where.
914
01:20:47,098 --> 01:20:53,979
O Stranger! Call
out to me sometimes!
915
01:20:54,927 --> 01:21:00,800
O Stranger! Call
out to me sometimes!
916
01:21:00,911 --> 01:21:06,784
O migratory bird...
917
01:21:08,009 --> 01:21:15,898
O migratory bird...
918
01:21:16,637 --> 01:21:20,077
What does the silken wind whisper?
919
01:21:20,673 --> 01:21:23,863
Tell me! What does it say?
920
01:21:24,082 --> 01:21:28,186
What does the silken wind whisper?
921
01:21:28,431 --> 01:21:36,178
Where is the pure innocent bud?
922
01:21:36,433 --> 01:21:41,962
Where's the light? Where is life?
923
01:21:42,417 --> 01:21:44,042
Have you fixed the flat?
924
01:21:44,713 --> 01:21:49,956
Give me the list again!
Note down everything!
925
01:21:52,089 --> 01:21:56,573
O stranger! Call
out to me sometimes!
926
01:22:03,466 --> 01:22:11,153
You are not with me
but I have your smile.
927
01:22:11,468 --> 01:22:18,870
Your face is not to be
seen but I can hear footsteps.
928
01:22:19,193 --> 01:22:26,809
You are nowhere near
me but your footprints...
929
01:22:27,125 --> 01:22:30,635
...are where my universe is!
930
01:22:30,952 --> 01:22:38,806
I am incomplete here while
you are incomplete there.
931
01:22:38,988 --> 01:22:46,119
O stranger! Call
out to me sometimes!
932
01:22:46,643 --> 01:22:53,903
O stranger! Call
out to me sometimes!
933
01:22:55,271 --> 01:22:55,480
Careful! Is this the
only place left to play?
934
01:22:55,480 --> 01:22:58,077
Careful! Is this the
only place left to play?
935
01:22:58,890 --> 01:23:00,657
Come! Come!
936
01:23:00,907 --> 01:23:03,577
I waited for you for long. You
have become fair after marriage.
937
01:23:03,761 --> 01:23:05,255
I've been waiting for you so long.
938
01:23:17,643 --> 01:23:20,597
Hello! I am sorry I am sorry.
939
01:23:20,774 --> 01:23:21,842
Hi! Preeti.
940
01:23:21,956 --> 01:23:26,512
Brother.
- Brother. Hey! Go!
941
01:23:28,776 --> 01:23:29,843
Children.
942
01:23:34,900 --> 01:23:35,967
Tea!
943
01:23:37,126 --> 01:23:38,406
Would you like to sit?
944
01:23:41,719 --> 01:23:44,495
I will just...
945
01:23:44,676 --> 01:23:46,443
Before you speak
can I say something?
946
01:23:51,843 --> 01:23:52,910
Sorry! Ok.
947
01:23:54,139 --> 01:23:55,419
Can I call you by your name?
948
01:23:57,061 --> 01:23:58,129
Whatever.
949
01:24:03,394 --> 01:24:10,654
There was a boy, I loved him!
Even he loved me! In the college.
950
01:24:12,926 --> 01:24:13,994
One teaspoon sugar?
951
01:24:14,666 --> 01:24:15,734
Yeah!
952
01:24:18,285 --> 01:24:19,672
Here. He got a job in Dubai.
953
01:24:20,476 --> 01:24:27,737
The choice was between me
and Dubai. He chose Dubai.
954
01:24:29,244 --> 01:24:30,311
Mandan!
955
01:24:33,350 --> 01:24:34,903
Was that his name?
956
01:24:37,107 --> 01:24:38,530
No!
957
01:24:40,308 --> 01:24:43,404
Mandan means idiot! Donkey! Mandan!
958
01:24:43,787 --> 01:24:46,183
Oh Mandan! Mandan
959
01:24:46,362 --> 01:24:52,791
I am telling you this because
my family wants us to marry.
960
01:24:53,355 --> 01:24:54,849
And I don't want that you...
961
01:24:56,764 --> 01:24:57,973
Don't worry!
962
01:25:00,870 --> 01:25:02,981
Something similar
has happened to me.
963
01:25:06,784 --> 01:25:08,278
Love or failure?
964
01:25:11,446 --> 01:25:12,514
Both!
965
01:25:13,395 --> 01:25:14,534
The girl ditched you?
966
01:25:18,196 --> 01:25:19,334
Yes.
967
01:25:20,283 --> 01:25:22,821
Didn't you feel like slapping her?
968
01:25:28,112 --> 01:25:33,711
I felt like
strangulating and killing her!
969
01:25:37,019 --> 01:25:38,086
Shake hands!
970
01:25:40,010 --> 01:25:41,078
Ok.
971
01:25:48,360 --> 01:25:50,412
'The people of the
North East feel that...
972
01:25:50,518 --> 01:25:51,870
...promises made to
them have not been kept.'
973
01:25:52,118 --> 01:25:53,541
'The other states have
usurped their rights and...
974
01:25:53,649 --> 01:25:55,665
...the national leaders
are responsible for it.'
975
01:25:56,710 --> 01:25:57,991
'They do not give these
people any importance because...
976
01:25:58,102 --> 01:25:59,525
...they do not look
upon them as vote banks.'
977
01:26:00,260 --> 01:26:03,035
'This is propaganda spread
from across the border.'
978
01:26:03,564 --> 01:26:04,987
'We are investing in
the development of...
979
01:26:05,096 --> 01:26:07,693
...the North East without
expecting any returns.'
980
01:26:07,879 --> 01:26:10,417
'But the money does not
reach them! Where does it go? '
981
01:26:10,801 --> 01:26:12,011
'Where does this money go? '
982
01:26:12,958 --> 01:26:16,053
'To the businessmen?
Brokers? Or to the leaders? '
983
01:26:16,646 --> 01:26:17,926
'Or do all of them share it? '
984
01:26:18,176 --> 01:26:19,730
'ls this for All India Radio? '
985
01:26:19,917 --> 01:26:21,126
'Yes! Akashwani! '
986
01:26:28,545 --> 01:26:29,613
Dinner.
987
01:26:33,277 --> 01:26:34,345
I don't know.
988
01:26:34,459 --> 01:26:36,785
'One last question! Who
is responsible for this? '
989
01:26:37,416 --> 01:26:39,041
'Politics or the
politician? ' 'No comments! '
990
01:26:39,157 --> 01:26:42,526
'How can we celebrate 50
years of independence...
991
01:26:42,635 --> 01:26:45,660
...when the border states
face so many problems? '
992
01:26:46,393 --> 01:26:47,746
'Sir. Sir.'
993
01:26:57,537 --> 01:26:58,605
Are you still a virgin?
994
01:27:00,669 --> 01:27:01,736
I am sorry.
995
01:27:02,617 --> 01:27:10,019
Was it only love with that
girl or did it go beyond.
996
01:27:13,645 --> 01:27:18,888
No! Don't answer that! I just
wanted to see your reaction!
997
01:27:20,674 --> 01:27:22,027
And what if I ask you that?
998
01:27:22,830 --> 01:27:23,898
Go ahead! Ask!
999
01:27:25,196 --> 01:27:27,248
What do you think looking at me?
1000
01:27:30,415 --> 01:27:32,324
I think you talk too much!
1001
01:27:33,268 --> 01:27:37,337
And I think right now
there's salad on your nose!
1002
01:27:38,070 --> 01:27:39,137
Salad.
1003
01:27:40,853 --> 01:27:44,850
Eighty per cent of the
girls today are S.K.P.
1004
01:27:45,306 --> 01:27:46,374
What's that?
1005
01:27:46,524 --> 01:27:52,052
You know, before marriage!
Honko Bonko Bonks.
1006
01:27:54,387 --> 01:27:56,439
Oh! Honko Bonko Bonks.
1007
01:27:59,466 --> 01:28:02,491
So you belong to the
remaining twenty percent.
1008
01:28:03,085 --> 01:28:07,913
Yes. Only because I
didn't have the guts.
1009
01:28:09,625 --> 01:28:10,906
May I say something? Yes!
1010
01:28:11,574 --> 01:28:13,128
You too look the
twenty percent kind.
1011
01:28:14,218 --> 01:28:19,390
You mean no Honko Bonko Bonks...
- No Honko Bonko Bonks...
1012
01:28:20,272 --> 01:28:21,731
Thinking about the girl?
1013
01:28:23,090 --> 01:28:25,142
No! Is that true or a lie?
1014
01:28:26,499 --> 01:28:27,567
A lie!
1015
01:28:28,657 --> 01:28:32,298
Leave that. Tell me
some lies about me!
1016
01:28:34,711 --> 01:28:36,063
What lies?
1017
01:28:37,702 --> 01:28:43,372
That I am a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1018
01:28:45,844 --> 01:28:49,628
You are a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1019
01:28:50,645 --> 01:28:51,713
Thank you.
1020
01:28:54,194 --> 01:28:56,412
You lie so sweetly. - Thank you.
1021
01:28:56,804 --> 01:28:57,871
Here.
1022
01:28:58,334 --> 01:29:03,162
Everyone must be waiting at home...
1023
01:29:03,762 --> 01:29:06,716
...to find out if we say yes or no.
1024
01:29:07,380 --> 01:29:09,705
If you don't like
me you can say it...
1025
01:29:09,816 --> 01:29:13,326
...I too will say
that I don't like you.
1026
01:29:13,991 --> 01:29:16,244
But if one of us says
yes and the other no...
1027
01:29:17,122 --> 01:29:19,375
Wait! Hey!
1028
01:29:20,949 --> 01:29:22,858
I want to talk to you! Wait here.
1029
01:29:23,036 --> 01:29:24,317
Hey! Wait!
1030
01:29:35,576 --> 01:29:36,857
Wait! I want to talk to you!
1031
01:29:37,594 --> 01:29:38,625
Wait!
1032
01:29:40,552 --> 01:29:41,620
Move.
1033
01:29:42,083 --> 01:29:44,680
Hey! Why are you pushing us?
1034
01:29:46,188 --> 01:29:47,256
Hey wait!
1035
01:29:55,165 --> 01:29:56,932
Did you come under
my vehicle to die!
1036
01:29:59,687 --> 01:30:00,755
Hey wait!
1037
01:30:01,706 --> 01:30:04,558
Hold on! I only want to talk! Wait!
1038
01:30:16,681 --> 01:30:17,820
Stop him someone! Hold him!
1039
01:30:20,682 --> 01:30:21,750
Hold him!
1040
01:30:21,866 --> 01:30:23,490
He is going.
1041
01:30:29,102 --> 01:30:30,170
Caught him...
1042
01:30:33,207 --> 01:30:34,275
Mogli! Oh Mogli!
1043
01:30:34,461 --> 01:30:36,299
My Mogli.
1044
01:30:37,452 --> 01:30:41,236
Sorry! Please, forgive me!
Are you hurt? I am sorry.
1045
01:30:46,498 --> 01:30:48,265
Hey, what's the matter?
1046
01:30:48,932 --> 01:30:51,258
Hey you! Where are you running?
1047
01:30:51,507 --> 01:30:52,574
Hey, where are you running?
1048
01:30:55,821 --> 01:31:00,056
Hey, where are you running?
