All language subtitles for Dil Se

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,494 --> 00:02:25,854 Stop the car! 2 00:02:25,937 --> 00:02:27,013 Lower the window! 3 00:02:27,581 --> 00:02:28,198 I am lowering it, sir! 4 00:02:28,212 --> 00:02:30,229 We have to reach half long he is in a hurry! 5 00:02:31,270 --> 00:02:32,338 Who are you and where are you going? 6 00:02:32,540 --> 00:02:34,094 I have to catch the Barrack Valley Express. 7 00:02:34,279 --> 00:02:36,426 Open. - Please, we will be late... 8 00:02:36,575 --> 00:02:40,644 If you would... - Open the dickey! - It's open, sir! 9 00:02:42,699 --> 00:02:44,537 Is there a bomb in the dickey? 10 00:02:46,718 --> 00:02:49,256 Bomb? We have to go 20 kilometers for that. May we go? 11 00:02:49,396 --> 00:02:53,394 Go ahead! Move on! - Right, sir! - Thank you. 12 00:02:53,501 --> 00:02:54,569 Will we reach on time? Thank you! 13 00:02:55,068 --> 00:02:57,179 God willing! - Come on! 14 00:03:21,438 --> 00:03:22,992 Has the Barrack Valley Express left? 15 00:03:23,804 --> 00:03:25,713 What? - Has the Barrack Valley Express left? 16 00:03:26,066 --> 00:03:27,595 It's late! - Oh. 17 00:03:27,770 --> 00:03:28,838 How late is it? 18 00:03:29,718 --> 00:03:30,786 What? - How late is it? 19 00:03:30,971 --> 00:03:33,189 Eight hours! It is running eight hours late. 20 00:03:33,476 --> 00:03:38,376 Oh, how cold it is! I think I'll die of the cold! 21 00:03:38,833 --> 00:03:40,636 There is no one at the station 22 00:03:41,199 --> 00:03:44,295 Oh the Station Master! You will have to cremate us. 23 00:03:45,688 --> 00:03:47,112 Where are you going? Come here! 24 00:03:54,734 --> 00:03:55,801 Matchbox? 25 00:03:58,143 --> 00:03:59,211 Matchbox? 26 00:04:03,536 --> 00:04:07,499 Brother! Oh Brother! 27 00:04:09,381 --> 00:04:12,927 Uncle! Boss! 28 00:04:14,565 --> 00:04:16,712 Do you have a matchbox? Hey! 29 00:04:20,862 --> 00:04:22,285 No! That's fine! 30 00:04:23,228 --> 00:04:25,481 Good to know that you are still alive. 31 00:04:32,622 --> 00:04:34,318 What do you think? Will the train come? 32 00:04:35,475 --> 00:04:37,527 And if it comes, will it leave? 33 00:04:40,693 --> 00:04:45,936 The bridges should be strong! Not built by a corrupt man, I hope! 34 00:04:47,270 --> 00:04:50,496 If the bridge collapses, it will create another problem. 35 00:04:51,479 --> 00:04:54,813 Oh brother... 36 00:05:23,453 --> 00:05:28,530 Forgive me, I thought you were a man and asked for matches! 37 00:05:28,637 --> 00:05:30,334 ...I am really sorry! 38 00:05:33,090 --> 00:05:37,646 You're a girl! And that too very beautiful! Please forgive me! 39 00:05:39,387 --> 00:05:44,287 Excuse me... do you have a matchbox? 40 00:05:50,764 --> 00:05:56,708 May I? Don't you laugh? I mean it is good to have a sense of humor. 41 00:05:58,870 --> 00:05:59,938 Don't tell me your name. 42 00:06:00,401 --> 00:06:02,975 My name is Amar Kanth Verma of All India Radio! 43 00:06:04,193 --> 00:06:06,067 You just tell me where you were you born? 44 00:06:06,177 --> 00:06:07,635 Or tell me the name of any relative! 45 00:06:07,743 --> 00:06:08,811 Tell me your mother's name. 46 00:06:10,666 --> 00:06:13,999 Even the name of your dog will do! Johnny! Jimmy! Rosi! 47 00:06:15,358 --> 00:06:21,859 Say something! Even if it is to say: shut up! Shut up! Just shut up! 48 00:06:25,482 --> 00:06:30,168 Can I get you something? Can I get you the stars? 49 00:06:30,596 --> 00:06:33,229 Or capture a fort for you? Or can I tell you a story, a joke. 50 00:06:35,432 --> 00:06:37,899 Cigarette. there is no matchbox. 51 00:06:38,390 --> 00:06:42,245 Look, I mean you are alone! May I bring something for you? 52 00:06:42,391 --> 00:06:43,459 A cup of hot tea! 53 00:06:47,261 --> 00:06:48,329 In a moment! 54 00:06:48,828 --> 00:06:49,895 I'll get it right away. 55 00:06:50,427 --> 00:06:53,725 Don't go away! There's a bomb in my suitcase! 56 00:06:54,151 --> 00:06:55,704 If you move this will... 57 00:06:59,961 --> 00:07:03,507 This... Don't move! I'll be back in a moment! 58 00:07:15,060 --> 00:07:19,022 Uncle! Uncle! Make two cups of tea with lots of milk! 59 00:07:19,165 --> 00:07:20,659 The shop is closed. It's closed. 60 00:07:20,801 --> 00:07:24,170 Oh no! All my future lies in your tea, come, make it for me. 61 00:07:24,315 --> 00:07:28,419 Here. I will keep it on this. Thank you. Here is the money. 62 00:07:29,046 --> 00:07:34,740 And look, make it strong with cream. I will take biscuit with it. 63 00:07:37,744 --> 00:07:40,414 The Master said the Barracks express was eight hours late. 64 00:07:40,597 --> 00:07:42,020 This one is going east! 65 00:07:42,615 --> 00:07:44,073 Is she boarding the same one? 66 00:07:44,215 --> 00:07:45,283 What did you say? 67 00:07:45,399 --> 00:07:49,112 No. nothing. You make it. I will add the sugar. 68 00:07:49,261 --> 00:07:50,329 You make it fast. 69 00:07:59,211 --> 00:08:00,278 Everything alright? 70 00:08:03,386 --> 00:08:04,453 Come in. 71 00:08:22,139 --> 00:08:23,206 Hey! 72 00:08:32,924 --> 00:08:35,391 This must be the shortest love story in the world. 73 00:08:44,057 --> 00:08:52,717 "The one who has got shade of love on their head..." 74 00:08:52,930 --> 00:08:56,785 "The one who has got shade of love on their head..." 75 00:08:56,931 --> 00:09:06,528 "They have heaven under their feet..." 76 00:09:07,681 --> 00:09:16,614 "The one who has got shade of love on their head..." 77 00:09:26,817 --> 00:09:29,213 "Let's dance to the music of romance." 78 00:09:29,426 --> 00:09:32,023 "Let's dance to the music of romance." 79 00:09:32,348 --> 00:09:34,531 "Let's dance to the music of romance." 80 00:09:34,680 --> 00:09:37,218 "Let's dance to the music of romance." 81 00:09:37,427 --> 00:09:39,930 "Let's dance to the music of romance." 82 00:09:40,072 --> 00:09:42,610 "Let's dance to the music of romance." 83 00:09:42,820 --> 00:09:45,146 "Let's dance to the music of romance." 84 00:09:45,291 --> 00:09:47,343 "Let's dance to the music of romance." 85 00:09:47,865 --> 00:09:50,747 "Let's dance under the shadow of love." 86 00:09:50,858 --> 00:09:53,111 "Let's dance under the shadow of love." 87 00:09:53,293 --> 00:09:55,476 "Let's dance with heaven under our feet." 88 00:09:55,624 --> 00:09:58,257 "Let's dance with heaven under our feet." 89 00:09:58,477 --> 00:10:01,217 "Let's dance to the music of romance." 90 00:10:01,365 --> 00:10:03,832 "Let's dance to the music of romance." 91 00:10:03,974 --> 00:10:06,607 "Let's dance to the music of romance." 92 00:10:06,792 --> 00:10:09,532 "Let's dance to the music of romance." 93 00:10:11,977 --> 00:10:17,184 "The sweet-tongued friend is like fragrance." 94 00:10:17,334 --> 00:10:19,967 "He's my evening and night! He's my universe!" 95 00:10:20,117 --> 00:10:22,549 "O this friend of mine is my beloved." 96 00:10:22,693 --> 00:10:25,230 "Let's dance to the music of romance." 97 00:10:25,371 --> 00:10:27,803 "Let's dance to the music of romance." 98 00:10:27,980 --> 00:10:30,554 "Let's dance to the music of romance." 99 00:10:30,799 --> 00:10:33,503 "Let's dance to the music of romance." 100 00:11:15,924 --> 00:11:18,629 "The royal flower stands upright with pride." 101 00:11:18,777 --> 00:11:21,446 "Only its fragrance gives its place away." 102 00:11:26,744 --> 00:11:29,341 "The royal flower stands upright with pride." 103 00:11:29,493 --> 00:11:31,960 "Only its fragrance gives its place away." 104 00:11:32,136 --> 00:11:37,557 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 105 00:11:39,999 --> 00:11:45,491 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 106 00:11:45,636 --> 00:11:47,854 "The royal flower stands upright with pride." 107 00:11:48,071 --> 00:11:50,740 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 108 00:11:51,028 --> 00:11:53,768 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 109 00:11:53,882 --> 00:11:55,958 "My friend is like my honour!" 110 00:11:56,247 --> 00:11:58,572 "He's like the song! Like the psalm!" 111 00:11:58,752 --> 00:12:01,350 "He's like the song! Like the psalm!" 112 00:12:01,501 --> 00:12:03,826 "He's like the song! Like the psalm!" 113 00:12:03,971 --> 00:12:06,782 "He's like the song! Like the psalm!" 114 00:12:06,928 --> 00:12:09,466 "He's like the song! Like the psalm!" 115 00:12:09,851 --> 00:12:12,069 "Love walks with me like a friend." 116 00:12:12,217 --> 00:12:14,648 "With heaven under my feet." 117 00:12:14,825 --> 00:12:17,399 "Over river and dale and in the green meadows." 118 00:12:17,540 --> 00:12:19,971 "I search for its signs in the air." 119 00:12:20,114 --> 00:12:22,617 "Let's dance under the shadow of love." 120 00:12:22,758 --> 00:12:25,047 "Let's dance under the shadow of love." 121 00:12:25,229 --> 00:12:27,517 "Let's dance with heaven under our feet." 122 00:12:27,803 --> 00:12:30,472 "Let's dance with heaven under our feet." 123 00:12:30,690 --> 00:12:33,122 "Let's dance to the music of romance." 124 00:12:33,439 --> 00:12:35,871 "Let's dance to the music of romance." 125 00:12:36,014 --> 00:12:38,612 "Let's dance to the music of romance." 126 00:12:38,797 --> 00:12:41,893 "Let's dance to the music of romance." 127 00:13:37,456 --> 00:13:40,196 "I am a worshipper of beauty." 128 00:13:40,344 --> 00:13:42,918 "She's as elusive as rain and shine." 129 00:13:43,023 --> 00:13:45,384 "Like the chameleon, she changes colour." 130 00:13:45,528 --> 00:13:48,101 "I am a merchant of beauty." 131 00:13:48,242 --> 00:13:50,947 "I am a merchant of beauty." 132 00:13:53,843 --> 00:13:56,833 "Those who live under the shadow of love... 133 00:13:56,939 --> 00:14:00,723 ...shall find heaven under their feet." 134 00:14:01,811 --> 00:14:04,136 "Those who live under the shadow of love... 135 00:14:04,245 --> 00:14:06,986 ...shall find heaven under their feet." 136 00:14:07,308 --> 00:14:09,419 "He's my evening and night! He's my universe!" 137 00:14:09,569 --> 00:14:11,966 "O this friend of mine is my beloved." 138 00:14:12,108 --> 00:14:14,706 "Let's dance to the music of romance." 139 00:14:14,927 --> 00:14:17,288 "Let's dance to the music of romance." 140 00:14:17,431 --> 00:14:20,005 "Let's dance to the music of romance." 141 00:14:20,146 --> 00:14:22,613 "Let's dance to the music of romance." 142 00:14:22,929 --> 00:14:25,360 "Let's dance under the shadow of love." 143 00:14:25,503 --> 00:14:27,828 "Let's dance under the shadow of love." 144 00:14:28,217 --> 00:14:30,684 "Let's dance with heaven under our feet." 145 00:14:30,827 --> 00:14:33,330 "Let's dance with heaven under our feet." 146 00:14:33,610 --> 00:14:36,077 "Let's dance to the music of romance." 147 00:14:36,219 --> 00:14:38,816 "Let's dance to the music of romance." 148 00:14:39,003 --> 00:14:41,399 "Let's dance to the music of romance." 149 00:14:41,716 --> 00:14:44,112 "Let's dance to the music of romance." 150 00:14:44,256 --> 00:14:49,463 "The sweet-tongued friend is like fragrance." 151 00:14:49,615 --> 00:14:52,153 "He's my evening and night! He's my universe!" 152 00:14:52,293 --> 00:14:54,760 "O this friend of mine is my beloved." 153 00:14:54,902 --> 00:14:57,500 "Let's dance to the music of romance." 154 00:14:57,859 --> 00:15:00,042 "Let's dance to the music of romance." 155 00:15:00,191 --> 00:15:02,622 "Let's dance to the music of romance." 156 00:15:02,765 --> 00:15:05,683 "Let's dance to the music of romance." 157 00:15:06,036 --> 00:15:08,254 "Let's dance to the music of romance." 158 00:15:08,402 --> 00:15:10,478 "Let's dance to the music of romance." 159 00:15:10,941 --> 00:15:13,515 "Let's dance to the music of romance." 160 00:15:13,655 --> 00:15:16,288 "Let's dance to the music of romance." 161 00:15:16,612 --> 00:15:18,724 "Let's dance to the music of romance." 162 00:15:18,874 --> 00:15:21,472 "Let's dance to the music of romance." 163 00:15:55,440 --> 00:16:01,240 All India Radio. What's your name? - Kapil! Dev? 164 00:16:01,494 --> 00:16:03,510 Hey! Where's the boss? 165 00:16:03,651 --> 00:16:04,719 At the market! 166 00:16:05,112 --> 00:16:07,709 You cheat everyone! You're all crooks! 167 00:16:08,243 --> 00:16:09,311 Listen to me. 168 00:16:09,427 --> 00:16:10,707 I shall not give you a single paisa more. 169 00:16:10,818 --> 00:16:13,415 All India Radio? - Radio? Go away. 170 00:16:13,532 --> 00:16:18,088 Because we are outsiders, you want to fleece us. 171 00:16:19,029 --> 00:16:21,390 Excuse me, are you from All India Radio? 172 00:16:21,812 --> 00:16:23,057 After I finish this quarrel! 173 00:16:23,204 --> 00:16:24,343 You people are crooks. 174 00:16:24,561 --> 00:16:26,434 Do you have change for rupees 50? 175 00:16:27,031 --> 00:16:28,205 Maybe! - Give me twenty rupees! - What? 176 00:16:28,701 --> 00:16:30,255 Give me twenty rupees! - Here it is! 177 00:16:30,476 --> 00:16:32,658 No. No. - Take this. 178 00:16:32,841 --> 00:16:35,343 Nothing doing. You have become very stubborn. 179 00:16:35,521 --> 00:16:36,730 I will wait for you at the jeep. 180 00:16:37,434 --> 00:16:40,067 I have been taking vegetables for so many years. 181 00:16:40,948 --> 00:16:42,016 Keep it there. 182 00:16:42,166 --> 00:16:44,704 Keep this, I owe you twenty rupees! - Alright! 183 00:16:44,844 --> 00:16:46,398 I couldn't talk to you because I was quarrelling. 184 00:16:46,515 --> 00:16:48,247 I forget the local swear words when I am interrupted. 185 00:16:48,637 --> 00:16:50,226 Taral Dev Burman, station director. 186 00:16:50,480 --> 00:16:51,725 Station director? - Yes. 187 00:16:52,464 --> 00:16:54,860 I knew it would be you, I am sorry. 188 00:16:55,178 --> 00:17:00,943 No! Don't throw it! India can't afford such waste! 189 00:17:01,092 --> 00:17:02,515 Come and sit down! - What do you think? 190 00:17:02,588 --> 00:17:03,976 How has India developed... 191 00:17:04,085 --> 00:17:05,259 ...during fifty years of independence? 192 00:17:06,346 --> 00:17:09,336 How has India developed during fifty years of independence? - Yes. 193 00:17:09,477 --> 00:17:11,387 Independence? - Yes. - What independence are you talking about? 194 00:17:11,912 --> 00:17:13,157 We don't have any independence. 195 00:17:14,070 --> 00:17:15,493 What is he saying? - He said that there is no freedom for him. 196 00:17:18,175 --> 00:17:21,270 Is it getting recorded? 197 00:17:21,620 --> 00:17:22,865 There has been so much development. 198 00:17:23,046 --> 00:17:27,174 Petty leaders became rich and started looting us. 199 00:17:27,847 --> 00:17:30,029 Has free India progressed? - No! 200 00:17:30,352 --> 00:17:33,448 The Central Government terrorizes us. 201 00:17:33,831 --> 00:17:36,856 It does injustice and says to the world... 202 00:17:36,962 --> 00:17:39,358 ...that we are free. Can we call this freedom? 203 00:17:39,711 --> 00:17:40,991 Yes! There is progress! 204 00:17:41,103 --> 00:17:42,799 Speak louder! 205 00:17:43,295 --> 00:17:46,699 How could it not progress? 206 00:17:46,913 --> 00:17:49,060 What do you think? Has India progressed or not? 207 00:17:49,731 --> 00:17:50,799 Yes! It has progressed! 208 00:17:50,949 --> 00:17:52,017 India is the best! 209 00:17:52,166 --> 00:17:53,625 Our beloved India is the best in the world! 210 00:17:54,185 --> 00:17:58,289 The recording will be at 5 o'clock. - Good morning, madam. - Good morning. 211 00:17:58,428 --> 00:18:01,524 Tell me one thing, have you ever met terrorists or their leader? 212 00:18:02,569 --> 00:18:05,345 I've two children! Don't you want to see them happy? 213 00:18:05,596 --> 00:18:07,672 Hey! Is the recording done? - Yes, madam. 214 00:18:09,354 --> 00:18:10,422 I am going to meet them! 215 00:18:11,476 --> 00:18:12,970 Have you gone mad? Why? 216 00:18:13,355 --> 00:18:14,423 To interview them! 217 00:18:14,920 --> 00:18:16,545 You won't return alive! 218 00:18:16,869 --> 00:18:18,257 I've already told him that! 219 00:18:18,782 --> 00:18:21,878 Amar! We work for the radio, not for a newspaper! 220 00:18:22,226 --> 00:18:24,824 There is no need to sensationalize this. 221 00:18:25,219 --> 00:18:26,879 They are dangerous people. 222 00:18:26,993 --> 00:18:31,062 Mrs. Burman, my job is to find out what an Indian thinks and feels... 223 00:18:31,169 --> 00:18:33,494 ...after fifty years of independence. 224 00:18:33,708 --> 00:18:36,519 Do you have to go into forests to ask them this question? 225 00:18:36,665 --> 00:18:37,803 It is necessary, Mrs. Burman. 226 00:18:38,022 --> 00:18:39,481 They belong to this country and are angry with us. 227 00:18:40,005 --> 00:18:42,543 Don't you want to know what they think and why this is so? 228 00:18:43,171 --> 00:18:45,674 It's impossible! They will refuse to meet you! 229 00:18:45,781 --> 00:18:47,726 Everything is arranged! A jeep will pick us up! 230 00:18:47,833 --> 00:18:49,530 Didn't Shukla tell you? - Yes, indeed. 231 00:18:50,477 --> 00:18:53,704 You made these arrangements? 