Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,860
*Atmosph�rische Kl�nge*
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,700
"ES STAND GESCHRIEBEN,
3
00:00:14,940 --> 00:00:18,140
ICH SOLLE DEM ALPTRAUM
MEINER WAHL TREU BLEIBEN."
4
00:00:18,340 --> 00:00:20,460
HERZ DER FINSTERNIS.
JOSEPH CONRAD
5
00:00:36,260 --> 00:00:37,780
*Fahrger�usch*
6
00:00:50,020 --> 00:00:51,700
*Krachen*
(Chlo�): Schei�e!
7
00:00:54,180 --> 00:00:56,540
*Keuchen*
8
00:01:19,500 --> 00:01:21,220
*Vogelgezwitscher*
9
00:01:31,820 --> 00:01:32,980
*Tierschreie*
10
00:01:36,460 --> 00:01:37,780
*Geschnatter*
11
00:01:41,380 --> 00:01:45,300
*Fortw�hrende Ger�usche
von Tieren im Wald*
12
00:01:59,980 --> 00:02:04,300
*Die Ger�usche werden
lauter und eindringlicher*
13
00:02:26,420 --> 00:02:27,700
als Chlo�
14
00:02:28,220 --> 00:02:29,940
als Lieutenant Joseph Dialo
15
00:02:30,980 --> 00:02:33,380
als Commissaire Koda
als St�phane
16
00:02:52,380 --> 00:02:56,220
DIE GEISTER DES FLUSSES
17
00:03:00,900 --> 00:03:02,980
*Rhythmische Hintergrundmusik*
18
00:03:04,620 --> 00:03:06,980
(Predigerin): Wisse,
dass Jesus Christus
19
00:03:07,180 --> 00:03:09,460
f�r dich
den Preis bezahlt hat.
20
00:03:09,740 --> 00:03:11,780
Er hat die Angst f�r dich besiegt.
21
00:03:11,980 --> 00:03:13,940
Kein Mensch kann uns erretten,
22
00:03:14,180 --> 00:03:16,700
allein Jesus Christus
kann uns erretten.
23
00:03:16,940 --> 00:03:19,500
Ich bin hier, um euch zu sagen,
dass dieser Gott
24
00:03:19,780 --> 00:03:23,700
euch in eurem Leben helfen kann.
Jesus Christus ist der Weg.
25
00:03:23,900 --> 00:03:26,260
Wenn ihr euch
der Masturbation hingebt,
26
00:03:26,500 --> 00:03:28,540
kann Jesus Christus euch erretten.
27
00:03:28,740 --> 00:03:32,380
Wenn ihr drogenabh�ngig seid,
kann Jesus Christus euch erretten.
28
00:03:32,700 --> 00:03:35,500
Wenn ihr im Krankenhaus liegt,
auf der Stra�e lebt,
29
00:03:35,700 --> 00:03:37,900
kann Jesus Christus euch erretten.
30
00:03:41,260 --> 00:03:43,980
(Kollege): Ist hier keiner da,
der mir hilft?
31
00:03:44,500 --> 00:03:46,580
Alle tun,
als w�ren sie am Computer.
32
00:03:49,980 --> 00:03:52,380
Klar. Schnell an den Computer, ja.
33
00:03:52,700 --> 00:03:56,340
Guten Abend. Sie w�nschen, bitte?
Ich suche Commissaire Koda.
34
00:03:56,620 --> 00:03:59,300
Ist der H�uptling noch da?
Nein, was glaubst du.
35
00:03:59,540 --> 00:04:02,020
Erst morgen fr�h wieder.
Worum geht's?
36
00:04:02,340 --> 00:04:04,620
�h, ich komme vom
Dschungeltrainingscamp
37
00:04:04,780 --> 00:04:07,260
und er wollte mir
eine Unterkunft besorgen.
38
00:04:07,460 --> 00:04:08,700
Ich seh' mal nach.
39
00:04:09,660 --> 00:04:11,900
(Funkstimme):
Wir brauchen Verst�rkung.
40
00:04:12,100 --> 00:04:14,900
Eine Streife
zur Place de Palmiste.
41
00:04:15,780 --> 00:04:17,900
Tut mir leid,
uns wurde nichts gesagt.
42
00:04:18,140 --> 00:04:19,700
Sicher, dass es heute war?
43
00:04:19,940 --> 00:04:21,820
K�nnen Sie ihn bitte anrufen?
44
00:04:22,020 --> 00:04:24,700
So sp�t k�nnen wir
den Chef nicht mehr anrufen.
45
00:04:24,940 --> 00:04:29,100
Nur im Notfall. Sie finden ihn
morgen fr�h in der Markthalle.
46
00:04:29,340 --> 00:04:31,220
Da fr�hst�ckt er immer.
