All language subtitles for Die Geister des Flusses - S01E02 - Episode 2.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,900 --> 00:00:14,100 *Elektronische Kl�nge* 2 00:00:19,180 --> 00:00:23,420 Habt ihr nichts anderes zu tun? Das wird 'ne Weile dauern, ja? 3 00:00:38,620 --> 00:00:40,220 (Chlo�): Ein Mucuna-Samen? 4 00:00:40,460 --> 00:00:42,620 (Dialo): Ja. Das ist ein Gl�cksbringer. 5 00:00:42,900 --> 00:00:45,620 Und die Bushi sagen zi� de bef, da sie glauben, 6 00:00:45,900 --> 00:00:49,260 dass das Ungl�ck immer im R�cken zuschl�gt. Hilf uns das? 7 00:00:49,540 --> 00:00:53,020 Unser M�rder lebt hier, wir m�ssen seinen Code verstehen. 8 00:00:55,500 --> 00:00:57,660 Ich glaube, es ist einfacher als das. 9 00:00:58,460 --> 00:01:01,580 Jeder Mord befriedigt ein Bed�rfnis. Das ist die Regel. 10 00:01:01,860 --> 00:01:04,620 Erkenne das Bed�rfnis, dann fasst du den M�rder. 11 00:01:04,860 --> 00:01:07,740 Am Menschen ist nichts geheimnisvoll. 12 00:01:08,020 --> 00:01:11,620 Er findet immer verschlungene Wege, zu bekommen, was er will. 13 00:01:12,260 --> 00:01:15,820 Das menschliche Wesen kennt nur f�nf Arten von Bed�rfnissen. 14 00:01:16,060 --> 00:01:19,660 Die physiologischen Bed�rfnisse, das Bed�rfnis nach Sicherheit, 15 00:01:19,860 --> 00:01:23,260 einer Gruppe anzugeh�ren und sich anerkannt zu f�hlen 16 00:01:23,420 --> 00:01:26,620 und das, sich zu verwirklichen. Ein Bed�rfnis fehlt. 17 00:01:28,500 --> 00:01:30,060 Das nach Ewigkeit, 18 00:01:30,260 --> 00:01:31,700 nach Unsterblichkeit. 19 00:01:34,100 --> 00:01:37,380 Wir hinterlassen nur Trauer und weinende Menschen. 20 00:01:38,140 --> 00:01:40,300 Man lebt, man stirbt, weiter nichts. 21 00:01:53,900 --> 00:01:56,620 *Sanfte Musik* 22 00:02:00,740 --> 00:02:04,340 *Die Musik wird bedrohlicher* 23 00:02:10,060 --> 00:02:12,780 *Die Musik wird ruhiger* 24 00:02:31,940 --> 00:02:33,540 (St�phane): Hallo. 25 00:02:50,740 --> 00:02:52,860 Was ist mit Chlo�, willst du ran? 26 00:02:56,020 --> 00:02:58,700 Nein, ich meine, wenn du nicht ran willst,... 27 00:03:07,940 --> 00:03:09,700 k�nnte ich die Lage sondieren, 28 00:03:09,940 --> 00:03:12,540 um abzuchecken, ob ich eine Chance h�tte. 29 00:03:12,780 --> 00:03:14,380 *Piepton* 30 00:03:17,460 --> 00:03:19,420 Hol sie, wir haben einen Treffer. 31 00:03:19,660 --> 00:03:22,020 Cyril Bon�, 28, 6-fache K�rperverletzung. 32 00:03:22,300 --> 00:03:25,020 Hat seiner Freundin ein neues Gesicht verpasst. 33 00:03:25,220 --> 00:03:28,580 Soll auch ihren 6-j�hrigen Sohn missbraucht haben. 34 00:03:28,780 --> 00:03:31,900 Die letzte bekannte Adresse ist Chemin du Bogota 7. 35 00:03:37,700 --> 00:03:40,700 *Rasante Musik* 36 00:03:52,740 --> 00:03:55,380 *Grillen zirpen; V�gel zwitschern* 37 00:04:18,700 --> 00:04:20,220 Wer seid ihr? Cyril Bon�? 38 00:04:21,340 --> 00:04:23,420 Das ist Privatgel�nde. Was wollt ihr? 39 00:04:23,660 --> 00:04:26,980 Polizei! Sie m�ssen mit aufs Revier, f�r eine Aussage. 40 00:04:27,180 --> 00:04:30,140 Verzieht euch! Kommen Sie mit erhobenen H�nden raus! 41 00:04:30,420 --> 00:04:33,420 Verpisst euch! Kommen Sie unverz�glich raus! 42 00:04:33,660 --> 00:04:36,420 *Unterdr�ckte Schreie* Was ist da hinten los? 43 00:04:37,460 --> 00:04:39,300 *Schuss* 44 00:04:41,620 --> 00:04:43,780 *Weiterhin unterdr�ckte Schreie* 45 00:05:07,340 --> 00:05:10,300 *Spannende Kl�nge* 46 00:05:27,420 --> 00:05:29,420 *Er l�dt die Waffe durch* 47 00:05:29,740 --> 00:05:31,500 *Spannende Kl�nge* 48 00:05:34,220 --> 00:05:36,220 *Schuss* 49 00:05:49,180 --> 00:05:51,540 *Erneut unterdr�ckte Schreie* 50 00:06:04,340 --> 00:06:07,340 *Anhaltende unterdr�ckte Schreie* 51 00:06:54,180 --> 00:06:55,500 als Chlo� 52 00:06:55,980 --> 00:06:57,940 als Lieutenant Joseph Dialo 53 00:06:58,660 --> 00:07:01,340 als Commissaire Koda als St�phane 54 00:07:20,140 --> 00:07:23,980 DIE GEISTER DES FLUSSES 55 00:07:29,100 --> 00:07:32,060 *D�stere Musik* 56 00:08:22,220 --> 00:08:25,220 *Tierlaute mischen sich unter die Musik* 57 00:08:39,220 --> 00:08:42,220 Keine Spur von dem Jungen, wir haben alles abgesucht. 