232 00:18:54,026 --> 00:18:55,650 Why would I, but... 233 00:18:55,766 --> 00:18:59,965 He wanted to see a tree... - Mrs. Burman just a minute - Hold this. 234 00:19:00,288 --> 00:19:01,498 But asked for a forest... 235 00:19:01,715 --> 00:19:05,534 In Delhi he meets people but there are no trees... 236 00:19:05,890 --> 00:19:08,321 He said that he wanted to go to a forest. - Just listen. - Hey! 237 00:19:08,638 --> 00:19:11,070 "Let's dance under the shadow of love." 238 00:19:11,214 --> 00:19:13,539 "Let's dance under the shadow of love." 239 00:19:14,031 --> 00:19:16,083 "Let's dance with heaven under our feet." 240 00:19:16,327 --> 00:19:18,759 "Let's dance with heaven under our feet." 241 00:19:19,076 --> 00:19:21,673 Hello! Hello! - "Let's dance to the music of romance." 242 00:19:21,790 --> 00:19:23,771 "Let's dance to the music of romance." 243 00:19:23,912 --> 00:19:25,644 I... I want to give you something. 244 00:19:26,069 --> 00:19:28,774 I owe you a cup of tea! Remember? Hot tea! 245 00:19:29,513 --> 00:19:31,138 Will you have it here or at a restaurant? 246 00:19:31,288 --> 00:19:32,818 There's a restaurant here! 247 00:19:32,958 --> 00:19:34,026 Leave me alone. 248 00:19:34,872 --> 00:19:35,940 You did not recognize me? 249 00:19:36,090 --> 00:19:40,052 We met on the platform and I asked you for a matchbox. 250 00:19:40,265 --> 00:19:42,341 For a matchbox? - Yes! - Platform? 251 00:19:42,526 --> 00:19:46,167 Half long station! You had worn a black shawl! It was raining... 252 00:19:46,319 --> 00:19:47,386 That wasn't me! 253 00:19:48,266 --> 00:19:49,334 Just a minute! 254 00:19:49,484 --> 00:19:51,536 Look, I don't know you! 255 00:19:54,946 --> 00:19:56,643 Amar Kanth Verma, All India Radio. 256 00:19:56,965 --> 00:19:59,990 You're mistaken! It must've been some other girl! - No! 257 00:20:01,801 --> 00:20:04,991 I am sorry. It wasn't you? 258 00:20:10,708 --> 00:20:13,827 Hey! - "Let's dance with Heaven under our feet." 259 00:20:13,978 --> 00:20:16,480 "Let's dance with heaven under our feet." 260 00:20:16,761 --> 00:20:19,121 "Let's dance to the music of romance." 261 00:20:19,266 --> 00:20:21,804 "Let's dance to the music of romance." 262 00:20:22,015 --> 00:20:24,340 "Let's dance to the music of romance." 263 00:20:24,485 --> 00:20:27,261 "Let's dance to the music of romance." 264 00:20:27,408 --> 00:20:28,475 No! Not you! 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,780 Mr. Shukla, Can you see anything? 266 00:20:50,996 --> 00:20:52,585 Yes! What is it? - Death's knell! 267 00:20:54,997 --> 00:20:56,064 Don't be afraid? 268 00:20:57,224 --> 00:20:58,576 Why should I be ashamed of being afraid? 269 00:20:58,755 --> 00:21:01,352 Brother! - What? 270 00:21:01,642 --> 00:21:02,745 You be in the front. 271 00:21:02,964 --> 00:21:04,423 Brother! - What is it? 272 00:21:04,773 --> 00:21:05,841 That's a lady's voice! 273 00:21:08,253 --> 00:21:10,162 What is your name? - I... 274 00:21:10,340 --> 00:21:17,398 Keep quiet! No! Not you! What is your age? 275 00:21:17,925 --> 00:21:18,993 Hey, listen to me for a second. 276 00:21:19,107 --> 00:21:21,016 Since when have you been doing all this? 277 00:21:21,126 --> 00:21:23,593 I've two wives and eight sons! I am not yet tired of life! 278 00:21:23,700 --> 00:21:24,768 I don't want to die by the bullet! 279 00:21:24,883 --> 00:21:25,951 Please leave us! - Since when you've been doing this? 280 00:21:31,563 --> 00:21:32,987 Come with me. - Yes, brother. 281 00:21:34,034 --> 00:21:38,305 Come, do it fast Come! Let's have some tea! 282 00:21:38,452 --> 00:21:39,519 Don't talk to me now! 283 00:21:39,844 --> 00:21:41,576 Don't be angry! 284 00:21:41,897 --> 00:21:43,000 We are just... 285 00:21:48,785 --> 00:21:50,967 Look there. Come. 286 00:21:57,220 --> 00:22:01,348 This is for the radio, so please speak in Hindi. 287 00:22:01,812 --> 00:22:04,968 You won't speak my language but I must speak in yours? 288 00:22:07,066 --> 00:22:11,028 It's not that! I've prepared the questions in English! - Ok. 289 00:22:12,772 --> 00:22:13,840 Thank you. 290 00:22:16,042 --> 00:22:21,642 First of all, I wanted to ask you that you look exactly like we do! 291 00:22:21,748 --> 00:22:22,851 Absolutely normal! 292 00:22:23,174 --> 00:22:24,278 What else did you expect? 293 00:22:28,916 --> 00:22:31,727 What is your aim? 294 00:22:31,943 --> 00:22:34,160 Your aim. - Independence! 295 00:22:34,656 --> 00:22:35,723 Independence! 296 00:22:37,857 --> 00:22:38,960 From whom? - From your government. 297 00:22:39,527 --> 00:22:40,595 The Indian Government! 298 00:22:41,962 --> 00:22:43,729 Why? - Why? 299 00:22:45,441 --> 00:22:46,509 Yes, why? 300 00:22:46,694 --> 00:22:49,232 So many promises were made to us 50 years ago... 301 00:22:49,338 --> 00:22:51,283 ...when India became independent but... 302 00:22:51,391 --> 00:22:54,416 ...none of the promises were kept and... 303 00:22:54,522 --> 00:22:58,829 ...we were exploited and oppressed by your army. 304 00:22:59,184 --> 00:23:01,438 Yet, this is your country! - No! 305 00:23:01,863 --> 00:23:04,188 That's what you think but Delhi is India. 306 00:23:05,029 --> 00:23:06,938 States like ours which lie in one corner... 307 00:23:07,047 --> 00:23:09,373 ...do not mean a thing to you! Ask me why! 308 00:23:10,109 --> 00:23:11,177 Why? 309 00:23:12,266 --> 00:23:14,413 Because we are small states! It is not big state. 310 00:23:15,049 --> 00:23:17,516 Delhi is only interested in the bigger states. 311 00:23:17,763 --> 00:23:18,831 We've been left to die here. 312 00:23:20,164 --> 00:23:25,063 Terrorist... - We are not terrorists! We're revolutionaries! 313 00:23:25,347 --> 00:23:26,936 From where do you get your weapons? 314 00:23:29,522 --> 00:23:30,625 From where do you get your guts? 315 00:23:31,715 --> 00:23:33,138 Where do you get the weapons from? 316 00:23:34,080 --> 00:23:35,147 From anywhere. 317 00:23:35,507 --> 00:23:37,583 I've heard that Pakistan and China help you. 318 00:23:37,733 --> 00:23:38,978 That you get weapons from across the border, and you... 319 00:23:39,298 --> 00:23:40,366 I cannot say anything. 320 00:23:41,595 --> 00:23:43,434 You hand over weapons to young children and... 321 00:23:43,543 --> 00:23:47,090 ...turn them into terrorists for your selfish reasons. 322 00:23:47,648 --> 00:23:49,308 That's enough! Let's go! 323 00:24:02,575 --> 00:24:07,818 He is worthy of our cause! He has courage and daring! 324 00:24:10,090 --> 00:24:16,970 If you ever leave the Radio, come and join us. Now go. Take him. 325 00:24:21,605 --> 00:24:23,230 It was night. Half loung station. 326 00:24:23,450 --> 00:24:24,518 He was waiting. 327 00:24:24,772 --> 00:24:27,345 The train was to come but the rain came instead. 328 00:24:28,390 --> 00:24:31,724 The rain droplets were playing like the kids tearing the sky. 329 00:24:32,635 --> 00:24:35,589 The trees were swinging as if they had lost their senses. 330 00:24:36,114 --> 00:24:38,402 The branches of the trees dashed against one another. 331 00:24:39,071 --> 00:24:44,456 It was raining so heavily as if to sink the world. 332 00:24:45,369 --> 00:24:48,844 In all this, I saw somebody on the other platform. 333 00:24:50,205 --> 00:24:52,636 Brother! Do you have a matchbox? 334 00:24:55,075 --> 00:24:58,824 The wind blew the cloth from her head on to her shoulders. 335 00:25:01,720 --> 00:25:03,737 Girl. - "Hey stranger... 336 00:25:03,842 --> 00:25:09,572 ...please call out from somewhere..." 337 00:25:10,557 --> 00:25:15,184 Dark brooding eyes chubby cheeks... 338 00:25:15,289 --> 00:25:19,737 ...flat nose as if stuck in a hurry. 339 00:25:20,021 --> 00:25:25,964 "You live a fragmented life, I know not where." - Golden... 340 00:25:26,945 --> 00:25:28,747 The moment he saw the girl he decided to... 341 00:25:28,858 --> 00:25:30,839 ...save her from the bandits and take her away on a horse. 342 00:25:33,590 --> 00:25:35,179 But there were no horses or bandits. 343 00:25:38,182 --> 00:25:42,595 I thought you were a man and asked for a matchbox! Sorry! 344 00:25:43,505 --> 00:25:48,820 She made no reply... just a quick magical look. 345 00:25:50,011 --> 00:25:52,229 "Hey stranger..." 346 00:25:52,343 --> 00:25:59,436 Why doesn't she smile? Or ask anything? Cigarette... sorry! 347 00:26:00,275 --> 00:26:04,474 Just then suddenly like scattered pearls. 348 00:26:06,050 --> 00:26:08,683 She said. - Tea! 349 00:26:10,538 --> 00:26:13,693 Yes! - Madam, a change is in the offing! 350 00:26:13,844 --> 00:26:15,682 A change? - Yes! - Like. 351 00:26:16,105 --> 00:26:18,181 Amar is looking after everything! 352 00:26:18,437 --> 00:26:19,468 "The wind blew like the velvet." 353 00:26:19,585 --> 00:26:23,997 A glass with printed flowers! I ran with the hot tea! 354 00:26:25,082 --> 00:26:27,158 I ran careful not to spill the tea... 355 00:26:27,726 --> 00:26:29,600 "It says..." 356 00:26:30,335 --> 00:26:32,908 "The one who was fair like the cream." 357 00:26:33,014 --> 00:26:34,437 But the train started... 358 00:26:34,544 --> 00:26:35,932 ...as if it was an insult to stop at a small station. 359 00:26:36,076 --> 00:26:37,215 The whistle went off. 360 00:26:39,973 --> 00:26:41,041 I saw the train. 361 00:26:41,260 --> 00:26:43,548 I did not know if it was her train or mine. 362 00:26:44,043 --> 00:26:46,024 The guard showed the red and then the green flag. 363 00:26:46,165 --> 00:26:47,233 I ran after the train... 364 00:26:53,436 --> 00:26:55,583 "Hey stranger..." 365 00:26:55,942 --> 00:27:02,858 The train left the station and so did the girl. Hey! 366 00:27:05,196 --> 00:27:06,856 Here! - Here! - Thank you. 367 00:27:12,015 --> 00:27:13,640 Will a one-rupee stamp be enough for this? Weigh it. 368 00:27:13,756 --> 00:27:15,772 What are you doing? I was here first! 369 00:27:15,912 --> 00:27:19,802 Listen to me, brother. - Greetings. - One minute. - Hello! 370 00:27:20,365 --> 00:27:28,147 "You are not present, but your smile is all around..." 371 00:27:28,333 --> 00:27:35,949 "I am unable to see your face, but can hear your footstep..." 372 00:27:36,370 --> 00:27:39,668 "Where are you..." 373 00:27:39,884 --> 00:27:43,525 "Where is your symbol..." - Hello! - Hello! 374 00:27:43,676 --> 00:27:47,010 In the line. There is no local. 375 00:27:47,503 --> 00:27:50,100 I know. - "I was living incomplete..." 376 00:27:50,251 --> 00:27:54,450 The meter is out of order! Will this do? Only STD. 377 00:27:58,359 --> 00:28:01,313 Do you have change? Talk if you've change! 378 00:28:02,708 --> 00:28:03,739 Ok. 379 00:28:05,769 --> 00:28:12,578 Twenty rupees! Full rate! No half! No quarter! Thank you. 380 00:28:13,075 --> 00:28:14,143 Join the politics! 381 00:28:14,572 --> 00:28:15,639 Hey you! 382 00:28:20,207 --> 00:28:22,983 My cycle. - Sorry sir! Sorry! 383 00:28:26,748 --> 00:28:27,816 This is not right! 384 00:28:28,279 --> 00:28:30,568 We've met twice but you refuse to recognize me. 385 00:28:30,715 --> 00:28:31,783 Stop following me! 386 00:28:32,488 --> 00:28:34,470 No. - You'll have to stop this! 387 00:28:34,786 --> 00:28:36,767 Why? - I don't like it! 388 00:28:38,232 --> 00:28:40,177 I won't accept that! - I... - Look! 389 00:28:41,259 --> 00:28:43,928 What is the problem? Your parents? Relatives? 390 00:28:44,077 --> 00:28:47,754 Community? Religion? Or those Two men in the train? 391 00:28:48,183 --> 00:28:50,164 I don't know who they are But I could talk to them. 392 00:28:50,617 --> 00:28:51,685 Actually, the thing is... 393 00:28:51,801 --> 00:28:53,153 If need be I can also fight with them. - It's not that! 394 00:28:53,402 --> 00:28:57,328 I don't like it! So leave me alone! 395 00:29:00,047 --> 00:29:02,265 You don't like me? - Yes! 396 00:29:08,014 --> 00:29:09,366 Now will you stop following me? 397 00:29:41,901 --> 00:29:43,324 There he goes! 398 00:29:43,466 --> 00:29:44,534 There he goes! 399 00:30:01,001 --> 00:30:02,733 So you are back? - Yes! 400 00:30:04,828 --> 00:30:06,809 Have you eaten, granny? - Yes! 401 00:30:11,613 --> 00:30:12,681 Hey! 402 00:30:18,711 --> 00:30:19,779 Hey! 403 00:30:21,320 --> 00:30:22,387 Whom do you want? 404 00:30:27,269 --> 00:30:29,665 Where are you going? - Must I tell you? 405 00:30:30,052 --> 00:30:31,784 All right! Go! 406 00:30:48,874 --> 00:30:49,942 Go away from here. 407 00:30:50,753 --> 00:30:51,821 Are you coming with me? 408 00:31:00,287 --> 00:31:01,567 I am not the girl you think I am. 409 00:31:02,513 --> 00:31:04,102 How do you know what I am thinking? 410 00:31:07,697 --> 00:31:08,978 I've got you after so much trouble. 411 00:31:09,402 --> 00:31:11,763 How can I let go of you so easily? 412 00:31:12,916 --> 00:31:17,020 Will you tell your family or should I? 413 00:31:18,239 --> 00:31:20,006 Think about it. Tell me tomorrow. 414 00:31:20,152 --> 00:31:21,327 What do you know about me? 415 00:31:23,910 --> 00:31:24,978 Nothing! 416 00:31:26,555 --> 00:31:32,807 Only that I love you! From the heart! 417 00:31:52,335 --> 00:31:56,606 "Mercury melted when sun rose." 418 00:31:56,718 --> 00:32:01,475 "The storm struck when the heart sighed." 419 00:32:01,590 --> 00:32:05,231 "It's from the heart!" 420 00:32:15,123 --> 00:32:18,634 "It's from the heart! From the heart!" 421 00:32:19,786 --> 00:32:23,297 "It's from the heart! From the heart!" 422 00:32:24,100 --> 00:32:28,097 "It's from the heart!" 423 00:32:28,832 --> 00:32:32,900 "The heart is the heart! A sweet difficulty!" 424 00:32:33,007 --> 00:32:39,508 "O my beloved! O darling!" 425 00:32:40,104 --> 00:32:44,208 "O my beloved! O darling!" 426 00:32:44,662 --> 00:32:49,633 "It's from the heart!" 427 00:32:49,741 --> 00:33:09,874 "I cannot live without one from the heart!" 428 00:33:38,833 --> 00:33:44,147 "Two autumn leaves fell down from the tree." 429 00:33:44,260 --> 00:33:47,771 "Falling down from the branches." 430 00:33:47,878 --> 00:33:52,077 "Seasons passed for the two poor leaves." 431 00:33:52,192 --> 00:33:56,640 "With the desire to flower they searched for support." 432 00:33:56,750 --> 00:33:59,217 "Those leaves but two hearts." 433 00:33:59,325 --> 00:34:02,836 "Those leaves but two hearts." 434 00:34:04,196 --> 00:34:06,248 "If there is a heart there will also be pain." 435 00:34:06,562 --> 00:34:08,673 "If there is pain, there is heart." 436 00:34:08,788 --> 00:34:12,951 "The painful seasons go by." 437 00:34:13,381 --> 00:34:15,290 "If there is a heart there will also be pain." 438 00:34:15,468 --> 00:34:17,520 "If there is pain, there is heart." 439 00:34:17,764 --> 00:34:19,746 "The painful seasons go by." 440 00:34:19,852 --> 00:34:22,177 "It's from the heart. It's from the heart." 441 00:34:22,288 --> 00:34:25,834 "It's from the heart!" 442 00:34:26,636 --> 00:34:30,740 "The heart is the heart! A sweet difficulty!" 443 00:34:30,846 --> 00:34:37,311 "O my beloved! O darling!" 444 00:34:37,909 --> 00:34:42,037 "O my beloved! O darling!" 445 00:34:42,570 --> 00:34:47,885 "It's from the heart!" 446 00:35:36,603 --> 00:35:40,980 "Relationships are binding. Thorns are like stars." 447 00:35:41,090 --> 00:35:45,574 "The walls and doors are made of stone." 448 00:35:45,684 --> 00:35:49,955 "Yet the flowers and creepers bloom on such stone." 449 00:35:50,067 --> 00:35:54,480 "Thus love stories bloom and lovers also meet." 450 00:35:54,729 --> 00:35:57,054 "These are relationships from the heart." 451 00:35:57,165 --> 00:35:59,632 "It was from the heart." 452 00:35:59,808 --> 00:36:04,079 "Unhappiness is like a water bubble." 453 00:36:04,401 --> 00:36:08,814 "They burst and then are formed again." 454 00:36:08,923 --> 00:36:13,087 "Unhappiness is like a water bubble." 455 00:36:13,377 --> 00:36:15,215 "They burst and then are formed again." 456 00:36:15,326 --> 00:36:17,544 "It's from the heart! From the heart!" 457 00:36:17,656 --> 00:36:21,096 "It's from the heart! From the heart!" 458 00:36:22,179 --> 00:36:27,980 "It's from the heart!" 459 00:36:36,832 --> 00:36:41,873 Are you surprised? Troubled? Or just angry? 460 00:36:44,034 --> 00:36:47,675 Look! I don't believe in one-sided love! Greetings. 461 00:36:48,835 --> 00:36:49,903 There must be something between us... 462 00:36:50,018 --> 00:36:51,856 ...for matters to have progressed so far. 463 00:36:53,323 --> 00:36:58,186 The difference is I admit it and you don't. 464 00:37:00,734 --> 00:37:02,786 Why, what happened? Are you scared? 465 00:37:04,492 --> 00:37:05,844 Tell me the truth. - Leave me alone! 466 00:37:08,214 --> 00:37:10,847 Answer just one question and I'll leave you alone. 467 00:37:10,963 --> 00:37:12,031 You don't know anything! 468 00:37:12,145 --> 00:37:13,213 I've come to know you! 469 00:37:13,398 --> 00:37:15,165 You've got it wrong! - Then explain to me! 470 00:37:15,276 --> 00:37:18,159 Why don't you understand! - Tell me and maybe then I'll understand. 471 00:37:18,269 --> 00:37:19,300 I am married! 