Okay.
47
00:04:33,300 --> 00:04:35,220
Und wo soll ich schlafen?
48
00:04:36,020 --> 00:04:38,500
Wei� nicht. Irgendwo.
49
00:04:45,020 --> 00:04:47,460
*Leiser monotoner
Hintergrundklang*
50
00:05:01,660 --> 00:05:04,340
*Rhythmisches Ger�usch
des Ventilators*
51
00:05:15,220 --> 00:05:18,500
*Melancholische Kl�nge*
52
00:05:28,820 --> 00:05:30,220
Darf ich mal vorbei?
53
00:05:38,380 --> 00:05:39,580
Commissaire Koda?
54
00:05:44,220 --> 00:05:46,220
Oun d�v�.
(Bedienung): Ja, Monsieur.
55
00:05:46,500 --> 00:05:48,260
Ich hab' keinen Hunger. Danke.
56
00:05:48,500 --> 00:05:50,820
In Guayana
lehnt man keine Mahlzeit ab.
57
00:05:55,180 --> 00:05:56,540
*Sie r�uspert sich*
58
00:06:04,380 --> 00:06:07,980
Die Schl�ssel f�r die Unterkunft.
Erwarten Sie das Ritz?
59
00:06:10,260 --> 00:06:13,260
(Lachend):
Dann haben Sie Pech gehabt.
60
00:06:15,900 --> 00:06:19,100
Seien wir ehrlich. Dass Sie
hier gelandet sind, bedeutet,
61
00:06:19,340 --> 00:06:22,780
dass Sie Mist gebaut haben
und Ihr Chef Sie bestrafen will.
62
00:06:23,020 --> 00:06:25,620
Die Frage ist, wof�r?
Fragen Sie ihn selbst.
63
00:06:28,540 --> 00:06:29,780
Das habe ich getan.
64
00:06:30,260 --> 00:06:32,660
(Bedienung): Bitte, Madame.
Danke.
65
00:06:32,900 --> 00:06:34,820
Bin neugierig
auf Ihre Erkl�rung.
66
00:06:34,980 --> 00:06:38,660
Wir hatten eine Differenz,
und er war nicht sehr am�siert.
67
00:06:41,260 --> 00:06:43,180
Weshalb nehmen Sie die Strafe an?
68
00:06:43,420 --> 00:06:46,180
Warum kehren Sie nicht
ins Mutterland zur�ck?
69
00:06:47,180 --> 00:06:48,740
*Handyton*
70
00:06:51,180 --> 00:06:52,180
Ja, hallo?
71
00:06:53,340 --> 00:06:54,500
Auf dem Fluss?
72
00:06:56,980 --> 00:07:00,940
Nein. Keine gro�e Mannschaft,
bevor wir es �berpr�ft haben.
73
00:07:01,180 --> 00:07:04,140
Ich schicke Dialo
und die Neue vor Ort.
74
00:07:06,500 --> 00:07:10,540
Das m�ssen Sie unterwegs essen.
�h, einpacken!
75
00:07:24,260 --> 00:07:27,500
Sie warten hier.
Ihr Partner wird Sie abholen.
76
00:07:28,380 --> 00:07:30,260
Der Mann hei�t Joseph Dialo.
77
00:07:31,100 --> 00:07:34,620
Er ist etwas speziell, aber
Sie k�nnen viel von ihm lernen.
78
00:07:35,820 --> 00:07:37,220
Inwiefern speziell?
79
00:07:39,180 --> 00:07:40,220
Ja, hallo?
80
00:07:40,900 --> 00:07:44,940
Ich bin unterwegs. Wir treffen
uns in der Zentrale. Sehr gut.
81
00:08:08,580 --> 00:08:09,700
Lieutenant Dialo?
82
00:08:26,140 --> 00:08:27,380
Kaffee?
Nein, danke.
83
00:08:44,580 --> 00:08:46,180
Ich bin Chlo� Bresson.
84
00:08:48,340 --> 00:08:49,340
Ich wei�.
85
00:08:52,660 --> 00:08:55,060
Haben Sie Erfahrung
mit Kriminalermittlung?
86
00:08:55,260 --> 00:08:57,340
Ich war bei der
Interventionstruppe.
87
00:09:01,340 --> 00:09:04,340
Was hat man Ihnen beim
Dschungeltraining beigebracht?
88
00:09:06,420 --> 00:09:08,020
Alles Wichtige, denke ich.
89
00:09:08,540 --> 00:09:11,660
Dieses Land hat eigene Regeln.
Grenzen sind unsichtbar,
90
00:09:11,900 --> 00:09:15,580
die Feinde Geister. Guayana wird
von seiner Geografie beherrscht.