58 00:08:44,740 --> 00:08:47,900 Das Krankenhaus hat angerufen, die Frau wird �berleben. 59 00:08:49,500 --> 00:08:51,340 Und die schlechte Nachricht? 60 00:08:55,300 --> 00:08:56,900 Bon� ist nicht der M�rder. 61 00:08:58,500 --> 00:09:01,980 bei seinem Bew�hrungshelfer. 62 00:09:09,820 --> 00:09:10,780 Danke. 63 00:09:22,180 --> 00:09:23,740 Und wie geht es dir? 64 00:09:25,180 --> 00:09:27,660 *D�stere Musik* 65 00:09:45,780 --> 00:09:48,020 *Die Musik wird bedrohlicher* 66 00:09:48,740 --> 00:09:51,020 Es war ein langer Tag. 67 00:09:51,820 --> 00:09:53,860 Unsere Unterhaltung ist vertraulich. 68 00:09:54,100 --> 00:09:56,540 Sie k�nnen ohne Bedenken reden. Ich wei�. 69 00:09:56,820 --> 00:09:58,420 Ich wiederhole meine Frage: 70 00:09:59,220 --> 00:10:01,380 Wie f�hlen Sie sich? Ich bin ersch�pft. 71 00:10:02,300 --> 00:10:05,060 Aber f�hle mich gut. Sie haben jemanden get�tet. 72 00:10:05,340 --> 00:10:07,020 Und meinen Partner gerettet. 73 00:10:08,500 --> 00:10:12,820 Haben Sie erstmals im Dienst von der Waffe Gebrauch gemacht? Ja. 74 00:10:13,980 --> 00:10:17,540 Ich habe sie mal auf jemanden gerichtet, aber nie geschossen. 75 00:10:17,900 --> 00:10:20,300 Sie denken, Sie haben Ihre Pflicht getan. 76 00:10:20,580 --> 00:10:23,660 Das Feuer auf jemanden zu er�ffnen, ist etwas anderes. 77 00:10:23,900 --> 00:10:27,380 Es gibt unbewusste Reaktionen: posttraumatische St�rung, 78 00:10:27,660 --> 00:10:29,980 Wiederholungssyndrom. Mir geht's sehr gut. 79 00:10:31,900 --> 00:10:33,380 Sie k�nnten frei nehmen. 80 00:10:33,580 --> 00:10:36,260 Warum kehren Sie nicht nach Frankreich zur�ck? 81 00:10:36,500 --> 00:10:38,220 Ich bin in einer Ermittlung. 82 00:10:38,900 --> 00:10:41,340 Die Arbeit darf nicht Ihr Leben bestimmen. 83 00:10:41,620 --> 00:10:43,300 Sonst halten Sie nicht durch. 84 00:10:43,540 --> 00:10:45,100 Ein kleiner Junge ist weg. 85 00:10:45,420 --> 00:10:47,900 Er braucht meine Hilfe. Das ist mein Beruf. 86 00:10:50,420 --> 00:10:52,540 Haben Sie Kinder? Nein. 87 00:10:56,540 --> 00:10:59,060 Ich habe in Ihrer Akte gelesen, Chlo�, 88 00:10:59,300 --> 00:11:03,540 dass Sie vor einiger Zeit ein traumatisches Erlebnis hatten. 89 00:11:04,500 --> 00:11:06,460 Als sich Ihr Mann umgebracht hat. 90 00:11:06,740 --> 00:11:10,420 Was hat das mit dem P�dophilen zu tun, den ich abgeknallt hab? 91 00:11:12,780 --> 00:11:14,700 So, Sie kriegen die Kurzfassung. 92 00:11:15,900 --> 00:11:17,140 Schreiben Sie auf? 93 00:11:18,780 --> 00:11:20,740 K�rperliche Unruhe: keine. 94 00:11:21,380 --> 00:11:23,540 Seelische Beschwerden: keine. 95 00:11:24,100 --> 00:11:26,340 Allgemeine Schlafst�rungen: keine. 96 00:11:28,540 --> 00:11:30,860 Zufrieden? Sind wir fertig? 97 00:11:31,420 --> 00:11:32,900 *Die T�r schl�gt zu* 98 00:11:35,420 --> 00:11:36,660 Alles klar? 99 00:11:39,500 --> 00:11:41,180 Gibst du mir ein Bier aus? 100 00:11:41,940 --> 00:11:43,820 Ja. Nach dir. 101 00:11:45,700 --> 00:11:47,420 Wissen wir, woher sie kommt? 102 00:11:47,660 --> 00:11:50,740 Ich tippe auf Brasilien, aber laut Ausweis Franz�sin. 103 00:11:51,020 --> 00:11:53,940 Sie hatte keinen Ausweis dabei. Sie war mal bei uns. 104 00:11:54,180 --> 00:11:56,500 Sie bekam vor knapp 8 Monaten ein Kind. 105 00:11:57,500 --> 00:11:59,580 Martine Lanine, geboren in Arcachon. 106 00:11:59,900 --> 00:12:02,220 Einer von 10 Patienten hat falsche Papiere. 107 00:12:02,540 --> 00:12:04,140 Wir melden es der Pr�fektur, 108 00:12:04,380 --> 00:12:06,420 behandeln sie, und sie verschwinden 109 00:12:06,660 --> 00:12:09,340 auf Nimmerwiedersehen. Elisa-Test? Was ist das? 110 00:12:09,580 --> 00:12:13,460 Eine Vorsichtsma�nahme, wenn die Patientin eine Prostituierte ist. 111 00:12:13,740 --> 00:12:17,140 Ich benachrichtige Sie, wenn sie wach ist. Okay, danke. 112 00:12:23,380 --> 00:12:25,700 "Hand in Hand 113 00:12:25,980 --> 00:12:29,020 gehen die Verliebten 114 00:12:29,260 --> 00:12:32,460 ohne Angst vor der Zukunft. 115 00:12:32,660 --> 00:12:35,380 Ich gehe allein durch die Stra�en ..." 