472 00:37:25,193 --> 00:37:26,402 Now will you stop following me? 473 00:37:29,402 --> 00:37:34,859 Whom are you married to? That man on the train? 474 00:37:34,969 --> 00:37:36,037 Yes. 475 00:37:39,318 --> 00:37:40,386 One minute! 476 00:37:47,424 --> 00:37:48,492 Nothing! 477 00:37:54,035 --> 00:37:58,163 How could I fall in love with a married woman? 478 00:38:00,715 --> 00:38:02,767 Not love but infatuation. 479 00:38:04,124 --> 00:38:05,192 No, love. 480 00:38:05,585 --> 00:38:09,998 Children! Come inside! Your books should be on the table in 5 minutes! 481 00:38:10,108 --> 00:38:11,733 I don't want to hear anything. 482 00:38:14,214 --> 00:38:15,281 What should I do? 483 00:38:17,345 --> 00:38:18,413 Forget her! 484 00:38:19,154 --> 00:38:20,577 There are plenty of girls! 485 00:38:20,998 --> 00:38:22,588 Not like this one! 486 00:38:25,416 --> 00:38:26,970 I must apologize to her! 487 00:38:29,835 --> 00:38:30,903 Then do so! 488 00:38:31,923 --> 00:38:37,309 It's compulsory! I must ask for her pardon! 100 percent. 489 00:38:44,865 --> 00:38:45,933 She has come. 490 00:38:57,668 --> 00:39:01,452 Is that her? Why has she brought so many of them? 491 00:39:08,976 --> 00:39:12,617 You wanted her pardon but who are these chaps coming here? 492 00:39:12,734 --> 00:39:13,801 Who are they? 493 00:39:14,334 --> 00:39:17,074 They are her husbands! - Husband. Two husbands? 494 00:39:17,319 --> 00:39:18,386 Even you have two wives! 495 00:39:18,641 --> 00:39:21,179 There's a great difference between a wife and husband. 496 00:39:21,494 --> 00:39:22,561 Quiet! They are coming. 497 00:39:26,434 --> 00:39:29,874 Listen, I want to talk to you! - What? 498 00:39:30,539 --> 00:39:31,607 Want to talk to you. 499 00:39:33,601 --> 00:39:35,783 Go ahead! - In private! Come on. 500 00:39:36,106 --> 00:39:37,766 You can talk here! 501 00:39:38,158 --> 00:39:39,783 Don't worry! Come on! 502 00:39:39,898 --> 00:39:41,251 Come! - Come! - I'll be right back. 503 00:39:41,359 --> 00:39:46,674 Go with faith! I'll tell madam you'll be late! Go now. 504 00:40:12,568 --> 00:40:14,821 Look! I want to tell you a few things frankly! 505 00:40:15,838 --> 00:40:17,190 I am a Government officer. 506 00:40:18,969 --> 00:40:22,065 If anything happens to me the police will know immediately. 507 00:40:22,727 --> 00:40:24,079 It may even reach the Government 508 00:40:24,257 --> 00:40:25,325 Really? 509 00:40:25,718 --> 00:40:30,760 I also have a lot of terrorist friends! I know the leaders! 510 00:40:31,355 --> 00:40:34,938 Don't take him too seriously. - I was a college boxing champion too. 511 00:40:35,182 --> 00:40:37,649 I can still hit a target moving in the air. 512 00:40:38,105 --> 00:40:40,702 Don't tell me later that I didn't tell you. 513 00:40:41,306 --> 00:40:42,373 What do we do with him? 514 00:40:43,045 --> 00:40:44,954 What do you mean? 515 00:40:45,132 --> 00:40:46,485 Why are you interrupting in between... 516 00:40:46,629 --> 00:40:48,396 Are you a policeman? - No! 517 00:40:48,508 --> 00:40:51,105 Do I look like a policeman? I am with All India Radio! 518 00:40:51,221 --> 00:40:52,395 I look like a policeman to him. 519 00:40:52,821 --> 00:40:53,889 Okay. 520 00:40:54,282 --> 00:40:56,952 What do you do there? - Program Executive! 521 00:40:57,832 --> 00:40:59,456 Why waste time by talking? Get him out! 522 00:40:59,571 --> 00:41:01,623 Why are you interrupting? - What are you doing in this area? 523 00:41:01,937 --> 00:41:03,004 Why is he... 524 00:41:04,233 --> 00:41:05,786 Why are you asking so many questions? 525 00:41:06,494 --> 00:41:07,810 Are you going to give me the girl? 526 00:41:08,339 --> 00:41:10,071 Get him out of the car. - Come out! Come out! 527 00:41:10,183 --> 00:41:12,471 Don't touch me! Talk! Behave decently 528 00:41:12,583 --> 00:41:13,651 Come out! - Don't touch me. 529 00:41:14,114 --> 00:41:16,296 Am I not talking like a gentleman? Get back! 530 00:41:16,549 --> 00:41:17,617 Make him understand. 531 00:41:18,707 --> 00:41:21,624 We are from the mountains! We've some social codes! 532 00:41:22,012 --> 00:41:24,966 It will be best that you leave the girl alone. 533 00:41:28,066 --> 00:41:29,134 And what if I don't? 534 00:41:31,127 --> 00:41:33,381 I told you not to touch me. Don't you dare touch me. 535 00:41:34,189 --> 00:41:35,683 How could I know that she knew you fellows? 536 00:41:36,693 --> 00:41:38,675 I said: don't touch me! 537 00:41:38,781 --> 00:41:40,204 Don't touch me. 538 00:41:43,687 --> 00:41:45,075 Who knew that she was married? 539 00:41:46,435 --> 00:41:48,060 Now I shall not spare you. You fool! 540 00:41:51,654 --> 00:41:55,961 Your tradition allows a woman to have five husbands. 541 00:42:05,467 --> 00:42:07,519 Our sisters don't marry outside the caste. 542 00:42:10,616 --> 00:42:11,968 Is she your sister? 543 00:42:14,304 --> 00:42:16,771 And yours? 544 00:42:16,948 --> 00:42:18,929 She is my maternal uncle's daughter. 545 00:42:19,835 --> 00:42:24,142 Sister! She's not married then? 546 00:42:26,411 --> 00:42:28,427 Hit him! 547 00:42:28,916 --> 00:42:30,755 Hit him! 548 00:42:38,553 --> 00:42:43,180 Amar! Where are you? 549 00:42:44,816 --> 00:42:48,457 Did you see them? - Yes! - The fools assaulted him and threw him there. 550 00:42:48,574 --> 00:42:49,712 No cursing! 551 00:42:50,034 --> 00:42:51,173 Amar. 552 00:42:51,775 --> 00:42:55,357 Hey stop! Take it back. 553 00:42:59,150 --> 00:43:00,644 Where? - Here. Here. 554 00:43:15,363 --> 00:43:16,431 You were assaulted because of the girl... 555 00:43:16,546 --> 00:43:19,536 ...at least go now and get back to work. 556 00:43:20,477 --> 00:43:21,830 What is he saying? - No. 557 00:43:22,008 --> 00:43:23,917 He is saying no. - No, no. 558 00:43:24,165 --> 00:43:26,004 You will not leave her even now. 559 00:43:26,670 --> 00:43:28,022 Mrs. Burman. Mrs. Burman. 560 00:43:28,619 --> 00:43:29,828 Yes, tell me. - Mrs. Burman. 561 00:43:30,706 --> 00:43:31,987 She... - What? 562 00:43:32,377 --> 00:43:34,144 She... - She... 563 00:43:34,603 --> 00:43:37,699 Marriage? - What - Marriage. 564 00:43:38,187 --> 00:43:40,025 What is he telling? Marriage. - Marriage? 565 00:43:40,274 --> 00:43:42,670 Marriage? Marriage? - Marriage? 566 00:43:42,779 --> 00:43:45,317 She is not married! 567 00:43:45,632 --> 00:43:47,957 She's not married She's not married! 568 00:43:48,067 --> 00:43:49,491 She's not married. 569 00:43:53,112 --> 00:43:55,745 She is saying they have left. They had only come for two months. 570 00:43:56,139 --> 00:43:57,207 Ask her where they went! 571 00:43:59,410 --> 00:44:00,478 They didn't tell her! 572 00:44:01,219 --> 00:44:02,287 When did they leave? 573 00:44:02,471 --> 00:44:04,524 Yesterday. 574 00:44:05,359 --> 00:44:06,888 Are you the girl's grandma? 575 00:44:07,203 --> 00:44:09,529 What did she say? 576 00:44:14,161 --> 00:44:16,593 She says she wished she was the girl's grandma? 577 00:44:16,875 --> 00:44:19,307 Where did they come from? 578 00:44:19,937 --> 00:44:21,881 The city! 579 00:44:23,451 --> 00:44:24,874 Ask her where did they go? 580 00:44:29,505 --> 00:44:30,857 She does not know anything, pal. 581 00:44:34,027 --> 00:44:36,352 What is she telling? - When she was here, she visited her sometimes. 582 00:44:36,463 --> 00:44:39,618 Guys were worthless. They used to lie around... 583 00:44:39,733 --> 00:44:42,200 I don't know what they used to talk about. 584 00:44:42,308 --> 00:44:43,862 The girl did all the work running about... 585 00:44:44,464 --> 00:44:45,745 The boys were useless! 586 00:44:51,388 --> 00:44:55,101 Pick up the phone. - Can't you pick it up? 587 00:44:57,234 --> 00:44:58,301 Hello. 588 00:44:58,520 --> 00:45:02,066 Who's it? Amar? Mother, it is Amar's call! 589 00:45:02,174 --> 00:45:04,083 Tell me, brother. How are you? - Give it to me. 590 00:45:04,192 --> 00:45:05,544 Grandma! It is Amar! - Let me talk to him! 591 00:45:05,653 --> 00:45:10,410 Ask him why he hasn't written, I am getting old! 592 00:45:10,524 --> 00:45:12,849 Why don't you write? Grandma is getting old! 593 00:45:12,960 --> 00:45:14,454 When is he coming back? 594 00:45:14,560 --> 00:45:17,027 Yes! When are you coming back? Come soon! - Give the phone to mummy! 595 00:45:17,135 --> 00:45:18,759 We are worried about you. 596 00:45:19,152 --> 00:45:21,893 We keep reading all kinds of things in the paper. - Give it to me. 597 00:45:22,005 --> 00:45:23,499 Take care of yourself. 598 00:45:23,606 --> 00:45:25,550 Tell him about uncle Nair. 599 00:45:25,658 --> 00:45:28,540 Mr. Nair. Daddy's friend from the army. 600 00:45:28,650 --> 00:45:31,248 He's bringing his daughter! When should he come? 601 00:45:32,338 --> 00:45:34,735 Shut up! - What is he saying? - He's saying 'after five years.' 602 00:45:34,843 --> 00:45:36,266 Ok, when are you coming? 603 00:45:36,374 --> 00:45:38,141 When? Bless you. 604 00:45:38,671 --> 00:45:41,304 One minute. Come soon and bring me something. 605 00:45:41,419 --> 00:45:43,401 Enough! It's not a local call! - Give it to me. - This is an STD call. 606 00:45:43,507 --> 00:45:46,424 Give me the phone! Amar! 607 00:45:50,535 --> 00:45:52,064 The girl doesn't come here anymore. 608 00:45:57,110 --> 00:45:59,815 No local, only STD full rate. - It's me. 609 00:46:01,251 --> 00:46:03,991 Do you know the number she used to call? 610 00:46:04,208 --> 00:46:07,054 The records of all the numbers are here. 611 00:46:07,582 --> 00:46:09,278 Would the number be there? - Of course! 612 00:46:09,809 --> 00:46:10,877 Then tell me! 613 00:46:10,992 --> 00:46:12,272 Why? 614 00:46:13,010 --> 00:46:15,062 I had a quarrel with her! - Hey... 615 00:46:15,167 --> 00:46:17,705 No not this, I just wanted to talk. 616 00:46:17,811 --> 00:46:21,322 This is a Government office! I can't reveal numbers! 617 00:46:21,916 --> 00:46:24,312 Confidence. - What government office is this? - No. 618 00:46:24,422 --> 00:46:27,577 Come on. Here! - No! No! 619 00:46:27,692 --> 00:46:30,230 Please. Keep it! 620 00:46:33,954 --> 00:46:35,199 What is the number? 621 00:46:38,964 --> 00:46:43,271 019824461. 622 00:46:43,592 --> 00:46:44,944 4461. - 4461. 623 00:46:47,489 --> 00:46:48,769 What area code is it? 624 00:46:48,881 --> 00:46:50,434 This... 98... 625 00:46:51,942 --> 00:46:54,539 Leh! Ladakh! - Ladakh. 626 00:47:30,248 --> 00:47:32,573 Hello, yes. - I've accepted defeat! 627 00:47:32,683 --> 00:47:33,750 Searching for her is... 628 00:47:33,866 --> 00:47:35,978 ...like searching for a needle in a haystack. 629 00:47:37,867 --> 00:47:39,326 Yes! It is over! 630 00:47:41,033 --> 00:47:43,464 It was just temporary insanity. 631 00:47:43,677 --> 00:47:46,310 Don't tell anyone about this. 632 00:47:47,886 --> 00:47:54,945 All India... Burman, Burman I'll call back later... 633 00:47:55,054 --> 00:47:57,201 Hey, nab him. 634 00:47:57,316 --> 00:47:58,976 Where's the money? 635 00:47:59,089 --> 00:48:00,299 Here! Take it! 636 00:48:03,891 --> 00:48:04,959 Move! 637 00:48:07,057 --> 00:48:08,717 Hey, move aside. Don't push. 638 00:48:08,831 --> 00:48:11,228 Hey, move aside. 639 00:48:11,963 --> 00:48:13,552 This is Amar Verma of All India Radio. 640 00:48:13,911 --> 00:48:16,581 The army shot at a running man at the Leh festival. 641 00:48:17,112 --> 00:48:20,789 Hey, move. - From there... 642 00:48:30,646 --> 00:48:33,184 Told you so many times to go behind. 643 00:48:33,464 --> 00:48:35,124 Who is he? Who is he? 644 00:48:35,238 --> 00:48:37,349 Here, All India Radio. All India Radio? 645 00:48:39,691 --> 00:48:40,830 Come on, do it fast. 646 00:48:41,153 --> 00:48:43,858 Take the body... hey... - All India Radio. 647 00:48:43,971 --> 00:48:47,031 Major! - Move aside. - I am from All India Radio. What happened here? 648 00:48:47,694 --> 00:48:48,762 No comments! - Who was that man? 649 00:48:48,877 --> 00:48:51,546 What had the man done? - I said: No comments! 650 00:48:51,869 --> 00:48:53,399 You could've shot at his feet! - Move aside. 651 00:48:53,574 --> 00:48:56,279 Isn't this a violation of human rights? 652 00:48:56,566 --> 00:48:59,104 Human rights? Go and ask those people... 653 00:48:59,210 --> 00:49:01,321 ...who use RDX to blow up school children. 654 00:49:01,506 --> 00:49:02,574 Close it. 655 00:49:44,464 --> 00:49:45,531 Hey. 656 00:49:46,238 --> 00:49:51,174 Recognized me? Are you alone? Where's your husband? 657 00:49:51,770 --> 00:49:53,086 Have you sent him to beat up someone? 658 00:49:54,206 --> 00:49:55,273 He's not my husband! 659 00:49:57,406 --> 00:49:59,102 So are you looking for a new husband? 660 00:49:59,424 --> 00:50:01,406 What's your name? Where have you come from and why have you come here? 661 00:50:01,512 --> 00:50:06,518 Amar Kanth Verma, here it is. Sorry! 662 00:50:06,626 --> 00:50:08,394 All India Radio. Okay. 663 00:50:08,504 --> 00:50:10,201 So you've come to cover the Leh Festival. - What about you? 664 00:50:11,219 --> 00:50:12,286 I am with him! 665 00:50:12,611 --> 00:50:13,678 So you are his wife! 666 00:50:14,420 --> 00:50:15,700 Whose kids are these? 667 00:50:15,811 --> 00:50:20,152 What did you say? My wife? - Move aside. 668 00:50:21,726 --> 00:50:24,680 My wife! Yes! We've been Married for 25 years! 669 00:50:25,414 --> 00:50:27,667 Isn't it. Congratulations, honey. 670 00:50:30,737 --> 00:50:33,999 O wife! Tell me if you want anyone beaten up? 671 00:51:18,297 --> 00:51:22,853 Give me your hand! Come! Amma! Come here! 672 00:51:22,959 --> 00:51:24,027 Come here. Nothing happened. 673 00:51:24,560 --> 00:51:26,113 Where are these people going? 674 00:51:26,229 --> 00:51:30,013 They will walk to Kargil! - How long will it take to reach Kargil? 675 00:51:30,127 --> 00:51:31,194 You will reach there in two days! 676 00:51:32,353 --> 00:51:33,421 How long. 677 00:51:34,719 --> 00:51:39,202 That's too far off! We may get a bus on this side! Come 678 00:51:39,937 --> 00:51:41,705 Next time be careful. 679 00:51:41,955 --> 00:51:43,023 What happened to him? 680 00:51:51,871 --> 00:51:52,939 Careful! 681 00:51:54,133 --> 00:51:58,581 Hey! I am talking to you! 682 00:52:01,057 --> 00:52:02,124 Wait! 683 00:52:05,823 --> 00:52:07,352 What do you want? - Answers! 684 00:52:07,736 --> 00:52:08,804 What is your name? 685 00:52:11,771 --> 00:52:14,583 I've been betrayed and beaten up. 686 00:52:15,321 --> 00:52:17,432 And was left in a lonely place to die. 687 00:52:18,835 --> 00:52:20,293 Today you've made me your husband. 688 00:52:21,339 --> 00:52:22,893 I've some questions for which only you have the answers... 689 00:52:23,010 --> 00:52:24,468 ...don't you think so? 690 00:52:24,575 --> 00:52:26,519 Even if I have to curse you, by what name should I curse you. 691 00:52:27,533 --> 00:52:29,715 Meghna! - Is it real or false? - False! 692 00:52:29,898 --> 00:52:30,966 False! 693 00:52:31,847 --> 00:52:32,914 Who were the men with you? 694 00:52:33,656 --> 00:52:35,494 My brothers! - Like Rajiv Gandhi is my brother. 695 00:52:36,160 --> 00:52:38,830 Why did you lie that you were married? 696 00:52:39,640 --> 00:52:41,134 Would you stop following me had I spoken the truth? 697 00:52:42,771 --> 00:52:44,539 No! I wouldn't! - That's why! 698 00:52:45,520 --> 00:52:47,180 Don't try to act innocent. 699 00:52:47,712 --> 00:52:49,764 I know you're not as innocent as you look. 700 00:52:50,147 --> 00:52:52,543 What did you think? I would keep dancing to your tune? 701 00:52:52,722 --> 00:52:54,560 Now your game is over! Wait! 702 00:52:56,306 --> 00:52:58,073 You think it is fun to lead men along? 703 00:52:59,089 --> 00:53:00,785 Do you know what we call girls like you? 704 00:53:01,524 --> 00:53:02,592 Shrewd! 705 00:53:04,099 --> 00:53:05,308 You hate me intensely? 706 00:53:07,300 --> 00:53:09,209 Yes! From the heart! 707 00:53:12,414 --> 00:53:13,482 Look into my eyes and say it. 708 00:54:16,849 --> 00:54:18,925 Give it to me! Take it from this! Here! 709 00:55:06,009 --> 00:55:07,077 Haven't you seen a girl before? 710 00:55:20,691 --> 00:55:23,360 It seems a storm is brewing. 711 00:55:59,553 --> 00:56:02,020 Come on! There's a storm brewing! 712 00:56:02,963 --> 00:56:05,075 So you do have some innocence left in you. 713 00:56:06,373 --> 00:56:08,354 There is a monastery nearby! They have all gone there! 714 00:56:08,808 --> 00:56:10,232 When I chased her she didn't want me... 715 00:56:10,339 --> 00:56:13,435 When I don't want her, she chases me. Wow! 716 00:57:08,163 --> 00:57:09,230 What happened? 717 00:57:09,346 --> 00:57:10,414 What happened? 718 00:57:18,461 --> 00:57:20,513 What... What happened? 719 00:57:23,749 --> 00:57:24,817 Tell me, what happened? 720 00:57:24,932 --> 00:57:26,000 Tell me. 721 00:57:28,481 --> 00:57:29,690 You have tears in your eyes! What happened? 722 00:57:31,091 --> 00:57:32,158 Are you unable to speak? 723 00:57:33,074 --> 00:57:34,105 Are you unable to speak? 