91
00:09:15,820 --> 00:09:19,260
Ich habe nicht Ihre Erfahrung.
Aber ich bin 'ne Weile dabei,
92
00:09:19,460 --> 00:09:21,820
hab Lehrg�nge besucht.
Ich komme klar.
93
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
Ja?
94
00:09:27,780 --> 00:09:31,740
Wir brauchen Verst�rkung und
einen Schlepper. Ja, sofort!
95
00:09:34,260 --> 00:09:35,900
*Unheilvolle Kl�nge*
96
00:09:57,180 --> 00:09:59,100
*Er betet*
97
00:10:00,540 --> 00:10:02,780
*Herzschlag-Rhythmus*
98
00:10:24,780 --> 00:10:27,100
*Dramatische Kl�nge*
99
00:10:50,820 --> 00:10:53,580
*Laute, dr�hnende Musik*
100
00:11:05,020 --> 00:11:06,740
*Musik klingt aus*
101
00:11:19,060 --> 00:11:20,860
*Leise bedrohliche Kl�nge*
102
00:12:06,100 --> 00:12:07,620
Das Kind. Wo ist es?
103
00:12:17,060 --> 00:12:18,700
*Wasser pl�tschert*
104
00:12:32,620 --> 00:12:36,500
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
Wir kennen die Namen der Opfer:
105
00:12:36,780 --> 00:12:40,580
Hugain. Victor und C�cile.
43, 38.
106
00:12:41,100 --> 00:12:43,980
Kein Vorstrafen.
Sie lebten auf ihrem Boot.
107
00:12:44,220 --> 00:12:48,020
Ihr Sohn Jean ist als vermisst
gemeldet. Verteilen Sie das.
108
00:12:48,740 --> 00:12:51,020
Taucher werden
den Bereich absuchen.
109
00:12:51,220 --> 00:12:54,380
Ich will, dass jeder Zentimeter
Schlamm durchk�mmt wird.
110
00:12:54,620 --> 00:12:57,740
Dazu: eine Pressemitteilung
und Entf�hrungsmeldung.
111
00:12:58,180 --> 00:13:01,940
Solange wir keine Leiche haben,
gilt der Junge als vermisst.
112
00:13:03,020 --> 00:13:06,420
Dialo leitet die Ermittlung.
Bresson assistiert ihm.
113
00:13:08,900 --> 00:13:12,380
Der Rest sucht Hinweise.
Wir �ffnen alle alten Akten;
114
00:13:12,580 --> 00:13:14,980
bis zu 5 Jahren zur�ck,
wenn es sein muss.
115
00:13:15,180 --> 00:13:17,700
Gleich
stehen wir im Scheinwerferlicht.
116
00:13:17,900 --> 00:13:21,300
Darum handeln wir, ehe die Medien
sich auf uns st�rzen.
117
00:13:22,860 --> 00:13:24,580
Danke.
Ja, gut. Ich komme.
118
00:13:33,980 --> 00:13:36,260
*Rhythmische Elektromusik*
119
00:14:07,500 --> 00:14:10,940
(L�giste): Ein Wilderer hat es
bei den S�mpfen von Kaw erlegt.
120
00:14:11,220 --> 00:14:14,580
Es hatte eine Hand und
ein Pfund Kokain in seinem Magen.
121
00:14:14,780 --> 00:14:17,940
Hier ist der Kunde. Ist als
Erster gestorben. Stichwaffe.
122
00:14:18,220 --> 00:14:22,780
Schnitte an Kehle und Oberk�rper.
Einige Wunden sind nicht tief.
123
00:14:23,020 --> 00:14:26,540
Der M�rder war entweder in
seinen Bewegungen gehindert oder
124
00:14:26,740 --> 00:14:28,380
von geringer K�rperkraft.
125
00:14:28,740 --> 00:14:32,860
Die Wunden an Armen und R�cken
legen nahe, dass sie versuchte
126
00:14:33,060 --> 00:14:36,740
zu fl�chten oder etwas
oder jemanden zu besch�tzen.
127
00:14:37,620 --> 00:14:41,100
Die Amputationen wurden
post mortem durchgef�hrt.
128
00:14:43,900 --> 00:14:46,340
Die F��e wurden
mit Hanf wieder angen�ht.
129
00:14:46,700 --> 00:14:49,100
Waren daf�r
Medizin-Kenntnisse erforderlich?
130
00:14:49,340 --> 00:14:52,700
Die N�hte sind grob, daf�r
braucht man kein Medizinstudium.
131
00:14:52,940 --> 00:14:56,460
Vielleicht jemand mit Erste-Hilfe-
Kenntnissen oder ein J�ger.
132
00:14:56,660 --> 00:15:00,620
Der Tierkadaver ist beim Tierarzt;
er wird Ihnen berichten.
