All language subtitles for Death-Force-1978-ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,328 --> 00:01:37,112 Siamo quasi a casa. 2 00:01:37,220 --> 00:01:42,025 Sì, amico. Scendiamo da quest'aereo e facciamo una festicciola celebrativa, eh? 3 00:01:42,225 --> 00:01:46,104 Tu sei l'unico che conosco che festeggerebbe appena sveglio la mattina. 4 00:01:46,401 --> 00:01:48,558 Non faremo nessuna festa finché non torneremo in LA. 5 00:01:48,758 --> 00:01:52,325 Hey, amico, in questa città ci vive mezzo milione di persone. 6 00:01:52,504 --> 00:01:55,609 Non credo baderanno a noi se accendiamo due fuocherelli. 7 00:01:55,809 --> 00:01:59,430 Ha ragione, Morelli. Nessuno starà a controllare ogni cassa che esce da qui. 8 00:01:59,635 --> 00:02:03,399 E anche se lo facessero, sta pur certo che non saremo gli unici ad aver qualcosa da nascondere. 9 00:02:04,356 --> 00:02:06,598 Ehy, io ho un po' troppo da nascondere, ragazzi. 10 00:02:06,871 --> 00:02:10,483 Io mi farei una bella Rolls Royce. 11 00:02:10,702 --> 00:02:16,119 Una bella macchina da scarrozzare, con delle belle ragazze. Alla grande. 12 00:02:17,303 --> 00:02:19,857 McGee le ha. Proprio al suo fianco. 13 00:02:20,199 --> 00:02:22,435 E che ne dici dei divertimenti futuri? 14 00:02:22,849 --> 00:02:27,413 La coca in LA va a 100 dollari al grammo, e la tagliano per metà. 15 00:02:27,656 --> 00:02:30,426 Mi sa che mi farò un bel giro d'affari. 16 00:02:30,641 --> 00:02:33,813 L'unica cosa su cui metterò le mani al mio ritorno è mia moglie. 17 00:02:34,044 --> 00:02:39,666 La cosa migliore dopo la guerra sarà non dover più sentirti parlare di tua moglie. 18 00:02:39,955 --> 00:02:43,097 Sei solo perché l'avevi vista prima. Non dovevi andartene. 19 00:02:43,325 --> 00:02:46,064 Già. Non avrei dovuto girare le spalle. 20 00:02:46,314 --> 00:02:49,903 Sai, prima o poi ti stancherai del tuo brodino. 21 00:02:50,455 --> 00:02:52,651 Mh, credo che me lo farò andare bene. 22 00:02:52,893 --> 00:02:56,408 Ti metteranno al museo delle cere a Beverly Hills. 23 00:02:59,906 --> 00:03:02,374 Oggi è arrivato un aereo da Nam con le casse. Sono qui? 24 00:03:02,572 --> 00:03:03,809 - Sì, sì. - Sicuro? 25 00:03:04,009 --> 00:03:06,829 - Sì, dovrebbero partire immediatamente. - Ok, molte grazie. 26 00:03:24,802 --> 00:03:27,489 ...allora mi sono messo su una decina di sgabelli 27 00:03:27,689 --> 00:03:30,110 e ho detto, allora bella sei libera stasera? 28 00:03:30,389 --> 00:03:32,925 Lei ha detto di no, ma sono ragionevole! 29 00:03:33,066 --> 00:03:36,493 Ragazzi, ditemi il posto dove state... sapete quanti bar ci sono in questa città? 30 00:03:36,669 --> 00:03:38,389 È il nostro dovere di americani. 31 00:03:38,513 --> 00:03:41,847 - È ora di lavorare un po'. - Lavoro? Pensavo fossimo ricchi. 32 00:03:42,038 --> 00:03:46,130 Non lo siamo ancora. Questo è Maneda, Galvin, Ortiz, McGee, Russell. 33 00:03:46,329 --> 00:03:49,391 Vedi? Cosa ti dicevo? Belle facce, ragazze... 34 00:03:49,590 --> 00:03:51,470 Prendete delle sedie. 35 00:03:51,670 --> 00:03:55,671 Hey scusate, conoscete la ragazza che lavora qui? Al bar proprio qui sopra. 36 00:03:55,914 --> 00:03:58,953 Sì, quella ragazza, quella bellissima. 37 00:03:59,205 --> 00:04:04,777 Perché se la conoscete io vi pagherei per presentarmela... io la amo! 38 00:04:37,118 --> 00:04:38,186 Dough 39 00:04:39,000 --> 00:04:40,180 Vieni. 