724 00:57:36,344 --> 00:57:37,412 Has this ever happened to you before? 725 00:57:38,884 --> 00:57:40,023 Has this ever happened to you before? 726 00:57:41,667 --> 00:57:44,336 Why don't you cry? Cry? 727 00:57:45,146 --> 00:57:50,461 The more you try to hide it, the more painful it will be. Cry! Cry! 728 00:57:52,591 --> 00:57:55,616 Don't stop yourself! Don't stop yourself! Don't stop yourself! 729 00:57:55,932 --> 00:57:57,841 Don't stop yourself! Don't stop yourself! 730 00:58:39,456 --> 00:58:44,663 Let's go. 731 01:00:16,933 --> 01:00:18,107 "O Colourful One!" 732 01:00:18,221 --> 01:00:22,040 "Flaunting the seven colours of the rainbow" 733 01:00:22,152 --> 01:00:23,361 "O Colourful One!" 734 01:00:23,474 --> 01:00:27,329 "Flaunting the seven colours of the rainbow." 735 01:00:38,226 --> 01:00:43,090 "O Companion! You are the shadow of my heart!" 736 01:00:43,271 --> 01:00:45,738 "O Colourful One!" 737 01:00:46,054 --> 01:00:48,556 "O heavenly beauty! Why art thou so far from me?" 738 01:00:48,664 --> 01:00:51,237 "When thou are near thou art a mere feeling..." 739 01:00:51,343 --> 01:00:58,888 "Thou art a dream... a shadow. O colourful one!" 740 01:00:59,657 --> 01:01:04,414 "O Colourful One!" 741 01:01:04,529 --> 01:01:09,985 "Tell me O wandering wind! Where shall thou halt?" 742 01:01:10,095 --> 01:01:15,266 "Love knows no compulsions! It is such a fire... 743 01:01:17,819 --> 01:01:20,416 ...which cannot be lit and nor can it be quenched... 744 01:01:20,532 --> 01:01:23,070 ...which cannot be lit and nor can it be quenched." 745 01:01:25,855 --> 01:01:31,003 "Love knows no compulsions! It is such a fire..." 746 01:01:31,458 --> 01:01:36,499 "Magic stirred in mine eyes! A delicate romance!" 747 01:01:36,676 --> 01:01:41,682 "A delicate romance! I could sense it." 748 01:01:41,790 --> 01:01:46,796 "It's you who are the fragrance of my entire existence." 749 01:01:47,078 --> 01:01:52,049 "It's you who are the desire of my beating heart." 750 01:01:52,159 --> 01:01:57,200 "Touching your fevered body, my breath is set on fire." 751 01:01:57,307 --> 01:02:05,481 "My heart experiences love as my pain begins to weep." 752 01:02:26,602 --> 01:02:31,679 "It's you who are the fragrance of my entire existence." 753 01:02:31,925 --> 01:02:36,861 "It's you who are the desire of my beating heart." 754 01:02:36,970 --> 01:02:41,976 "Your silent brooding eyes whisper into my ears." 755 01:02:42,085 --> 01:02:50,294 "I bow down before your heart having lost all senses." 756 01:03:16,771 --> 01:03:21,528 "O Companion! You are the shadow of my heart!" 757 01:03:21,643 --> 01:03:24,039 "O Colourful One!" 758 01:03:24,183 --> 01:03:26,780 "O Heavenly beauty! Why art thou so far from me?" 759 01:03:26,896 --> 01:03:29,363 "When thou are near thou art a mere feeling..." 760 01:03:29,470 --> 01:03:38,474 "Thou art a dream... a shadow... O Colourful One!" 761 01:03:56,051 --> 01:04:01,330 "I am lost in your path! I am lost in your embrace!" 762 01:04:01,584 --> 01:04:09,401 "Let me come to my senses! I am lost in your love!" 763 01:04:11,882 --> 01:04:17,338 "I am lost in your path! I am lost in your embrace!" 764 01:04:17,727 --> 01:04:24,299 "Let me come to my senses! I am lost in your love!" 765 01:04:25,033 --> 01:04:27,631 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 766 01:04:27,746 --> 01:04:30,628 "There is no other solace without your love!" 767 01:04:35,471 --> 01:04:38,176 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 768 01:04:38,289 --> 01:04:40,863 "There is no other solace without your love!" 769 01:04:40,968 --> 01:04:45,974 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 770 01:05:04,974 --> 01:05:06,362 "O Colourful One!" 771 01:05:06,471 --> 01:05:10,076 "Flaunting the seven colours of the rainbow." 772 01:05:10,332 --> 01:05:14,674 "You've colored my heart." 773 01:05:20,839 --> 01:05:25,952 "Love knows no compulsions! It is such a fire... 774 01:05:28,354 --> 01:05:30,987 ...which cannot be lit and nor can it be quenched." 775 01:05:31,103 --> 01:05:33,878 "Which cannot be lit and nor can it be quenched." 776 01:05:36,704 --> 01:05:41,876 "Love knows no compulsions! It is such a fire..." 777 01:05:52,186 --> 01:05:53,254 Move aside. 778 01:05:58,240 --> 01:05:59,937 Come along with me! Come! 779 01:06:03,667 --> 01:06:04,806 One minute! One minute! 780 01:06:05,546 --> 01:06:06,685 Greetings to you! - Greetings! 781 01:06:07,286 --> 01:06:08,353 Greetings! - Greetings. 782 01:06:08,817 --> 01:06:11,071 Lama, do you understand Hindi? 783 01:06:11,392 --> 01:06:15,176 A little bit! - Ok, I want to marry her! 784 01:06:16,889 --> 01:06:17,920 Yes. 785 01:06:18,037 --> 01:06:19,661 When? - Right now! 786 01:06:23,256 --> 01:06:26,411 Forgive us, Lama! He's mad! 787 01:06:28,405 --> 01:06:29,472 Is it ok? 788 01:06:35,432 --> 01:06:37,129 What wrong did I do? 789 01:06:40,164 --> 01:06:42,145 I only wanted to marry you! 790 01:06:43,296 --> 01:06:49,654 Can anyone do wrong in a holy place like this? 791 01:06:58,291 --> 01:06:59,358 You should have asked me! 792 01:07:01,770 --> 01:07:02,838 So I'll ask you now! 793 01:07:05,110 --> 01:07:06,320 Will you marry me? 794 01:07:09,285 --> 01:07:10,910 No! - Why? 795 01:07:14,712 --> 01:07:15,993 I don't have the time! 796 01:07:20,905 --> 01:07:21,973 You don't have the time? 797 01:07:30,195 --> 01:07:33,421 Suppose we get married... No not now. 798 01:07:34,161 --> 01:07:41,492 I know we don't have time but just suppose we get married. 799 01:07:42,859 --> 01:07:44,283 What do you think, will we be happy together? 800 01:07:45,294 --> 01:07:47,832 Love and only love? No? 801 01:07:48,843 --> 01:07:49,911 Or will we fight? 802 01:07:50,096 --> 01:07:52,207 Heads will break. Hands will be fractured. 803 01:07:53,087 --> 01:07:55,757 But let me tell you clearly, I won't make up with you. 804 01:07:56,288 --> 01:07:58,127 You'll have to come and ask for forgiveness. 805 01:07:59,976 --> 01:08:02,609 You won't come? It means I'll have to come to you! 806 01:08:04,326 --> 01:08:05,393 Impossible. 807 01:08:07,178 --> 01:08:10,547 Once we have children the fights will end. 808 01:08:10,658 --> 01:08:13,054 No! They will join the fighting too! 809 01:08:15,877 --> 01:08:16,944 Is it? 810 01:08:18,311 --> 01:08:23,211 How many children will we have? One? Two? More? 811 01:08:24,087 --> 01:08:25,367 Three? Four? 812 01:08:25,549 --> 01:08:26,617 Eight! 813 01:08:27,010 --> 01:08:30,035 Eight? I am doomed! 814 01:08:30,836 --> 01:08:32,117 But one thing is sure. 815 01:08:32,298 --> 01:08:34,968 The children will be like me: My good looks! My brains! 816 01:08:35,708 --> 01:08:37,511 If they are like you, you look after them. 817 01:08:38,387 --> 01:08:43,286 Hey, should they look like you? Small eyes! Flat nose! 818 01:08:43,675 --> 01:08:46,142 Flat nose? Hasn't anyone told you? 819 01:08:46,807 --> 01:08:48,230 Only your smile is all right! 820 01:08:50,425 --> 01:08:53,236 When you hit me like this, do you know what it means? 821 01:08:53,486 --> 01:08:54,767 It means that you like me very much. 822 01:08:55,574 --> 01:09:00,686 When you hit me like this, it means you love me a lot. 823 01:09:03,652 --> 01:09:06,606 This has a meaning too. That you cannot live without me. 824 01:09:07,132 --> 01:09:09,872 Yes! That is true! I will die. - Is it? 825 01:09:10,819 --> 01:09:11,850 Without me? 826 01:09:12,315 --> 01:09:13,383 Like this! 827 01:09:14,681 --> 01:09:18,050 Why talk of Death? Just tell me that you love me! 828 01:09:21,222 --> 01:09:23,689 Oh, you have no time. Right? 829 01:09:29,990 --> 01:09:32,659 Hey, if you want to leave the old man, I am here 830 01:09:33,817 --> 01:09:34,884 Bye... bye. 831 01:09:37,365 --> 01:09:38,859 Why didn't they take him to their village? 832 01:09:39,035 --> 01:09:40,388 Why leave him with us? 833 01:09:40,705 --> 01:09:41,772 He understands your language. 834 01:09:41,888 --> 01:09:43,027 He understands the language but does he understand... 835 01:09:43,141 --> 01:09:44,279 ...matters of the heart? 836 01:09:44,880 --> 01:09:49,257 If you don't leave us alone when will we romance? 837 01:09:49,437 --> 01:09:50,505 In our sleep? 838 01:09:51,248 --> 01:09:54,996 Brother! Why stand between the two of us? 839 01:10:03,773 --> 01:10:05,682 What's the matter? Aren't you feeling sleepy? 840 01:10:06,625 --> 01:10:08,120 I am, but I won't sleep! 841 01:10:09,200 --> 01:10:10,824 Why, are you afraid of me? 842 01:10:13,235 --> 01:10:16,189 My parents told me never to sleep in a strange place. 843 01:10:16,575 --> 01:10:17,643 You end up losing everything. 844 01:10:18,037 --> 01:10:19,733 That's a lie! You're afraid! 845 01:10:20,785 --> 01:10:24,154 Fear! Do you know what fear really means? 846 01:10:25,447 --> 01:10:27,429 Okay. Okay. Okay. Okay. 847 01:10:28,092 --> 01:10:31,603 Let's not fight or argue now! Let's talk of nice things! 848 01:10:32,127 --> 01:10:35,009 All right! Tell me what is it that you like the most? 849 01:10:35,746 --> 01:10:37,443 Don't think! Quick! I'll count up to three! 850 01:10:37,972 --> 01:10:39,526 One. Two. 851 01:10:40,408 --> 01:10:41,618 Mother's palm! 852 01:10:42,356 --> 01:10:45,796 Mother's palm! What else? 853 01:10:48,271 --> 01:10:49,481 Pigeons in the temple! 854 01:10:51,958 --> 01:10:53,026 What else? 855 01:10:54,116 --> 01:10:55,183 Poetry! 856 01:11:00,344 --> 01:11:01,411 The old lady's song! 857 01:11:05,076 --> 01:11:09,762 And what do you dislike the most? 858 01:11:13,634 --> 01:11:14,987 You coming close to me! 859 01:11:15,860 --> 01:11:16,928 Lie! 860 01:11:19,061 --> 01:11:21,731 Your smile, your mischief. 861 01:11:22,888 --> 01:11:23,956 Yes! 862 01:11:25,394 --> 01:11:28,205 Your inherent smartness, your alertness. 863 01:11:29,569 --> 01:11:32,689 Wrong! You're jealous of me! Isn't it? 864 01:11:36,423 --> 01:11:37,490 Yes. 865 01:11:40,598 --> 01:11:41,736 Now tell me what is it that you like the most? 866 01:11:43,172 --> 01:11:45,983 First I'll tell you what I dislike the most. 867 01:11:49,435 --> 01:11:53,017 I dislike this distance between us. 868 01:11:55,627 --> 01:11:57,739 There is a lot hidden within you. 869 01:11:58,690 --> 01:12:02,200 What I hate the most are your eyes because... 870 01:12:02,308 --> 01:12:06,827 ...when I look into them I cannot see anything. 871 01:12:10,205 --> 01:12:11,759 Now I'll tell you what I like the most. 872 01:12:15,841 --> 01:12:18,866 What I like the most are your eyes because... 873 01:12:18,972 --> 01:12:22,756 ...when I look into them I cannot see anything. 874 01:12:26,279 --> 01:12:30,834 There's a lot hidden within you and I like that. 875 01:12:34,142 --> 01:12:37,653 What I like the most is this distance because... 876 01:12:37,760 --> 01:12:42,552 ...it gives me an excuse to come near you. 877 01:13:14,161 --> 01:13:15,229 Go and sleep! 878 01:13:16,179 --> 01:13:17,246 Is that all? 879 01:13:18,197 --> 01:13:19,265 Keep your mouth closed! 880 01:14:26,868 --> 01:14:29,050 Some people are like the names written on sand... 881 01:14:29,164 --> 01:14:30,717 Like the names written on the sand. 882 01:14:31,529 --> 01:14:34,341 One gust of wind and they are blown away. 883 01:14:34,452 --> 01:14:35,520 Blown away. 884 01:14:38,489 --> 01:14:39,556 Blown away. 885 01:14:58,424 --> 01:15:01,520 Go! Go! 886 01:15:05,730 --> 01:15:08,328 Go! Go 887 01:15:08,513 --> 01:15:16,331 "There are many exams left of love." 888 01:15:18,255 --> 01:15:24,471 "There are many exams left of love." 889 01:15:29,458 --> 01:15:38,225 "Beloved." 890 01:15:49,254 --> 01:15:51,092 The aim of our revolution is independence. 891 01:15:51,690 --> 01:15:53,872 Independence for our own land. 892 01:15:54,751 --> 01:15:56,519 Towards that end we surrender everything we have. 893 01:15:57,396 --> 01:16:01,037 Our bodies our lives our souls. 894 01:16:01,989 --> 01:16:04,314 With an impartial mind we accept. 895 01:16:05,120 --> 01:16:08,109 Our commander and his orders. 896 01:16:09,051 --> 01:16:13,677 We will sacrifice ourselves for revolutionary progress. 897 01:16:14,061 --> 01:16:15,484 We swear this oath today! 898 01:19:45,553 --> 01:19:46,905 Has the time to act arrived? 899 01:19:47,153 --> 01:19:48,576 Yes. It has come. 900 01:19:49,379 --> 01:19:53,935 Passports are ready. Entry passes have been arranged. 901 01:19:54,111 --> 01:19:57,966 Why. - The dress rehearsal will be on the 23rd Friday. 902 01:19:58,078 --> 01:19:59,572 Car passes and all that. 903 01:20:00,443 --> 01:20:01,724 Don't use the phone. 904 01:20:01,904 --> 01:20:03,814 'Then play any song you like.' 905 01:20:03,922 --> 01:20:06,662 'Any song I like? ' - Has my Tuba come? 906 01:20:06,845 --> 01:20:08,754 It's in the next room? - Yes! 907 01:20:09,489 --> 01:20:14,910 'Then ok! This song is for Tinu and her friends and that's it.' 908 01:20:15,090 --> 01:20:15,265 O stranger! Call out to me sometimes! 909 01:20:15,265 --> 01:20:22,702 O stranger! Call out to me sometimes! 910 01:20:23,440 --> 01:20:30,499 O stranger! Call out to me sometimes! 911 01:20:31,442 --> 01:20:35,155 I live a fragmented life here. 912 01:20:35,270 --> 01:20:37,867 I live a fragmented life here. 913 01:20:38,053 --> 01:20:46,713 You live a fragmented life I know not where. 914 01:20:47,098 --> 01:20:53,979 O Stranger! Call out to me sometimes! 915 01:20:54,927 --> 01:21:00,800 O Stranger! Call out to me sometimes! 916 01:21:00,911 --> 01:21:06,784 O migratory bird... 917 01:21:08,009 --> 01:21:15,898 O migratory bird... 918 01:21:16,637 --> 01:21:20,077 What does the silken wind whisper? 919 01:21:20,673 --> 01:21:23,863 Tell me! What does it say? 920 01:21:24,082 --> 01:21:28,186 What does the silken wind whisper? 921 01:21:28,431 --> 01:21:36,178 Where is the pure innocent bud? 922 01:21:36,433 --> 01:21:41,962 Where's the light? Where is life? 923 01:21:42,417 --> 01:21:44,042 Have you fixed the flat? 924 01:21:44,713 --> 01:21:49,956 Give me the list again! Note down everything! 925 01:21:52,089 --> 01:21:56,573 O stranger! Call out to me sometimes! 926 01:22:03,466 --> 01:22:11,153 You are not with me but I have your smile. 927 01:22:11,468 --> 01:22:18,870 Your face is not to be seen but I can hear footsteps. 928 01:22:19,193 --> 01:22:26,809 You are nowhere near me but your footprints... 929 01:22:27,125 --> 01:22:30,635 ...are where my universe is! 930 01:22:30,952 --> 01:22:38,806 I am incomplete here while you are incomplete there. 931 01:22:38,988 --> 01:22:46,119 O stranger! Call out to me sometimes! 932 01:22:46,643 --> 01:22:53,903 O stranger! Call out to me sometimes! 933 01:22:55,271 --> 01:22:55,480 Careful! Is this the only place left to play? 934 01:22:55,480 --> 01:22:58,077 Careful! Is this the only place left to play? 935 01:22:58,890 --> 01:23:00,657 Come! Come! 936 01:23:00,907 --> 01:23:03,577 I waited for you for long. You have become fair after marriage. 937 01:23:03,761 --> 01:23:05,255 I've been waiting for you so long. 938 01:23:17,643 --> 01:23:20,597 Hello! I am sorry I am sorry. 939 01:23:20,774 --> 01:23:21,842 Hi! Preeti. 940 01:23:21,956 --> 01:23:26,512 Brother. - Brother. Hey! Go! 941 01:23:28,776 --> 01:23:29,843 Children. 942 01:23:34,900 --> 01:23:35,967 Tea! 943 01:23:37,126 --> 01:23:38,406 Would you like to sit? 944 01:23:41,719 --> 01:23:44,495 I will just... 945 01:23:44,676 --> 01:23:46,443 Before you speak can I say something? 946 01:23:51,843 --> 01:23:52,910 Sorry! Ok. 947 01:23:54,139 --> 01:23:55,419 Can I call you by your name? 948 01:23:57,061 --> 01:23:58,129 Whatever. 949 01:24:03,394 --> 01:24:10,654 There was a boy, I loved him! Even he loved me! In the college. 950 01:24:12,926 --> 01:24:13,994 One teaspoon sugar? 951 01:24:14,666 --> 01:24:15,734 Yeah! 952 01:24:18,285 --> 01:24:19,672 Here. He got a job in Dubai. 953 01:24:20,476 --> 01:24:27,737 The choice was between me and Dubai. He chose Dubai. 954 01:24:29,244 --> 01:24:30,311 Mandan! 955 01:24:33,350 --> 01:24:34,903 Was that his name? 956 01:24:37,107 --> 01:24:38,530 No! 957 01:24:40,308 --> 01:24:43,404 Mandan means idiot! Donkey! Mandan! 958 01:24:43,787 --> 01:24:46,183 Oh Mandan! Mandan 959 01:24:46,362 --> 01:24:52,791 I am telling you this because my family wants us to marry. 960 01:24:53,355 --> 01:24:54,849 And I don't want that you... 961 01:24:56,764 --> 01:24:57,973 Don't worry! 962 01:25:00,870 --> 01:25:02,981 Something similar has happened to me. 963 01:25:06,784 --> 01:25:08,278 Love or failure? 964 01:25:11,446 --> 01:25:12,514 Both! 965 01:25:13,395 --> 01:25:14,534 The girl ditched you? 966 01:25:18,196 --> 01:25:19,334 Yes. 967 01:25:20,283 --> 01:25:22,821 Didn't you feel like slapping her? 968 01:25:28,112 --> 01:25:33,711 I felt like strangulating and killing her! 969 01:25:37,019 --> 01:25:38,086 Shake hands! 