133
00:15:01,020 --> 00:15:03,060
Linksh�nder. Keine Abdr�cke.
134
00:15:03,420 --> 00:15:06,340
Die Klinge entspricht
dem Gro�teil der Verletzungen.
135
00:15:06,580 --> 00:15:07,620
Einem Gro�teil?
136
00:15:10,460 --> 00:15:12,860
Diese wurden
mit einem Messer geritzt.
137
00:15:15,660 --> 00:15:17,820
Eine Ahnung,
was das bedeuten k�nnte?
138
00:15:18,020 --> 00:15:19,540
Das ist Ihre Aufgabe.
139
00:15:26,820 --> 00:15:29,980
Gehen Sie sich ausruhen.
Der Vormittag war anstrengend.
140
00:15:30,340 --> 00:15:31,300
Wohin wollen Sie?
141
00:15:31,540 --> 00:15:34,580
Ich befrage den Zeugen.
Gut, ich begleite Sie.
142
00:15:35,540 --> 00:15:38,300
Dort, wo ich hingehe,
gehe ich besser allein.
143
00:15:39,500 --> 00:15:41,340
Sind Sie immer so misstrauisch?
144
00:15:41,700 --> 00:15:44,020
Ja, das erspart mir
b�se �berraschungen.
145
00:15:44,220 --> 00:15:46,100
Und die guten auch, was?
146
00:15:55,780 --> 00:15:57,780
*D�stere Kl�nge*
147
00:15:58,780 --> 00:16:00,820
*Fahrger�usch*
148
00:16:10,060 --> 00:16:12,580
Was wissen Sie
�ber die Bushinengu�s?
149
00:16:13,300 --> 00:16:16,660
Sie sind die Nachfahren
von Sklaven, richtig? Richtig.
150
00:16:17,900 --> 00:16:20,020
Man nennt Sie auch
die Waldmenschen.
151
00:16:21,460 --> 00:16:24,580
Sie m�ssen sich klarmachen,
dass dort, wo wir hinfahren,
152
00:16:24,820 --> 00:16:25,940
ihr Gebiet ist.
153
00:16:27,380 --> 00:16:29,380
Wir beide sind nur geduldet.
154
00:16:29,620 --> 00:16:33,020
Nicht respektiert,
noch integriert, nur geduldet.
155
00:16:33,700 --> 00:16:35,580
Ich versuch's mir zu merken.
156
00:16:38,260 --> 00:16:40,460
*Perkussive Kl�nge*
157
00:17:07,460 --> 00:17:08,580
Sie auch.
158
00:17:08,980 --> 00:17:10,460
Ist das ein Witz?
159
00:17:23,100 --> 00:17:24,580
*Leise Stimmen*
160
00:17:32,700 --> 00:17:33,740
Kapiten.
161
00:17:33,980 --> 00:17:37,780
Inspektor.
Sie sollten allein kommen.
162
00:17:39,100 --> 00:17:41,380
Wir sind nur hier, um zuzuh�ren.
163
00:17:44,940 --> 00:17:46,580
Sie darf nicht reinkommen.
164
00:17:50,900 --> 00:17:53,860
Warten Sie hier auf mich.
Was?
165
00:17:54,060 --> 00:17:57,420
Sie warten hier
und r�hren sich nicht vom Fleck.
166
00:18:43,300 --> 00:18:45,540
Was hat er gesagt?
167
00:18:51,260 --> 00:18:53,860
Er wollte fischen,
erwischte eine Stromschnelle
168
00:18:54,140 --> 00:18:55,500
und w�re fast gekentert.
169
00:18:55,780 --> 00:18:58,260
Als er weiter wollte,
sah er das Segelboot.
170
00:18:58,460 --> 00:19:01,580
Er soll weiterreden.
Dass ich es verstehe.
171
00:19:05,980 --> 00:19:08,660
Hast du
auf dem Boot jemanden gesehen?
172
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Sprich.
173
00:19:12,940 --> 00:19:14,340
Das B�se war da.
174
00:19:15,620 --> 00:19:17,500
Der Flussgeist war w�tend.
175
00:19:17,820 --> 00:19:19,260
Was hast du gesehen?
176
00:19:19,860 --> 00:19:21,420
Ich hab's schlecht gesehen.
177
00:19:21,660 --> 00:19:23,100
Es war ein Schatten.
178
00:19:23,820 --> 00:19:25,740
Bei ihm war ein kleiner Junge.
179
00:19:25,940 --> 00:19:29,140
Ich habe die Augen zugemacht,
und er war nicht mehr da.
180
00:19:29,420 --> 00:19:30,540
Dieser Schatten.
181
00:19:30,820 --> 00:19:35,180
Kannst du ihn beschreiben? Es war
ein b�ser Geist, habe ich gesagt.