40 00:05:10,327 --> 00:05:13,020 ...allora le ho detto, sei libera stasera? 41 00:05:13,286 --> 00:05:16,298 Lei ha detto: no, ma sono ragionevole! 42 00:05:16,654 --> 00:05:18,966 E le ho detto, ho 10 dollari. 43 00:05:19,212 --> 00:05:22,991 E lei: 10 dollari non mi trattengono a Seoul. 44 00:05:25,636 --> 00:05:28,211 Lo portiamo al China Expo domani alle 10. 45 00:05:28,437 --> 00:05:30,665 Non ho intenzione di svegliarmi alle 10 di mattina! 46 00:05:30,921 --> 00:05:33,505 Con tutti i soldi che ci danno, io mi alzerei... 47 00:05:35,705 --> 00:05:38,011 Dì un po'... Hai invitato gente a cena? 48 00:05:41,787 --> 00:05:43,787 Vedo cosa vogliono. 49 00:05:46,233 --> 00:05:48,376 Pensavo ve ne andaste fino al pagamento. 50 00:05:49,258 --> 00:05:51,258 Pensavo stessimo rubando un cadavere. 51 00:05:51,458 --> 00:05:53,977 - E quindi? - Non c'era un cadavere nella bara. 52 00:06:06,594 --> 00:06:09,633 Vedo che ne avete uccisi in Vietnam. 53 00:06:09,855 --> 00:06:14,435 Abbiamo già parlato dei soldi. Per me va bene. 54 00:06:29,162 --> 00:06:33,505 Non c'è bisogno di contarli. È tutto lì. 55 00:06:33,790 --> 00:06:35,755 È stato un piacere Mr. Cinese. 56 00:06:36,529 --> 00:06:38,580 Ci vediamo. 57 00:07:18,310 --> 00:07:22,255 Per un po' vivrai come un re. Poi sarai di nuovo col culo per terra. 58 00:07:23,410 --> 00:07:28,687 Sai che ho girato il più possibile perché era sicuro. I Vietcong erano terribili. 59 00:07:29,191 --> 00:07:31,434 Ma in confronto a chi avevo alle calcagna in America... 60 00:07:33,050 --> 00:07:39,032 Ho fatto una promessa. Se sopravvivo torno e metto fuori gioco qualcuno. 61 00:07:39,232 --> 00:07:41,395 Questo dovrebbe farti ricco? 62 00:07:41,917 --> 00:07:45,068 Amico, abbiamo rischiato la vita nelle strade e nella giungla. 63 00:07:45,369 --> 00:07:48,866 - Per quanto ne so noi due potremmo tornare... - Pensavo fossimo in tre. 64 00:07:49,568 --> 00:07:52,510 Quest'uomo torna a casa da una moglie ed un bambino. 65 00:07:52,710 --> 00:07:55,059 Non è pronto per quello che dobbiamo fare. 66 00:07:55,307 --> 00:08:00,076 Potresti tornare tu da quella donna. Lui può essere solo un'altra vittima di guerra. 67 00:08:00,604 --> 00:08:04,131 - Mi stai dicendo di uccidere un mio simile? - Non rifilarmi le stronzate sulla fratellanza. 68 00:08:04,740 --> 00:08:06,720 L'unico fratello dell'uomo è il dollaro. 69 00:08:07,326 --> 00:08:09,131 E non è nero. 70 00:08:09,683 --> 00:08:11,683 Pensaci su. 71 00:08:24,443 --> 00:08:26,293 Hey, come va? 72 00:08:26,629 --> 00:08:28,899 Sembra saremmo potuti anche tornare a Manila. 73 00:08:29,099 --> 00:08:31,954 Hey, se qualcuno avesse detto che saremmo tornati a Manila... 74 00:09:01,121 --> 00:09:05,661 - Maria, 20 minuti al prossimo numero. - Grazie. 75 00:09:05,875 --> 00:09:08,263 - Che c'è che non va? - La sua ultima lettera dice che 76 00:09:08,385 --> 00:09:10,767 prima di tornare doveva fare solo un'ultima cosa. 77 00:09:10,937 --> 00:09:13,354 Quanto tempo fa? 78 00:09:13,554 --> 00:09:17,004 41 giorni e 20 ore fa, esattamente. 79 00:09:17,423 --> 00:09:22,917 - Lo ami davvero, eh? - Amore... Trina, lui è la mia vita. 80 00:09:24,490 --> 00:09:27,976 E ovviamente il piccolo Jimmy. 81 00:09:28,254 --> 00:09:32,602 Non vedo l'ora di vedere la faccia di Doug quando vedrà suo figlio per la prima volta. 82 00:10:41,486 --> 00:10:44,716 Quest'uomo è ancora vivo. 83 00:10:46,480 --> 00:10:49,136 - Non lo sarà per molto. - Idiota! 