Check him thoroughly!
1049
01:31:03,649 --> 01:31:06,603
Check him thoroughly!
1050
01:31:09,146 --> 01:31:15,362
What's this? A capsule!
He's eaten the capsule! Sir!
1051
01:31:15,479 --> 01:31:17,804
Spit it out! Out! Spit it out! Out!
1052
01:31:22,785 --> 01:31:25,110
That's enough! Forget Meghna!
1053
01:31:25,429 --> 01:31:30,329
No more thinking about her!
No more searching for her! - Hey!
1054
01:31:31,866 --> 01:31:32,934
I am sorry.
1055
01:31:33,118 --> 01:31:35,027
I thought you were
in love with a girl.
1056
01:31:35,414 --> 01:31:36,873
You were running after a boy?
1057
01:31:39,589 --> 01:31:43,717
You're a normal man, right? Or
are you one of those you know...
1058
01:31:44,599 --> 01:31:48,597
What?
- What 'Mundan'?
1059
01:31:50,514 --> 01:31:52,530
I wanted to ask you, so I did.
1060
01:31:52,811 --> 01:31:54,305
From here. From here. Take this.
1061
01:31:55,732 --> 01:31:56,800
Come this way.
1062
01:32:18,403 --> 01:32:23,931
God knows how but Ken was
caught at Cannaught Place.
1063
01:32:25,013 --> 01:32:27,196
The police found
the cyanide capsule.
1064
01:32:30,232 --> 01:32:32,344
Ken ate the cyanide!
1065
01:32:34,107 --> 01:32:36,704
They have come!
- Yes.
1066
01:32:37,238 --> 01:32:39,776
Don't sit with elders!
Go play with the kids!
1067
01:32:40,718 --> 01:32:42,936
Greetings! Hello sir!
- Be happy!
1068
01:32:43,118 --> 01:32:45,858
What is it, dear?
- What have you decided?
1069
01:32:46,110 --> 01:32:47,177
Mother...
1070
01:32:47,293 --> 01:32:49,760
We went for lunch!
While we were returning...
1071
01:32:49,938 --> 01:32:54,564
We saw a boy running. Amar ran
after the boy and I ran after him.
1072
01:32:55,226 --> 01:32:58,381
In this running around,
we had no time to think.
1073
01:32:58,566 --> 01:33:00,819
Yes or no! That's
all we want to know!
1074
01:33:01,279 --> 01:33:06,736
How can we say yes so quickly?
We've just met and...
1075
01:33:06,985 --> 01:33:08,609
And...
- It's a yes from my side!
1076
01:33:08,795 --> 01:33:09,863
What did I tell you?
1077
01:33:15,901 --> 01:33:17,918
But I think you
should also ask Preeti.
1078
01:33:18,023 --> 01:33:20,075
Sister, say 'yes.'
1079
01:33:20,180 --> 01:33:21,248
What should we assume?
1080
01:33:21,363 --> 01:33:23,545
Preeti! Say something!
Sister! Say something! Quit.
1081
01:33:23,937 --> 01:33:25,634
Sister! Say something!
1082
01:33:26,025 --> 01:33:27,093
Sister! Say something!
1083
01:33:27,417 --> 01:33:29,255
Sister! Say something!
1084
01:33:29,435 --> 01:33:30,502
Sister! Say something!
1085
01:33:31,244 --> 01:33:33,426
Sister, tell. Yes or no.
1086
01:33:33,679 --> 01:33:34,747
Sister! Say something!
1087
01:33:34,932 --> 01:33:38,716
Sister! Say something! Sister!
Say something!
1088
01:33:41,264 --> 01:33:42,332
No!
1089
01:33:43,003 --> 01:33:46,858
Say yes! Sister! Sister!
Sister! Sister! Say something!
1090
01:33:47,944 --> 01:33:51,063
This is a clear case of
cyanide poisoning. Look at the body!
1091
01:33:51,353 --> 01:33:52,385
It has turned red!
1092
01:33:52,641 --> 01:33:54,693
His eyes have turned blue!
And so has his tongue! - Yes.
1093
01:33:55,215 --> 01:33:58,276
Even his tongue and lips
are of same color. - Yes.
1094
01:33:58,764 --> 01:34:01,504
His stomach will show
deposits of potassium cyanide.
1095
01:34:02,522 --> 01:34:03,731
Could we have saved him?
1096
01:34:04,122 --> 01:34:05,190
Impossible!
1097
01:34:05,305 --> 01:34:06,585
He must have died in ten minutes.
1098
01:34:07,322 --> 01:34:10,798
If amyl nitrate had been given
there may have been a 40% chance.
1099
01:34:11,429 --> 01:34:12,496
Cyanide is dangerous.
1100
01:34:12,611 --> 01:34:13,891
Have you seen this?
1101
01:34:16,508 --> 01:34:18,690
This looks like
staff notations, sir!
1102
01:34:19,222 --> 01:34:20,716
Right.
- Find it out.
1103
01:34:21,309 --> 01:34:22,377
Check out the Yellow Pages.
1104
01:34:22,770 --> 01:34:24,608
Find out all shops dealing in
musical instruments in Delhi.
1105
01:34:25,136 --> 01:34:26,416
Check every shop.
1106
01:34:27,049 --> 01:34:28,188
Ok! - Right sir.
1107
01:34:28,790 --> 01:34:29,999
Thank you very much, doctor.
1108
01:34:34,982 --> 01:34:36,536
God knows what the police
must have got out of him.
1109
01:34:37,070 --> 01:34:39,051
I am sure he has not
told them anything.
1110
01:34:39,714 --> 01:34:41,268
I am sure he told them nothing.
1111
01:34:42,706 --> 01:34:43,844
He wouldn't have
told anything to them.
1112
01:34:45,837 --> 01:34:46,976
Stop crying!
1113
01:34:47,994 --> 01:34:49,548
He was a brother to Meghna!
1114
01:34:49,873 --> 01:34:51,154
There are no
brothers or sisters here.
1115
01:34:52,586 --> 01:34:54,081
We have not come here to cry.
1116
01:34:55,649 --> 01:34:57,416
Ken wouldn't have liked these tears
1117
01:34:58,849 --> 01:35:01,554
He was a soldier who died a martyr.
1118
01:35:02,641 --> 01:35:04,065
He didn't die as anyone's brother.
1119
01:35:05,425 --> 01:35:08,651
What will we do here?
We have to do something.
1120
01:35:08,904 --> 01:35:10,956
You tell me.
- Yes! It is decided!
1121
01:35:16,210 --> 01:35:17,490
You're about to get engaged!
1122
01:35:18,716 --> 01:35:22,987
Then you'll get
married and have kids.
1123
01:35:24,143 --> 01:35:27,654
Then they will get
married and have kids.
1124
01:35:28,596 --> 01:35:31,194
Then one day you
will become a grandma.
1125
01:35:32,771 --> 01:35:35,618
You'll have to see that
man's face all your life.
1126
01:35:40,043 --> 01:35:41,182
Sister is coming here.
1127
01:35:41,504 --> 01:35:42,572
Sister is coming.
1128
01:35:44,357 --> 01:35:46,409
Where are you going? Tell us?
1129
01:35:46,793 --> 01:35:48,489
Won't you let me
pass until I tell you?
1130
01:35:48,949 --> 01:35:50,159
Yes...
1131
01:35:50,550 --> 01:35:52,388
I am going to meet the groom!
1132
01:35:52,498 --> 01:35:55,523
No permission! No permission!
No permission!
1133
01:35:55,700 --> 01:35:58,582
Do you know what
they call me back home?
1134
01:35:58,761 --> 01:35:59,970
No! Hitler!
1135
01:36:01,752 --> 01:36:04,149
I'll be living here
after the wedding.
1136
01:36:04,954 --> 01:36:07,978
If you don't keep me happy then...
1137
01:36:09,337 --> 01:36:10,405
Hitler!
1138
01:36:14,591 --> 01:36:15,944
Where are you going?
1139
01:36:16,470 --> 01:36:18,724
Grandma, I was going
to meet the groom!
1140
01:36:19,045 --> 01:36:20,812
No hanky panky before marriage.
1141
01:36:21,271 --> 01:36:23,940
That's what I was going to tell him.
1142
01:36:30,665 --> 01:36:31,803
Hello!
1143
01:36:37,136 --> 01:36:38,203
Hello!
1144
01:36:38,598 --> 01:36:41,065
What is it? - I didn't see anything!
I swear I didn't see anything!
1145
01:36:41,589 --> 01:36:42,657
What is it?
1146
01:36:42,773 --> 01:36:44,053
I wanted to talk to you!
1147
01:36:44,233 --> 01:36:47,294
Go ahead! Speak!
1148
01:36:48,861 --> 01:36:51,364
I forgot! Sorry!
1149
01:36:55,959 --> 01:36:57,026
I remembered!
1150
01:36:57,141 --> 01:36:58,209
What is it?
1151
01:36:58,393 --> 01:37:01,347
You'll be completely
trapped after the engagement.
1152
01:37:02,430 --> 01:37:08,302
If you want to change
your mind, think now.
1153
01:37:11,337 --> 01:37:12,890
Amar! Someone to see you! Come!
1154
01:37:13,006 --> 01:37:14,915
Come! - Everyone is walking in!
1155
01:37:15,093 --> 01:37:19,222
Do you want me to come down naked?
- Come on! - Go. - Come on. Go.
1156
01:37:19,755 --> 01:37:23,231
How are you? How are you?
Careful! Children!
1157
01:37:23,757 --> 01:37:25,774
Hi Amar!
- Thank you! Thank you!
1158
01:37:26,262 --> 01:37:27,542
What are you doing this evening?
1159
01:37:28,001 --> 01:37:29,282
The kids are harassing me.
1160
01:37:29,533 --> 01:37:33,661
You all. - Hey, take them out.
- Don't trouble him.
1161
01:37:33,847 --> 01:37:35,127
Where? Where?
1162
01:37:35,795 --> 01:37:39,650
"There are many exams left of love."
1163
01:37:40,457 --> 01:37:42,640
"There are many exams left of love."
1164
01:37:44,006 --> 01:37:45,286
"There are many exams left of love."
1165
01:37:51,452 --> 01:37:53,290
"Beloved."
1166
01:37:55,104 --> 01:38:03,550
"Beloved."
1167
01:38:03,803 --> 01:38:06,128
"Beloved."
1168
01:38:10,274 --> 01:38:18,649
"Beloved."
1169
01:38:19,041 --> 01:38:21,223
"Beloved."
1170
01:38:25,303 --> 01:38:29,930
Have I... Have I come
at the wrong time?
1171
01:38:33,967 --> 01:38:37,265
What is this? You have made her stand
outside. Come inside both of you!
1172
01:38:37,446 --> 01:38:41,929
I said come inside!
Come dear, come!
1173
01:38:43,291 --> 01:38:46,517
We were thrown out of the
place we were staying in.
1174
01:38:48,788 --> 01:38:52,715
We've nowhere to go! Nor
can we return to our village!
1175
01:38:54,007 --> 01:38:58,005
Amar! Preeti is calling you!
- Go in. I'll come! Go from here.