116 00:12:35,700 --> 00:12:39,580 Wir bezahlen dich nicht, damit du Schneckentempo vorlegst. 117 00:12:39,860 --> 00:12:41,780 (Frau): Ah, Wodka! M�nner! 118 00:12:42,020 --> 00:12:45,540 Auf deine R�ckkehr ins Mutterland! (Alle): Auf deine R�ckkehr! 119 00:12:45,780 --> 00:12:47,940 Auf Chlo�! Die einen Kollegen gerettet 120 00:12:48,180 --> 00:12:50,260 und ein Dreckschwein erledigt hat. 121 00:12:50,460 --> 00:12:51,980 Bravo! Gut gemacht! 122 00:12:52,220 --> 00:12:55,460 Ab heute geh�rst du zur Truppe. Eine echte Polizistin. 123 00:12:55,700 --> 00:12:58,020 (Alle): Bravo! Auf dich! 124 00:13:00,500 --> 00:13:02,580 Wie lange bist du hier gewesen? 125 00:13:02,860 --> 00:13:05,300 Ein Jahr, einen Monat und zwei Tage. 126 00:13:05,540 --> 00:13:09,500 Ich hab hier alles durch: die Malaria, Tripper, Scheidung, 127 00:13:09,740 --> 00:13:11,860 aber ich glaube, es wird mir fehlen! 128 00:13:12,060 --> 00:13:13,940 Leute, wie hei�t es? "Guayana... 129 00:13:14,220 --> 00:13:16,260 (Alle): ...macht dich zum Indianer!" 130 00:13:17,060 --> 00:13:19,980 (Stimmen): Oh, Mann. Paris und die sch�nen Frauen. 131 00:13:20,180 --> 00:13:21,740 Uns wirst du auch fehlen. 132 00:13:24,700 --> 00:13:27,540 Das Lied ist gleich zu Ende. Dann bist du dran. 133 00:13:29,540 --> 00:13:30,700 Na los. 134 00:13:32,940 --> 00:13:35,780 "Mitternacht bricht an �ber den Hochh�usern. 135 00:13:36,140 --> 00:13:40,020 Die Stimmen verstummen, alles wird blind und taub. 136 00:13:40,380 --> 00:13:44,180 Die Dunkelheit verbirgt f�r einige Stunden 137 00:13:44,540 --> 00:13:48,700 die schmutzige Vorstadt, die Wracks und die H�sslichkeit. 138 00:13:48,940 --> 00:13:52,860 Ich habe es mir nicht ausgesucht, hier geboren zu sein, 139 00:13:53,260 --> 00:13:57,060 inmitten der Ignoranz, der Gewalt und der Langeweile. 140 00:13:57,300 --> 00:13:58,780 Ich komme hier raus, 141 00:13:59,460 --> 00:14:01,340 das verspreche ich mir. 142 00:14:02,340 --> 00:14:05,420 Und wenn es sein muss mit rechtlichen Mitteln. 143 00:14:12,580 --> 00:14:16,140 Flieg mich davon, flieg mich davon ... 144 00:14:18,940 --> 00:14:22,580 weit fort von diesem Schicksal, das mich verfolgt. 145 00:14:23,100 --> 00:14:24,180 Flieg mich davon, 146 00:14:25,260 --> 00:14:27,060 flieg mich davon, 147 00:14:27,420 --> 00:14:31,220 f�ll meinen Kopf mit anderen Horizonten, anderen Worten. 148 00:14:31,740 --> 00:14:32,820 Flieg mich davon. 149 00:14:36,220 --> 00:14:38,060 Lass mich nicht hier ..." 150 00:14:40,460 --> 00:14:44,220 *Sie singt weinend weiter* 151 00:14:52,860 --> 00:14:54,420 *Schussger�usch* 152 00:14:54,940 --> 00:14:57,260 *Sie weint und schreit* 153 00:15:01,660 --> 00:15:03,060 Was hat sie denn? 154 00:15:09,020 --> 00:15:10,860 *Sie hustet und w�rgt* 155 00:15:20,100 --> 00:15:21,380 Geht's wieder? 156 00:15:26,660 --> 00:15:28,540 Ich kann dich nach Hause fahren. 157 00:15:28,740 --> 00:15:30,900 Geht schon, ich brauche frische Luft. 158 00:15:35,460 --> 00:15:38,700 Mann, ich kann allein gehen. Ich bin ein gro�es M�dchen. 159 00:15:40,140 --> 00:15:43,220 *Melancholische Kl�nge* 160 00:15:43,380 --> 00:15:45,820 Hallo? Nein, sie will laufen. 161 00:15:47,940 --> 00:15:49,820 *Sie schluchzt* 162 00:15:59,140 --> 00:16:02,220 *Melancholische Kl�nge* 163 00:16:36,220 --> 00:16:37,500 Sprich mit mir. 164 00:16:39,500 --> 00:16:43,020 Erz�hl mir irgendwas �ber dich. Was m�chtest du wissen? 165 00:16:44,300 --> 00:16:46,300 Was sind die drei Striche? 166 00:16:48,580 --> 00:16:49,940 Eine Erinnerung. 167 00:16:50,500 --> 00:16:53,500 Die vergisst man, wenn man nicht dar�ber spricht. 168 00:16:57,300 --> 00:16:58,740 Und woher kommst du? 169 00:16:59,300 --> 00:17:02,540 Ich bin hier geboren, aber in Frankreich gro�geworden. 170 00:17:03,220 --> 00:17:04,460 Hast du Familie hier? 171 00:17:06,980 --> 00:17:09,580 Mein Vater ist von hier, ich kenne ihn nicht, 172 00:17:10,020 --> 00:17:13,340 nicht mal den Vornamen. Nie versucht, ihn rauszukriegen. 173 00:17:13,620 --> 00:17:15,140 Was w�rde das �ndern? 