84 00:10:49,336 --> 00:10:55,647 Da anni ci lamentiamo di non prendere che pesci. Portalo al campo. 85 00:10:55,996 --> 00:10:58,160 È un uomo che può servirci. 86 00:10:58,467 --> 00:11:02,443 Non sembra possa esserci di molto aiuto. 87 00:11:02,689 --> 00:11:05,501 Tiralo su. 88 00:11:05,745 --> 00:11:08,815 Non è un compito per un uomo della mia età. 89 00:11:43,376 --> 00:11:47,237 - Joonie! Da quanto tempo. - Vattene prima che ti uccida! 90 00:11:47,443 --> 00:11:50,700 Veniamo in amicizia, Joonie! Hai un bel posticino, molto rispettabile. 91 00:11:50,894 --> 00:11:52,538 Beh, sono un uomo d'affari. 92 00:11:52,738 --> 00:11:56,678 Beh, quanta di questa roba arriva da dirottamenti? 93 00:11:56,888 --> 00:11:58,978 Ascolta, non mi metto a discutere con un paio di barboni. 94 00:11:59,221 --> 00:12:01,440 Joonie, continua così e non dovrai discutere con nessuno. 95 00:12:01,646 --> 00:12:03,272 Non fare minacce che non puoi mantenere. 96 00:12:03,475 --> 00:12:05,597 Oh, non hai mai visto come funziona questo. 97 00:12:05,804 --> 00:12:09,267 Sì, ho visto un sacco di gente farmi perdere tempo e sono ancora in giro. 98 00:12:09,550 --> 00:12:11,950 Noi lavoriamo diversamente, Joonie. Molto diversamente. 99 00:12:12,270 --> 00:12:15,240 Levatevi dalle palle, prima che Russo lo venga a sapere. 100 00:12:21,453 --> 00:12:22,729 Maledizione. 101 00:12:22,929 --> 00:12:26,864 Vedo che va alla grande, Joonie. Sei assicurato? 103 00:12:26,989 --> 00:12:29,309 Merda, ragazzi. Perché avete voluto farmi fuori? 104 00:12:29,509 --> 00:12:32,659 Gente diversa lavora in modi diversi. - Ti avevamo avvertito, Joonie. 105 00:12:33,404 --> 00:12:37,664 - Russo lo verrà a sapere. - Russo ha problemi suoi. 106 00:13:25,925 --> 00:13:32,357 - Se muore, riavrò il mio letto? - Non morirà. 107 00:13:38,492 --> 00:13:40,492 200. 108 00:13:41,673 --> 00:13:43,673 Rendiamo le cose interessanti. 109 00:13:44,003 --> 00:13:46,003 Aggiungo 1000. 110 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Un altro bluff, Russo? 111 00:13:49,408 --> 00:13:50,685 Mettimi alla prova. 112 00:13:57,059 --> 00:13:59,059 Voi ragazzi non avete le palle. 113 00:13:59,679 --> 00:14:01,679 Eccolo qua il mio bluff. 114 00:14:05,660 --> 00:14:07,348 Niente fegato, niente gloria. 115 00:14:07,548 --> 00:14:09,463 Russo! Indovina un po'. 116 00:14:10,121 --> 00:14:11,911 Sei morto. 117 00:14:43,225 --> 00:14:46,936 Uomo mezzo morto. Trovato sulla spiaggia. 118 00:14:47,136 --> 00:14:52,717 Perché non è arrivata una cassa di vino? 119 00:14:53,072 --> 00:14:54,756 O un barattolo di riso? 120 00:14:54,896 --> 00:14:58,699 - Perché non stai buono? - Perché non sto buono... 121 00:14:58,769 --> 00:15:01,160 Perché devo cucinarlo sempre io il pesce? 122 00:15:01,360 --> 00:15:03,714 Perché io sono il superiore. 123 00:15:03,906 --> 00:15:09,974 Se qualcuno sapesse che siamo ancora vivi, a quest'ora sarei generale. 124 00:15:10,129 --> 00:15:12,877 Sono nell'esercito da 37 anni. 125 00:15:13,077 --> 00:15:18,565 Se tu fossi generale io sarei un imperatore e staresti sempre cucinando il pesce. 126 00:15:20,033 --> 00:15:22,783 Devo cucinare per lui, ora? 127 00:15:23,519 --> 00:15:26,471 Maledetti figli di puttana. 128 00:15:26,968 --> 00:15:28,968 Cos'ha detto? 129 00:15:30,893 --> 00:15:36,889 Sembrava inglese, ma un inglese mai sentito prima. 