182
00:19:35,380 --> 00:19:37,340
�ber so etwas
spricht man nicht.
183
00:19:37,900 --> 00:19:39,220
Er hat
genug gesagt.
184
00:19:40,140 --> 00:19:43,380
Sie entscheiden nicht,
wann die Befragung beendet ist.
185
00:19:46,900 --> 00:19:51,660
Die Opfer sind Wei�e, nicht wahr?
Es betrifft unsere Gemeinde nicht.
186
00:19:54,020 --> 00:19:55,860
Ich danke Ihnen f�r Ihre Hilfe.
187
00:20:02,260 --> 00:20:05,140
Wir wissen nicht mal,
wie der Verd�chtige aussieht!
188
00:20:05,420 --> 00:20:09,060
Die sagen nichts mehr. Das war
schon Gl�ck, trotz deiner Nummer.
189
00:20:09,260 --> 00:20:13,820
Sind wir in Frankreich, sind wir
Bullen, oder verwechsle ich was?
190
00:20:14,100 --> 00:20:17,180
Es gibt Regeln... Einen anderen
Zeugen haben wir nicht.
191
00:20:17,380 --> 00:20:21,500
Pfeif auf die Schauerm�rchen. Ich
will wissen, was der Junge sah.
192
00:20:21,780 --> 00:20:22,980
Wir gehen zum Wagen.
193
00:20:23,260 --> 00:20:26,580
Tut mir leid. Bei allem Respekt,
wir haben noch Fragen.
194
00:20:26,860 --> 00:20:28,980
Er hat nichts mehr zu sagen.
195
00:20:29,220 --> 00:20:31,620
Sie helfen uns
oder wir nehmen ihn mit.
196
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Er ist fertig.
197
00:20:33,220 --> 00:20:35,860
Sie lassen mir keine Wahl. Los!
198
00:20:40,020 --> 00:20:41,860
*Aufgeregte Stimmen*
Geh weiter!
199
00:20:42,260 --> 00:20:44,780
Aus dem Weg!
Weg da! Zur�ck!
200
00:20:45,180 --> 00:20:47,100
Lasst sie durch!
201
00:20:51,380 --> 00:20:53,140
Gehen Sie weg!
Gehen Sie weg!
202
00:20:56,980 --> 00:20:59,620
*Weiterhin aufgeregte Stimmen*
203
00:21:09,420 --> 00:21:11,060
*Kratzger�usch*
204
00:21:14,820 --> 00:21:18,220
Zum zehnten Mal: War es ein Mann,
eine Frau, ein Schwarzer,
205
00:21:18,460 --> 00:21:22,100
ein Wei�er, klein, gro�?
Hattest du ihn schon gesehen?
206
00:21:33,700 --> 00:21:36,860
Der H�uptling will euch
in seinem B�ro sehen.
207
00:21:47,620 --> 00:21:49,900
*D�stere Kl�nge*
208
00:21:51,820 --> 00:21:52,940
*T�r schl�gt zu*
209
00:22:04,740 --> 00:22:05,780
*T�rklopfen*
210
00:22:05,980 --> 00:22:06,940
Ja.
211
00:22:07,460 --> 00:22:08,740
*T�r �ffnet sich*
212
00:22:11,300 --> 00:22:12,540
Nehmen Sie Platz.
213
00:22:23,860 --> 00:22:27,260
Haben Sie etwas erfahren?
Noch nicht, wir m�ssen weiter...
214
00:22:27,420 --> 00:22:29,500
Er sagt nichts mehr.
Er hat Angst,
215
00:22:29,740 --> 00:22:32,220
weil er wie ein Verbrecher
behandelt wird.
216
00:22:32,460 --> 00:22:34,620
Nichts beweist,
dass er keiner ist.
217
00:22:34,900 --> 00:22:38,540
Er ist Rechtsh�nder, der M�rder
Linksh�nder. Vielleicht deckt er
218
00:22:38,780 --> 00:22:42,460
den Schuldigen. Dann h�tte er
nicht mit dem Kapiten gesprochen.
219
00:22:43,220 --> 00:22:45,500
Es gibt 365 Polizisten in Guayana
220
00:22:45,780 --> 00:22:48,460
und 1000 Gendarmen
f�r ein riesiges Gebiet.
221
00:22:48,740 --> 00:22:51,700
Wer hilft uns dabei,
die Ordnung zu wahren?
222
00:22:51,900 --> 00:22:54,540
M�nner wie die,
die du gerade beleidigt hast.
223
00:22:57,860 --> 00:23:02,300
Sie k�nnen gehen. Und lassen Sie
den Jungen nach Hause bringen.
224
00:23:15,940 --> 00:23:18,780
Sie wird abgezogen
oder ich schmei�' hin.