174 00:17:16,020 --> 00:17:17,380 Keine Ahnung. 175 00:17:20,180 --> 00:17:21,860 Er ist dein Vater, das... 176 00:17:23,420 --> 00:17:25,180 ... bedeutet doch was, oder? 177 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 Ja, bestimmt. 178 00:17:32,580 --> 00:17:34,340 Bist du verheiratet? Kinder? 179 00:17:36,060 --> 00:17:37,300 Bist du geschieden? 180 00:17:38,420 --> 00:17:41,940 Ich war 6 Jahre mit einer Frau zusammen, aber es ging nicht. 181 00:17:42,220 --> 00:17:43,500 Sie lebt in Frankreich. 182 00:17:44,100 --> 00:17:46,100 Und du? 183 00:17:46,500 --> 00:17:48,020 Bei mir war's �hnlich. 184 00:17:53,460 --> 00:17:55,540 Was l�uft bei dir seit deiner Ex? 185 00:17:55,700 --> 00:17:59,100 (Lachend): Du bist ja wohl nicht M�nch geworden, oder? 186 00:18:06,900 --> 00:18:09,860 Sex ist das einzige, das einem hilft, durchzuhalten. 187 00:18:10,460 --> 00:18:11,980 Nicht mehr zu denken. 188 00:18:14,620 --> 00:18:18,220 Wenn's vorbei ist, ist es vorbei, und man kann weiterarbeiten. 189 00:18:42,500 --> 00:18:43,940 Wo willst du hin? 190 00:18:45,380 --> 00:18:48,020 Keine Angst, ich kann Arbeit und Sex trennen. 191 00:18:50,900 --> 00:18:53,460 Ich will heute Nacht nur nicht allein sein. 192 00:19:23,060 --> 00:19:24,700 Kennst du 'nen guten Witz? 193 00:19:27,060 --> 00:19:28,620 Hast du mich mal angesehen? 194 00:19:28,820 --> 00:19:31,220 Ich bin nicht der Typ, der Witze erz�hlt. 195 00:19:33,340 --> 00:19:37,220 Bittet dich eine deprimierte Frau 'nen Witz zu erz�hlen, gib alles. 196 00:19:44,380 --> 00:19:47,460 Der Unterschied zwischen einem M�rder und einem Mann, 197 00:19:47,700 --> 00:19:50,500 der mit einer Frau geschlafen hat? Keine Ahnung. 198 00:19:50,740 --> 00:19:54,180 Es gibt keinen. Beide wollen schnell den K�rper loswerden. 199 00:20:03,260 --> 00:20:05,380 Mann, das ist ein Spitzenwitz. 200 00:20:06,020 --> 00:20:08,460 Ja. Ist auch der einzige, den ich kenne. 201 00:20:16,340 --> 00:20:19,300 *Ruhige Orgelkl�nge* 202 00:20:38,540 --> 00:20:42,060 Zeugenaufruf, minderj�hrige Person verschwunden. 203 00:20:52,020 --> 00:20:54,500 *D�stere Kl�nge* 204 00:21:03,380 --> 00:21:12,300 Verschwunden. 205 00:21:24,420 --> 00:21:26,500 *Dramatische Kl�nge* 206 00:21:34,260 --> 00:21:35,700 *Handyton* 207 00:21:39,020 --> 00:21:39,900 Ja? 208 00:21:42,660 --> 00:21:46,020 Wollen Sie mich verarschen? Und keiner hat etwas gesehen? 209 00:21:46,660 --> 00:21:49,420 Ja. Wo bist du? Auf dem Weg zur Arbeit. 210 00:21:49,740 --> 00:21:52,060 Die Frau ist aus dem Krankenhaus abgehauen. 211 00:21:52,300 --> 00:21:55,940 Gib die Beschreibung weiter an alle. Sie hat absoluten Vorrang. 212 00:21:56,140 --> 00:21:58,220 Ich melde mich, wenn ich fertig bin. 213 00:21:58,540 --> 00:22:00,300 Ich treffe eine alte Freundin. 214 00:22:04,580 --> 00:22:06,460 Lass mich los, Bullenarschloch! 215 00:22:06,740 --> 00:22:09,100 Lass das Theater. Ich hab nichts gemacht! 216 00:22:09,340 --> 00:22:12,460 Lange nicht gesehen. Wir reden nicht mehr vor Leuten. 217 00:22:12,740 --> 00:22:14,420 Keine Zeit, dich vorzuwarnen. 218 00:22:14,700 --> 00:22:16,700 Klaut man den Freiern das Handy? 219 00:22:16,940 --> 00:22:19,980 Da ist nichts. Ich war's nicht! Das werden wir sehen. 220 00:22:20,260 --> 00:22:23,340 Suchst du immer noch kleine Gespenster? Diesmal nicht. 221 00:22:23,660 --> 00:22:26,580 (Mann): Lass den Schei�. Macht, dass ihr wegkommt! 222 00:22:28,300 --> 00:22:30,340 *Aufgebrachte Stimmen* 223 00:22:34,620 --> 00:22:35,860 Kennst du sie? 224 00:22:36,380 --> 00:22:39,100 Sie war oft im Pirato. F�r wen schafft sie an? 225 00:22:39,540 --> 00:22:43,420 F�r Gantas. Aber er verkauft die M�dchen nur an Hexenmeister. 226 00:22:43,620 --> 00:22:45,540 Ich kann dir nicht mehr sagen. 227 00:22:48,020 --> 00:22:49,260 Obrigado. 228 00:22:55,900 --> 00:22:58,580 Joseph Dialo. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 229 00:22:59,700 --> 00:23:01,740 Hier, was Neues f�r die Ermittlung. 230 00:23:01,980 --> 00:23:04,660 Der Autopsiebericht f�r das Faultier am Tatort. 