970 01:25:40,010 --> 01:25:41,078 Ok. 971 01:25:48,360 --> 01:25:50,412 'The people of the North East feel that... 972 01:25:50,518 --> 01:25:51,870 ...promises made to them have not been kept.' 973 01:25:52,118 --> 01:25:53,541 'The other states have usurped their rights and... 974 01:25:53,649 --> 01:25:55,665 ...the national leaders are responsible for it.' 975 01:25:56,710 --> 01:25:57,991 'They do not give these people any importance because... 976 01:25:58,102 --> 01:25:59,525 ...they do not look upon them as vote banks.' 977 01:26:00,260 --> 01:26:03,035 'This is propaganda spread from across the border.' 978 01:26:03,564 --> 01:26:04,987 'We are investing in the development of... 979 01:26:05,096 --> 01:26:07,693 ...the North East without expecting any returns.' 980 01:26:07,879 --> 01:26:10,417 'But the money does not reach them! Where does it go? ' 981 01:26:10,801 --> 01:26:12,011 'Where does this money go? ' 982 01:26:12,958 --> 01:26:16,053 'To the businessmen? Brokers? Or to the leaders? ' 983 01:26:16,646 --> 01:26:17,926 'Or do all of them share it? ' 984 01:26:18,176 --> 01:26:19,730 'ls this for All India Radio? ' 985 01:26:19,917 --> 01:26:21,126 'Yes! Akashwani! ' 986 01:26:28,545 --> 01:26:29,613 Dinner. 987 01:26:33,277 --> 01:26:34,345 I don't know. 988 01:26:34,459 --> 01:26:36,785 'One last question! Who is responsible for this? ' 989 01:26:37,416 --> 01:26:39,041 'Politics or the politician? ' 'No comments! ' 990 01:26:39,157 --> 01:26:42,526 'How can we celebrate 50 years of independence... 991 01:26:42,635 --> 01:26:45,660 ...when the border states face so many problems? ' 992 01:26:46,393 --> 01:26:47,746 'Sir. Sir.' 993 01:26:57,537 --> 01:26:58,605 Are you still a virgin? 994 01:27:00,669 --> 01:27:01,736 I am sorry. 995 01:27:02,617 --> 01:27:10,019 Was it only love with that girl or did it go beyond. 996 01:27:13,645 --> 01:27:18,888 No! Don't answer that! I just wanted to see your reaction! 997 01:27:20,674 --> 01:27:22,027 And what if I ask you that? 998 01:27:22,830 --> 01:27:23,898 Go ahead! Ask! 999 01:27:25,196 --> 01:27:27,248 What do you think looking at me? 1000 01:27:30,415 --> 01:27:32,324 I think you talk too much! 1001 01:27:33,268 --> 01:27:37,337 And I think right now there's salad on your nose! 1002 01:27:38,070 --> 01:27:39,137 Salad. 1003 01:27:40,853 --> 01:27:44,850 Eighty per cent of the girls today are S.K.P. 1004 01:27:45,306 --> 01:27:46,374 What's that? 1005 01:27:46,524 --> 01:27:52,052 You know, before marriage! Honko Bonko Bonks. 1006 01:27:54,387 --> 01:27:56,439 Oh! Honko Bonko Bonks. 1007 01:27:59,466 --> 01:28:02,491 So you belong to the remaining twenty percent. 1008 01:28:03,085 --> 01:28:07,913 Yes. Only because I didn't have the guts. 1009 01:28:09,625 --> 01:28:10,906 May I say something? Yes! 1010 01:28:11,574 --> 01:28:13,128 You too look the twenty percent kind. 1011 01:28:14,218 --> 01:28:19,390 You mean no Honko Bonko Bonks... - No Honko Bonko Bonks... 1012 01:28:20,272 --> 01:28:21,731 Thinking about the girl? 1013 01:28:23,090 --> 01:28:25,142 No! Is that true or a lie? 1014 01:28:26,499 --> 01:28:27,567 A lie! 1015 01:28:28,657 --> 01:28:32,298 Leave that. Tell me some lies about me! 1016 01:28:34,711 --> 01:28:36,063 What lies? 1017 01:28:37,702 --> 01:28:43,372 That I am a beautiful and wonderful girl, etcetera. 1018 01:28:45,844 --> 01:28:49,628 You are a beautiful and wonderful girl, etcetera. 1019 01:28:50,645 --> 01:28:51,713 Thank you. 1020 01:28:54,194 --> 01:28:56,412 You lie so sweetly. - Thank you. 1021 01:28:56,804 --> 01:28:57,871 Here. 1022 01:28:58,334 --> 01:29:03,162 Everyone must be waiting at home... 1023 01:29:03,762 --> 01:29:06,716 ...to find out if we say yes or no. 1024 01:29:07,380 --> 01:29:09,705 If you don't like me you can say it... 1025 01:29:09,816 --> 01:29:13,326 ...I too will say that I don't like you. 1026 01:29:13,991 --> 01:29:16,244 But if one of us says yes and the other no... 1027 01:29:17,122 --> 01:29:19,375 Wait! Hey! 1028 01:29:20,949 --> 01:29:22,858 I want to talk to you! Wait here. 1029 01:29:23,036 --> 01:29:24,317 Hey! Wait! 1030 01:29:35,576 --> 01:29:36,857 Wait! I want to talk to you! 1031 01:29:37,594 --> 01:29:38,625 Wait! 1032 01:29:40,552 --> 01:29:41,620 Move. 1033 01:29:42,083 --> 01:29:44,680 Hey! Why are you pushing us? 1034 01:29:46,188 --> 01:29:47,256 Hey wait! 1035 01:29:55,165 --> 01:29:56,932 Did you come under my vehicle to die! 1036 01:29:59,687 --> 01:30:00,755 Hey wait! 1037 01:30:01,706 --> 01:30:04,558 Hold on! I only want to talk! Wait! 1038 01:30:16,681 --> 01:30:17,820 Stop him someone! Hold him! 1039 01:30:20,682 --> 01:30:21,750 Hold him! 1040 01:30:21,866 --> 01:30:23,490 He is going. 1041 01:30:29,102 --> 01:30:30,170 Caught him... 1042 01:30:33,207 --> 01:30:34,275 Mogli! Oh Mogli! 1043 01:30:34,461 --> 01:30:36,299 My Mogli. 1044 01:30:37,452 --> 01:30:41,236 Sorry! Please, forgive me! Are you hurt? I am sorry. 1045 01:30:46,498 --> 01:30:48,265 Hey, what's the matter? 1046 01:30:48,932 --> 01:30:51,258 Hey you! Where are you running? 1047 01:30:51,507 --> 01:30:52,574 Hey, where are you running? 1048 01:30:55,821 --> 01:31:00,056 Hey, where are you running? Check him thoroughly! 1049 01:31:03,649 --> 01:31:06,603 Check him thoroughly! 1050 01:31:09,146 --> 01:31:15,362 What's this? A capsule! He's eaten the capsule! Sir! 1051 01:31:15,479 --> 01:31:17,804 Spit it out! Out! Spit it out! Out! 1052 01:31:22,785 --> 01:31:25,110 That's enough! Forget Meghna! 1053 01:31:25,429 --> 01:31:30,329 No more thinking about her! No more searching for her! - Hey! 1054 01:31:31,866 --> 01:31:32,934 I am sorry. 1055 01:31:33,118 --> 01:31:35,027 I thought you were in love with a girl. 1056 01:31:35,414 --> 01:31:36,873 You were running after a boy? 1057 01:31:39,589 --> 01:31:43,717 You're a normal man, right? Or are you one of those you know... 1058 01:31:44,599 --> 01:31:48,597 What? - What 'Mundan'? 1059 01:31:50,514 --> 01:31:52,530 I wanted to ask you, so I did. 1060 01:31:52,811 --> 01:31:54,305 From here. From here. Take this. 1061 01:31:55,732 --> 01:31:56,800 Come this way. 1062 01:32:18,403 --> 01:32:23,931 God knows how but Ken was caught at Cannaught Place. 1063 01:32:25,013 --> 01:32:27,196 The police found the cyanide capsule. 1064 01:32:30,232 --> 01:32:32,344 Ken ate the cyanide! 1065 01:32:34,107 --> 01:32:36,704 They have come! - Yes. 1066 01:32:37,238 --> 01:32:39,776 Don't sit with elders! Go play with the kids! 1067 01:32:40,718 --> 01:32:42,936 Greetings! Hello sir! - Be happy! 1068 01:32:43,118 --> 01:32:45,858 What is it, dear? - What have you decided? 1069 01:32:46,110 --> 01:32:47,177 Mother... 1070 01:32:47,293 --> 01:32:49,760 We went for lunch! While we were returning... 1071 01:32:49,938 --> 01:32:54,564 We saw a boy running. Amar ran after the boy and I ran after him. 1072 01:32:55,226 --> 01:32:58,381 In this running around, we had no time to think. 1073 01:32:58,566 --> 01:33:00,819 Yes or no! That's all we want to know! 1074 01:33:01,279 --> 01:33:06,736 How can we say yes so quickly? We've just met and... 1075 01:33:06,985 --> 01:33:08,609 And... - It's a yes from my side! 1076 01:33:08,795 --> 01:33:09,863 What did I tell you? 1077 01:33:15,901 --> 01:33:17,918 But I think you should also ask Preeti. 1078 01:33:18,023 --> 01:33:20,075 Sister, say 'yes.' 1079 01:33:20,180 --> 01:33:21,248 What should we assume? 1080 01:33:21,363 --> 01:33:23,545 Preeti! Say something! Sister! Say something! Quit. 1081 01:33:23,937 --> 01:33:25,634 Sister! Say something! 1082 01:33:26,025 --> 01:33:27,093 Sister! Say something! 1083 01:33:27,417 --> 01:33:29,255 Sister! Say something! 1084 01:33:29,435 --> 01:33:30,502 Sister! Say something! 1085 01:33:31,244 --> 01:33:33,426 Sister, tell. Yes or no. 1086 01:33:33,679 --> 01:33:34,747 Sister! Say something! 1087 01:33:34,932 --> 01:33:38,716 Sister! Say something! Sister! Say something! 1088 01:33:41,264 --> 01:33:42,332 No! 1089 01:33:43,003 --> 01:33:46,858 Say yes! Sister! Sister! Sister! Sister! Say something! 1090 01:33:47,944 --> 01:33:51,063 This is a clear case of cyanide poisoning. Look at the body! 1091 01:33:51,353 --> 01:33:52,385 It has turned red! 1092 01:33:52,641 --> 01:33:54,693 His eyes have turned blue! And so has his tongue! - Yes. 1093 01:33:55,215 --> 01:33:58,276 Even his tongue and lips are of same color. - Yes. 1094 01:33:58,764 --> 01:34:01,504 His stomach will show deposits of potassium cyanide. 1095 01:34:02,522 --> 01:34:03,731 Could we have saved him? 1096 01:34:04,122 --> 01:34:05,190 Impossible! 1097 01:34:05,305 --> 01:34:06,585 He must have died in ten minutes. 1098 01:34:07,322 --> 01:34:10,798 If amyl nitrate had been given there may have been a 40% chance. 1099 01:34:11,429 --> 01:34:12,496 Cyanide is dangerous. 1100 01:34:12,611 --> 01:34:13,891 Have you seen this? 1101 01:34:16,508 --> 01:34:18,690 This looks like staff notations, sir! 1102 01:34:19,222 --> 01:34:20,716 Right. - Find it out. 1103 01:34:21,309 --> 01:34:22,377 Check out the Yellow Pages. 1104 01:34:22,770 --> 01:34:24,608 Find out all shops dealing in musical instruments in Delhi. 1105 01:34:25,136 --> 01:34:26,416 Check every shop. 1106 01:34:27,049 --> 01:34:28,188 Ok! - Right sir. 1107 01:34:28,790 --> 01:34:29,999 Thank you very much, doctor. 1108 01:34:34,982 --> 01:34:36,536 God knows what the police must have got out of him. 1109 01:34:37,070 --> 01:34:39,051 I am sure he has not told them anything. 1110 01:34:39,714 --> 01:34:41,268 I am sure he told them nothing. 1111 01:34:42,706 --> 01:34:43,844 He wouldn't have told anything to them. 1112 01:34:45,837 --> 01:34:46,976 Stop crying! 1113 01:34:47,994 --> 01:34:49,548 He was a brother to Meghna! 1114 01:34:49,873 --> 01:34:51,154 There are no brothers or sisters here. 1115 01:34:52,586 --> 01:34:54,081 We have not come here to cry. 1116 01:34:55,649 --> 01:34:57,416 Ken wouldn't have liked these tears 1117 01:34:58,849 --> 01:35:01,554 He was a soldier who died a martyr. 1118 01:35:02,641 --> 01:35:04,065 He didn't die as anyone's brother. 1119 01:35:05,425 --> 01:35:08,651 What will we do here? We have to do something. 1120 01:35:08,904 --> 01:35:10,956 You tell me. - Yes! It is decided! 1121 01:35:16,210 --> 01:35:17,490 You're about to get engaged! 1122 01:35:18,716 --> 01:35:22,987 Then you'll get married and have kids. 1123 01:35:24,143 --> 01:35:27,654 Then they will get married and have kids. 1124 01:35:28,596 --> 01:35:31,194 Then one day you will become a grandma. 1125 01:35:32,771 --> 01:35:35,618 You'll have to see that man's face all your life. 1126 01:35:40,043 --> 01:35:41,182 Sister is coming here. 1127 01:35:41,504 --> 01:35:42,572 Sister is coming. 1128 01:35:44,357 --> 01:35:46,409 Where are you going? Tell us? 1129 01:35:46,793 --> 01:35:48,489 Won't you let me pass until I tell you? 1130 01:35:48,949 --> 01:35:50,159 Yes... 1131 01:35:50,550 --> 01:35:52,388 I am going to meet the groom! 1132 01:35:52,498 --> 01:35:55,523 No permission! No permission! No permission! 1133 01:35:55,700 --> 01:35:58,582 Do you know what they call me back home? 1134 01:35:58,761 --> 01:35:59,970 No! Hitler! 1135 01:36:01,752 --> 01:36:04,149 I'll be living here after the wedding. 1136 01:36:04,954 --> 01:36:07,978 If you don't keep me happy then... 1137 01:36:09,337 --> 01:36:10,405 Hitler! 1138 01:36:14,591 --> 01:36:15,944 Where are you going? 1139 01:36:16,470 --> 01:36:18,724 Grandma, I was going to meet the groom! 1140 01:36:19,045 --> 01:36:20,812 No hanky panky before marriage. 1141 01:36:21,271 --> 01:36:23,940 That's what I was going to tell him. 1142 01:36:30,665 --> 01:36:31,803 Hello! 1143 01:36:37,136 --> 01:36:38,203 Hello! 1144 01:36:38,598 --> 01:36:41,065 What is it? - I didn't see anything! I swear I didn't see anything! 1145 01:36:41,589 --> 01:36:42,657 What is it? 1146 01:36:42,773 --> 01:36:44,053 I wanted to talk to you! 1147 01:36:44,233 --> 01:36:47,294 Go ahead! Speak! 1148 01:36:48,861 --> 01:36:51,364 I forgot! Sorry! 1149 01:36:55,959 --> 01:36:57,026 I remembered! 1150 01:36:57,141 --> 01:36:58,209 What is it? 1151 01:36:58,393 --> 01:37:01,347 You'll be completely trapped after the engagement. 1152 01:37:02,430 --> 01:37:08,302 If you want to change your mind, think now. 1153 01:37:11,337 --> 01:37:12,890 Amar! Someone to see you! Come! 1154 01:37:13,006 --> 01:37:14,915 Come! - Everyone is walking in! 1155 01:37:15,093 --> 01:37:19,222 Do you want me to come down naked? - Come on! - Go. - Come on. Go. 1156 01:37:19,755 --> 01:37:23,231 How are you? How are you? Careful! Children! 1157 01:37:23,757 --> 01:37:25,774 Hi Amar! - Thank you! Thank you! 1158 01:37:26,262 --> 01:37:27,542 What are you doing this evening? 1159 01:37:28,001 --> 01:37:29,282 The kids are harassing me. 1160 01:37:29,533 --> 01:37:33,661 You all. - Hey, take them out. - Don't trouble him. 1161 01:37:33,847 --> 01:37:35,127 Where? Where? 1162 01:37:35,795 --> 01:37:39,650 "There are many exams left of love." 1163 01:37:40,457 --> 01:37:42,640 "There are many exams left of love." 1164 01:37:44,006 --> 01:37:45,286 "There are many exams left of love." 1165 01:37:51,452 --> 01:37:53,290 "Beloved." 1166 01:37:55,104 --> 01:38:03,550 "Beloved." 1167 01:38:03,803 --> 01:38:06,128 "Beloved." 1168 01:38:10,274 --> 01:38:18,649 "Beloved." 1169 01:38:19,041 --> 01:38:21,223 "Beloved." 1170 01:38:25,303 --> 01:38:29,930 Have I... Have I come at the wrong time? 1171 01:38:33,967 --> 01:38:37,265 What is this? You have made her stand outside. Come inside both of you! 1172 01:38:37,446 --> 01:38:41,929 I said come inside! Come dear, come! 1173 01:38:43,291 --> 01:38:46,517 We were thrown out of the place we were staying in. 1174 01:38:48,788 --> 01:38:52,715 We've nowhere to go! Nor can we return to our village! 1175 01:38:54,007 --> 01:38:58,005 Amar! Preeti is calling you! - Go in. I'll come! Go from here. 1176 01:39:02,496 --> 01:39:05,342 I didn't know where to go, that's why? 1177 01:39:06,428 --> 01:39:10,010 Hello Amar! Congrats! -Thank you! - Congrats! - Thank you! 1178 01:39:15,265 --> 01:39:20,650 Can I get some work? Even a small job will do! 1179 01:39:21,249 --> 01:39:24,962 I can record and dub! I have worked in the radio before! 1180 01:39:26,189 --> 01:39:28,514 Even a temporary job at All India Radio will do. 1181 01:39:29,251 --> 01:39:31,362 Even temporary. - Amar. 1182 01:39:32,035 --> 01:39:34,288 Preeti is asking: where is the groom? Is he scared? 1183 01:39:34,539 --> 01:39:36,164 My grand son is afraid of her? Nonsense! 1184 01:39:36,418 --> 01:39:39,964 Mother! This is Meghna! She will stay in the attic! 1185 01:39:40,349 --> 01:39:42,602 Grandma! Ask someone to take her luggage upstairs! Come. 1186 01:39:45,011 --> 01:39:46,079 Where do you work? 1187 01:39:46,751 --> 01:39:47,819 What are you doing? You are about to be married... 1188 01:39:47,934 --> 01:39:49,214 ...and you've brought this stranger. 1189 01:39:49,326 --> 01:39:52,066 Mother! Haven't I agreed to this marriage? 1190 01:39:52,179 --> 01:39:54,017 It's a small matter! Just helping a friend. 1191 01:39:54,370 --> 01:39:56,944 Preeti is coming! Preeti is coming! 1192 01:39:57,049 --> 01:39:58,188 Sister is coming! Sister is coming! 1193 01:39:58,301 --> 01:39:59,546 ...Preeti is coming! 1194 01:40:00,459 --> 01:40:02,890 She is looking beautiful. 1195 01:40:04,355 --> 01:40:06,752 Move back. Come here! Like this! 1196 01:40:07,487 --> 01:40:08,839 She is looking beautiful. 1197 01:40:09,087 --> 01:40:11,792 Today my grandson is getting married! 1198 01:40:17,333 --> 01:40:18,401 Thank you. 1199 01:40:23,178 --> 01:40:30,688 "There are many places in the this world." - Congratulations... 1200 01:40:33,024 --> 01:40:38,374 "There are many exams left of love." - Congratulations... 1201 01:40:42,940 --> 01:40:47,626 "Beloved." 1202 01:40:51,811 --> 01:40:53,508 "Beloved." 1203 01:40:55,952 --> 01:40:59,498 "Beloved." 1204 01:40:59,604 --> 01:41:00,957 "Beloved." 1205 01:41:01,066 --> 01:41:04,020 Amar, who is that girl? - Who? 1206 01:41:04,128 --> 01:41:06,275 Congratulations. - Thank you. 1207 01:41:07,399 --> 01:41:08,608 The one in red clothes. 1208 01:41:09,346 --> 01:41:10,699 Mother! I am hungry! 1209 01:41:12,686 --> 01:41:15,640 She is a temporary assistant at All India Radio. 1210 01:41:15,749 --> 01:41:18,454 She is... - I casually asked. Leave it. 1211 01:41:20,967 --> 01:41:26,662 This is your room! Come. Give it! 1212 01:41:27,856 --> 01:41:29,445 No! No! - Give it! Give it! 1213 01:41:34,571 --> 01:41:37,797 This is my father! This was actually his room! 1214 01:41:39,789 --> 01:41:43,644 Is he in the army? - He was. Now he is no more. 1215 01:41:43,756 --> 01:41:49,628 May I go? - I must go now! - Wait. - Yes. - I am just coming. 1216 01:41:54,124 --> 01:41:56,341 Edit it quickly and show it to me. Quick. 