225
00:23:32,940 --> 00:23:33,820
Hier.
226
00:23:36,740 --> 00:23:37,700
Joseph.
227
00:23:40,780 --> 00:23:44,540
Wir wissen beide, dass du diesen
Fall nicht hinwerfen wirst.
228
00:23:44,820 --> 00:23:47,700
Das macht dich
zu einem Ausnahmeermittler.
229
00:23:49,500 --> 00:23:51,660
Ich betrachte das als Kompliment.
230
00:23:52,500 --> 00:23:56,300
Und warte, wie es weitergeht.
Du bist eine Nervens�ge.
231
00:23:58,580 --> 00:24:00,780
Das M�dchen
ist dir verdammt �hnlich.
232
00:24:05,980 --> 00:24:07,740
*Stimmen im Hintergrund*
233
00:24:16,060 --> 00:24:17,020
Hey.
234
00:24:18,540 --> 00:24:23,620
Ja. Also, Victor und C�cile
Hugain, seit 8 Jahren in Cayenne,
235
00:24:23,860 --> 00:24:27,700
er selbstst�ndig in Immobilien,
sie hat ihre Stiftung. Was noch?
236
00:24:27,860 --> 00:24:29,580
Er gab seinen Job f�r sie auf.
237
00:24:29,860 --> 00:24:32,860
Sie fuhren den Fluss ab,
um Schulb�cher zu verteilen.
238
00:24:33,100 --> 00:24:36,380
Anzeigen, Vorstrafen? Nichts
bekannt. Wir suchen weiter.
239
00:24:36,580 --> 00:24:39,140
Ergab die Befragung
der Bew�hrungst�ter was?
240
00:24:39,380 --> 00:24:42,180
Wir gleichen ab. Wir fahnden.
Bisher noch nichts.
241
00:24:43,660 --> 00:24:47,460
Unsere Leute sind schon vor Ort.
Sie nehmen sich jeden vor.
242
00:24:47,740 --> 00:24:49,700
(Polizist): Stehenbleiben!
243
00:24:50,580 --> 00:24:54,180
Keine Bewegung,
bleib, wo du bist!
244
00:24:57,340 --> 00:25:00,220
(Rufe): Was wollt ihr?
- Die Bullen, verdammt!
245
00:25:01,420 --> 00:25:03,660
*Weiterhin Rufe
und Polizeisirenen*
246
00:25:23,900 --> 00:25:27,340
(Polizist 1): Zur�ck in die Zelle?
(Mann 1:) Was wollt ihr?
247
00:25:27,620 --> 00:25:28,620
*Schrei*
248
00:25:28,860 --> 00:25:31,460
(Polizist 2):
Machst du endlich das Maul auf?
249
00:25:31,700 --> 00:25:35,780
Wir wissen, du magst kleine Jungs.
Du hattest 12 Jahre deswegen.
250
00:25:36,100 --> 00:25:39,260
(Mann 2): Iskander! Er wird mir
den Weg zum Licht weisen.
251
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
Iskander!
252
00:25:44,180 --> 00:25:45,700
*T�r wird geschlossen*
253
00:26:23,260 --> 00:26:26,220
*Ruhige Musik;
der Vogel zwitschert*
254
00:27:07,900 --> 00:27:09,540
(Frauenstimme): Hallo?
255
00:27:11,100 --> 00:27:11,980
Hallo?
256
00:28:04,660 --> 00:28:06,860
*D�stere Kl�nge*
257
00:28:19,300 --> 00:28:21,300
*Laute Disco-Musik*
258
00:28:45,820 --> 00:28:47,500
*Sie keucht und st�hnt*
259
00:28:56,460 --> 00:28:59,700
(Mann): Was ist das?
Schei�egal. Schei�egal.
260
00:29:07,500 --> 00:29:09,860
*Tierger�usche im Hintergrund*
261
00:29:16,540 --> 00:29:17,460
Iskander.
262
00:29:44,700 --> 00:29:47,780
*Rhythmische elektronische Musik*
263
00:30:35,900 --> 00:30:37,900
*Die Musik endet abrupt*
264
00:30:41,140 --> 00:30:44,100
(Mann): Ein m�chtig gro�er Strom,
265
00:30:44,540 --> 00:30:48,540
der einer langgestreckten,
sich windenden Schlange �hnelte,
266
00:30:51,740 --> 00:30:53,380
deren Kopf im Meer lag.
267
00:30:54,620 --> 00:30:56,300
Mit dem ruhenden K�rper,
268
00:30:57,860 --> 00:31:00,700
der sich
�ber weite L�ndereien ringelte,
269
00:31:02,260 --> 00:31:05,020
und dem Schwanz,
der sich im Landesinneren verlor.