231 00:23:09,740 --> 00:23:10,900 �hm... 232 00:23:11,460 --> 00:23:15,180 Also, ich hab 'ne Idee: Wollen wir heute Abend was essen gehen? 233 00:23:16,340 --> 00:23:17,540 Nur wir beide. 234 00:23:19,380 --> 00:23:22,060 Ich kapiere kein Wort. Was steht da? 235 00:23:31,380 --> 00:23:34,140 Was h�ltst du von acht Uhr? Du sagst, wo. 236 00:23:38,780 --> 00:23:41,740 *Laute Musik* 237 00:23:51,620 --> 00:23:54,740 *Sie sprechen Portugiesisch im Hintergrund* 238 00:24:06,780 --> 00:24:07,820 Gantas? 239 00:24:08,460 --> 00:24:11,500 Kann ich dir helfen, mein Freund? Ich suche Martine. 240 00:24:13,300 --> 00:24:17,140 Warum sprichst du mit ihm? Weil er der Boss ist. 241 00:24:33,500 --> 00:24:36,340 Man sieht kaum Bullen auf dieser Kanalseite. 242 00:24:36,540 --> 00:24:38,180 Das kann sich �ndern. 243 00:24:42,100 --> 00:24:44,260 Ich h�rte, sie arbeitet f�r dich. 244 00:24:47,260 --> 00:24:51,380 Ich bin nur der Vermittler. Irgendwer sucht irgendwas. 245 00:24:51,580 --> 00:24:53,580 Irgendwer anders braucht irgendwas. 246 00:24:53,820 --> 00:24:57,260 Ich bringe sie zusammen, kassiere die Pr�mie und bin raus. 247 00:24:58,060 --> 00:25:00,860 Verstehe. Du bist ein Dienstleistungserbringer. 248 00:25:02,980 --> 00:25:04,460 Exactamente. 249 00:25:04,820 --> 00:25:09,020 Das ist das Wort, das ich gesucht habe: Dienstleistungserbringer. 250 00:25:09,180 --> 00:25:10,780 Welche Dienste sind das? 251 00:25:11,060 --> 00:25:13,100 Wir sind in Babylon, Kumpel. 252 00:25:13,460 --> 00:25:16,260 Jeder Mensch will alles, und alles ist m�glich. 253 00:25:16,580 --> 00:25:19,940 Er zum Beispiel, was wollte er? Spar nicht an Einzelheiten. 254 00:25:26,300 --> 00:25:27,940 Da war nichts Besonderes. 255 00:25:28,540 --> 00:25:30,780 Er wollte nur ein M�dchen f�r den Abend. 256 00:25:31,260 --> 00:25:34,300 Ich gebe dir seine Adresse, wenn du willst. Wirklich? 257 00:25:34,780 --> 00:25:38,340 Das w�rdest du f�r mich tun? Aber sicher, wenn dir das hilft. 258 00:25:39,060 --> 00:25:40,820 Warum willst du ihn verh�ren? 259 00:25:41,060 --> 00:25:43,860 Nein. Er ist tot, weil er mich umbringen wollte. 260 00:25:44,300 --> 00:25:47,300 Sie lag gefesselt und unter Drogen in seiner H�tte. 261 00:25:47,540 --> 00:25:49,220 Das gibt mir zwei Optionen: 262 00:25:49,940 --> 00:25:52,700 Er hat dich belogen, was er wirklich vorhatte, 263 00:25:53,580 --> 00:25:55,220 oder du erz�hlst M�rchen. 264 00:25:58,820 --> 00:26:00,580 Das musst du herausfinden. 265 00:26:00,940 --> 00:26:02,940 Ich habe dir meine Version erz�hlt. 266 00:26:03,180 --> 00:26:06,100 Wenn sie dir nicht passt, was kann ich da machen? 267 00:26:06,340 --> 00:26:08,460 Es mit der anderen Version versuchen: 268 00:26:08,700 --> 00:26:11,780 M�dchen an Irre verkaufen, obwohl sie sterben k�nnten. 269 00:26:12,260 --> 00:26:16,140 Machst du dem Verk�ufer Vorw�rfe, wenn jemand einen Autounfall baut? 270 00:26:29,940 --> 00:26:32,460 Das ist die Adresse des M�dchens. 271 00:26:32,940 --> 00:26:34,060 Siehst du? 272 00:26:34,740 --> 00:26:36,220 Ich bin hilfsbereit. 273 00:26:42,500 --> 00:26:43,820 Sehr liebensw�rdig. 274 00:26:49,340 --> 00:26:52,860 Diese Faultiere werden von den Guayanern Ai genannt. 275 00:26:53,140 --> 00:26:57,140 Sie unterscheiden sich durch die 3 Klauen - sehr verbreitet hier. 276 00:26:57,380 --> 00:27:00,300 Im Bericht sagen Sie, er sei ausgeblutet worden. 277 00:27:00,500 --> 00:27:03,500 Ich fand nur sehr wenig koaguliertes Blut vor. 278 00:27:03,580 --> 00:27:05,660 Man hat die Halsvene angestochen. 279 00:27:05,940 --> 00:27:09,060 Wer das getan hat, wollte sein Blut, nicht das Fleisch. 280 00:27:09,340 --> 00:27:13,460 Das hab ich nicht verstanden. Viele S�ugetiere benebeln sich. 281 00:27:13,620 --> 00:27:16,500 Das Blut der Ais wird als Halluzinogen verwendet. 282 00:27:16,780 --> 00:27:20,500 Die Tiere lecken an hochgiftigen K�fern, um high zu werden. 283 00:27:21,380 --> 00:27:24,780 W�rde das ein Mensch tun, w�rde er an Vergiftung sterben. 284 00:27:25,060 --> 00:27:28,060 Einmal im Blut des Tiers, ist das Gift verd�nnt, 285 00:27:28,260 --> 00:27:30,500 die halluzinogene Wirkung bleibt. 