1176
01:39:02,496 --> 01:39:05,342
I didn't know where
to go, that's why?
1177
01:39:06,428 --> 01:39:10,010
Hello Amar! Congrats! -Thank you!
- Congrats! - Thank you!
1178
01:39:15,265 --> 01:39:20,650
Can I get some work?
Even a small job will do!
1179
01:39:21,249 --> 01:39:24,962
I can record and dub! I have
worked in the radio before!
1180
01:39:26,189 --> 01:39:28,514
Even a temporary job at
All India Radio will do.
1181
01:39:29,251 --> 01:39:31,362
Even temporary.
- Amar.
1182
01:39:32,035 --> 01:39:34,288
Preeti is asking: where is
the groom? Is he scared?
1183
01:39:34,539 --> 01:39:36,164
My grand son is
afraid of her? Nonsense!
1184
01:39:36,418 --> 01:39:39,964
Mother! This is Meghna!
She will stay in the attic!
1185
01:39:40,349 --> 01:39:42,602
Grandma! Ask someone to take
her luggage upstairs! Come.
1186
01:39:45,011 --> 01:39:46,079
Where do you work?
1187
01:39:46,751 --> 01:39:47,819
What are you doing?
You are about to be married...
1188
01:39:47,934 --> 01:39:49,214
...and you've brought this stranger.
1189
01:39:49,326 --> 01:39:52,066
Mother!
Haven't I agreed to this marriage?
1190
01:39:52,179 --> 01:39:54,017
It's a small matter!
Just helping a friend.
1191
01:39:54,370 --> 01:39:56,944
Preeti is coming! Preeti is coming!
1192
01:39:57,049 --> 01:39:58,188
Sister is coming! Sister is coming!
1193
01:39:58,301 --> 01:39:59,546
...Preeti is coming!
1194
01:40:00,459 --> 01:40:02,890
She is looking beautiful.
1195
01:40:04,355 --> 01:40:06,752
Move back. Come here! Like this!
1196
01:40:07,487 --> 01:40:08,839
She is looking beautiful.
1197
01:40:09,087 --> 01:40:11,792
Today my grandson
is getting married!
1198
01:40:17,333 --> 01:40:18,401
Thank you.
1199
01:40:23,178 --> 01:40:30,688
"There are many places in the
this world." - Congratulations...
1200
01:40:33,024 --> 01:40:38,374
"There are many exams left
of love." - Congratulations...
1201
01:40:42,940 --> 01:40:47,626
"Beloved."
1202
01:40:51,811 --> 01:40:53,508
"Beloved."
1203
01:40:55,952 --> 01:40:59,498
"Beloved."
1204
01:40:59,604 --> 01:41:00,957
"Beloved."
1205
01:41:01,066 --> 01:41:04,020
Amar, who is that girl?
- Who?
1206
01:41:04,128 --> 01:41:06,275
Congratulations.
- Thank you.
1207
01:41:07,399 --> 01:41:08,608
The one in red clothes.
1208
01:41:09,346 --> 01:41:10,699
Mother! I am hungry!
1209
01:41:12,686 --> 01:41:15,640
She is a temporary
assistant at All India Radio.
1210
01:41:15,749 --> 01:41:18,454
She is...
- I casually asked. Leave it.
1211
01:41:20,967 --> 01:41:26,662
This is your room! Come. Give it!
1212
01:41:27,856 --> 01:41:29,445
No! No! - Give it! Give it!
1213
01:41:34,571 --> 01:41:37,797
This is my father!
This was actually his room!
1214
01:41:39,789 --> 01:41:43,644
Is he in the army?
- He was. Now he is no more.
1215
01:41:43,756 --> 01:41:49,628
May I go? - I must go now! - Wait.
- Yes. - I am just coming.
1216
01:41:54,124 --> 01:41:56,341
Edit it quickly and
show it to me. Quick.
1217
01:42:01,395 --> 01:42:02,570
I'll be back in a jiffy.
1218
01:42:10,962 --> 01:42:16,277
Certificates you
asked for my bio-data.
1219
01:42:17,190 --> 01:42:18,471
I also have Xerox copies!
1220
01:42:20,183 --> 01:42:21,463
You want this job badly?
- Yes!
1221
01:42:24,567 --> 01:42:26,334
Then you must answer a
few of my questions.
1222
01:42:31,455 --> 01:42:32,664
Why must I get you this job?
1223
01:42:37,891 --> 01:42:42,897
Why did you leave me and go?
And why have you come back?
1224
01:42:43,875 --> 01:42:45,429
Why have you come back here?
1225
01:42:51,634 --> 01:42:54,267
Will I get this job
only if I answer you?
1226
01:42:55,635 --> 01:42:56,703
Yes.
1227
01:43:04,263 --> 01:43:05,995
All right! Don't answer! Come back!
1228
01:43:09,378 --> 01:43:11,038
Hi Amar! - Hi! Hi!
1229
01:43:18,842 --> 01:43:21,380
The thing which is not in our
destiny, why should we love it?
1230
01:43:25,069 --> 01:43:26,978
Do you have any feeling at all?
1231
01:43:32,132 --> 01:43:33,555
Do you love me, Meghna?
1232
01:43:37,629 --> 01:43:39,776
I cannot answer that question.
1233
01:43:48,971 --> 01:43:52,648
I've spoken to the Station Director.
It's a temporary job!
1234
01:43:54,259 --> 01:43:57,177
The second room on the right!
1235
01:43:58,260 --> 01:44:02,044
Swaminath! Go! Go!
1236
01:44:05,775 --> 01:44:09,358
Listen! Wipe your tears!
1237
01:44:20,980 --> 01:44:24,076
Casual posting!
Temporary Broadcasting Assistant!
1238
01:44:24,180 --> 01:44:26,089
Got the Parade duty?
- I'll get it!
1239
01:44:27,625 --> 01:44:29,155
Does Amar suspect anything?
1240
01:44:30,234 --> 01:44:31,514
No! He's innocent!
1241
01:44:31,765 --> 01:44:33,259
There's no doubt about it.
1242
01:44:34,409 --> 01:44:42,369
What else is there in him?
And you? Inside you?
1243
01:44:42,759 --> 01:44:43,827
What's there inside you?
1244
01:44:47,978 --> 01:44:49,045
Anger!
1245
01:44:49,440 --> 01:44:50,507
What else?
1246
01:44:51,596 --> 01:44:52,627
Ideals!
1247
01:44:52,744 --> 01:44:54,855
What else? - My aim!
1248
01:44:55,528 --> 01:44:56,596
What else?
1249
01:44:58,902 --> 01:44:59,970
Courage!
1250
01:45:02,764 --> 01:45:04,258
I hope you haven't
forgotten our purpose here?
1251
01:45:07,252 --> 01:45:08,711
Nor what our people
have been through?
1252
01:45:11,463 --> 01:45:12,530
I haven't forgotten!
1253
01:45:12,993 --> 01:45:14,309
Move aside, please.
1254
01:45:16,125 --> 01:45:19,386
Love is intoxication!
It is not for us!
1255
01:45:27,119 --> 01:45:32,267
"I adore you, my darling."
1256
01:45:32,372 --> 01:45:37,971
"I adore you, my darling."
1257
01:45:38,078 --> 01:45:42,075
"When will you come, my beloved?"
1258
01:45:42,184 --> 01:45:46,740
"When will you come, my beloved?"
1259
01:45:46,846 --> 01:45:48,862
"When will you come, my beloved?"
1260
01:45:48,968 --> 01:45:50,497
Why don't you sing?
1261
01:45:51,578 --> 01:45:53,630
You look so
beautiful when you smile.
1262
01:45:53,943 --> 01:45:55,188
Otherwise moping all the time!
1263
01:45:56,274 --> 01:45:59,987
Grandma, my smile left me
when I was eight years old.
1264
01:46:00,101 --> 01:46:03,434
What's hidden inside?
- I'll sacrifice myself for you.
1265
01:46:03,546 --> 01:46:06,428
My beloved.
- Nothing, unhappiness!
1266
01:46:06,537 --> 01:46:09,242
No! It's not good to be so unhappy!
1267
01:46:09,356 --> 01:46:13,069
Find a boy like my
grandson and we'll marry you off.
1268
01:46:14,713 --> 01:46:16,208
What can I do? It's not in my fate.
1269
01:46:16,592 --> 01:46:19,333
What is fate? We have
to make our own fate!
1270
01:46:21,394 --> 01:46:24,348
Come... Come... Come... Come.
1271
01:46:24,455 --> 01:46:26,638
Come! Dear, go and call Amar!
1272
01:46:26,751 --> 01:46:30,393
I'll sacrifice myself for you.
1273
01:46:30,509 --> 01:46:33,250
Look, he must be
upstairs Call him. Go.
1274
01:46:33,362 --> 01:46:34,572
No! Leave this here!
1275
01:46:34,684 --> 01:46:37,674
Go. "I adore you, my darling."
1276
01:46:42,165 --> 01:46:50,125
"I adore you, my darling.
I adore you, my darling."
1277
01:46:51,280 --> 01:46:55,444
Amar! Amar!
1278
01:47:02,970 --> 01:47:04,179
'Let's suppose we get married.'
1279
01:47:05,127 --> 01:47:06,195
'What do you think? '
1280
01:47:12,364 --> 01:47:14,380
Sunita, mummy is
calling you! Coming! Coming!
1281
01:47:15,529 --> 01:47:18,649
'Once we have children
the fights will end.'
1282
01:47:18,765 --> 01:47:21,267
'No! They will join
the fighting too! '
1283
01:47:21,375 --> 01:47:23,356
Sunita, come downstairs quickly!
- Yes, I am coming!
1284
01:47:25,620 --> 01:47:30,139
'How many children? One? Two? '
- No, more.
1285
01:47:30,629 --> 01:47:34,935
'Three? Four? '
- 'Eight! ' - 'Eight? I am doomed! '
1286
01:47:35,048 --> 01:47:39,282
'The children will be like
me: My good looks! My brains! '
1287
01:47:39,536 --> 01:47:41,683
'lf they are like you
then you look after them.'
1288
01:47:41,797 --> 01:47:46,697
'Should they look like you?
Small eyes! Flat nose! '
1289
01:47:46,807 --> 01:47:48,302
'Flat nose? '
- Yes.
1290
01:47:48,408 --> 01:47:50,911
'Hasn't anyone told you?
Only your smile is all right! '
1291
01:47:52,513 --> 01:47:54,838
'When you hit me like this
do you know what it means? '
1292
01:47:55,644 --> 01:47:56,712
'This means that you
like me very much.'
1293
01:47:57,732 --> 01:48:01,338
'When you hit me like this
it means you love me a lot.'
1294
01:48:02,464 --> 01:48:05,097
'This means, you
can't live without me.'
1295
01:48:15,059 --> 01:48:21,108
Say yes! Just once!
We'll go somewhere far away!
1296
01:48:23,304 --> 01:48:24,728
Just say yes once!
1297
01:48:29,462 --> 01:48:30,529
Meghna!
1298
01:48:30,645 --> 01:48:31,748
You're being called downstairs.
1299
01:48:32,698 --> 01:48:36,376
Grandma look, isn't it beautiful?
- Very beautiful!