270
00:31:05,300 --> 00:31:08,900
Ich f�hlte mich gebannt wie ein
Vogel vom Blick einer Schlange.
271
00:31:09,180 --> 00:31:10,900
Ein kleiner dummer Vogel.
272
00:31:13,900 --> 00:31:17,060
Die Schlange hatte mich
in ihren Bann gezogen.
273
00:31:34,700 --> 00:31:37,260
Zwei Tote auf dem Fluss.
Ein Ehepaar.
274
00:31:38,340 --> 00:31:40,340
Ihr Kind ist verschwunden.
275
00:31:44,700 --> 00:31:46,340
Diesmal waren es Wei�e.
276
00:31:47,300 --> 00:31:49,460
Glaubst du,
er ist es wieder gewesen?
277
00:31:49,660 --> 00:31:52,540
Mir fehlen Teile.
Noch stimmt es nicht �berein.
278
00:31:59,300 --> 00:32:01,620
Wer w�re f�hig, so etwas zu tun?
279
00:32:03,660 --> 00:32:05,260
Einer, der bestrafen will.
280
00:32:06,380 --> 00:32:10,300
Was bestrafen? Vergiss es. Ich
wei� nicht, warum ich das sagte.
281
00:32:13,420 --> 00:32:14,900
Geh schlafen, Joseph.
282
00:32:20,980 --> 00:32:24,900
Immer noch derselbe Traum?
Der Wolf neben dem Baum?
283
00:32:28,740 --> 00:32:30,780
Ich wei�,
dass du die Stra�e kennst.
284
00:32:31,020 --> 00:32:33,620
Frag nie jemanden nach dem Weg,
der ihn wei�.
285
00:32:33,860 --> 00:32:36,780
Sonst l�ufst du Gefahr,
dich nicht zu verlaufen.
286
00:32:39,860 --> 00:32:43,460
Pass blo� auf. Du siehst,
wohin es mich gef�hrt hat.
287
00:32:46,020 --> 00:32:48,020
*D�stere Musik*
288
00:32:55,780 --> 00:32:58,500
*Fahrger�usch
mischt sich in die Musik*
289
00:33:08,500 --> 00:33:12,100
Der Iskander. Er wird mir
den Weg zum Licht weisen.
290
00:33:12,380 --> 00:33:13,820
Woher hast du das?
291
00:33:14,980 --> 00:33:17,580
Einer der Verhafteten
sprach von der Stiftung
292
00:33:17,780 --> 00:33:19,780
und von jemand,
der sich r�chen will.
293
00:33:20,060 --> 00:33:22,620
Sagte er "r�chen".
Nein, "bestrafen".
294
00:33:24,100 --> 00:33:27,140
Und Iskander
hat auch der T�ter geschrieben.
295
00:33:29,100 --> 00:33:30,620
Nicht schlecht.
Danke.
296
00:33:31,620 --> 00:33:34,180
Iskander, hat er gesagt,
was es bedeutet?
297
00:33:34,420 --> 00:33:38,380
Eine Art D�mon, der Menschen in
den Wald forttr�gt. Mehr nicht.
298
00:33:38,620 --> 00:33:40,780
Er wurde
in die Psychiatrie verbracht.
299
00:33:44,700 --> 00:33:46,420
*T�r wird aufgeschlossen*
300
00:33:51,340 --> 00:33:52,540
Maeva Nordis?
301
00:33:53,500 --> 00:33:56,940
(Maeva): Ja? Guten Tag,
wir sind von der Polizei.
302
00:33:57,580 --> 00:34:00,660
W�ren Sie bereit, uns einige
Fragen zu beantworten?
303
00:34:02,820 --> 00:34:04,140
Bitte, kommen Sie.
304
00:34:07,380 --> 00:34:09,060
*Das Baby schreit*
305
00:34:16,060 --> 00:34:18,300
Wie lange haben Sie
die beiden gekannt?
306
00:34:18,620 --> 00:34:21,140
Die Hugains stellten mich
vor f�nf Jahren an,
307
00:34:21,460 --> 00:34:24,180
um bei der Stiftung zu helfen.
Was taten Sie?
308
00:34:24,460 --> 00:34:27,620
Wir verteilten Lehrmittel
in den D�rfern,
309
00:34:27,820 --> 00:34:30,020
damit weniger
die Schule abbrechen.
310
00:34:30,220 --> 00:34:32,780
C�cile und Victor
haben 5 Jahre lang am Fluss
311
00:34:33,020 --> 00:34:35,580
Schulb�cher und
Buntstifte verteilt? Genau.
312
00:34:37,660 --> 00:34:39,620
Wovor haben Sie Angst, Maeva?
313
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
Ich habe keine Angst.
Oh doch, Sie haben Angst.