130 00:15:43,914 --> 00:15:46,814 Al bar. 131 00:15:48,343 --> 00:15:52,977 - Buongiorno, posso aiutarvi? - Sì. Quanto paghi Russo per le consegne? 133 00:15:53,072 --> 00:15:56,770 - Perché, spacciate o che cosa? - Ora in poi gestiamo noi i tuoi clienti. 135 00:15:56,866 --> 00:16:01,100 - Parlatene con Russo. - Leggi il giornale, sugli annunci mortuari. 137 00:16:01,300 --> 00:16:03,280 - Ha avuto un piccolo incidente. - Beh, io non posso. 138 00:16:21,429 --> 00:16:24,100 Chi diavolo siete voi? 139 00:16:25,859 --> 00:16:27,601 Chi siete? 140 00:16:27,801 --> 00:16:31,776 Soldati dell'esercito imperiale giapponese. 141 00:16:33,130 --> 00:16:35,820 In che anno siamo? 142 00:16:37,549 --> 00:16:43,009 Non ne siamo certi, 1970 e qualcosa. 143 00:16:43,245 --> 00:16:52,621 Abbiamo perso il conto intorno al 1951 o 1961... 144 00:16:53,354 --> 00:16:56,724 - Cos'è successo alla barca? - Ti abbiamo trovato sulla spiaggia. 145 00:16:57,240 --> 00:17:01,861 Sei stato portato lì dalla corrente. 146 00:17:02,338 --> 00:17:05,974 - Mi avete portato voi qui? - Eri ferito. 147 00:17:06,174 --> 00:17:09,971 La tua gola... 148 00:17:12,164 --> 00:17:16,340 - Quei figli di puttana. - L'hai detto anche prima, nel sonno. 149 00:17:17,316 --> 00:17:20,275 - Cosa vuol dire? - Niente. 150 00:17:20,754 --> 00:17:24,881 - Dei miei amici... - Ah, sono stati loro a farti questo. 151 00:17:25,333 --> 00:17:29,205 Loro no amici. Noi amici. 152 00:17:29,510 --> 00:17:32,148 Noi figli di puttana! 153 00:17:45,820 --> 00:17:48,307 Da quanto tempo! 154 00:17:49,013 --> 00:17:50,561 Sai dov'è Doug? 155 00:17:50,761 --> 00:17:57,032 Sì. Lui... non tornerà. 156 00:17:57,543 --> 00:18:00,813 Volevo essere io a dirtelo. 157 00:18:33,614 --> 00:18:37,494 Eravamo quasi a casa... poi c'è stato questo... 158 00:18:38,576 --> 00:18:40,366 incidente. 159 00:18:42,767 --> 00:18:48,922 Se c'è qualcosa che posso fare... per me i soldi non sono un problema. 161 00:18:49,122 --> 00:18:51,557 Va via per favore. Ti prego. 162 00:18:53,044 --> 00:18:54,655 Sì. 163 00:18:54,855 --> 00:18:57,964 Tornerò 164 00:18:58,164 --> 00:19:00,365 a vedere come stai. 165 00:19:28,945 --> 00:19:34,695 Il samurai ha un codice. Lealtà, 166 00:19:34,895 --> 00:19:36,785 e austerità. 167 00:19:37,013 --> 00:19:42,316 Orgoglio, del proprio nome e onore. 168 00:19:42,588 --> 00:19:47,588 Totale e incondizionata devozione alla propria missione. 169 00:19:48,309 --> 00:19:52,440 Seppuku, se fallisce. 170 00:19:54,317 --> 00:19:57,677 È una tradizione giapponese dal XXII secolo. 171 00:19:57,877 --> 00:20:01,361 Non si deve mostrare slealtà al proprio imperatore. 172 00:20:01,574 --> 00:20:04,154 Ma il tuo imperatore si è arreso 30 anni fa. 173 00:20:04,354 --> 00:20:06,723 Propaganda americana. 174 00:20:06,996 --> 00:20:10,486 Quindi passerete il resto della vita su quest'isola? 175 00:20:11,050 --> 00:20:12,733 C'è cibo. 176 00:20:13,186 --> 00:20:17,172 Il sole splende. E leggo. 177 00:20:18,669 --> 00:20:25,200 Gli americani hanno lasciato libri e giornali. 178 00:20:25,930 --> 00:20:28,829 E studio la mia arte. 179 00:20:29,640 --> 00:20:33,505 L'arte del samurai. 180 00:20:35,601 --> 00:20:41,384 Per 800 anni, i samurai sono stati soldati dell'impero. 181 00:20:42,299 --> 00:20:44,600 Ho visto il vostro imperatore in TV. 182 00:20:44,990 --> 00:20:48,201 Non fa altro che tagliare il nastro quando collaudate un ponte. 