286 00:27:30,740 --> 00:27:33,140 Es gibt Leute, die Faultier-Blut trinken? 287 00:27:33,380 --> 00:27:36,140 Ethnien am Fluss verwenden es seit Jahrhunderten 288 00:27:36,420 --> 00:27:38,420 f�r Zeremonien oder Trance-Rituale. 289 00:27:38,740 --> 00:27:40,740 Hatten Sie bereits andere F�lle? 290 00:27:40,940 --> 00:27:43,140 Bei Saint Laurent. Das ist lange her. 291 00:27:44,820 --> 00:27:47,060 In Ordnung. Danke. Ein letztes Detail: 292 00:27:47,940 --> 00:27:51,500 Das Tier wuchs in Gefangenschaft auf, falls Ihnen das hilft. 293 00:27:54,060 --> 00:27:58,220 Und sind f�r die Art von Aufzucht besondere Voraussetzungen n�tig? 294 00:27:59,700 --> 00:28:02,780 Das sind keine Zuchtk�fige, sie dienen dem Transport. 295 00:28:05,940 --> 00:28:07,940 Sie wurden nicht darin aufgezogen? 296 00:28:08,140 --> 00:28:12,140 Nein. Es ist erstaunlich, dass sie sich da nicht zerfleischt haben. 297 00:28:18,100 --> 00:28:20,900 Ja, St�phane? Ja, ja, ja. Alles gut. 298 00:28:21,220 --> 00:28:24,900 Wei�t du, ob es Strafanzeigen wegen Wildtieraufzucht gab? 299 00:28:25,460 --> 00:28:27,500 Ja, geh 6 bis 7 Monate zur�ck. 300 00:28:29,980 --> 00:28:31,180 Hunde? 301 00:28:31,900 --> 00:28:33,420 Aber keine Faultiere? 302 00:28:35,620 --> 00:28:37,660 In Ordnung. Schick mir die Adresse. 303 00:28:45,620 --> 00:28:48,580 *Rhythmische Kl�nge* 304 00:29:01,580 --> 00:29:04,500 (Mann): Gestern hab ich meine Mutter besucht. 305 00:29:04,940 --> 00:29:08,300 Massive destruction, super twister. 306 00:29:08,780 --> 00:29:10,860 Das h�re ich, wenn ich bei ihr bin. 307 00:29:11,620 --> 00:29:13,660 Der L�rm war entsetzlich. 308 00:29:13,900 --> 00:29:16,300 Ich konnte ihn nur zum Schweigen bringen, 309 00:29:16,580 --> 00:29:20,380 wenn ich mir einen Schuss setze. Nur eine halbe Dosis, Mann. 310 00:29:20,620 --> 00:29:24,060 Danach h�rst du f�r immer auf. Versteht ihr, was ich meine? 311 00:29:26,380 --> 00:29:28,300 Bevor ich meine Augen verlor, 312 00:29:28,900 --> 00:29:30,580 hab ich mir immer gesagt: 313 00:29:30,900 --> 00:29:34,700 In Cayenne musst du auf der richtigen Kanalseite geboren sein, 314 00:29:34,940 --> 00:29:36,980 sonst bist du am Arsch. 315 00:29:37,220 --> 00:29:40,180 Gestern verstand ich, dass es keine Grenzen gibt. 316 00:29:40,460 --> 00:29:43,780 Das Zentrum, die Crique-Chicago, die Partys der Franzosen, 317 00:29:44,060 --> 00:29:46,740 die Taschen voller Geld, w�hrend 100 m weiter 318 00:29:46,980 --> 00:29:49,580 Kinder Crack verkaufen f�r 2 Euro das Gramm. 319 00:29:49,780 --> 00:29:53,460 All diese unsichtbaren Grenzen existierten nur in meinem Kopf. 320 00:29:54,140 --> 00:29:56,140 Aber gestern habe ich verstanden, 321 00:29:56,700 --> 00:29:59,980 dass es einfacher ist, f�r sich Absperrungen zu erfinden, 322 00:30:00,260 --> 00:30:02,140 als zu versuchen, voranzugehen. 323 00:30:03,460 --> 00:30:06,020 Das war's. Mehr wollte ich nicht sagen. 324 00:30:11,740 --> 00:30:14,660 Bravo, das war stark. Gratuliere. - Danke. 325 00:30:14,860 --> 00:30:16,260 Wiedersehen, Hector. 326 00:30:17,140 --> 00:30:20,780 Gut, wenn einer die Wahrheit sagt. - Ich sage, was ich f�hle. 327 00:30:22,660 --> 00:30:26,380 Ich suche Hector Seban�. Sie haben ihn gerade geh�rt. 328 00:30:30,420 --> 00:30:34,140 Mein Freund, weiter so, ich bin stolz auf dich. - Danke. 329 00:30:36,380 --> 00:30:37,860 (Hector): Danke. 330 00:30:42,900 --> 00:30:44,020 Danke. 331 00:30:50,100 --> 00:30:51,540 Sch�n gesprochen. 332 00:30:55,060 --> 00:30:58,780 Was aus dem Herzen kommt, ist am schwersten zu sagen 333 00:30:59,460 --> 00:31:02,300 und am einfachsten zu h�ren. Ich bin Polizistin. 334 00:31:02,620 --> 00:31:04,260 Gegen Sie gab's ein Verfahren 335 00:31:04,540 --> 00:31:07,540 wegen illegaler Aufzucht und Grausamkeit an Tieren. 336 00:31:08,540 --> 00:31:10,940 Das mache ich schon lange nicht mehr. 337 00:31:13,780 --> 00:31:17,220 Ich habe die Hunde gequ�lt, habe sie gezwungen, zu k�mpfen. 338 00:31:17,940 --> 00:31:20,780 Heute habe ich nur sie, die mir die Augen ersetzt. 