1300
01:48:36,838 --> 01:48:41,630
Grandma! I've told
Amar to come down!
1301
01:48:41,744 --> 01:48:44,698
It's beautiful, isn't it? - Yes!
Beautiful! My dear! Come here!
1302
01:48:45,083 --> 01:48:46,151
Mother, see this.
1303
01:48:50,929 --> 01:48:52,388
I'll call Preeti!
1304
01:48:52,494 --> 01:48:54,570
God knows where
Preeti is wandering about.
1305
01:48:54,686 --> 01:48:56,002
We are only trying
to see how it looks...
1306
01:48:56,669 --> 01:48:59,207
We won't get an idea
unless someone wears it.
1307
01:49:00,844 --> 01:49:01,912
Yes, take it.
1308
01:49:02,028 --> 01:49:03,380
My dear! Go fetch a mirror!
1309
01:49:09,785 --> 01:49:11,730
You look, just like a bride!
1310
01:49:12,047 --> 01:49:15,273
Tell us if there's someone!
We'll marry you off!
1311
01:49:19,006 --> 01:49:20,074
How do they look?
1312
01:49:32,122 --> 01:49:35,218
Pomp Pomp Pomp... Marching tune.
1313
01:49:35,323 --> 01:49:39,451
Pomp Pomp Pomp... 2 bass.
A marching tune.
1314
01:49:39,567 --> 01:49:40,990
Played on the Tuba?
- Played on the Tuba.
1315
01:49:41,098 --> 01:49:43,150
Did anyone buy a
Tuba from you recently?
1316
01:49:43,255 --> 01:49:47,324
Yes! Who wants to know?
1317
01:49:47,430 --> 01:49:50,455
The C.B.I!
- Pomp Pomp. Pomp. Pomp...
1318
01:49:50,910 --> 01:49:53,899
Yes, there was a man here.
- Who was it?
1319
01:49:54,006 --> 01:49:55,464
An old man had come!
1320
01:49:55,572 --> 01:49:58,276
Any address?
- He had come 3 days back.
1321
01:49:58,390 --> 01:50:00,679
This is it! A1 Photo Studio,
Jama Masjid!
1322
01:50:05,487 --> 01:50:06,555
We are reaching the
photo studio, be ready.
1323
01:50:10,671 --> 01:50:16,923
Quick! Quick!
Go check the back lane.
1324
01:50:17,456 --> 01:50:18,524
Cover the back lane!
1325
01:50:19,822 --> 01:50:22,739
Search every house!
Ask each and every person! Quick!
1326
01:50:26,258 --> 01:50:27,396
Sir! They seem to have left!
1327
01:50:30,259 --> 01:50:31,363
No! No!
1328
01:51:06,964 --> 01:51:08,032
There is a call for you!
1329
01:51:18,968 --> 01:51:20,071
May I come in?
1330
01:51:21,055 --> 01:51:22,123
Yes!
1331
01:51:37,894 --> 01:51:44,395
I am scared! I am
getting married soon and...
1332
01:51:45,618 --> 01:51:50,410
I was happy till now but as
the wedding nears I feel...
1333
01:51:52,611 --> 01:51:53,963
Whether I will not be trapped?
1334
01:51:55,882 --> 01:51:57,020
Everything will be fine!
1335
01:51:57,691 --> 01:51:58,758
Really?
1336
01:52:02,004 --> 01:52:03,428
Amar and you... - What?
1337
01:52:04,857 --> 01:52:05,996
Amar and you make a fine pair!
1338
01:52:07,223 --> 01:52:08,291
Is that true?
1339
01:52:10,773 --> 01:52:15,256
You're responsible! Anything
goes wrong and I'll ask you!
1340
01:52:16,826 --> 01:52:19,894
All right!
- Don't be formal with me!
1341
01:52:20,079 --> 01:52:25,659
Stay with me till the wedding ends!
1342
01:52:26,950 --> 01:52:28,018
All right!
1343
01:52:28,899 --> 01:52:29,967
Thanks.
1344
01:52:42,050 --> 01:52:46,533
Clever girl! Making sure
you won't be in her way.
1345
01:52:51,443 --> 01:52:56,414
Come on, enough. In two minutes!
Excuse me! Yes.
1346
01:52:56,662 --> 01:52:58,607
You there! What about the recording.
1347
01:52:58,750 --> 01:53:03,127
I also recognized you!
How's your leg? Found your dog?
1348
01:53:03,239 --> 01:53:04,306
What about the recording?
1349
01:53:04,421 --> 01:53:05,844
In a minute! The studio was busy
so children were being made to wait!
1350
01:53:05,952 --> 01:53:07,719
In a minute! I'll
take them upstairs.
1351
01:53:07,831 --> 01:53:08,969
Since we have to go upstairs...
1352
01:53:09,083 --> 01:53:11,621
...will you need a wheelchair?
- Absolutely not!
1353
01:53:11,727 --> 01:53:12,937
You have the crutches.
- Amar!
1354
01:53:13,049 --> 01:53:15,375
Hey Shukla!
1355
01:53:17,364 --> 01:53:18,858
Watch where you're going!
- I am sorry!
1356
01:53:19,382 --> 01:53:21,220
Don't worry! It will
be done in half-an-hour!
1357
01:53:21,330 --> 01:53:24,176
You don't worry ma'am. I am sorry.
1358
01:53:24,288 --> 01:53:25,426
Within half an hour.
1359
01:53:27,245 --> 01:53:28,869
Hey! How is everything going on?
1360
01:53:28,984 --> 01:53:30,573
How is it that you've
come here all of a sudden?
1361
01:53:30,689 --> 01:53:32,421
I always do everything all of a
sudden. - What happened to your hair?
1362
01:53:32,742 --> 01:53:34,651
My younger
mother-in-law passed away.
1363
01:53:34,760 --> 01:53:35,898
How come you're here?
1364
01:53:36,012 --> 01:53:38,088
I fought and took a transfer.
1365
01:53:38,204 --> 01:53:39,342
To escape Mrs. Burman?!
1366
01:53:39,734 --> 01:53:44,183
Yes! I brought my two
wives and eight children here!
1367
01:53:44,466 --> 01:53:46,518
Let's go. - I heard
you're also getting married!
1368
01:53:47,041 --> 01:53:48,665
Have you got good in-laws?
1369
01:53:49,128 --> 01:53:50,516
You'll understand my problems now.
1370
01:53:55,669 --> 01:53:58,694
Meghna. Mr. Shukla.
1371
01:53:59,149 --> 01:54:00,678
Greetings!
- Greetings!
1372
01:54:00,784 --> 01:54:03,357
Send this with the
tapes to Bangalore.
1373
01:54:10,921 --> 01:54:11,989
How did she come here?
1374
01:54:14,401 --> 01:54:19,027
No! No! It's not
what you think it is!
1375
01:54:19,132 --> 01:54:20,200
What is it then?
1376
01:54:20,663 --> 01:54:24,246
You're to be married but your
Juliet is still by your side.
1377
01:54:25,603 --> 01:54:28,071
Instead of throwing her out
you've got her a job. Great!
1378
01:54:29,013 --> 01:54:30,673
She is also staying in my attic.
1379
01:54:31,866 --> 01:54:35,828
What? Your attic? Catastrophe! You...
1380
01:54:35,937 --> 01:54:38,475
Will you keep quiet for a
minute and let me talk? - Talk.
1381
01:54:40,681 --> 01:54:46,411
I don't know why she left me! Or
even I don't know why she came back!
1382
01:54:48,440 --> 01:54:50,208
But she did not come
back for me! That's certain!
1383
01:54:52,207 --> 01:54:53,310
I want to find out
what the matter is.
1384
01:54:54,473 --> 01:54:56,240
Ok. May I speak now?
1385
01:54:59,760 --> 01:55:00,828
Speak!
1386
01:55:01,152 --> 01:55:02,362
Throw her out! Outside!
1387
01:55:04,492 --> 01:55:05,880
I can't do it!
- Absolutely from your life.
1388
01:55:06,719 --> 01:55:08,593
I can't do it, Mr. Shukla
- Why can't you do it?
1389
01:55:08,701 --> 01:55:11,548
I can't! That's all!
1390
01:55:14,304 --> 01:55:18,052
Ok. Then do one thing!
Leave this one or that one!
1391
01:55:18,513 --> 01:55:20,494
Pick up courage and get
rid of one of them. - Leave...
1392
01:55:20,601 --> 01:55:23,198
Don't carry on with both
of them at the same time.
1393
01:55:23,314 --> 01:55:24,808
Learn from my experience.
1394
01:55:25,471 --> 01:55:28,389
Think about it seriously and
tell someone finally. - Hey you...
1395
01:55:34,969 --> 01:55:37,151
"My heart is burning!"
1396
01:55:42,207 --> 01:55:44,259
"My heart is burning!"
1397
01:55:44,363 --> 01:55:49,049
"There's mist under my eyes!"
1398
01:56:27,679 --> 01:56:29,826
"My heart is burning!"
1399
01:56:30,219 --> 01:56:34,596
"There's mist under my eyes!"
1400
01:56:35,438 --> 01:56:37,834
"There's mist under my eyes!"
1401
01:56:37,942 --> 01:56:41,311
"There's mist under my eyes!"
1402
01:56:41,422 --> 01:56:43,403
"Don't know, why friend."
1403
01:56:43,788 --> 01:56:46,528
"My heart is burning!"
1404
01:56:46,641 --> 01:56:48,444
"There's mist under my eyes!"
1405
01:56:49,007 --> 01:56:51,154
"There's mist under my eyes!"
1406
01:56:51,267 --> 01:56:54,873
"There's mist under my eyes!"
1407
01:56:55,408 --> 01:57:00,829
"Don't know, why friend."
1408
01:57:39,384 --> 01:57:45,956
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1409
01:57:49,753 --> 01:57:55,968
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1410
01:57:56,781 --> 01:58:02,996
"My soft lips seal your lips."
1411
01:58:03,322 --> 01:58:09,894
"I count the hours as I
twist and turn about in bed."
1412
01:58:10,001 --> 01:58:16,609
"How can I tell you how
the night passes by?"
1413
01:58:16,716 --> 01:58:19,041
"My heart is burning!"
1414
01:58:19,152 --> 01:58:23,042
"There's mist under my eyes!"
1415
01:58:23,153 --> 01:58:25,999
"There's mist under my eyes!"
1416
01:58:26,110 --> 01:58:34,805
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1417
01:59:11,165 --> 01:59:17,418
"My body is pierced
by sparks of pain."
1418
01:59:17,532 --> 01:59:24,306
"Butterflies explore the
fragrance of crushed flowers."
1419
01:59:24,630 --> 01:59:30,715
"All night henna is
crushed under the feet."
1420
01:59:31,135 --> 01:59:37,814
"How can I tell you how
the night passes by?"
1421
01:59:37,920 --> 01:59:40,067
"My heart is burning!"
1422
01:59:40,182 --> 01:59:44,144
"There's mist under my eyes!"
1423
01:59:44,252 --> 01:59:47,407
"There's mist under my eyes!"
1424
01:59:47,523 --> 01:59:51,524
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1425
01:59:51,524 --> 01:59:51,796
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1426
01:59:51,906 --> 01:59:52,974
What will happen to all of them?