183 00:20:49,866 --> 00:20:53,740 Ho giurato di onorarlo. Più della mia vita. 184 00:20:54,812 --> 00:20:59,998 Fai un bel figurone con quella spada in mano. 185 00:21:09,655 --> 00:21:11,559 Alzati. 186 00:21:20,824 --> 00:21:24,410 Stai calmo. Non affaticarti troppo. 187 00:21:24,543 --> 00:21:26,350 Io sono lo shogun, qua. 188 00:21:26,550 --> 00:21:29,008 Comandante supremo dell'isola. 189 00:21:29,342 --> 00:21:31,003 Io sono lo shogun! 190 00:21:31,203 --> 00:21:33,203 Poi viene ichikawa. 191 00:21:34,598 --> 00:21:36,183 E poi ci sei tu. 192 00:21:36,383 --> 00:21:38,633 Come pensi possa unirmi al tuo esercito? 193 00:21:40,414 --> 00:21:42,540 Non hai altro posto dove andare. 194 00:21:42,710 --> 00:21:46,559 Non riesco proprio a capire. 195 00:21:46,759 --> 00:21:50,858 Si comporta come se fossi stato io a uccidere il ragazzo. 196 00:21:51,609 --> 00:21:53,453 Prima o poi lo scoprirà. 197 00:21:53,611 --> 00:21:55,946 Lascia perdere. 198 00:21:56,084 --> 00:21:58,630 Voglio solo provarci un po' di più. 199 00:21:58,755 --> 00:22:02,020 Essere un po' più affascinante... sai cosa voglio dire... 200 00:22:02,220 --> 00:22:05,289 Vuoi lasciare perdere quella ragazza? Abbiamo del lavoro da fare, stasera. 201 00:22:05,958 --> 00:22:08,547 - Cosa succede dopo stanotte? - Aspettiamo. 202 00:22:08,747 --> 00:22:11,075 Dovremmo essere in fuga. 203 00:22:11,416 --> 00:22:14,817 Non saremo in giro a rischiare. Per le 21 o 22... 204 00:22:51,641 --> 00:22:55,595 Oh, hai mai visto giocare Joe Di Maggio? 205 00:22:56,941 --> 00:22:59,747 Ragazzi, dovete andarvene da quest'isola. 206 00:23:01,390 --> 00:23:04,340 Ci viene mai nessuno qui? 207 00:23:05,293 --> 00:23:06,935 Non molto spesso. 208 00:23:07,135 --> 00:23:09,401 Li combatti? 209 00:23:10,346 --> 00:23:13,496 - Li uccido. - Con quella? 210 00:23:14,956 --> 00:23:16,551 Niente fucili eh? 211 00:23:17,225 --> 00:23:19,666 Sicuri di non avere un arsenale nascosto da qualche parte? 212 00:23:20,135 --> 00:23:22,135 Andiamo, me lo puoi dire. 213 00:23:23,990 --> 00:23:25,990 Lo shogun è antico. 214 00:23:26,139 --> 00:23:28,816 Conquistò il Giappone nel 1192. 215 00:23:29,016 --> 00:23:31,855 300 anni prima che fosse scoperto il vostro paese. 216 00:23:34,013 --> 00:23:36,073 Il samurai governava il paese. 217 00:23:36,402 --> 00:23:40,529 Fino al 1867. Senza fucili. 219 00:23:41,092 --> 00:23:45,832 Governavano con onore. Governavano con la spada. 221 00:23:46,700 --> 00:23:50,817 Insegnamelo. Insegnami a combattere così. 222 00:23:51,792 --> 00:23:54,751 Quando torno li faccio cagare sotto. 223 00:23:55,367 --> 00:23:58,613 Non fa per te, imparare a combattere. 224 00:23:59,463 --> 00:24:01,438 Impara a vivere. 225 00:24:01,667 --> 00:24:05,259 Da dove vengo io, imparare a vivere è imparare a combattere. 226 00:24:06,326 --> 00:24:10,107 La tua giovinezza e la mia sono simili. 227 00:24:10,778 --> 00:24:13,133 Ma non i nostri desideri. 228 00:24:13,436 --> 00:24:15,320 Va ad aiutare ichikawa 229 00:24:17,096 --> 00:24:20,738 - Non sono il contadino di nessuno. - Non sei il capo di nessuno. 230 00:24:29,226 --> 00:24:37,206 Sei più forte ora. Risparmia le forze. 231 00:26:38,093 --> 00:26:40,257 Una volta ho fatto un'audizione per Shirley Temple. 