339 00:31:21,180 --> 00:31:23,220 Vielleicht k�nnen Sie mir helfen. 340 00:31:24,340 --> 00:31:26,820 Ein Kind wurde entf�hrt, ein kleiner Junge. 341 00:31:28,140 --> 00:31:31,700 So seltsam es klingt, man fand am Tatort ein totes Faultier. 342 00:31:32,020 --> 00:31:34,100 A�s Lanmo. Bitte? 343 00:31:34,780 --> 00:31:38,700 Das Faultier, das Sie gefunden haben: Es hatte kein Blut mehr. 344 00:31:40,780 --> 00:31:43,940 Der A�s Lanmo ist ein Geist des Urwalds. 345 00:31:45,180 --> 00:31:46,940 Manche trinken sein Blut, 346 00:31:47,100 --> 00:31:49,420 um mit ihm zu sprechen. Davon h�rte ich. 347 00:31:50,540 --> 00:31:53,340 Die Personen, die Sie suchen, sind nicht nur b�se. 348 00:31:54,140 --> 00:31:56,780 Sie haben eine unsichtbare Grenze �berquert. 349 00:31:59,780 --> 00:32:01,940 Ich erinnere mich an eine junge Frau, 350 00:32:02,380 --> 00:32:06,220 die Ais f�r ihr Blut aufgezogen hat. Wissen Sie noch ihren Namen? 351 00:32:09,020 --> 00:32:10,100 Luna. 352 00:32:10,660 --> 00:32:11,940 Luna Ogoni. 353 00:32:21,340 --> 00:32:24,380 *D�stere Kl�nge* 354 00:32:31,060 --> 00:32:32,580 *Handyton* 355 00:32:37,220 --> 00:32:39,420 Sie haben eine neue Nachricht. 356 00:32:39,980 --> 00:32:42,420 Ich bin's wieder. Jemand hat Bon� Faultiere 357 00:32:42,620 --> 00:32:46,420 f�r seine Zeremonien geliefert, vielleicht ist das der Komplize. 358 00:32:46,660 --> 00:32:50,420 Die Chance ist gering, aber ich forsche nach. Bitte ruf zur�ck. 359 00:32:51,580 --> 00:32:53,940 *Aufgeregte Stimmen* 360 00:33:06,500 --> 00:33:08,700 *Dramatische Kl�nge* 361 00:33:14,700 --> 00:33:16,500 *Krachen der T�r; Aufschrei* 362 00:33:17,100 --> 00:33:19,500 Policia! Raus hier! Sai! 363 00:33:31,380 --> 00:33:33,020 Na los! Sai, sai! 364 00:33:35,900 --> 00:33:37,620 *Stimmen im Hintergrund* 365 00:33:40,700 --> 00:33:42,780 Wer von euch versteht mich? 366 00:33:44,820 --> 00:33:48,300 Wer kann mich verstehen? Non entiendo. Wir verstehen nicht. 367 00:33:48,660 --> 00:33:50,340 Gut, du kommst mit. 368 00:33:58,940 --> 00:34:00,580 Seit wann kanntest du sie? 369 00:34:10,100 --> 00:34:12,500 Wir sind zusammen aus Manaus gekommen. 370 00:34:13,020 --> 00:34:14,260 Der Schleuser sagte, 371 00:34:14,540 --> 00:34:17,220 dass man in Frankreich M�dchen wie uns hilft. 372 00:34:17,700 --> 00:34:19,500 Als wir �ber die Grenze waren, 373 00:34:19,740 --> 00:34:21,980 steckten sie uns in einen Lastwagen 374 00:34:22,180 --> 00:34:24,660 und brachten uns hierher. 375 00:34:25,820 --> 00:34:28,180 Der Mann, der sie gefangen hielt, ist tot. 376 00:34:28,460 --> 00:34:31,700 Er hat Zeremonien abgehalten. Hat sie dar�ber gesprochen? 377 00:34:32,940 --> 00:34:35,980 Ich hatte sie gewarnt, da nicht hinzugehen. 378 00:34:36,260 --> 00:34:39,060 Hier kommen die M�nner und tun, was sie wollen. 379 00:34:39,300 --> 00:34:41,620 Bei ihm... *Sie spricht Portugiesisch* 380 00:34:42,620 --> 00:34:44,220 Hast du mal teilgenommen? 381 00:34:44,460 --> 00:34:47,060 Sie gaben mir 200 Euro, damit ich mitgehe. 382 00:34:47,340 --> 00:34:50,620 Der Mann sagte: "Kein Sex, es ist nur eine Vorf�hrung." 383 00:34:50,900 --> 00:34:53,820 Dort angekommen, verstand ich, dass es Voodoo ist. 384 00:34:54,180 --> 00:34:57,420 Ich habe ihnen gesagt, dass ich das nicht mache. 385 00:34:57,820 --> 00:34:59,340 Sie haben mich festgebunden. 386 00:34:59,620 --> 00:35:02,740 Die Frau hat mich gezwungen, Affenblut zu trinken. 387 00:35:03,740 --> 00:35:06,060 Diese Frau, hast du ihren Namen geh�rt? 388 00:35:07,860 --> 00:35:09,660 Was wird jetzt aus mir? 389 00:35:09,900 --> 00:35:12,100 Muss ich zur�ck nach Brasilien? 390 00:35:15,300 --> 00:35:16,500 Das wei� ich nicht. 391 00:35:22,020 --> 00:35:25,420 W�hrend der Zeremonie, hast du diesen Mann gesehen? 