1427
01:59:53,090 --> 01:59:55,936
"My heart is burning!"
1428
01:59:56,047 --> 01:59:57,885
They will face problems
because of our stay here.
1429
02:00:01,312 --> 02:00:06,175
They are not bad people!
What wrong have they done?
1430
02:00:09,160 --> 02:00:10,714
Everything will be
finished for them.
1431
02:00:12,327 --> 02:00:16,396
They trusted us!
Gave us a place to stay!
1432
02:00:21,685 --> 02:00:23,239
Are we doing the right thing?
1433
02:00:25,930 --> 02:00:28,077
Innocent people will
be killed, isn't it?
1434
02:00:30,592 --> 02:00:32,146
Don't you ever have
doubts about yourself?
1435
02:00:43,187 --> 02:00:45,061
The aim of our revolution is...
1436
02:00:46,736 --> 02:00:48,680
The aim of our revolution is...
1437
02:00:48,789 --> 02:00:51,386
Independence for our own land.
1438
02:00:52,407 --> 02:00:58,350
Towards that cause we
surrender ourselves.
1439
02:00:59,783 --> 02:01:05,311
Our bodies our lives our souls.
1440
02:01:06,532 --> 02:01:10,079
With an impartial mind we accept...
1441
02:01:10,186 --> 02:01:14,634
...our commander and his orders.
1442
02:01:15,926 --> 02:01:18,429
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
1443
02:01:20,101 --> 02:01:24,858
We will lay our lives.
We swear this oath today!
1444
02:01:35,583 --> 02:01:36,686
How many people were there?
1445
02:01:37,602 --> 02:01:38,882
I don't remember!
1446
02:01:38,993 --> 02:01:41,875
Three woman and two men!
Or two women and three men!
1447
02:01:41,986 --> 02:01:44,488
How were they? - What do
you mean by how were they?
1448
02:01:44,594 --> 02:01:46,219
I mean which
language were they speaking?
1449
02:01:46,335 --> 02:01:48,837
What region?
Bengali? Assamese? Or Nagas?
1450
02:01:49,396 --> 02:01:50,926
I don't know about that.
1451
02:01:53,223 --> 02:01:54,291
This photo is of an army van.
1452
02:01:54,545 --> 02:01:56,134
What are they doing
in your photo studio?
1453
02:01:56,632 --> 02:02:00,310
Some customer wanted
copies of it. - For what?
1454
02:02:00,773 --> 02:02:02,682
May be he has some business!
1455
02:02:03,660 --> 02:02:06,756
Give it to me.
- No, I will not.
1456
02:02:06,861 --> 02:02:10,301
Hello! Mita, here!
- Give it to me.
1457
02:02:12,776 --> 02:02:16,524
She's talking to a man!
Maybe a boy-friend! Hitler! Hitler!
1458
02:02:18,517 --> 02:02:22,100
You're eavesdropping on her!
If grandma finds out...
1459
02:02:23,700 --> 02:02:25,159
She's telling her
boyfriend to meet her at...
1460
02:02:25,266 --> 02:02:26,547
...the Sunder Nagar
gate in the evening...
1461
02:02:26,658 --> 02:02:28,283
Shut up! Naughty!
1462
02:02:28,398 --> 02:02:30,022
Sister, she wants to
meet her boyfriend.
1463
02:02:35,704 --> 02:02:38,029
Come on.
- Get going!
1464
02:02:43,149 --> 02:02:44,678
Please be seated! - Thanks.
1465
02:02:47,464 --> 02:02:48,531
Yes, tell me.
1466
02:02:49,481 --> 02:02:52,601
This man in the paper,
I've seen him.
1467
02:02:52,717 --> 02:02:53,855
This was printed
quite some time back.
1468
02:02:54,457 --> 02:02:55,987
But I saw him yesterday!
1469
02:02:56,092 --> 02:02:58,239
Who? This chap?
1470
02:03:01,275 --> 02:03:05,238
No! The fellow who was
following him at the Cannaught Place.
1471
02:03:05,346 --> 02:03:06,449
Do you know him?
1472
02:03:07,469 --> 02:03:13,341
I broke my leg because of him!
My dog, Mogli almost died!
1473
02:03:14,810 --> 02:03:20,504
He works at All India Radio.
Amar Verma. - Ok.
1474
02:03:22,150 --> 02:03:26,978
My father always said the
public must always help the police.
1475
02:03:27,230 --> 02:03:28,819
Amar.
- Amar Verma.
1476
02:03:30,753 --> 02:03:31,821
Who is this man?
1477
02:03:33,397 --> 02:03:35,129
I don't know!
- What is his name?
1478
02:03:37,015 --> 02:03:38,083
I don't know, sir!
1479
02:03:38,199 --> 02:03:40,108
Don't lie! You're
connected to a lie detector!
1480
02:03:42,234 --> 02:03:43,302
Who are you people?
1481
02:03:43,418 --> 02:03:44,485
Why were you following him?
1482
02:03:46,966 --> 02:03:50,785
Who are you and what authority
do you have to ask me questions?
1483
02:03:53,194 --> 02:03:54,262
Investigation officer.
1484
02:03:55,038 --> 02:03:56,283
How many people in your group?
1485
02:03:58,239 --> 02:03:59,591
I don't belong to any group, sir!
1486
02:04:00,465 --> 02:04:02,967
Look! I am also a
Government servant and I work...
1487
02:04:03,075 --> 02:04:06,586
...at All India Radio
as a Program Executive.
1488
02:04:06,763 --> 02:04:08,352
I don't know
anything more than that.
1489
02:04:08,468 --> 02:04:10,520
If you don't tell the truth
you won't leave this room.
1490
02:04:10,624 --> 02:04:14,788
Don't try to threaten me, please!
I am also a Government servant, ok!
1491
02:04:15,600 --> 02:04:17,652
My father was also in
the Indian army! He's dead!
1492
02:04:18,035 --> 02:04:21,474
His father was a freedom
fighter in the INA and went to jail.
1493
02:04:22,141 --> 02:04:24,572
And I am as concerned
about India as you are.
1494
02:04:25,202 --> 02:04:26,625
Who is this man? What is his name?
1495
02:04:26,733 --> 02:04:28,785
Where does he stay? Why has he come here?
1496
02:04:29,447 --> 02:04:31,143
Look! Who is this man?
From where has he come?
1497
02:04:31,256 --> 02:04:33,237
Why does he stay here?
1498
02:04:33,344 --> 02:04:34,553
I don't know anything
about that man! That's all!
1499
02:04:34,666 --> 02:04:35,840
Why were you following him?
1500
02:04:38,667 --> 02:04:42,866
What would you do if
someone hits and abuses you?
1501
02:04:42,980 --> 02:04:45,447
Why did he hit and abuse you?
1502
02:04:46,321 --> 02:04:48,397
I don't know! Ask him!
1503
02:04:48,964 --> 02:04:50,946
He hit and abused me!
Instead of arresting him...
1504
02:04:51,052 --> 02:04:52,404
...you are asking me
all sorts of questions.
1505
02:04:52,514 --> 02:04:56,677
Ok. Mr. Amarkanth Verma,
I ask your pardon.
1506
02:04:57,454 --> 02:05:01,523
I just rang up All India Radio to
speak to your Station Director. - Ok.
1507
02:05:01,768 --> 02:05:04,579
It was just a routine
investigation. That's all.
1508
02:05:04,969 --> 02:05:06,986
Thank you. - This is our job
We have to do it sometimes!
1509
02:05:07,892 --> 02:05:09,445
Just like you do interviews. - Yes.
1510
02:05:09,735 --> 02:05:10,803
It is exactly like that.
1511
02:05:11,127 --> 02:05:13,452
So don't mind it. Sorry.
Thank you. - Thank you.
1512
02:05:15,024 --> 02:05:17,420
Do I need to stay here?
1513
02:05:17,528 --> 02:05:19,367
No! You may go! Go and drop him!
1514
02:05:19,756 --> 02:05:23,753
I... - Please. Please.
- Thank you! Thank you!
1515
02:05:29,776 --> 02:05:31,685
Brother Amar! Brother Amar!
- You are free now.
1516
02:06:40,681 --> 02:06:41,749
Sorry!
1517
02:06:45,204 --> 02:06:51,361
Did you see Meghna? The
girl with small eyes? With me!
1518
02:06:51,536 --> 02:06:55,082
She came and smiled!
Shukla took her away with him!
1519
02:06:55,190 --> 02:06:56,328
For the parade rehearsal?
- Then where else?
1520
02:06:57,346 --> 02:06:58,769
How do you manage it?
1521
02:06:59,782 --> 02:07:01,964
A little faster please!
- I am going fast!
1522
02:07:02,356 --> 02:07:04,752
If you want it
faster take another cab.
1523
02:07:20,796 --> 02:07:22,564
Here's my pass! Now carry on!
1524
02:07:22,674 --> 02:07:26,043
Why are you insisting?
They will not let us.
1525
02:07:26,571 --> 02:07:28,932
You have to take a
U-turn now. Drive fast.
1526
02:07:48,872 --> 02:07:52,099
Didn't I tell you it will be
blocked? We'll meet further!
1527
02:07:52,422 --> 02:07:54,747
The rehearsal for
the parade is going on.
1528
02:07:54,858 --> 02:07:57,183
Hey! Ok. Ok. Sorry!
Can we go from ahead?
1529
02:07:57,292 --> 02:08:00,033
Yes, go ahead.
- Park it there.
1530
02:08:00,285 --> 02:08:01,353
We'll have to take
a detour! Come on!
1531
02:08:01,467 --> 02:08:03,828
These terrorists do this
and then we are harassed.
1532
02:08:03,937 --> 02:08:05,432
Then these people harass us.
- Take a right from here.
1533
02:08:05,538 --> 02:08:07,555
Take a right. Keep going.
1534
02:08:08,112 --> 02:08:11,137
Sir, you are not a terrorist, is it?
1535
02:08:11,244 --> 02:08:12,311
Let's go!
1536
02:08:12,706 --> 02:08:14,959
Faster.
- Strange.
1537
02:08:49,974 --> 02:08:52,547
Meghna! I thought
something had happened.
1538
02:08:53,383 --> 02:08:54,451
I thought you...
1539
02:08:54,845 --> 02:08:58,285
Hey! Where are you going? Come on!
- Where?
1540
02:09:13,771 --> 02:09:14,839
Who are you?
1541
02:09:18,573 --> 02:09:20,127
Who are you and why
have you come here?
1542
02:09:22,226 --> 02:09:25,736
Don't try to lie!
I am tired of your lies!
1543
02:09:29,602 --> 02:09:30,954
Why did that boy run away from me?
1544
02:09:34,334 --> 02:09:38,331
Was it a coincidence or
was he sent to trap me?
1545
02:09:38,439 --> 02:09:39,507
He is dead!
1546
02:09:42,127 --> 02:09:45,223
You came to my house
and asked for a job.
1547
02:09:45,954 --> 02:09:47,863
Not any job but with
All India Radio! Why?
1548
02:09:50,407 --> 02:09:55,899
I followed you like a fool
but you used me, Meghna!