232 00:26:40,419 --> 00:26:43,721 Se vuoi guardare lo show, levati il grembiule e ordina da bere. 233 00:26:43,863 --> 00:26:47,282 Quante ragazze hanno la possibilità di vedere la migliore amica diventare una star? 234 00:26:47,482 --> 00:26:51,497 Se continui a guardare la tua migliore amica, lei vedrà te diventare disoccupata. 235 00:27:04,516 --> 00:27:07,627 Se devi flirtare coi clienti almeno vedi se vogliono da bere. 236 00:28:41,797 --> 00:28:43,527 Mi sto veramente stancando di tutto questo. 237 00:28:43,833 --> 00:28:46,207 È solo portare roba di qua e di la. 238 00:28:46,477 --> 00:28:48,335 Perché non passiamo alle cose serie? 239 00:28:48,595 --> 00:28:50,564 Prima devi metterti alla prova. 240 00:28:51,179 --> 00:28:54,897 Ho già provato di saper portare molta più legna di te. 241 00:28:55,303 --> 00:28:59,126 Pazienza. Non diventerai uomo 242 00:28:59,255 --> 00:29:01,747 se prima non diventi ragazzo. 243 00:29:01,947 --> 00:29:04,984 Mi sono stancato di tutto questo. 244 00:29:05,306 --> 00:29:10,690 Molto bene. Vuoi provare di nuovo a combattere? 245 00:29:11,075 --> 00:29:13,075 Sì. 246 00:29:42,122 --> 00:29:44,489 Non ho chiesto lezioni per colpire qualcuno con un bastone. 247 00:29:44,867 --> 00:29:47,038 Usare la spada 248 00:29:48,112 --> 00:29:50,387 sarà la tua lezione finale. 249 00:29:51,033 --> 00:29:53,033 Allora dimmi, vecchio. 250 00:30:03,615 --> 00:30:08,015 Troppo lento. Prova di nuovo. 251 00:30:29,487 --> 00:30:32,395 Non puoi combattere al mio servizio, questo è certo. 252 00:30:43,502 --> 00:30:45,332 Ora sei prono a iniziare le tue lezioni. 253 00:30:45,863 --> 00:30:49,363 L'unica cosa per cui sono pronto sono 12 ore di sonno. 254 00:30:50,298 --> 00:30:54,336 È confortante sapere che ho il doppio delle forze 255 00:30:54,484 --> 00:30:56,089 di un uomo che ha la metà dei miei anni. 256 00:30:56,289 --> 00:30:59,318 Ora ti faccio a pezzi! 257 00:30:59,869 --> 00:31:02,114 Non si vincono le battaglie con la rabbia. 258 00:31:03,022 --> 00:31:05,022 Oggi hai imparato questo. 259 00:31:05,859 --> 00:31:07,859 Ottimo lavoro. 260 00:31:14,301 --> 00:31:17,386 Lasca che ti porti via di qua... 261 00:31:17,586 --> 00:31:19,626 Devo aspettare Maria, mi darà un passaggio. 262 00:31:20,213 --> 00:31:24,815 - Te lo do io il passaggio. - Ci avrei scommesso. 263 00:31:24,941 --> 00:31:26,941 Beh, potresti almeno dirmi il perché. 264 00:31:27,141 --> 00:31:30,251 Perché il tuo contratto è scaduto. 265 00:31:34,459 --> 00:31:37,400 Hey, io ho un figlio da mantenere. 266 00:31:37,861 --> 00:31:41,568 Non posso andare in giro a cercare di diventare una star così... 267 00:31:42,241 --> 00:31:45,332 Devo cantare in posti dove mi possano vedere! 268 00:31:45,754 --> 00:31:48,985 Ti vedranno in qualche altro posto. - Perché? 270 00:31:49,185 --> 00:31:52,334 Perché non sarai qua. 271 00:32:09,131 --> 00:32:13,260 Se la rimettiamo in sesto, potremmo farci una fortuna 272 00:32:14,073 --> 00:32:16,370 E chi sono i clienti? 273 00:32:16,550 --> 00:32:20,769 Beh, potremmo mettere un cartello sulla spiaggia. 274 00:32:20,909 --> 00:32:23,339 Sapete... tariffe da turista. 275 00:32:23,450 --> 00:32:25,799 Sicuro di non aver mai visto Joe Di Maggio? 276 00:32:25,999 --> 00:32:27,810 L'ho visto. 277 00:32:28,327 --> 00:32:30,327 In una pubblicità di Mr. Coffee. 278 00:32:30,679 --> 00:32:32,496 Mr. Coffee? 279 00:32:32,800 --> 00:32:33,961 È una macchina. 280 00:32:34,552 --> 00:32:36,273 Va a corrente. 281 00:32:36,473 --> 00:32:38,613 Fa il miglior caffè che hai mai assaggiato. 