392 00:35:26,620 --> 00:35:29,580 Da stand einer im Schatten. Er sah zu, aber ich... 393 00:35:29,900 --> 00:35:31,900 Sieh doch mal hin, war er das? 394 00:35:32,340 --> 00:35:36,540 Eu nao sei. Vielleicht ja. Ich wei� nicht mehr. 395 00:35:37,940 --> 00:35:39,340 Wer ist das? 396 00:35:43,660 --> 00:35:45,060 Ein D�mon. 397 00:35:48,260 --> 00:35:49,780 *Sie schluchzt* 398 00:35:55,860 --> 00:35:59,540 Ich habe das Gef�hl, du sagst mir etwas, das mir nicht gef�llt. 399 00:36:01,740 --> 00:36:05,820 Sie wissen nicht, wer die Zeugin umbrachte. Sie wissen nichts. 400 00:36:06,060 --> 00:36:08,660 Du sagst nicht alles. Ist das ein Problem? 401 00:36:09,260 --> 00:36:10,780 Das kommt darauf an. 402 00:36:17,580 --> 00:36:20,660 Wei�t du, warum ich dich als einen Freund betrachte? 403 00:36:20,940 --> 00:36:23,060 Weil du mich noch nie belogen hast. 404 00:36:27,060 --> 00:36:30,780 Hast du mir nicht mehr �ber die Ermordung des M�dchens zu sagen? 405 00:36:32,780 --> 00:36:33,980 Nichts. 406 00:36:43,020 --> 00:36:46,020 *Unheilvolle Kl�nge* 407 00:37:04,820 --> 00:37:06,780 *Fahrger�usche* 408 00:37:09,740 --> 00:37:12,060 *Aufprallger�usch und Schreie* 409 00:37:13,980 --> 00:37:15,300 (Mann): Oh, Schei�e! 410 00:37:16,540 --> 00:37:19,020 *Gantas st�hnt und flucht* 411 00:37:22,900 --> 00:37:24,780 Lass mich los, du Arschloch! 412 00:37:27,220 --> 00:37:29,940 *Gantas flucht auf Portugiesisch* 413 00:37:39,940 --> 00:37:42,900 *Dramatische Kl�nge* 414 00:37:58,100 --> 00:38:00,460 *Rhythmische Kl�nge* 415 00:38:13,700 --> 00:38:16,020 *Gantas beginnt wieder zu fluchen* 416 00:38:18,500 --> 00:38:20,220 (Gantas): Mi larga. 417 00:38:21,620 --> 00:38:25,700 Mi larga, mi larga, por favor. 418 00:38:31,860 --> 00:38:34,740 Bitte schick mich nicht zur�ck nach Brasilien. 419 00:38:35,020 --> 00:38:38,300 Ich werde da gesucht, die bringen mich um. Auf die Knie. 420 00:38:39,020 --> 00:38:41,380 Por favor, por favor. 421 00:38:42,260 --> 00:38:43,700 Auf die Knie. 422 00:38:44,820 --> 00:38:47,060 *Elektronische Kl�nge* 423 00:38:55,380 --> 00:38:58,060 Okay, okay, okay. 424 00:39:00,700 --> 00:39:04,380 Ich hab sie kaltmachen lassen. Wolltest du das h�ren? 425 00:39:04,740 --> 00:39:08,140 Ich will den Namen der Frau, mit der Bon� Gesch�fte machte. 426 00:39:09,660 --> 00:39:10,780 Luna! 427 00:39:12,820 --> 00:39:15,540 Mehr wei� ich auch nicht. Luna! 428 00:39:17,580 --> 00:39:18,980 Ehrenwort, Mann. 429 00:39:31,820 --> 00:39:34,180 *Stimmen auf Portugiesisch* 430 00:39:39,380 --> 00:39:42,820 Du musst was f�r mich suchen. Ruf alle Kontakte von Bon� auf. 431 00:39:43,060 --> 00:39:45,380 Wen suchen wir? Eine Frau, Vorname Luna. 432 00:39:45,660 --> 00:39:48,340 Sprecht ihr euch nicht ab unter Partnern? 433 00:39:48,620 --> 00:39:52,100 Das hat Chlo� schon gefragt. Hier, Luna Ogoni, 19. 434 00:39:52,380 --> 00:39:54,060 Dreimal festgenommen. 435 00:39:54,740 --> 00:39:56,780 Hier hast du ihre Akte. 436 00:39:58,780 --> 00:40:02,180 Ist sie allein los? Es war nur f�r 'ne Routine-Befragung. 437 00:40:04,020 --> 00:40:06,580 *D�stere Kl�nge* 438 00:40:22,700 --> 00:40:24,220 Was ist denn los? 439 00:40:26,820 --> 00:40:29,700 An alle Einheiten: Brauche Verst�rkung an Km 23, 440 00:40:29,940 --> 00:40:32,700 auf der Route de Regina. GPS-Koordinaten folgen. 441 00:40:32,940 --> 00:40:36,140 Polizistin in Gefahr. Wiederhole: Polizistin in Gefahr. 442 00:40:42,420 --> 00:40:44,660 *Dramatische Kl�nge* 443 00:40:59,540 --> 00:41:01,500 *Piept�ne* 444 00:41:09,340 --> 00:41:12,380 *Weiterhin dramatische Kl�nge* 445 00:41:59,420 --> 00:42:02,180 *Die Musik wird immer eindringlicher* 446 00:42:22,700 --> 00:42:27,460 Wir haben die Laborbest�tigung. Luna war auf dem Boot der Opfer. 447 00:42:30,660 --> 00:42:32,660 Oh, verdammt! Kennst du Luna Ogoni? 448 00:42:34,340 --> 00:42:36,980 Vor diesem Mann floh ich vor 35 Jahren. 449 00:42:37,180 --> 00:42:39,740 Ich kenne nicht mal meinen richtigen Namen, 450 00:42:40,060 --> 00:42:42,540 Ich habe nur diese Narbe und einen Albtraum. 451 00:42:45,300 --> 00:42:47,220 Der Fall war Ihnen wichtig. 452 00:42:48,020 --> 00:42:50,060 Aber f�r sie ist er beendet. 453 00:42:50,540 --> 00:42:53,380 UNTERTITELUNG: Globe tv GmbH, Saarbr�cken, 2019 45682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.