1549
02:09:56,704 --> 02:09:58,056
Why? You used me
1550
02:10:02,341 --> 02:10:04,666
Why did you do like this?
Why are you doing all this?
1551
02:10:05,332 --> 02:10:09,603
Why this hate! This terror!
This devilishness!
1552
02:10:13,404 --> 02:10:14,898
Don't your parents say anything?
1553
02:10:17,579 --> 02:10:22,748
Meghna, you spoke of music.
You, in that temple...
1554
02:10:22,758 --> 02:10:25,293
...you spoke of your mother's hands!
1555
02:10:25,408 --> 02:10:32,810
Talk! And what do you do?
Make bombs! Kill people!
1556
02:10:32,922 --> 02:10:35,520
You don't know the
life I have lived.
1557
02:10:37,097 --> 02:10:39,909
You haven't seen all that I've seen.
1558
02:10:43,917 --> 02:10:46,099
You sit in Delhi and play
songs on All India Radio.
1559
02:10:48,440 --> 02:10:50,137
What would you know
of the difficulties...
1560
02:10:50,249 --> 02:10:52,230
...we have undergone in
the last fifty years.
1561
02:10:54,703 --> 02:10:57,170
We are being betrayed
for the last fifty years.
1562
02:10:59,295 --> 02:11:00,991
When we asked questions
we were suppressed.
1563
02:11:03,748 --> 02:11:07,852
They destroyed my parents.
You don't know anything!
1564
02:11:09,628 --> 02:11:11,324
What do you know?
1565
02:11:13,455 --> 02:11:17,239
You think if terrorism has
increased it is not your fault.
1566
02:11:17,908 --> 02:11:20,446
We are losing our lives
don't you have a hand in it?
1567
02:11:25,841 --> 02:11:33,101
We do not love the way we
live but we have no option.
1568
02:11:33,217 --> 02:11:36,372
Father! Father! Father!
1569
02:11:36,487 --> 02:11:39,405
Death in every house.
Death at every step.
1570
02:11:42,019 --> 02:11:44,901
Days nights for years...
1571
02:11:46,890 --> 02:11:48,693
They went on killing
and we went on dying.
1572
02:11:49,952 --> 02:11:56,310
Blood on all four sides!
Corpses on all four sides!
1573
02:11:57,258 --> 02:12:00,484
Screams still echo in my ears!
Enough! Enough! Enough!
1574
02:12:00,667 --> 02:12:02,649
Enough!
1575
02:12:14,166 --> 02:12:16,669
Sister!
1576
02:12:17,472 --> 02:12:18,752
Do you know what fear means?
1577
02:12:20,255 --> 02:12:21,322
Do you know what fear means?
1578
02:12:23,317 --> 02:12:26,199
Sister! Sister!
1579
02:12:29,231 --> 02:12:30,299
Sister!
1580
02:12:37,164 --> 02:12:39,146
Sister! Sister!
1581
02:12:39,252 --> 02:12:41,992
Run away! Go!
1582
02:12:42,105 --> 02:12:43,528
Run!
1583
02:12:43,914 --> 02:12:44,982
Run!
1584
02:12:45,096 --> 02:12:48,987
Go away!
- Sister!
1585
02:12:50,837 --> 02:12:54,206
Sister Tara! Sister Tara!
1586
02:12:55,012 --> 02:12:56,566
Run!
- Hey you, stop there.
1587
02:13:14,078 --> 02:13:17,791
This fear will never leave me!
It will never go away!
1588
02:13:33,422 --> 02:13:36,411
Do you know what the
smell of death is?
1589
02:13:36,519 --> 02:13:38,143
We sacrifice.
1590
02:13:38,258 --> 02:13:40,096
We sacrifice.
1591
02:13:40,485 --> 02:13:41,908
Our bodies.
- Our bodies.
1592
02:13:42,224 --> 02:13:43,505
Our lives.
- Our lives.
1593
02:13:43,616 --> 02:13:47,400
Our souls.
- Our souls.
1594
02:13:47,583 --> 02:13:51,580
Every child in the
line tells the same story.
1595
02:13:51,688 --> 02:13:56,314
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1596
02:13:56,420 --> 02:13:57,843
Some of them worse than mine.
1597
02:13:57,950 --> 02:14:02,743
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1598
02:14:03,412 --> 02:14:05,321
We take an oath.
- We take an oath.
1599
02:14:08,255 --> 02:14:13,712
Meghna, Meghna...
1600
02:14:13,822 --> 02:14:21,639
...l'll give up everything!
1601
02:14:23,216 --> 02:14:25,363
This job, house...
1602
02:14:27,668 --> 02:14:28,736
I'll give up everything!
1603
02:14:32,887 --> 02:14:33,918
Come away with me!
1604
02:14:38,211 --> 02:14:40,951
Forget all that has happened to you.
1605
02:14:42,665 --> 02:14:46,449
Let us both run away from here.
1606
02:14:48,161 --> 02:14:49,714
You and me. Won't you come?
1607
02:14:54,563 --> 02:14:55,631
Tell me you won't do this.
1608
02:14:59,642 --> 02:15:00,710
I can't.
1609
02:15:06,948 --> 02:15:11,219
So terrorist, what
do you want to do?
1610
02:15:13,803 --> 02:15:14,871
How many do you want to kill?
1611
02:15:16,029 --> 02:15:22,531
Come! I'll come with you!
We'll kill people together! Come!
1612
02:15:24,379 --> 02:15:25,660
You still don't understand!
1613
02:15:27,511 --> 02:15:31,365
Meghna, I can
understand what happened to you.
1614
02:15:32,381 --> 02:15:34,433
I don't know what's
going to happen next.
1615
02:15:34,782 --> 02:15:37,772
How many will you kill? Ten?
Twenty? Thirty? Forty? Fifty?
1616
02:15:37,878 --> 02:15:40,868
What will be the result? Will
that end the problems of your state?
1617
02:15:41,775 --> 02:15:42,984
Will that bring back your happiness?
1618
02:15:43,758 --> 02:15:45,454
I know what happened
to you was wrong but...
1619
02:15:45,567 --> 02:15:48,592
...for the mistake of a few people...
1620
02:15:48,698 --> 02:15:50,750
...will you punish the entire nation?
1621
02:15:50,856 --> 02:15:54,331
The mistake of a few people?
What is this mistake?
1622
02:15:55,588 --> 02:15:59,442
Killing innocent people?
Or burning down villages?
1623
02:16:03,311 --> 02:16:05,292
Raping 12 year old girls?
1624
02:16:09,018 --> 02:16:12,600
If you cannot reply to our cause...
1625
02:16:12,705 --> 02:16:15,730
...you cannot give us justice.
1626
02:16:16,463 --> 02:16:17,850
Then is it a crime
to ask for justice?
1627
02:16:20,806 --> 02:16:22,680
Small children
picked up the gun but...
1628
02:16:22,789 --> 02:16:24,770
...their parents did
not stop them! Why?
1629
02:16:27,104 --> 02:16:29,085
Because it made no
difference even if they died.
1630
02:16:30,582 --> 02:16:33,120
Because there was no other
alternative to survive...
1631
02:16:33,227 --> 02:16:35,208
...from your army
from your dictatorship.
1632
02:16:35,314 --> 02:16:36,382
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
1633
02:16:37,053 --> 02:16:38,334
I know what the army is!
1634
02:16:39,072 --> 02:16:40,424
You would have been dead
fighting amongst yourself...
1635
02:16:40,533 --> 02:16:42,585
Every village is
fighting with each other.
1636
02:16:42,969 --> 02:16:44,593
Had it not been for
the army, our country...
1637
02:16:44,708 --> 02:16:45,917
...would've been divided
into small pieces! Understood?
1638
02:16:46,100 --> 02:16:47,724
So your army will save us?
1639
02:16:47,839 --> 02:16:51,244
Who else will save you? Will terrorists
or terrorism save this country?
1640
02:16:52,048 --> 02:16:53,293
Your country! Not mine!
1641
02:16:53,371 --> 02:16:56,040
What will you do, Meghna?
What will you do? Kill people?
1642
02:16:56,155 --> 02:16:58,895
Or blow up this country
with a bomb? What will you do?
1643
02:16:59,286 --> 02:17:02,311
Go celebrate fifty
years of your freedom...
1644
02:17:02,417 --> 02:17:05,015
...while the world sees our
suppression for fifty years.
1645
02:17:05,130 --> 02:17:09,614
What fifty years? Fifty years?
1646
02:17:11,324 --> 02:17:12,747
Fifty years...
1647
02:17:15,994 --> 02:17:18,319
26th January parade!
1648
02:17:19,995 --> 02:17:21,063
What are you going to do?
1649
02:17:22,605 --> 02:17:23,672
What are you going to do?
1650
02:17:24,274 --> 02:17:26,741
You... You used me!
1651
02:17:26,849 --> 02:17:30,253
Yes! Who are you to me?
You mean nothing to me!
1652
02:17:30,850 --> 02:17:32,903
What your heart says?
1653
02:17:33,007 --> 02:17:34,075
What you think? Your house?
Your family?
1654
02:17:34,190 --> 02:17:35,258
Your marriage, your kids...
1655
02:17:35,373 --> 02:17:36,440
They don't mean a thing to me.
1656
02:17:37,530 --> 02:17:39,227
What are you people
going to do? Tell me!
1657
02:17:39,826 --> 02:17:40,894
Tell me what are you
people going to do then?
1658
02:17:41,010 --> 02:17:42,290
Where is everyone?
Tell me! - What will you do?
1659
02:17:43,688 --> 02:17:44,756
What are you wearing? - What's this?
- What are you wearing?
1660
02:17:44,871 --> 02:17:45,938
Don't touch me!
- What are you wearing?
1661
02:17:46,228 --> 02:17:49,075
Leave me!
- What are you wearing?
1662
02:17:49,985 --> 02:17:51,966
Leave me!
- What are you wearing?
1663
02:17:52,838 --> 02:17:53,906
Tell me what it is.
1664
02:17:54,160 --> 02:17:56,627
Tell me, what is it?
1665
02:17:56,735 --> 02:18:00,519
You there! Dare tease a girl!
- Leave me.
1666
02:18:00,631 --> 02:18:01,841
I will not let you do anything.
1667
02:18:03,554 --> 02:18:07,825
You are misbehaving with
a girl? Madam, you leave.
1668
02:18:07,938 --> 02:18:12,244
She is a dangerous girl! Don't let
her go! I'll teach you a lesson!
1669
02:18:15,209 --> 02:18:17,747
Come on, make him sit inside.
1670
02:18:17,854 --> 02:18:22,053
Hey, you don't know her.
1671
02:18:31,771 --> 02:18:34,440
They are five persons:
two women and three men!
1672
02:18:34,554 --> 02:18:37,923
And we have reconstructed their
faces from the burnt photographs.
1673
02:18:39,042 --> 02:18:40,666
They seem to be
dangerous and equipped...
1674
02:18:40,782 --> 02:18:43,451
...with the sophisticated technology.
1675
02:18:43,565 --> 02:18:44,845
They are here for
the last three weeks.
1676
02:18:44,957 --> 02:18:46,237
They have purchased
old military trucks.