1217 01:42:01,395 --> 01:42:02,570 I'll be back in a jiffy. 1218 01:42:10,962 --> 01:42:16,277 Certificates you asked for my bio-data. 1219 01:42:17,190 --> 01:42:18,471 I also have Xerox copies! 1220 01:42:20,183 --> 01:42:21,463 You want this job badly? - Yes! 1221 01:42:24,567 --> 01:42:26,334 Then you must answer a few of my questions. 1222 01:42:31,455 --> 01:42:32,664 Why must I get you this job? 1223 01:42:37,891 --> 01:42:42,897 Why did you leave me and go? And why have you come back? 1224 01:42:43,875 --> 01:42:45,429 Why have you come back here? 1225 01:42:51,634 --> 01:42:54,267 Will I get this job only if I answer you? 1226 01:42:55,635 --> 01:42:56,703 Yes. 1227 01:43:04,263 --> 01:43:05,995 All right! Don't answer! Come back! 1228 01:43:09,378 --> 01:43:11,038 Hi Amar! - Hi! Hi! 1229 01:43:18,842 --> 01:43:21,380 The thing which is not in our destiny, why should we love it? 1230 01:43:25,069 --> 01:43:26,978 Do you have any feeling at all? 1231 01:43:32,132 --> 01:43:33,555 Do you love me, Meghna? 1232 01:43:37,629 --> 01:43:39,776 I cannot answer that question. 1233 01:43:48,971 --> 01:43:52,648 I've spoken to the Station Director. It's a temporary job! 1234 01:43:54,259 --> 01:43:57,177 The second room on the right! 1235 01:43:58,260 --> 01:44:02,044 Swaminath! Go! Go! 1236 01:44:05,775 --> 01:44:09,358 Listen! Wipe your tears! 1237 01:44:20,980 --> 01:44:24,076 Casual posting! Temporary Broadcasting Assistant! 1238 01:44:24,180 --> 01:44:26,089 Got the Parade duty? - I'll get it! 1239 01:44:27,625 --> 01:44:29,155 Does Amar suspect anything? 1240 01:44:30,234 --> 01:44:31,514 No! He's innocent! 1241 01:44:31,765 --> 01:44:33,259 There's no doubt about it. 1242 01:44:34,409 --> 01:44:42,369 What else is there in him? And you? Inside you? 1243 01:44:42,759 --> 01:44:43,827 What's there inside you? 1244 01:44:47,978 --> 01:44:49,045 Anger! 1245 01:44:49,440 --> 01:44:50,507 What else? 1246 01:44:51,596 --> 01:44:52,627 Ideals! 1247 01:44:52,744 --> 01:44:54,855 What else? - My aim! 1248 01:44:55,528 --> 01:44:56,596 What else? 1249 01:44:58,902 --> 01:44:59,970 Courage! 1250 01:45:02,764 --> 01:45:04,258 I hope you haven't forgotten our purpose here? 1251 01:45:07,252 --> 01:45:08,711 Nor what our people have been through? 1252 01:45:11,463 --> 01:45:12,530 I haven't forgotten! 1253 01:45:12,993 --> 01:45:14,309 Move aside, please. 1254 01:45:16,125 --> 01:45:19,386 Love is intoxication! It is not for us! 1255 01:45:27,119 --> 01:45:32,267 "I adore you, my darling." 1256 01:45:32,372 --> 01:45:37,971 "I adore you, my darling." 1257 01:45:38,078 --> 01:45:42,075 "When will you come, my beloved?" 1258 01:45:42,184 --> 01:45:46,740 "When will you come, my beloved?" 1259 01:45:46,846 --> 01:45:48,862 "When will you come, my beloved?" 1260 01:45:48,968 --> 01:45:50,497 Why don't you sing? 1261 01:45:51,578 --> 01:45:53,630 You look so beautiful when you smile. 1262 01:45:53,943 --> 01:45:55,188 Otherwise moping all the time! 1263 01:45:56,274 --> 01:45:59,987 Grandma, my smile left me when I was eight years old. 1264 01:46:00,101 --> 01:46:03,434 What's hidden inside? - I'll sacrifice myself for you. 1265 01:46:03,546 --> 01:46:06,428 My beloved. - Nothing, unhappiness! 1266 01:46:06,537 --> 01:46:09,242 No! It's not good to be so unhappy! 1267 01:46:09,356 --> 01:46:13,069 Find a boy like my grandson and we'll marry you off. 1268 01:46:14,713 --> 01:46:16,208 What can I do? It's not in my fate. 1269 01:46:16,592 --> 01:46:19,333 What is fate? We have to make our own fate! 1270 01:46:21,394 --> 01:46:24,348 Come... Come... Come... Come. 1271 01:46:24,455 --> 01:46:26,638 Come! Dear, go and call Amar! 1272 01:46:26,751 --> 01:46:30,393 I'll sacrifice myself for you. 1273 01:46:30,509 --> 01:46:33,250 Look, he must be upstairs Call him. Go. 1274 01:46:33,362 --> 01:46:34,572 No! Leave this here! 1275 01:46:34,684 --> 01:46:37,674 Go. "I adore you, my darling." 1276 01:46:42,165 --> 01:46:50,125 "I adore you, my darling. I adore you, my darling." 1277 01:46:51,280 --> 01:46:55,444 Amar! Amar! 1278 01:47:02,970 --> 01:47:04,179 'Let's suppose we get married.' 1279 01:47:05,127 --> 01:47:06,195 'What do you think? ' 1280 01:47:12,364 --> 01:47:14,380 Sunita, mummy is calling you! Coming! Coming! 1281 01:47:15,529 --> 01:47:18,649 'Once we have children the fights will end.' 1282 01:47:18,765 --> 01:47:21,267 'No! They will join the fighting too! ' 1283 01:47:21,375 --> 01:47:23,356 Sunita, come downstairs quickly! - Yes, I am coming! 1284 01:47:25,620 --> 01:47:30,139 'How many children? One? Two? ' - No, more. 1285 01:47:30,629 --> 01:47:34,935 'Three? Four? ' - 'Eight! ' - 'Eight? I am doomed! ' 1286 01:47:35,048 --> 01:47:39,282 'The children will be like me: My good looks! My brains! ' 1287 01:47:39,536 --> 01:47:41,683 'lf they are like you then you look after them.' 1288 01:47:41,797 --> 01:47:46,697 'Should they look like you? Small eyes! Flat nose! ' 1289 01:47:46,807 --> 01:47:48,302 'Flat nose? ' - Yes. 1290 01:47:48,408 --> 01:47:50,911 'Hasn't anyone told you? Only your smile is all right! ' 1291 01:47:52,513 --> 01:47:54,838 'When you hit me like this do you know what it means? ' 1292 01:47:55,644 --> 01:47:56,712 'This means that you like me very much.' 1293 01:47:57,732 --> 01:48:01,338 'When you hit me like this it means you love me a lot.' 1294 01:48:02,464 --> 01:48:05,097 'This means, you can't live without me.' 1295 01:48:15,059 --> 01:48:21,108 Say yes! Just once! We'll go somewhere far away! 1296 01:48:23,304 --> 01:48:24,728 Just say yes once! 1297 01:48:29,462 --> 01:48:30,529 Meghna! 1298 01:48:30,645 --> 01:48:31,748 You're being called downstairs. 1299 01:48:32,698 --> 01:48:36,376 Grandma look, isn't it beautiful? - Very beautiful! 1300 01:48:36,838 --> 01:48:41,630 Grandma! I've told Amar to come down! 1301 01:48:41,744 --> 01:48:44,698 It's beautiful, isn't it? - Yes! Beautiful! My dear! Come here! 1302 01:48:45,083 --> 01:48:46,151 Mother, see this. 1303 01:48:50,929 --> 01:48:52,388 I'll call Preeti! 1304 01:48:52,494 --> 01:48:54,570 God knows where Preeti is wandering about. 1305 01:48:54,686 --> 01:48:56,002 We are only trying to see how it looks... 1306 01:48:56,669 --> 01:48:59,207 We won't get an idea unless someone wears it. 1307 01:49:00,844 --> 01:49:01,912 Yes, take it. 1308 01:49:02,028 --> 01:49:03,380 My dear! Go fetch a mirror! 1309 01:49:09,785 --> 01:49:11,730 You look, just like a bride! 1310 01:49:12,047 --> 01:49:15,273 Tell us if there's someone! We'll marry you off! 1311 01:49:19,006 --> 01:49:20,074 How do they look? 1312 01:49:32,122 --> 01:49:35,218 Pomp Pomp Pomp... Marching tune. 1313 01:49:35,323 --> 01:49:39,451 Pomp Pomp Pomp... 2 bass. A marching tune. 1314 01:49:39,567 --> 01:49:40,990 Played on the Tuba? - Played on the Tuba. 1315 01:49:41,098 --> 01:49:43,150 Did anyone buy a Tuba from you recently? 1316 01:49:43,255 --> 01:49:47,324 Yes! Who wants to know? 1317 01:49:47,430 --> 01:49:50,455 The C.B.I! - Pomp Pomp. Pomp. Pomp... 1318 01:49:50,910 --> 01:49:53,899 Yes, there was a man here. - Who was it? 1319 01:49:54,006 --> 01:49:55,464 An old man had come! 1320 01:49:55,572 --> 01:49:58,276 Any address? - He had come 3 days back. 1321 01:49:58,390 --> 01:50:00,679 This is it! A1 Photo Studio, Jama Masjid! 1322 01:50:05,487 --> 01:50:06,555 We are reaching the photo studio, be ready. 1323 01:50:10,671 --> 01:50:16,923 Quick! Quick! Go check the back lane. 1324 01:50:17,456 --> 01:50:18,524 Cover the back lane! 1325 01:50:19,822 --> 01:50:22,739 Search every house! Ask each and every person! Quick! 1326 01:50:26,258 --> 01:50:27,396 Sir! They seem to have left! 1327 01:50:30,259 --> 01:50:31,363 No! No! 1328 01:51:06,964 --> 01:51:08,032 There is a call for you! 1329 01:51:18,968 --> 01:51:20,071 May I come in? 1330 01:51:21,055 --> 01:51:22,123 Yes! 1331 01:51:37,894 --> 01:51:44,395 I am scared! I am getting married soon and... 1332 01:51:45,618 --> 01:51:50,410 I was happy till now but as the wedding nears I feel... 1333 01:51:52,611 --> 01:51:53,963 Whether I will not be trapped? 1334 01:51:55,882 --> 01:51:57,020 Everything will be fine! 1335 01:51:57,691 --> 01:51:58,758 Really? 1336 01:52:02,004 --> 01:52:03,428 Amar and you... - What? 1337 01:52:04,857 --> 01:52:05,996 Amar and you make a fine pair! 1338 01:52:07,223 --> 01:52:08,291 Is that true? 1339 01:52:10,773 --> 01:52:15,256 You're responsible! Anything goes wrong and I'll ask you! 1340 01:52:16,826 --> 01:52:19,894 All right! - Don't be formal with me! 1341 01:52:20,079 --> 01:52:25,659 Stay with me till the wedding ends! 1342 01:52:26,950 --> 01:52:28,018 All right! 1343 01:52:28,899 --> 01:52:29,967 Thanks. 1344 01:52:42,050 --> 01:52:46,533 Clever girl! Making sure you won't be in her way. 1345 01:52:51,443 --> 01:52:56,414 Come on, enough. In two minutes! Excuse me! Yes. 1346 01:52:56,662 --> 01:52:58,607 You there! What about the recording. 1347 01:52:58,750 --> 01:53:03,127 I also recognized you! How's your leg? Found your dog? 1348 01:53:03,239 --> 01:53:04,306 What about the recording? 1349 01:53:04,421 --> 01:53:05,844 In a minute! The studio was busy so children were being made to wait! 1350 01:53:05,952 --> 01:53:07,719 In a minute! I'll take them upstairs. 1351 01:53:07,831 --> 01:53:08,969 Since we have to go upstairs... 1352 01:53:09,083 --> 01:53:11,621 ...will you need a wheelchair? - Absolutely not! 1353 01:53:11,727 --> 01:53:12,937 You have the crutches. - Amar! 1354 01:53:13,049 --> 01:53:15,375 Hey Shukla! 1355 01:53:17,364 --> 01:53:18,858 Watch where you're going! - I am sorry! 1356 01:53:19,382 --> 01:53:21,220 Don't worry! It will be done in half-an-hour! 1357 01:53:21,330 --> 01:53:24,176 You don't worry ma'am. I am sorry. 1358 01:53:24,288 --> 01:53:25,426 Within half an hour. 1359 01:53:27,245 --> 01:53:28,869 Hey! How is everything going on? 1360 01:53:28,984 --> 01:53:30,573 How is it that you've come here all of a sudden? 1361 01:53:30,689 --> 01:53:32,421 I always do everything all of a sudden. - What happened to your hair? 1362 01:53:32,742 --> 01:53:34,651 My younger mother-in-law passed away. 1363 01:53:34,760 --> 01:53:35,898 How come you're here? 1364 01:53:36,012 --> 01:53:38,088 I fought and took a transfer. 1365 01:53:38,204 --> 01:53:39,342 To escape Mrs. Burman?! 1366 01:53:39,734 --> 01:53:44,183 Yes! I brought my two wives and eight children here! 1367 01:53:44,466 --> 01:53:46,518 Let's go. - I heard you're also getting married! 1368 01:53:47,041 --> 01:53:48,665 Have you got good in-laws? 1369 01:53:49,128 --> 01:53:50,516 You'll understand my problems now. 1370 01:53:55,669 --> 01:53:58,694 Meghna. Mr. Shukla. 1371 01:53:59,149 --> 01:54:00,678 Greetings! - Greetings! 1372 01:54:00,784 --> 01:54:03,357 Send this with the tapes to Bangalore. 1373 01:54:10,921 --> 01:54:11,989 How did she come here? 1374 01:54:14,401 --> 01:54:19,027 No! No! It's not what you think it is! 1375 01:54:19,132 --> 01:54:20,200 What is it then? 1376 01:54:20,663 --> 01:54:24,246 You're to be married but your Juliet is still by your side. 1377 01:54:25,603 --> 01:54:28,071 Instead of throwing her out you've got her a job. Great! 1378 01:54:29,013 --> 01:54:30,673 She is also staying in my attic. 1379 01:54:31,866 --> 01:54:35,828 What? Your attic? Catastrophe! You... 1380 01:54:35,937 --> 01:54:38,475 Will you keep quiet for a minute and let me talk? - Talk. 1381 01:54:40,681 --> 01:54:46,411 I don't know why she left me! Or even I don't know why she came back! 1382 01:54:48,440 --> 01:54:50,208 But she did not come back for me! That's certain! 1383 01:54:52,207 --> 01:54:53,310 I want to find out what the matter is. 1384 01:54:54,473 --> 01:54:56,240 Ok. May I speak now? 1385 01:54:59,760 --> 01:55:00,828 Speak! 1386 01:55:01,152 --> 01:55:02,362 Throw her out! Outside! 1387 01:55:04,492 --> 01:55:05,880 I can't do it! - Absolutely from your life. 1388 01:55:06,719 --> 01:55:08,593 I can't do it, Mr. Shukla - Why can't you do it? 1389 01:55:08,701 --> 01:55:11,548 I can't! That's all! 1390 01:55:14,304 --> 01:55:18,052 Ok. Then do one thing! Leave this one or that one! 1391 01:55:18,513 --> 01:55:20,494 Pick up courage and get rid of one of them. - Leave... 1392 01:55:20,601 --> 01:55:23,198 Don't carry on with both of them at the same time. 1393 01:55:23,314 --> 01:55:24,808 Learn from my experience. 1394 01:55:25,471 --> 01:55:28,389 Think about it seriously and tell someone finally. - Hey you... 1395 01:55:34,969 --> 01:55:37,151 "My heart is burning!" 1396 01:55:42,207 --> 01:55:44,259 "My heart is burning!" 1397 01:55:44,363 --> 01:55:49,049 "There's mist under my eyes!" 1398 01:56:27,679 --> 01:56:29,826 "My heart is burning!" 1399 01:56:30,219 --> 01:56:34,596 "There's mist under my eyes!" 1400 01:56:35,438 --> 01:56:37,834 "There's mist under my eyes!" 1401 01:56:37,942 --> 01:56:41,311 "There's mist under my eyes!" 1402 01:56:41,422 --> 01:56:43,403 "Don't know, why friend." 1403 01:56:43,788 --> 01:56:46,528 "My heart is burning!" 1404 01:56:46,641 --> 01:56:48,444 "There's mist under my eyes!" 1405 01:56:49,007 --> 01:56:51,154 "There's mist under my eyes!" 1406 01:56:51,267 --> 01:56:54,873 "There's mist under my eyes!" 1407 01:56:55,408 --> 01:57:00,829 "Don't know, why friend." 1408 01:57:39,384 --> 01:57:45,956 "Your glance pierces my mind when you look at me." 1409 01:57:49,753 --> 01:57:55,968 "Your glance pierces my mind when you look at me." 1410 01:57:56,781 --> 01:58:02,996 "My soft lips seal your lips." 1411 01:58:03,322 --> 01:58:09,894 "I count the hours as I twist and turn about in bed." 1412 01:58:10,001 --> 01:58:16,609 "How can I tell you how the night passes by?" 1413 01:58:16,716 --> 01:58:19,041 "My heart is burning!" 1414 01:58:19,152 --> 01:58:23,042 "There's mist under my eyes!" 1415 01:58:23,153 --> 01:58:25,999 "There's mist under my eyes!" 1416 01:58:26,110 --> 01:58:34,805 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1417 01:59:11,165 --> 01:59:17,418 "My body is pierced by sparks of pain." 1418 01:59:17,532 --> 01:59:24,306 "Butterflies explore the fragrance of crushed flowers." 1419 01:59:24,630 --> 01:59:30,715 "All night henna is crushed under the feet." 1420 01:59:31,135 --> 01:59:37,814 "How can I tell you how the night passes by?" 1421 01:59:37,920 --> 01:59:40,067 "My heart is burning!" 1422 01:59:40,182 --> 01:59:44,144 "There's mist under my eyes!" 1423 01:59:44,252 --> 01:59:47,407 "There's mist under my eyes!" 1424 01:59:47,523 --> 01:59:51,524 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1425 01:59:51,524 --> 01:59:51,796 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1426 01:59:51,906 --> 01:59:52,974 What will happen to all of them? 1427 01:59:53,090 --> 01:59:55,936 "My heart is burning!" 1428 01:59:56,047 --> 01:59:57,885 They will face problems because of our stay here. 1429 02:00:01,312 --> 02:00:06,175 They are not bad people! What wrong have they done? 1430 02:00:09,160 --> 02:00:10,714 Everything will be finished for them. 1431 02:00:12,327 --> 02:00:16,396 They trusted us! Gave us a place to stay! 1432 02:00:21,685 --> 02:00:23,239 Are we doing the right thing? 1433 02:00:25,930 --> 02:00:28,077 Innocent people will be killed, isn't it? 1434 02:00:30,592 --> 02:00:32,146 Don't you ever have doubts about yourself? 1435 02:00:43,187 --> 02:00:45,061 The aim of our revolution is... 1436 02:00:46,736 --> 02:00:48,680 The aim of our revolution is... 1437 02:00:48,789 --> 02:00:51,386 Independence for our own land. 1438 02:00:52,407 --> 02:00:58,350 Towards that cause we surrender ourselves. 1439 02:00:59,783 --> 02:01:05,311 Our bodies our lives our souls. 1440 02:01:06,532 --> 02:01:10,079 With an impartial mind we accept... 1441 02:01:10,186 --> 02:01:14,634 ...our commander and his orders. 1442 02:01:15,926 --> 02:01:18,429 We will sacrifice ourselves for revolutionary progress. 1443 02:01:20,101 --> 02:01:24,858 We will lay our lives. We swear this oath today! 1444 02:01:35,583 --> 02:01:36,686 How many people were there? 1445 02:01:37,602 --> 02:01:38,882 I don't remember! 1446 02:01:38,993 --> 02:01:41,875 Three woman and two men! Or two women and three men! 1447 02:01:41,986 --> 02:01:44,488 How were they? - What do you mean by how were they? 1448 02:01:44,594 --> 02:01:46,219 I mean which language were they speaking? 1449 02:01:46,335 --> 02:01:48,837 What region? Bengali? Assamese? Or Nagas? 1450 02:01:49,396 --> 02:01:50,926 I don't know about that. 1451 02:01:53,223 --> 02:01:54,291 This photo is of an army van. 1452 02:01:54,545 --> 02:01:56,134 What are they doing in your photo studio? 1453 02:01:56,632 --> 02:02:00,310 Some customer wanted copies of it. - For what? 1454 02:02:00,773 --> 02:02:02,682 May be he has some business! 