282 00:32:39,694 --> 00:32:40,987 Cosa c'entra col caffè? 283 00:32:41,106 --> 00:32:44,593 A dirti la verità, shogun... Fareste meglio a rimanere su quest'isola. 285 00:32:44,793 --> 00:32:46,944 Non riconoscereste neanche il Giappone se ci ritornaste. 286 00:32:47,947 --> 00:32:50,381 Il Giappone non è cambiato in 1000 anni! 287 00:32:52,177 --> 00:32:55,403 Pagherei per vederti su una Honda con l'autoradio. 288 00:32:55,603 --> 00:32:59,570 Io pagherei per vedere Joe Di Maggio. 289 00:33:48,234 --> 00:33:50,627 - Sei molto brava! - Grazie. 290 00:33:50,768 --> 00:33:53,979 Sfortunatamente, non ci serve una cantante. 291 00:33:54,077 --> 00:33:57,342 Com'è che dopo 5 anni, improvvisamente in questa città nessuno ha bisogno di una cantante? 292 00:33:57,450 --> 00:34:00,224 Sono stata in tutti i posti qua intorno, e nessuno mi assume. 293 00:34:00,353 --> 00:34:02,817 Ho forse la peste o cose del genere? 294 00:34:02,918 --> 00:34:05,660 5 anni di lavoro al Mr. D, non significano niente per lei? 295 00:34:05,860 --> 00:34:06,954 Cosa ti posso dire? 296 00:34:07,589 --> 00:34:09,265 Non posso e basta. 297 00:35:25,423 --> 00:35:27,947 - Siete in ritardo. - Avevamo cose da fare. 298 00:35:28,147 --> 00:35:30,345 State già facendo troppe cose. 299 00:35:31,355 --> 00:35:32,881 Un uomo deve guadagnarsi da vivere! 300 00:35:33,060 --> 00:35:34,686 Ascoltami bene bastardo ignorante. 301 00:35:34,814 --> 00:35:36,925 Pensate di prendere il controllo andando in giro a spaccare teste. 302 00:35:36,989 --> 00:35:42,220 Vi siete messi contro uno che non si rompe. Io ho tutto. Da Vegas all'oceano. 305 00:35:42,491 --> 00:35:44,310 Voi avete solo le nocche spellate. 306 00:35:44,377 --> 00:35:48,482 Ed anche pistole, nonnetto. Vuoi un boss con una pallottola in fronte? 307 00:35:48,682 --> 00:35:51,043 Voi barboni chiedete di incontrarmi qua, 308 00:35:51,411 --> 00:35:53,355 e pensate che non venga preparato? 309 00:37:02,274 --> 00:37:04,274 - Fermo! - Ok, ok. 310 00:37:04,474 --> 00:37:07,345 Di qua. Calmo e tranquillo. 311 00:37:08,196 --> 00:37:09,857 Muoviti. 312 00:37:10,057 --> 00:37:11,376 Vacci piano. 313 00:37:14,101 --> 00:37:17,805 - Va bene. Vuoi morire. - Fammi uccidere questo figlio di puttana. 314 00:37:18,005 --> 00:37:19,420 No, vi prego, farò quello che volete. 315 00:37:29,606 --> 00:37:35,211 Bene. volevi mettere una vita di allenamento in un'oretta. 316 00:37:35,788 --> 00:37:37,937 Non si può fare. 317 00:37:39,686 --> 00:37:43,625 Fortunatamente, nessuno di noi andrà da nessuna parte. 318 00:37:55,461 --> 00:37:57,914 Jenny, la situazione è questa. 319 00:37:58,070 --> 00:38:00,293 In un modo o nell'altro devi pagare. 320 00:38:00,483 --> 00:38:03,159 Ora, puoi pagare coi soldi, oppure col sangue. 321 00:38:03,315 --> 00:38:07,657 E noi non spendiamo sangue. Allora che si fa? 323 00:38:07,857 --> 00:38:11,055 - Soldi. - Non ti sento. Ripeti. 324 00:38:11,251 --> 00:38:13,735 - Soldi. - Bene, molto bene. 325 00:38:13,935 --> 00:38:16,589 Ora si va nel tuo ufficio e tu ci farai un assegno. Ok? 326 00:39:52,209 --> 00:39:55,743 Ora, sei rinato. 327 00:39:57,482 --> 00:40:03,219 Fa che la tua mente e la tua spada siano una sola cosa. 328 00:40:04,240 --> 00:40:11,850 Come un'unica cosa vivrete, mangerete e dormirete. 329 00:40:15,016 --> 00:40:21,573 Sarà per te come una amante. 330 00:40:26,220 --> 00:40:32,984 Indossa questo. Un simbolo della vita e della morte. 