1677
02:18:46,348 --> 02:18:49,017
We have the chassis
and engine numbers...
1678
02:18:49,132 --> 02:18:53,201
...we have also found out
that these people used...
1679
02:18:53,307 --> 02:18:56,948
...RDX with a 555 timer
to blow up the shop.
1680
02:18:59,221 --> 02:19:00,502
What does all this mean?
1681
02:19:03,675 --> 02:19:04,742
Sir, 26th January!
1682
02:19:08,128 --> 02:19:11,983
Hello!
1683
02:19:12,094 --> 02:19:14,312
Preeti! This is Amar! Listen!
1684
02:19:14,425 --> 02:19:16,192
You rang up at the right time.
1685
02:19:16,304 --> 02:19:17,857
I was bathing!
- Listen to me!
1686
02:19:17,974 --> 02:19:19,883
I am completely wet!
- It's important!
1687
02:19:19,992 --> 02:19:22,388
I am only wearing a bathrobe!
1688
02:19:22,497 --> 02:19:24,478
Shut up! I want to talk.
1689
02:19:24,584 --> 02:19:27,324
What do you want to say?
- Don't talk rubbish.
1690
02:19:27,646 --> 02:19:28,714
Shut up! You must help me!
1691
02:19:29,107 --> 02:19:31,777
Mita and Meghna are staying with us?
1692
02:19:32,239 --> 02:19:34,564
When they return,
engage them to stay there.
1693
02:19:34,674 --> 02:19:39,574
Hello! This boy is with us! If you
could suppress this matter then...
1694
02:19:40,240 --> 02:19:41,593
He hit a Constable!
1695
02:19:41,981 --> 02:19:43,261
We know!
1696
02:19:43,372 --> 02:19:45,483
Help us! It's in your hands!
1697
02:19:45,599 --> 02:19:47,508
No money!
This matter concerns a woman!
1698
02:19:50,922 --> 02:19:52,618
Yes, I am alright.
I'll come home and explain!
1699
02:19:52,731 --> 02:19:54,355
Both Mita and Meghna are dangerous!
- Keep it down!
1700
02:19:54,470 --> 02:19:56,238
Let me complete.
- You are free now. Go.
1701
02:19:56,836 --> 02:20:00,347
If you ever hit a policeman,
I'll set you right.
1702
02:20:01,533 --> 02:20:02,672
Teach him a few manners.
1703
02:20:11,136 --> 02:20:13,841
What is happening?
- Lay this in the garden.
1704
02:20:14,301 --> 02:20:16,627
Hurry up! Hurry up!
1705
02:20:17,224 --> 02:20:20,522
Mrs. Verma,
Arun Kashyap from Delhi CBI!
1706
02:20:21,608 --> 02:20:24,312
We want to question Amar!
1707
02:20:24,426 --> 02:20:27,166
You've been misinformed!
It is impossible!
1708
02:20:27,279 --> 02:20:29,331
No, Mrs. Verma!
We have strong evidence!
1709
02:20:29,436 --> 02:20:31,204
Whatever proof you have is wrong.
1710
02:20:31,593 --> 02:20:33,466
My son is the son
of an army officer.
1711
02:20:36,464 --> 02:20:39,002
A few people were staying here!
Now they are not here. Where are they?
1712
02:20:39,317 --> 02:20:40,598
Who were they, Mrs. Verma?
1713
02:20:40,709 --> 02:20:42,334
Meghna and Mita, Amar's friends!
1714
02:20:42,727 --> 02:20:43,794
Where are they now?
1715
02:20:43,979 --> 02:20:45,047
They were here.
1716
02:20:50,520 --> 02:20:51,588
What about Amar?
1717
02:20:51,702 --> 02:20:53,470
There's a marriage in
this house in four days.
1718
02:20:53,581 --> 02:20:55,206
Lots of work to do.
Clothes, jewellery...
1719
02:20:55,322 --> 02:20:56,389
...food is still to be arranged.
1720
02:20:56,504 --> 02:20:57,963
He must have gone out on some work.
1721
02:20:58,870 --> 02:21:01,503
Why did Meghna and
Mita leave the house?
1722
02:21:02,244 --> 02:21:04,569
Look Mrs. Verma, if you have
any newspaper cutting letter...
1723
02:21:04,680 --> 02:21:08,749
...any phones which they made or
received anything which you remember.
1724
02:21:08,855 --> 02:21:14,170
Please give it to me.
1725
02:21:14,561 --> 02:21:16,743
This will also be a
great service to the nation.
1726
02:21:16,857 --> 02:21:19,324
If I find out that my
son is a terrorist...
1727
02:21:19,432 --> 02:21:21,970
I'll ring you up and
have him arrested.
1728
02:21:22,075 --> 02:21:24,816
Sorry, Mrs. Verma, you will
have to come with me. Please.
1729
02:21:24,973 --> 02:21:26,882
What's going on? - Excuse me.
1730
02:21:26,991 --> 02:21:28,687
I am an ex-army officer.
This is official.
1731
02:21:29,287 --> 02:21:31,196
What is going on, here?
- Take care of everyone.
1732
02:21:33,566 --> 02:21:34,847
Keep walking quietly!
1733
02:21:34,958 --> 02:21:36,239
Make a sound and I'll kill you!
1734
02:21:39,411 --> 02:21:41,108
You cannot save yourselves!
1735
02:21:45,743 --> 02:21:46,952
The CBI knows everything!
1736
02:21:47,065 --> 02:21:48,488
Even now they must be after you.
1737
02:21:49,571 --> 02:21:52,168
Where are you taking me?
What's this darkness?
1738
02:21:59,034 --> 02:22:03,032
My darling, come with me.
1739
02:22:03,139 --> 02:22:05,191
Come with me, dear.
1740
02:22:05,922 --> 02:22:09,600
O fool! Is that uniform
meant only to keep you warm?
1741
02:22:09,715 --> 02:22:10,924
Look at this.
1742
02:22:11,107 --> 02:22:12,803
Trying to impress a
girl with the uniform.
1743
02:22:12,916 --> 02:22:15,656
Look at him.
1744
02:22:15,839 --> 02:22:17,891
You are enjoying.
- You dare not interfere.
1745
02:22:17,995 --> 02:22:26,098
Don't hit me. - Inspector.
- I'll put him behind the bars.
1746
02:22:26,206 --> 02:22:28,187
I'll put him behind the bars.
1747
02:22:28,294 --> 02:22:30,132
Move back.
1748
02:22:30,241 --> 02:22:33,681
Hey, wait! I'll thrash you.
1749
02:23:30,640 --> 02:23:37,901
You hit me! Hit me now.
Hit me now. Hit me now.
1750
02:23:38,295 --> 02:23:39,363
Hit me now.
1751
02:24:56,924 --> 02:25:04,433
You hit me.
1752
02:25:17,111 --> 02:25:18,392
Quiet! Quiet!
1753
02:25:21,396 --> 02:25:23,164
Hello! Hello!
1754
02:25:27,614 --> 02:25:34,744
Hello! Hello!
1755
02:25:37,318 --> 02:25:41,173
Meghna!
- Who? Who is speaking?
1756
02:25:41,231 --> 02:25:43,413
Meghna, don't do this, Meghna.
1757
02:25:43,593 --> 02:25:44,660
You come to me.
1758
02:25:45,959 --> 02:25:47,382
Amar, nothing has happened to you?
1759
02:25:48,258 --> 02:25:49,326
I am not dead!
1760
02:25:50,624 --> 02:25:55,381
As long as I am not dead,
I'll try to stop you.
1761
02:25:56,399 --> 02:25:57,609
Come to me! Please!
1762
02:26:00,574 --> 02:26:03,315
Where are you? Where?
1763
02:26:05,028 --> 02:26:06,096
You can't come here!
1764
02:26:06,490 --> 02:26:10,203
You are my life my love!
1765
02:26:11,290 --> 02:26:16,083
Don't you understand that
love is greater than terrorism?
1766
02:26:16,545 --> 02:26:19,569
I am too far it is too late, Amar.
1767
02:26:19,676 --> 02:26:24,504
No, Meghna! I won't
let you go, Meghna!
1768
02:26:24,685 --> 02:26:29,726
I won't let you go! It is not late.
1769
02:26:33,035 --> 02:26:34,103
No...
1770
02:26:34,218 --> 02:26:39,604
Hello.
- What is this? What are you doing?
1771
02:26:41,733 --> 02:26:42,801
Don't shoot!
1772
02:26:43,612 --> 02:26:52,651
Don't shoot! Listen to me!
1773
02:27:05,715 --> 02:27:07,340
I want permission, sir. Sir,
all the vans have to be checked...
1774
02:27:07,455 --> 02:27:09,566
...which are going
to be in the parade.
1775
02:27:09,821 --> 02:27:10,888
What are you saying?
1776
02:27:11,004 --> 02:27:12,558
I am sorry sir I also
want to check the tanks...
1777
02:27:12,673 --> 02:27:14,097
...which will salute the President.
1778
02:27:14,205 --> 02:27:15,973
That is not a just demand.
1779
02:27:16,083 --> 02:27:18,823
We have been protecting this
country. Don't you trust us?
1780
02:27:18,936 --> 02:27:20,004
Sir, listen to me, sir.
1781
02:27:20,119 --> 02:27:22,966
Sir, we've lost a Prime
Minister because of her bodyguards.
1782
02:27:23,077 --> 02:27:25,058
Tight security has
never hurt anyone, sir.
1783
02:27:25,304 --> 02:27:28,602
This parade will go on as it
has been going on for years.
1784
02:27:28,713 --> 02:27:30,410
What do you think of yourself?
1785
02:27:30,523 --> 02:27:32,361
All the security cordons
be reconstituted but...
1786
02:27:32,470 --> 02:27:33,894
...this matter
should be kept a secret.
1787
02:27:34,071 --> 02:27:37,582
Till the 26th January
no one should know...
1788
02:27:37,689 --> 02:27:41,330
...who is in charge of which
gate And sir, please, please.
1789
02:27:42,004 --> 02:27:44,958
General! Can this be done?
1790
02:27:47,501 --> 02:27:48,569
Hazarika?
1791
02:27:48,683 --> 02:27:50,178
Yes, sir. It will be done!
1792
02:28:09,176 --> 02:28:13,588
Amar! Amar! Amar! Amar! Amar!
1793
02:28:15,577 --> 02:28:16,645
What has happened to you, Amar?
1794
02:28:17,874 --> 02:28:19,641
What has happened to you, Amar?
1795
02:28:23,580 --> 02:28:26,735
I must find Meghna.
I must stop everyone.
1796
02:28:27,058 --> 02:28:30,736
Don't you understand, Amar?
This matter is not within our control!
1797
02:28:32,034 --> 02:28:34,086
The CBI thinks that
you are also a terrorist.
1798
02:28:34,260 --> 02:28:35,957
They have taken
mother away for inquiries.
1799
02:28:36,487 --> 02:28:37,555
Mother?
1800
02:28:37,740 --> 02:28:39,364
Please, let go of this, Amar!
1801
02:28:40,244 --> 02:28:41,869
I have to find Meghna!
1802
02:28:42,332 --> 02:28:44,313
I have to stop her before dawn!