1455 02:02:03,660 --> 02:02:06,756 Give it to me. - No, I will not. 1456 02:02:06,861 --> 02:02:10,301 Hello! Mita, here! - Give it to me. 1457 02:02:12,776 --> 02:02:16,524 She's talking to a man! Maybe a boy-friend! Hitler! Hitler! 1458 02:02:18,517 --> 02:02:22,100 You're eavesdropping on her! If grandma finds out... 1459 02:02:23,700 --> 02:02:25,159 She's telling her boyfriend to meet her at... 1460 02:02:25,266 --> 02:02:26,547 ...the Sunder Nagar gate in the evening... 1461 02:02:26,658 --> 02:02:28,283 Shut up! Naughty! 1462 02:02:28,398 --> 02:02:30,022 Sister, she wants to meet her boyfriend. 1463 02:02:35,704 --> 02:02:38,029 Come on. - Get going! 1464 02:02:43,149 --> 02:02:44,678 Please be seated! - Thanks. 1465 02:02:47,464 --> 02:02:48,531 Yes, tell me. 1466 02:02:49,481 --> 02:02:52,601 This man in the paper, I've seen him. 1467 02:02:52,717 --> 02:02:53,855 This was printed quite some time back. 1468 02:02:54,457 --> 02:02:55,987 But I saw him yesterday! 1469 02:02:56,092 --> 02:02:58,239 Who? This chap? 1470 02:03:01,275 --> 02:03:05,238 No! The fellow who was following him at the Cannaught Place. 1471 02:03:05,346 --> 02:03:06,449 Do you know him? 1472 02:03:07,469 --> 02:03:13,341 I broke my leg because of him! My dog, Mogli almost died! 1473 02:03:14,810 --> 02:03:20,504 He works at All India Radio. Amar Verma. - Ok. 1474 02:03:22,150 --> 02:03:26,978 My father always said the public must always help the police. 1475 02:03:27,230 --> 02:03:28,819 Amar. - Amar Verma. 1476 02:03:30,753 --> 02:03:31,821 Who is this man? 1477 02:03:33,397 --> 02:03:35,129 I don't know! - What is his name? 1478 02:03:37,015 --> 02:03:38,083 I don't know, sir! 1479 02:03:38,199 --> 02:03:40,108 Don't lie! You're connected to a lie detector! 1480 02:03:42,234 --> 02:03:43,302 Who are you people? 1481 02:03:43,418 --> 02:03:44,485 Why were you following him? 1482 02:03:46,966 --> 02:03:50,785 Who are you and what authority do you have to ask me questions? 1483 02:03:53,194 --> 02:03:54,262 Investigation officer. 1484 02:03:55,038 --> 02:03:56,283 How many people in your group? 1485 02:03:58,239 --> 02:03:59,591 I don't belong to any group, sir! 1486 02:04:00,465 --> 02:04:02,967 Look! I am also a Government servant and I work... 1487 02:04:03,075 --> 02:04:06,586 ...at All India Radio as a Program Executive. 1488 02:04:06,763 --> 02:04:08,352 I don't know anything more than that. 1489 02:04:08,468 --> 02:04:10,520 If you don't tell the truth you won't leave this room. 1490 02:04:10,624 --> 02:04:14,788 Don't try to threaten me, please! I am also a Government servant, ok! 1491 02:04:15,600 --> 02:04:17,652 My father was also in the Indian army! He's dead! 1492 02:04:18,035 --> 02:04:21,474 His father was a freedom fighter in the INA and went to jail. 1493 02:04:22,141 --> 02:04:24,572 And I am as concerned about India as you are. 1494 02:04:25,202 --> 02:04:26,625 Who is this man? What is his name? 1495 02:04:26,733 --> 02:04:28,785 Where does he stay? Why has he come here? 1496 02:04:29,447 --> 02:04:31,143 Look! Who is this man? From where has he come? 1497 02:04:31,256 --> 02:04:33,237 Why does he stay here? 1498 02:04:33,344 --> 02:04:34,553 I don't know anything about that man! That's all! 1499 02:04:34,666 --> 02:04:35,840 Why were you following him? 1500 02:04:38,667 --> 02:04:42,866 What would you do if someone hits and abuses you? 1501 02:04:42,980 --> 02:04:45,447 Why did he hit and abuse you? 1502 02:04:46,321 --> 02:04:48,397 I don't know! Ask him! 1503 02:04:48,964 --> 02:04:50,946 He hit and abused me! Instead of arresting him... 1504 02:04:51,052 --> 02:04:52,404 ...you are asking me all sorts of questions. 1505 02:04:52,514 --> 02:04:56,677 Ok. Mr. Amarkanth Verma, I ask your pardon. 1506 02:04:57,454 --> 02:05:01,523 I just rang up All India Radio to speak to your Station Director. - Ok. 1507 02:05:01,768 --> 02:05:04,579 It was just a routine investigation. That's all. 1508 02:05:04,969 --> 02:05:06,986 Thank you. - This is our job We have to do it sometimes! 1509 02:05:07,892 --> 02:05:09,445 Just like you do interviews. - Yes. 1510 02:05:09,735 --> 02:05:10,803 It is exactly like that. 1511 02:05:11,127 --> 02:05:13,452 So don't mind it. Sorry. Thank you. - Thank you. 1512 02:05:15,024 --> 02:05:17,420 Do I need to stay here? 1513 02:05:17,528 --> 02:05:19,367 No! You may go! Go and drop him! 1514 02:05:19,756 --> 02:05:23,753 I... - Please. Please. - Thank you! Thank you! 1515 02:05:29,776 --> 02:05:31,685 Brother Amar! Brother Amar! - You are free now. 1516 02:06:40,681 --> 02:06:41,749 Sorry! 1517 02:06:45,204 --> 02:06:51,361 Did you see Meghna? The girl with small eyes? With me! 1518 02:06:51,536 --> 02:06:55,082 She came and smiled! Shukla took her away with him! 1519 02:06:55,190 --> 02:06:56,328 For the parade rehearsal? - Then where else? 1520 02:06:57,346 --> 02:06:58,769 How do you manage it? 1521 02:06:59,782 --> 02:07:01,964 A little faster please! - I am going fast! 1522 02:07:02,356 --> 02:07:04,752 If you want it faster take another cab. 1523 02:07:20,796 --> 02:07:22,564 Here's my pass! Now carry on! 1524 02:07:22,674 --> 02:07:26,043 Why are you insisting? They will not let us. 1525 02:07:26,571 --> 02:07:28,932 You have to take a U-turn now. Drive fast. 1526 02:07:48,872 --> 02:07:52,099 Didn't I tell you it will be blocked? We'll meet further! 1527 02:07:52,422 --> 02:07:54,747 The rehearsal for the parade is going on. 1528 02:07:54,858 --> 02:07:57,183 Hey! Ok. Ok. Sorry! Can we go from ahead? 1529 02:07:57,292 --> 02:08:00,033 Yes, go ahead. - Park it there. 1530 02:08:00,285 --> 02:08:01,353 We'll have to take a detour! Come on! 1531 02:08:01,467 --> 02:08:03,828 These terrorists do this and then we are harassed. 1532 02:08:03,937 --> 02:08:05,432 Then these people harass us. - Take a right from here. 1533 02:08:05,538 --> 02:08:07,555 Take a right. Keep going. 1534 02:08:08,112 --> 02:08:11,137 Sir, you are not a terrorist, is it? 1535 02:08:11,244 --> 02:08:12,311 Let's go! 1536 02:08:12,706 --> 02:08:14,959 Faster. - Strange. 1537 02:08:49,974 --> 02:08:52,547 Meghna! I thought something had happened. 1538 02:08:53,383 --> 02:08:54,451 I thought you... 1539 02:08:54,845 --> 02:08:58,285 Hey! Where are you going? Come on! - Where? 1540 02:09:13,771 --> 02:09:14,839 Who are you? 1541 02:09:18,573 --> 02:09:20,127 Who are you and why have you come here? 1542 02:09:22,226 --> 02:09:25,736 Don't try to lie! I am tired of your lies! 1543 02:09:29,602 --> 02:09:30,954 Why did that boy run away from me? 1544 02:09:34,334 --> 02:09:38,331 Was it a coincidence or was he sent to trap me? 1545 02:09:38,439 --> 02:09:39,507 He is dead! 1546 02:09:42,127 --> 02:09:45,223 You came to my house and asked for a job. 1547 02:09:45,954 --> 02:09:47,863 Not any job but with All India Radio! Why? 1548 02:09:50,407 --> 02:09:55,899 I followed you like a fool but you used me, Meghna! 1549 02:09:56,704 --> 02:09:58,056 Why? You used me 1550 02:10:02,341 --> 02:10:04,666 Why did you do like this? Why are you doing all this? 1551 02:10:05,332 --> 02:10:09,603 Why this hate! This terror! This devilishness! 1552 02:10:13,404 --> 02:10:14,898 Don't your parents say anything? 1553 02:10:17,579 --> 02:10:22,748 Meghna, you spoke of music. You, in that temple... 1554 02:10:22,758 --> 02:10:25,293 ...you spoke of your mother's hands! 1555 02:10:25,408 --> 02:10:32,810 Talk! And what do you do? Make bombs! Kill people! 1556 02:10:32,922 --> 02:10:35,520 You don't know the life I have lived. 1557 02:10:37,097 --> 02:10:39,909 You haven't seen all that I've seen. 1558 02:10:43,917 --> 02:10:46,099 You sit in Delhi and play songs on All India Radio. 1559 02:10:48,440 --> 02:10:50,137 What would you know of the difficulties... 1560 02:10:50,249 --> 02:10:52,230 ...we have undergone in the last fifty years. 1561 02:10:54,703 --> 02:10:57,170 We are being betrayed for the last fifty years. 1562 02:10:59,295 --> 02:11:00,991 When we asked questions we were suppressed. 1563 02:11:03,748 --> 02:11:07,852 They destroyed my parents. You don't know anything! 1564 02:11:09,628 --> 02:11:11,324 What do you know? 1565 02:11:13,455 --> 02:11:17,239 You think if terrorism has increased it is not your fault. 1566 02:11:17,908 --> 02:11:20,446 We are losing our lives don't you have a hand in it? 1567 02:11:25,841 --> 02:11:33,101 We do not love the way we live but we have no option. 1568 02:11:33,217 --> 02:11:36,372 Father! Father! Father! 1569 02:11:36,487 --> 02:11:39,405 Death in every house. Death at every step. 1570 02:11:42,019 --> 02:11:44,901 Days nights for years... 1571 02:11:46,890 --> 02:11:48,693 They went on killing and we went on dying. 1572 02:11:49,952 --> 02:11:56,310 Blood on all four sides! Corpses on all four sides! 1573 02:11:57,258 --> 02:12:00,484 Screams still echo in my ears! Enough! Enough! Enough! 1574 02:12:00,667 --> 02:12:02,649 Enough! 1575 02:12:14,166 --> 02:12:16,669 Sister! 1576 02:12:17,472 --> 02:12:18,752 Do you know what fear means? 1577 02:12:20,255 --> 02:12:21,322 Do you know what fear means? 1578 02:12:23,317 --> 02:12:26,199 Sister! Sister! 1579 02:12:29,231 --> 02:12:30,299 Sister! 1580 02:12:37,164 --> 02:12:39,146 Sister! Sister! 1581 02:12:39,252 --> 02:12:41,992 Run away! Go! 1582 02:12:42,105 --> 02:12:43,528 Run! 1583 02:12:43,914 --> 02:12:44,982 Run! 1584 02:12:45,096 --> 02:12:48,987 Go away! - Sister! 1585 02:12:50,837 --> 02:12:54,206 Sister Tara! Sister Tara! 1586 02:12:55,012 --> 02:12:56,566 Run! - Hey you, stop there. 1587 02:13:14,078 --> 02:13:17,791 This fear will never leave me! It will never go away! 1588 02:13:33,422 --> 02:13:36,411 Do you know what the smell of death is? 1589 02:13:36,519 --> 02:13:38,143 We sacrifice. 1590 02:13:38,258 --> 02:13:40,096 We sacrifice. 1591 02:13:40,485 --> 02:13:41,908 Our bodies. - Our bodies. 1592 02:13:42,224 --> 02:13:43,505 Our lives. - Our lives. 1593 02:13:43,616 --> 02:13:47,400 Our souls. - Our souls. 1594 02:13:47,583 --> 02:13:51,580 Every child in the line tells the same story. 1595 02:13:51,688 --> 02:13:56,314 We will sacrifice our lives. - We will sacrifice our lives. 1596 02:13:56,420 --> 02:13:57,843 Some of them worse than mine. 1597 02:13:57,950 --> 02:14:02,743 We will sacrifice our lives. - We will sacrifice our lives. 1598 02:14:03,412 --> 02:14:05,321 We take an oath. - We take an oath. 1599 02:14:08,255 --> 02:14:13,712 Meghna, Meghna... 1600 02:14:13,822 --> 02:14:21,639 ...l'll give up everything! 1601 02:14:23,216 --> 02:14:25,363 This job, house... 1602 02:14:27,668 --> 02:14:28,736 I'll give up everything! 1603 02:14:32,887 --> 02:14:33,918 Come away with me! 1604 02:14:38,211 --> 02:14:40,951 Forget all that has happened to you. 1605 02:14:42,665 --> 02:14:46,449 Let us both run away from here. 1606 02:14:48,161 --> 02:14:49,714 You and me. Won't you come? 1607 02:14:54,563 --> 02:14:55,631 Tell me you won't do this. 1608 02:14:59,642 --> 02:15:00,710 I can't. 1609 02:15:06,948 --> 02:15:11,219 So terrorist, what do you want to do? 1610 02:15:13,803 --> 02:15:14,871 How many do you want to kill? 1611 02:15:16,029 --> 02:15:22,531 Come! I'll come with you! We'll kill people together! Come! 1612 02:15:24,379 --> 02:15:25,660 You still don't understand! 1613 02:15:27,511 --> 02:15:31,365 Meghna, I can understand what happened to you. 1614 02:15:32,381 --> 02:15:34,433 I don't know what's going to happen next. 1615 02:15:34,782 --> 02:15:37,772 How many will you kill? Ten? Twenty? Thirty? Forty? Fifty? 1616 02:15:37,878 --> 02:15:40,868 What will be the result? Will that end the problems of your state? 1617 02:15:41,775 --> 02:15:42,984 Will that bring back your happiness? 1618 02:15:43,758 --> 02:15:45,454 I know what happened to you was wrong but... 1619 02:15:45,567 --> 02:15:48,592 ...for the mistake of a few people... 1620 02:15:48,698 --> 02:15:50,750 ...will you punish the entire nation? 1621 02:15:50,856 --> 02:15:54,331 The mistake of a few people? What is this mistake? 1622 02:15:55,588 --> 02:15:59,442 Killing innocent people? Or burning down villages? 1623 02:16:03,311 --> 02:16:05,292 Raping 12 year old girls? 1624 02:16:09,018 --> 02:16:12,600 If you cannot reply to our cause... 1625 02:16:12,705 --> 02:16:15,730 ...you cannot give us justice. 1626 02:16:16,463 --> 02:16:17,850 Then is it a crime to ask for justice? 1627 02:16:20,806 --> 02:16:22,680 Small children picked up the gun but... 1628 02:16:22,789 --> 02:16:24,770 ...their parents did not stop them! Why? 1629 02:16:27,104 --> 02:16:29,085 Because it made no difference even if they died. 1630 02:16:30,582 --> 02:16:33,120 Because there was no other alternative to survive... 1631 02:16:33,227 --> 02:16:35,208 ...from your army from your dictatorship. 1632 02:16:35,314 --> 02:16:36,382 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 1633 02:16:37,053 --> 02:16:38,334 I know what the army is! 1634 02:16:39,072 --> 02:16:40,424 You would have been dead fighting amongst yourself... 1635 02:16:40,533 --> 02:16:42,585 Every village is fighting with each other. 1636 02:16:42,969 --> 02:16:44,593 Had it not been for the army, our country... 1637 02:16:44,708 --> 02:16:45,917 ...would've been divided into small pieces! Understood? 1638 02:16:46,100 --> 02:16:47,724 So your army will save us? 1639 02:16:47,839 --> 02:16:51,244 Who else will save you? Will terrorists or terrorism save this country? 1640 02:16:52,048 --> 02:16:53,293 Your country! Not mine! 1641 02:16:53,371 --> 02:16:56,040 What will you do, Meghna? What will you do? Kill people? 1642 02:16:56,155 --> 02:16:58,895 Or blow up this country with a bomb? What will you do? 1643 02:16:59,286 --> 02:17:02,311 Go celebrate fifty years of your freedom... 1644 02:17:02,417 --> 02:17:05,015 ...while the world sees our suppression for fifty years. 1645 02:17:05,130 --> 02:17:09,614 What fifty years? Fifty years? 1646 02:17:11,324 --> 02:17:12,747 Fifty years... 1647 02:17:15,994 --> 02:17:18,319 26th January parade! 1648 02:17:19,995 --> 02:17:21,063 What are you going to do? 1649 02:17:22,605 --> 02:17:23,672 What are you going to do? 1650 02:17:24,274 --> 02:17:26,741 You... You used me! 1651 02:17:26,849 --> 02:17:30,253 Yes! Who are you to me? You mean nothing to me! 1652 02:17:30,850 --> 02:17:32,903 What your heart says? 1653 02:17:33,007 --> 02:17:34,075 What you think? Your house? Your family? 1654 02:17:34,190 --> 02:17:35,258 Your marriage, your kids... 1655 02:17:35,373 --> 02:17:36,440 They don't mean a thing to me. 1656 02:17:37,530 --> 02:17:39,227 What are you people going to do? Tell me! 1657 02:17:39,826 --> 02:17:40,894 Tell me what are you people going to do then? 1658 02:17:41,010 --> 02:17:42,290 Where is everyone? Tell me! - What will you do? 1659 02:17:43,688 --> 02:17:44,756 What are you wearing? - What's this? - What are you wearing? 1660 02:17:44,871 --> 02:17:45,938 Don't touch me! - What are you wearing? 1661 02:17:46,228 --> 02:17:49,075 Leave me! - What are you wearing? 1662 02:17:49,985 --> 02:17:51,966 Leave me! - What are you wearing? 1663 02:17:52,838 --> 02:17:53,906 Tell me what it is. 1664 02:17:54,160 --> 02:17:56,627 Tell me, what is it? 1665 02:17:56,735 --> 02:18:00,519 You there! Dare tease a girl! - Leave me. 1666 02:18:00,631 --> 02:18:01,841 I will not let you do anything. 1667 02:18:03,554 --> 02:18:07,825 You are misbehaving with a girl? Madam, you leave. 1668 02:18:07,938 --> 02:18:12,244 She is a dangerous girl! Don't let her go! I'll teach you a lesson! 1669 02:18:15,209 --> 02:18:17,747 Come on, make him sit inside. 1670 02:18:17,854 --> 02:18:22,053 Hey, you don't know her. 1671 02:18:31,771 --> 02:18:34,440 They are five persons: two women and three men! 1672 02:18:34,554 --> 02:18:37,923 And we have reconstructed their faces from the burnt photographs. 1673 02:18:39,042 --> 02:18:40,666 They seem to be dangerous and equipped... 1674 02:18:40,782 --> 02:18:43,451 ...with the sophisticated technology. 1675 02:18:43,565 --> 02:18:44,845 They are here for the last three weeks. 1676 02:18:44,957 --> 02:18:46,237 They have purchased old military trucks. 1677 02:18:46,348 --> 02:18:49,017 We have the chassis and engine numbers... 1678 02:18:49,132 --> 02:18:53,201 ...we have also found out that these people used... 1679 02:18:53,307 --> 02:18:56,948 ...RDX with a 555 timer to blow up the shop. 1680 02:18:59,221 --> 02:19:00,502 What does all this mean? 1681 02:19:03,675 --> 02:19:04,742 Sir, 26th January! 1682 02:19:08,128 --> 02:19:11,983 Hello! 1683 02:19:12,094 --> 02:19:14,312 Preeti! This is Amar! Listen! 1684 02:19:14,425 --> 02:19:16,192 You rang up at the right time. 1685 02:19:16,304 --> 02:19:17,857 I was bathing! - Listen to me! 1686 02:19:17,974 --> 02:19:19,883 I am completely wet! - It's important! 1687 02:19:19,992 --> 02:19:22,388 I am only wearing a bathrobe! 