314
00:34:44,380 --> 00:34:46,380
Genug,
um uns nicht alles zu sagen.
315
00:35:04,780 --> 00:35:06,300
Wie alt ist Ihr Kind?
316
00:35:08,500 --> 00:35:09,580
10 Monate.
317
00:35:09,820 --> 00:35:12,260
In diesem Alter
wachsen sie schnell.
318
00:35:12,540 --> 00:35:15,900
Kannten Sie Jean, den Sohn
von Victor und Cecile? Ja.
319
00:35:16,140 --> 00:35:19,940
Wir sind sicher, dass er noch
lebt. Aber nicht, wie lange noch.
320
00:35:20,220 --> 00:35:22,900
Maeva, Sie k�nnen uns helfen,
ihn zu finden.
321
00:35:23,140 --> 00:35:26,420
Wir waren im B�ro der Stiftung.
Warum meldeten Sie nicht,
322
00:35:26,700 --> 00:35:30,100
dass es verw�stet wurde? Das
h�tte es nur schlimmer gemacht.
323
00:35:30,420 --> 00:35:32,260
Manche Gemeinden
wollten uns nicht.
324
00:35:32,540 --> 00:35:36,300
Was wir machen, sei gef�hrlich.
Wieso? Sie verteilten B�cher!
325
00:35:38,420 --> 00:35:43,140
Victor und C�cile waren Wei�e.
Die B�cher sind auf Franz�sisch.
326
00:35:44,100 --> 00:35:47,500
Die Dorf-Kapiten beschuldigten
den Verein, die jungen Leute
327
00:35:47,740 --> 00:35:49,700
von ihrer Kultur abzuwenden.
328
00:35:50,100 --> 00:35:52,260
Ich bin in Maripasoula geboren.
329
00:35:52,820 --> 00:35:57,060
C�cile hoffte, ich k�nnte
die Waldmenschen erreichen. Und?
330
00:35:58,020 --> 00:36:00,540
Wir sind
immer weiter bedroht worden.
331
00:36:01,780 --> 00:36:04,180
Aber keine k�rperlichen Drohungen.
332
00:36:04,660 --> 00:36:08,620
Es gibt tausend Arten, jemanden
mit einem Fluch zu belegen.
333
00:36:09,820 --> 00:36:12,660
Haben die Hugains
irgendwen um Hilfe gebeten?
334
00:36:12,980 --> 00:36:15,820
Ich glaube, sie haben
ihr Haus bewachen lassen.
335
00:36:16,740 --> 00:36:20,380
Sie wollten ihren Sohn besch�tzen.
*Baby schreit im Hintergrund*
336
00:36:20,740 --> 00:36:23,300
Moment. Haben sie nicht
auf dem Boot gewohnt?
337
00:36:24,500 --> 00:36:28,100
Ihr Haus ist der Fahndung total
entgangen. Wie ist das m�glich?
338
00:36:28,300 --> 00:36:30,500
Es ist auf C�ciles Mutter
eingetragen.
339
00:36:30,740 --> 00:36:32,940
Bestimmt
geht's um Steuerbefreiung.
340
00:36:34,740 --> 00:36:35,980
Da, das ist es.
341
00:37:20,700 --> 00:37:22,340
*Metallische Ger�usche*
342
00:37:25,100 --> 00:37:27,140
*Metallisches Krachen*
343
00:37:40,300 --> 00:37:42,740
*Bedrohliche Kl�nge*
344
00:38:44,060 --> 00:38:45,060
Verr�ter.
345
00:38:51,820 --> 00:38:55,060
Den Verfluchten, die sich
der Dunkelheit gen�hert haben,
346
00:38:55,460 --> 00:38:58,940
*Leise rhythmische Musik*
347
00:39:32,940 --> 00:39:35,260
*Die Musik wird lauter*
348
00:39:56,180 --> 00:39:59,020
*Tuschelnde Stimmen*
349
00:40:01,740 --> 00:40:04,860
Hol sie her,
wir haben einen Treffer.
350
00:40:06,420 --> 00:40:10,980
*Schuss* Er ist ausgeblutet,
die Halsvene wurde angestochen.
351
00:40:11,180 --> 00:40:13,140
Man wollte nur das sein Blut.
352
00:40:13,460 --> 00:40:15,820
Der Ais Lanmo ist ein Urwaldgeist.
353
00:40:15,980 --> 00:40:19,180
Die Personen haben eine
unsichtbare Grenze �berquert.
354
00:40:20,820 --> 00:40:24,380
Ich hab sie kalt machen lassen.
Wolltest du das h�ren?
355
00:40:24,660 --> 00:40:28,260
Mit welcher Frau hat Bon�
Gesch�fte gemacht? *St�hnen*
37255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.