1803
02:28:46,090 --> 02:28:48,901
You can't... you can't
forget her, isn't it?
1804
02:28:50,335 --> 02:28:51,687
She'll listen to me!
1805
02:28:52,214 --> 02:28:53,838
She won't go through
with it if she sees me.
1806
02:28:54,023 --> 02:28:55,517
I must stop her, Preeti!
1807
02:28:55,832 --> 02:28:58,572
Then why have you come here?
You should have gone to Sunder Nagar!
1808
02:28:59,310 --> 02:29:00,378
Sunder Nagar?
1809
02:29:01,746 --> 02:29:03,169
What should I do
with the wedding cards?
1810
02:29:03,277 --> 02:29:05,637
Should I write her name with yours?
- Where in Sunder Nagar?
1811
02:29:05,747 --> 02:29:06,815
Why should I tell you? I don't know!
1812
02:29:07,626 --> 02:29:08,694
Where in Sunder Nagar?
1813
02:29:08,808 --> 02:29:10,920
I don't know, an old
house behind the bus stand!
1814
02:29:11,453 --> 02:29:13,505
Who told you?
1815
02:29:13,610 --> 02:29:15,235
I heard it with the
kids over the telephone.
1816
02:29:15,697 --> 02:29:16,765
Are you happy?
1817
02:29:19,942 --> 02:29:23,311
Now answer my question!
What do I do with these cards?
1818
02:29:23,421 --> 02:29:26,018
Don't move!
1819
02:29:26,135 --> 02:29:29,848
What are you doing?
- Look for cyanide! Look for cyanide!
1820
02:29:29,962 --> 02:29:32,559
What are you doing? Who are you?
1821
02:29:32,676 --> 02:29:35,487
Call the ambulance, quick!
- He is not a terrorist!
1822
02:29:35,599 --> 02:29:38,754
Shut up and be quiet for God's sake!
And take your seat, please!
1823
02:29:39,356 --> 02:29:41,229
What's going to happen? Human bomb?
1824
02:29:41,339 --> 02:29:43,035
I don't know anything.
- What will you use?
1825
02:29:43,148 --> 02:29:44,772
Explosives? - I am not with them!
I just discovered that...
1826
02:29:44,888 --> 02:29:46,169
...they are at Sundar Nagar.
1827
02:29:46,419 --> 02:29:47,487
Where are the explosives?
1828
02:29:47,601 --> 02:29:49,440
You kept her in your house?
- I am not with them! Sir...
1829
02:29:49,550 --> 02:29:52,147
You kept Meghna in your house?
- Yes, but...
1830
02:29:52,263 --> 02:29:54,172
You kept Meghna in
your house! Yes or no?
1831
02:29:54,282 --> 02:29:56,334
She worked at All India
Radio and did not have a place.
1832
02:29:56,438 --> 02:29:58,063
Didn't you give her the
place and also the job?
1833
02:29:58,387 --> 02:30:01,127
Yes, I got her the job!
Because I loved her!
1834
02:30:01,240 --> 02:30:02,936
Why should we accept this?
- I am telling you!
1835
02:30:03,049 --> 02:30:06,418
You went to the North East
and met terrorists?
1836
02:30:06,807 --> 02:30:10,876
Yes! I interviewed them!
It was my job! - It was your job? - Yes!
1837
02:30:10,982 --> 02:30:13,235
What are you applying?
1838
02:30:13,417 --> 02:30:16,121
It's serum.
You'll be fine in 24 hours!
1839
02:30:16,235 --> 02:30:17,374
I don't have 24 hours!
1840
02:30:17,487 --> 02:30:21,485
You'll soon speak the truth!
All the truth.
1841
02:30:21,593 --> 02:30:23,360
Hey, leave me.
- Tell me.
1842
02:30:23,471 --> 02:30:25,453
After that, we will...
- I don't have so much time.
1843
02:30:25,559 --> 02:30:27,955
If you don't listen to me, then
there will be a problem. - Amar.
1844
02:30:28,065 --> 02:30:30,734
What is going to happen, Amar?
What is going to happen, Amar?
1845
02:30:32,865 --> 02:30:38,108
I don't have 24 hrs!
- Tell me whatever you know, Amar.
1846
02:30:38,293 --> 02:30:41,104
I don't have 24 hrs!
- How many people are involved in this?
1847
02:30:41,215 --> 02:30:45,284
What is the plan? Amar!
What is the plan? Amar! Amar! Amar!
1848
02:30:45,460 --> 02:30:49,422
Wake him up every
half-hour and question him.
1849
02:30:50,226 --> 02:30:52,552
Inform me on the
wireless if he says anything.
1850
02:30:52,662 --> 02:30:54,774
Don't move from here till he says
something. - Yes, sir. - Yes, sir.
1851
02:30:54,888 --> 02:30:57,071
And yes, two men inside
the room and two men outside.
1852
02:30:57,185 --> 02:30:58,953
And wait for my instructions.
- Yes, sir.
1853
02:31:04,839 --> 02:31:06,119
Where has he gone?
1854
02:31:07,205 --> 02:31:09,316
Get onto the wireless
while I look downstairs!
1855
02:31:12,980 --> 02:31:14,119
Hello! Hello!
1856
02:31:14,581 --> 02:31:15,720
Tomorrow 7 a.m.
1857
02:31:16,320 --> 02:31:17,874
The military van
will be in its place.
1858
02:31:17,991 --> 02:31:19,058
7:15 a.m.
1859
02:31:19,173 --> 02:31:21,770
Jonga will be in
position with a remote.
1860
02:31:21,887 --> 02:31:25,007
8:45 a.m, I'll stand guard
at the K Block security post.
1861
02:31:25,958 --> 02:31:27,026
9:15 a.m.
1862
02:31:27,697 --> 02:31:30,508
I'll enter Block K
with the other dancers.
1863
02:31:31,247 --> 02:31:32,800
This is my security card.
1864
02:31:33,473 --> 02:31:35,525
In case Meghna makes a mistake,
I'll be ready.
1865
02:31:36,117 --> 02:31:37,398
9:30 a.m.
1866
02:31:38,900 --> 02:31:39,968
I'll be ready.
1867
02:31:41,684 --> 02:31:42,752
9:45 a.m.
1868
02:31:43,702 --> 02:31:45,754
Everyone will take their positions.
1869
02:31:46,555 --> 02:31:48,951
9:58 a.m.
The President will take his place.
1870
02:31:49,616 --> 02:31:51,241
10 a.m. The parade will start.
1871
02:31:56,297 --> 02:31:57,364
At 10:40 a.m.
1872
02:31:59,323 --> 02:32:01,375
The dancers will
pass the main stage.
1873
02:32:03,916 --> 02:32:05,125
10:42 a.m.
1874
02:32:05,238 --> 02:32:07,147
The sound system
wires will be cut off.
1875
02:32:13,379 --> 02:32:14,933
In the chaos,
I'll cross the AIR booth and...
1876
02:32:15,049 --> 02:32:17,030
...reach the main stage.
1877
02:32:24,095 --> 02:32:25,863
Before the main
television cameras, I'll shout...
1878
02:32:28,131 --> 02:32:30,040
Freedom to my country!
1879
02:33:01,287 --> 02:33:04,311
Don't give up now!
Don't give up now!
1880
02:33:06,784 --> 02:33:10,461
No! Stop!
1881
02:33:13,082 --> 02:33:15,407
Stop! What are you doing?
1882
02:33:15,865 --> 02:33:16,932
Move on!
1883
02:33:24,841 --> 02:33:30,013
Don't sleep! Don't sleep!
1884
02:34:00,712 --> 02:34:04,496
Don't sleep! Don't sleep!
1885
02:35:18,853 --> 02:35:19,921
What are you looking at?
1886
02:35:20,315 --> 02:35:21,869
My last sunrise!
1887
02:35:22,681 --> 02:35:24,793
Are you afraid? - No!
1888
02:35:24,907 --> 02:35:26,888
Fear left me last night.
1889
02:35:30,022 --> 02:35:33,177
You're looking very beautiful!
Do you know why?
1890
02:35:34,892 --> 02:35:37,562
Because, there can be no one
more beautiful than a martyr.
1891
02:35:40,459 --> 02:35:45,631
It is not necessary to be
born in an ideal society.
1892
02:35:47,000 --> 02:35:53,085
But it is necessary to
leave behind an ideal society.
1893
02:37:16,086 --> 02:37:20,499
Who are you? What are you
doing in the All India Radio van?
1894
02:37:30,663 --> 02:37:35,349
Tell, where is Meghna? Tell! Tell!
1895
02:37:42,423 --> 02:37:46,278
Where is Meghna? Where is Meghna?
1896
02:37:49,451 --> 02:37:55,394
Where is Meghna? Where is Meghna?
1897
02:37:55,713 --> 02:37:57,481
Let go of me!
1898
02:37:57,592 --> 02:38:02,243
Tell me!
1899
02:39:43,498 --> 02:39:44,566
Don't come forward!
1900
02:39:46,004 --> 02:39:47,072
Why?
1901
02:39:47,186 --> 02:39:52,715
"There are many exams left in life."
1902
02:39:53,797 --> 02:40:01,271
"There are many exams left in life."
1903
02:40:01,382 --> 02:40:02,449
Don't come near me, Amar!
1904
02:40:03,886 --> 02:40:06,282
Meghna! I had told you...
1905
02:40:06,391 --> 02:40:08,443
...that I'll never leave you.
1906
02:40:08,827 --> 02:40:12,196
"Beloved."
1907
02:40:12,306 --> 02:40:13,587
I have come.
1908
02:40:24,448 --> 02:40:30,249
Meghna, come with me!
1909
02:40:30,433 --> 02:40:32,342
Don't touch me!
1910
02:40:38,713 --> 02:40:41,310
If you don't want to come with
me then I will not leave you.
1911
02:40:44,627 --> 02:40:46,181
Take me with you!
1912
02:40:50,194 --> 02:40:51,404
Take me with you, Meghna!
1913
02:41:03,728 --> 02:41:09,529
Take me with you too.
1914
02:41:11,173 --> 02:41:12,241
Take me with you too.
1915
02:41:16,253 --> 02:41:18,305
Take me with you too.
1916
02:41:20,776 --> 02:41:22,472
Take me with you too.
1917
02:41:24,255 --> 02:41:26,236
Tell me that you love me.
1918
02:41:27,352 --> 02:41:32,808
Once tell me, just once,
that you love me.
1919
02:41:36,398 --> 02:41:38,509
Tell me just once that you love me.
1920
02:41:40,364 --> 02:41:42,475
Tell me that you love me.
1921
02:41:42,590 --> 02:41:44,571
Tell me just once that you love me.
1922
02:41:46,418 --> 02:41:48,529
Tell me just once that you love me.
1923
02:42:44,450 --> 02:42:52,066
"Let me sleep in the laps of death."
1924
02:42:55,374 --> 02:43:02,919
"Let me sleep in the laps of death."
1925
02:43:04,351 --> 02:43:07,233
"Let me sleep in the laps of death."
1926
02:43:07,343 --> 02:43:09,881
"Let my soul be in you."
1927
02:43:09,987 --> 02:43:17,080
"Let my soul be in you."145256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.