1688 02:19:22,497 --> 02:19:24,478 Shut up! I want to talk. 1689 02:19:24,584 --> 02:19:27,324 What do you want to say? - Don't talk rubbish. 1690 02:19:27,646 --> 02:19:28,714 Shut up! You must help me! 1691 02:19:29,107 --> 02:19:31,777 Mita and Meghna are staying with us? 1692 02:19:32,239 --> 02:19:34,564 When they return, engage them to stay there. 1693 02:19:34,674 --> 02:19:39,574 Hello! This boy is with us! If you could suppress this matter then... 1694 02:19:40,240 --> 02:19:41,593 He hit a Constable! 1695 02:19:41,981 --> 02:19:43,261 We know! 1696 02:19:43,372 --> 02:19:45,483 Help us! It's in your hands! 1697 02:19:45,599 --> 02:19:47,508 No money! This matter concerns a woman! 1698 02:19:50,922 --> 02:19:52,618 Yes, I am alright. I'll come home and explain! 1699 02:19:52,731 --> 02:19:54,355 Both Mita and Meghna are dangerous! - Keep it down! 1700 02:19:54,470 --> 02:19:56,238 Let me complete. - You are free now. Go. 1701 02:19:56,836 --> 02:20:00,347 If you ever hit a policeman, I'll set you right. 1702 02:20:01,533 --> 02:20:02,672 Teach him a few manners. 1703 02:20:11,136 --> 02:20:13,841 What is happening? - Lay this in the garden. 1704 02:20:14,301 --> 02:20:16,627 Hurry up! Hurry up! 1705 02:20:17,224 --> 02:20:20,522 Mrs. Verma, Arun Kashyap from Delhi CBI! 1706 02:20:21,608 --> 02:20:24,312 We want to question Amar! 1707 02:20:24,426 --> 02:20:27,166 You've been misinformed! It is impossible! 1708 02:20:27,279 --> 02:20:29,331 No, Mrs. Verma! We have strong evidence! 1709 02:20:29,436 --> 02:20:31,204 Whatever proof you have is wrong. 1710 02:20:31,593 --> 02:20:33,466 My son is the son of an army officer. 1711 02:20:36,464 --> 02:20:39,002 A few people were staying here! Now they are not here. Where are they? 1712 02:20:39,317 --> 02:20:40,598 Who were they, Mrs. Verma? 1713 02:20:40,709 --> 02:20:42,334 Meghna and Mita, Amar's friends! 1714 02:20:42,727 --> 02:20:43,794 Where are they now? 1715 02:20:43,979 --> 02:20:45,047 They were here. 1716 02:20:50,520 --> 02:20:51,588 What about Amar? 1717 02:20:51,702 --> 02:20:53,470 There's a marriage in this house in four days. 1718 02:20:53,581 --> 02:20:55,206 Lots of work to do. Clothes, jewellery... 1719 02:20:55,322 --> 02:20:56,389 ...food is still to be arranged. 1720 02:20:56,504 --> 02:20:57,963 He must have gone out on some work. 1721 02:20:58,870 --> 02:21:01,503 Why did Meghna and Mita leave the house? 1722 02:21:02,244 --> 02:21:04,569 Look Mrs. Verma, if you have any newspaper cutting letter... 1723 02:21:04,680 --> 02:21:08,749 ...any phones which they made or received anything which you remember. 1724 02:21:08,855 --> 02:21:14,170 Please give it to me. 1725 02:21:14,561 --> 02:21:16,743 This will also be a great service to the nation. 1726 02:21:16,857 --> 02:21:19,324 If I find out that my son is a terrorist... 1727 02:21:19,432 --> 02:21:21,970 I'll ring you up and have him arrested. 1728 02:21:22,075 --> 02:21:24,816 Sorry, Mrs. Verma, you will have to come with me. Please. 1729 02:21:24,973 --> 02:21:26,882 What's going on? - Excuse me. 1730 02:21:26,991 --> 02:21:28,687 I am an ex-army officer. This is official. 1731 02:21:29,287 --> 02:21:31,196 What is going on, here? - Take care of everyone. 1732 02:21:33,566 --> 02:21:34,847 Keep walking quietly! 1733 02:21:34,958 --> 02:21:36,239 Make a sound and I'll kill you! 1734 02:21:39,411 --> 02:21:41,108 You cannot save yourselves! 1735 02:21:45,743 --> 02:21:46,952 The CBI knows everything! 1736 02:21:47,065 --> 02:21:48,488 Even now they must be after you. 1737 02:21:49,571 --> 02:21:52,168 Where are you taking me? What's this darkness? 1738 02:21:59,034 --> 02:22:03,032 My darling, come with me. 1739 02:22:03,139 --> 02:22:05,191 Come with me, dear. 1740 02:22:05,922 --> 02:22:09,600 O fool! Is that uniform meant only to keep you warm? 1741 02:22:09,715 --> 02:22:10,924 Look at this. 1742 02:22:11,107 --> 02:22:12,803 Trying to impress a girl with the uniform. 1743 02:22:12,916 --> 02:22:15,656 Look at him. 1744 02:22:15,839 --> 02:22:17,891 You are enjoying. - You dare not interfere. 1745 02:22:17,995 --> 02:22:26,098 Don't hit me. - Inspector. - I'll put him behind the bars. 1746 02:22:26,206 --> 02:22:28,187 I'll put him behind the bars. 1747 02:22:28,294 --> 02:22:30,132 Move back. 1748 02:22:30,241 --> 02:22:33,681 Hey, wait! I'll thrash you. 1749 02:23:30,640 --> 02:23:37,901 You hit me! Hit me now. Hit me now. Hit me now. 1750 02:23:38,295 --> 02:23:39,363 Hit me now. 1751 02:24:56,924 --> 02:25:04,433 You hit me. 1752 02:25:17,111 --> 02:25:18,392 Quiet! Quiet! 1753 02:25:21,396 --> 02:25:23,164 Hello! Hello! 1754 02:25:27,614 --> 02:25:34,744 Hello! Hello! 1755 02:25:37,318 --> 02:25:41,173 Meghna! - Who? Who is speaking? 1756 02:25:41,231 --> 02:25:43,413 Meghna, don't do this, Meghna. 1757 02:25:43,593 --> 02:25:44,660 You come to me. 1758 02:25:45,959 --> 02:25:47,382 Amar, nothing has happened to you? 1759 02:25:48,258 --> 02:25:49,326 I am not dead! 1760 02:25:50,624 --> 02:25:55,381 As long as I am not dead, I'll try to stop you. 1761 02:25:56,399 --> 02:25:57,609 Come to me! Please! 1762 02:26:00,574 --> 02:26:03,315 Where are you? Where? 1763 02:26:05,028 --> 02:26:06,096 You can't come here! 1764 02:26:06,490 --> 02:26:10,203 You are my life my love! 1765 02:26:11,290 --> 02:26:16,083 Don't you understand that love is greater than terrorism? 1766 02:26:16,545 --> 02:26:19,569 I am too far it is too late, Amar. 1767 02:26:19,676 --> 02:26:24,504 No, Meghna! I won't let you go, Meghna! 1768 02:26:24,685 --> 02:26:29,726 I won't let you go! It is not late. 1769 02:26:33,035 --> 02:26:34,103 No... 1770 02:26:34,218 --> 02:26:39,604 Hello. - What is this? What are you doing? 1771 02:26:41,733 --> 02:26:42,801 Don't shoot! 1772 02:26:43,612 --> 02:26:52,651 Don't shoot! Listen to me! 1773 02:27:05,715 --> 02:27:07,340 I want permission, sir. Sir, all the vans have to be checked... 1774 02:27:07,455 --> 02:27:09,566 ...which are going to be in the parade. 1775 02:27:09,821 --> 02:27:10,888 What are you saying? 1776 02:27:11,004 --> 02:27:12,558 I am sorry sir I also want to check the tanks... 1777 02:27:12,673 --> 02:27:14,097 ...which will salute the President. 1778 02:27:14,205 --> 02:27:15,973 That is not a just demand. 1779 02:27:16,083 --> 02:27:18,823 We have been protecting this country. Don't you trust us? 1780 02:27:18,936 --> 02:27:20,004 Sir, listen to me, sir. 1781 02:27:20,119 --> 02:27:22,966 Sir, we've lost a Prime Minister because of her bodyguards. 1782 02:27:23,077 --> 02:27:25,058 Tight security has never hurt anyone, sir. 1783 02:27:25,304 --> 02:27:28,602 This parade will go on as it has been going on for years. 1784 02:27:28,713 --> 02:27:30,410 What do you think of yourself? 1785 02:27:30,523 --> 02:27:32,361 All the security cordons be reconstituted but... 1786 02:27:32,470 --> 02:27:33,894 ...this matter should be kept a secret. 1787 02:27:34,071 --> 02:27:37,582 Till the 26th January no one should know... 1788 02:27:37,689 --> 02:27:41,330 ...who is in charge of which gate And sir, please, please. 1789 02:27:42,004 --> 02:27:44,958 General! Can this be done? 1790 02:27:47,501 --> 02:27:48,569 Hazarika? 1791 02:27:48,683 --> 02:27:50,178 Yes, sir. It will be done! 1792 02:28:09,176 --> 02:28:13,588 Amar! Amar! Amar! Amar! Amar! 1793 02:28:15,577 --> 02:28:16,645 What has happened to you, Amar? 1794 02:28:17,874 --> 02:28:19,641 What has happened to you, Amar? 1795 02:28:23,580 --> 02:28:26,735 I must find Meghna. I must stop everyone. 1796 02:28:27,058 --> 02:28:30,736 Don't you understand, Amar? This matter is not within our control! 1797 02:28:32,034 --> 02:28:34,086 The CBI thinks that you are also a terrorist. 1798 02:28:34,260 --> 02:28:35,957 They have taken mother away for inquiries. 1799 02:28:36,487 --> 02:28:37,555 Mother? 1800 02:28:37,740 --> 02:28:39,364 Please, let go of this, Amar! 1801 02:28:40,244 --> 02:28:41,869 I have to find Meghna! 1802 02:28:42,332 --> 02:28:44,313 I have to stop her before dawn! 1803 02:28:46,090 --> 02:28:48,901 You can't... you can't forget her, isn't it? 1804 02:28:50,335 --> 02:28:51,687 She'll listen to me! 1805 02:28:52,214 --> 02:28:53,838 She won't go through with it if she sees me. 1806 02:28:54,023 --> 02:28:55,517 I must stop her, Preeti! 1807 02:28:55,832 --> 02:28:58,572 Then why have you come here? You should have gone to Sunder Nagar! 1808 02:28:59,310 --> 02:29:00,378 Sunder Nagar? 1809 02:29:01,746 --> 02:29:03,169 What should I do with the wedding cards? 1810 02:29:03,277 --> 02:29:05,637 Should I write her name with yours? - Where in Sunder Nagar? 1811 02:29:05,747 --> 02:29:06,815 Why should I tell you? I don't know! 1812 02:29:07,626 --> 02:29:08,694 Where in Sunder Nagar? 1813 02:29:08,808 --> 02:29:10,920 I don't know, an old house behind the bus stand! 1814 02:29:11,453 --> 02:29:13,505 Who told you? 1815 02:29:13,610 --> 02:29:15,235 I heard it with the kids over the telephone. 1816 02:29:15,697 --> 02:29:16,765 Are you happy? 1817 02:29:19,942 --> 02:29:23,311 Now answer my question! What do I do with these cards? 1818 02:29:23,421 --> 02:29:26,018 Don't move! 1819 02:29:26,135 --> 02:29:29,848 What are you doing? - Look for cyanide! Look for cyanide! 1820 02:29:29,962 --> 02:29:32,559 What are you doing? Who are you? 1821 02:29:32,676 --> 02:29:35,487 Call the ambulance, quick! - He is not a terrorist! 1822 02:29:35,599 --> 02:29:38,754 Shut up and be quiet for God's sake! And take your seat, please! 1823 02:29:39,356 --> 02:29:41,229 What's going to happen? Human bomb? 1824 02:29:41,339 --> 02:29:43,035 I don't know anything. - What will you use? 1825 02:29:43,148 --> 02:29:44,772 Explosives? - I am not with them! I just discovered that... 1826 02:29:44,888 --> 02:29:46,169 ...they are at Sundar Nagar. 1827 02:29:46,419 --> 02:29:47,487 Where are the explosives? 1828 02:29:47,601 --> 02:29:49,440 You kept her in your house? - I am not with them! Sir... 1829 02:29:49,550 --> 02:29:52,147 You kept Meghna in your house? - Yes, but... 1830 02:29:52,263 --> 02:29:54,172 You kept Meghna in your house! Yes or no? 1831 02:29:54,282 --> 02:29:56,334 She worked at All India Radio and did not have a place. 1832 02:29:56,438 --> 02:29:58,063 Didn't you give her the place and also the job? 1833 02:29:58,387 --> 02:30:01,127 Yes, I got her the job! Because I loved her! 1834 02:30:01,240 --> 02:30:02,936 Why should we accept this? - I am telling you! 1835 02:30:03,049 --> 02:30:06,418 You went to the North East and met terrorists? 1836 02:30:06,807 --> 02:30:10,876 Yes! I interviewed them! It was my job! - It was your job? - Yes! 1837 02:30:10,982 --> 02:30:13,235 What are you applying? 1838 02:30:13,417 --> 02:30:16,121 It's serum. You'll be fine in 24 hours! 1839 02:30:16,235 --> 02:30:17,374 I don't have 24 hours! 1840 02:30:17,487 --> 02:30:21,485 You'll soon speak the truth! All the truth. 1841 02:30:21,593 --> 02:30:23,360 Hey, leave me. - Tell me. 1842 02:30:23,471 --> 02:30:25,453 After that, we will... - I don't have so much time. 1843 02:30:25,559 --> 02:30:27,955 If you don't listen to me, then there will be a problem. - Amar. 1844 02:30:28,065 --> 02:30:30,734 What is going to happen, Amar? What is going to happen, Amar? 1845 02:30:32,865 --> 02:30:38,108 I don't have 24 hrs! - Tell me whatever you know, Amar. 1846 02:30:38,293 --> 02:30:41,104 I don't have 24 hrs! - How many people are involved in this? 1847 02:30:41,215 --> 02:30:45,284 What is the plan? Amar! What is the plan? Amar! Amar! Amar! 1848 02:30:45,460 --> 02:30:49,422 Wake him up every half-hour and question him. 1849 02:30:50,226 --> 02:30:52,552 Inform me on the wireless if he says anything. 1850 02:30:52,662 --> 02:30:54,774 Don't move from here till he says something. - Yes, sir. - Yes, sir. 1851 02:30:54,888 --> 02:30:57,071 And yes, two men inside the room and two men outside. 1852 02:30:57,185 --> 02:30:58,953 And wait for my instructions. - Yes, sir. 1853 02:31:04,839 --> 02:31:06,119 Where has he gone? 1854 02:31:07,205 --> 02:31:09,316 Get onto the wireless while I look downstairs! 1855 02:31:12,980 --> 02:31:14,119 Hello! Hello! 1856 02:31:14,581 --> 02:31:15,720 Tomorrow 7 a.m. 1857 02:31:16,320 --> 02:31:17,874 The military van will be in its place. 1858 02:31:17,991 --> 02:31:19,058 7:15 a.m. 1859 02:31:19,173 --> 02:31:21,770 Jonga will be in position with a remote. 1860 02:31:21,887 --> 02:31:25,007 8:45 a.m, I'll stand guard at the K Block security post. 1861 02:31:25,958 --> 02:31:27,026 9:15 a.m. 1862 02:31:27,697 --> 02:31:30,508 I'll enter Block K with the other dancers. 1863 02:31:31,247 --> 02:31:32,800 This is my security card. 1864 02:31:33,473 --> 02:31:35,525 In case Meghna makes a mistake, I'll be ready. 1865 02:31:36,117 --> 02:31:37,398 9:30 a.m. 1866 02:31:38,900 --> 02:31:39,968 I'll be ready. 1867 02:31:41,684 --> 02:31:42,752 9:45 a.m. 1868 02:31:43,702 --> 02:31:45,754 Everyone will take their positions. 1869 02:31:46,555 --> 02:31:48,951 9:58 a.m. The President will take his place. 1870 02:31:49,616 --> 02:31:51,241 10 a.m. The parade will start. 1871 02:31:56,297 --> 02:31:57,364 At 10:40 a.m. 1872 02:31:59,323 --> 02:32:01,375 The dancers will pass the main stage. 1873 02:32:03,916 --> 02:32:05,125 10:42 a.m. 1874 02:32:05,238 --> 02:32:07,147 The sound system wires will be cut off. 1875 02:32:13,379 --> 02:32:14,933 In the chaos, I'll cross the AIR booth and... 1876 02:32:15,049 --> 02:32:17,030 ...reach the main stage. 1877 02:32:24,095 --> 02:32:25,863 Before the main television cameras, I'll shout... 1878 02:32:28,131 --> 02:32:30,040 Freedom to my country! 1879 02:33:01,287 --> 02:33:04,311 Don't give up now! Don't give up now! 1880 02:33:06,784 --> 02:33:10,461 No! Stop! 1881 02:33:13,082 --> 02:33:15,407 Stop! What are you doing? 1882 02:33:15,865 --> 02:33:16,932 Move on! 1883 02:33:24,841 --> 02:33:30,013 Don't sleep! Don't sleep! 1884 02:34:00,712 --> 02:34:04,496 Don't sleep! Don't sleep! 1885 02:35:18,853 --> 02:35:19,921 What are you looking at? 1886 02:35:20,315 --> 02:35:21,869 My last sunrise! 1887 02:35:22,681 --> 02:35:24,793 Are you afraid? - No! 1888 02:35:24,907 --> 02:35:26,888 Fear left me last night. 1889 02:35:30,022 --> 02:35:33,177 You're looking very beautiful! Do you know why? 1890 02:35:34,892 --> 02:35:37,562 Because, there can be no one more beautiful than a martyr. 1891 02:35:40,459 --> 02:35:45,631 It is not necessary to be born in an ideal society. 1892 02:35:47,000 --> 02:35:53,085 But it is necessary to leave behind an ideal society. 1893 02:37:16,086 --> 02:37:20,499 Who are you? What are you doing in the All India Radio van? 1894 02:37:30,663 --> 02:37:35,349 Tell, where is Meghna? Tell! Tell! 1895 02:37:42,423 --> 02:37:46,278 Where is Meghna? Where is Meghna? 1896 02:37:49,451 --> 02:37:55,394 Where is Meghna? Where is Meghna? 1897 02:37:55,713 --> 02:37:57,481 Let go of me! 1898 02:37:57,592 --> 02:38:02,243 Tell me! 1899 02:39:43,498 --> 02:39:44,566 Don't come forward! 1900 02:39:46,004 --> 02:39:47,072 Why? 1901 02:39:47,186 --> 02:39:52,715 "There are many exams left in life." 1902 02:39:53,797 --> 02:40:01,271 "There are many exams left in life." 1903 02:40:01,382 --> 02:40:02,449 Don't come near me, Amar! 1904 02:40:03,886 --> 02:40:06,282 Meghna! I had told you... 1905 02:40:06,391 --> 02:40:08,443 ...that I'll never leave you. 1906 02:40:08,827 --> 02:40:12,196 "Beloved." 1907 02:40:12,306 --> 02:40:13,587 I have come. 1908 02:40:24,448 --> 02:40:30,249 Meghna, come with me! 1909 02:40:30,433 --> 02:40:32,342 Don't touch me! 1910 02:40:38,713 --> 02:40:41,310 If you don't want to come with me then I will not leave you. 1911 02:40:44,627 --> 02:40:46,181 Take me with you! 1912 02:40:50,194 --> 02:40:51,404 Take me with you, Meghna! 1913 02:41:03,728 --> 02:41:09,529 Take me with you too. 1914 02:41:11,173 --> 02:41:12,241 Take me with you too. 1915 02:41:16,253 --> 02:41:18,305 Take me with you too. 1916 02:41:20,776 --> 02:41:22,472 Take me with you too. 1917 02:41:24,255 --> 02:41:26,236 Tell me that you love me. 1918 02:41:27,352 --> 02:41:32,808 Once tell me, just once, that you love me. 1919 02:41:36,398 --> 02:41:38,509 Tell me just once that you love me. 1920 02:41:40,364 --> 02:41:42,475 Tell me that you love me. 1921 02:41:42,590 --> 02:41:44,571 Tell me just once that you love me. 1922 02:41:46,418 --> 02:41:48,529 Tell me just once that you love me. 1923 02:42:44,450 --> 02:42:52,066 "Let me sleep in the laps of death." 1924 02:42:55,374 --> 02:43:02,919 "Let me sleep in the laps of death." 1925 02:43:04,351 --> 02:43:07,233 "Let me sleep in the laps of death." 1926 02:43:07,343 --> 02:43:09,881 "Let my soul be in you." 1927 02:43:09,987 --> 02:43:17,080 "Let my soul be in you."145256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.