331 00:40:43,771 --> 00:40:48,690 Un'amica che potrà mostrarti la via. 332 00:40:50,499 --> 00:40:55,349 Finché la morte incontrerà i tuoi passi. 333 00:40:58,783 --> 00:41:01,009 Ora sei un discepolo. 334 00:41:01,522 --> 00:41:04,536 Che cerca solo l'autocontrollo. 335 00:41:05,418 --> 00:41:07,418 Ricorda che un pezzo di questa verità 336 00:41:08,589 --> 00:41:11,206 sarà sempre con te. 337 00:41:12,860 --> 00:41:14,860 Ricorda, 338 00:41:15,060 --> 00:41:17,060 ovunque tu vada, 339 00:41:17,786 --> 00:41:20,024 lo spirito della spada 340 00:41:21,144 --> 00:41:24,051 ti servirà per la pace. 341 00:41:24,517 --> 00:41:31,350 Non per la ricerca di vendetta. 342 00:41:35,106 --> 00:41:37,708 Ricordi cosa dicevamo quando eravamo naufraghi su quest'isola? 343 00:41:38,297 --> 00:41:40,364 Desideravamo un amico Venerdì. 344 00:41:43,900 --> 00:41:48,330 Ma perché sono sempre io a pulire il pesce? 345 00:42:06,816 --> 00:42:09,127 Pensi che riuscirò a fare bene? 346 00:42:09,327 --> 00:42:13,105 Io credo che andrai benissimo... 347 00:42:13,406 --> 00:42:17,027 per un americano con più muscoli che testa. 348 00:42:18,106 --> 00:42:19,758 Mi fido! 349 00:44:45,212 --> 00:44:47,097 Per 30 anni 350 00:44:48,473 --> 00:44:53,923 l'unica voce che ho sentito è stata la sua. 351 00:44:56,064 --> 00:44:58,665 È morto come combattente della spada. 352 00:44:59,761 --> 00:45:01,761 È morto con onore. 353 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 È morto... 354 00:45:07,644 --> 00:45:09,644 È morto facendo quello che gli era stato detto di fare. 355 00:45:10,698 --> 00:45:12,698 Spero solo di vivere tanto a lungo. 356 00:45:16,732 --> 00:45:19,910 Non hai neanche mai visto giocare Joe Di Maggio. 357 00:45:26,549 --> 00:45:29,550 Io ho solo la speranza di... 358 00:45:30,006 --> 00:45:35,195 morire come la spada richiede di fare. 360 00:46:50,004 --> 00:46:52,004 E se... 361 00:46:53,341 --> 00:46:55,860 E se non riuscissi mai a lasciare quest'isola? 362 00:46:57,639 --> 00:47:01,505 Prima o poi dovrà pur arrivare qualcuno. 363 00:47:03,723 --> 00:47:05,723 E se non succedesse? 364 00:47:07,235 --> 00:47:09,235 Succederà. 365 00:47:12,024 --> 00:47:16,925 Potresti... essere un vecchio, allora. 367 00:47:17,354 --> 00:47:19,354 Non più vecchio di te. 368 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 Non meno letale. 369 00:47:25,086 --> 00:47:28,974 Non ti ho insegnato a usare la spada per vendetta. 370 00:47:31,195 --> 00:47:33,195 E allora perché? 371 00:47:36,050 --> 00:47:38,050 Tu continui a parlare dell'arte. 372 00:47:39,605 --> 00:47:43,321 Puoi tagliare la testa a tre uomini in un colpo solo. 373 00:47:44,251 --> 00:47:47,242 Mi hai insegnato a uccidere le persone. 374 00:47:49,176 --> 00:47:51,176 Non è più il tuo mondo. 375 00:47:53,483 --> 00:48:00,868 Non puoi passeggiare per la città con una spada che ti pende al fianco, ed essere rispettato 376 00:48:01,280 --> 00:48:04,692 Ci sarà sempre rispetto, 377 00:48:05,397 --> 00:48:07,606 per un uomo d'onore. 378 00:48:07,806 --> 00:48:09,806 Certo. 379 00:48:10,123 --> 00:48:12,556 Se riesce a sopravvivere. 380 00:48:17,819 --> 00:48:22,789 Sono pronto a morire qua. 381 00:48:23,990 --> 00:48:25,370 Io no. 382 00:48:29,493 --> 00:48:33,273 Non c'è altro modo. 383 00:49:12,489 --> 00:49:15,853 Qui! Capitano! 384 00:49:17,963 --> 00:49:19,963 Dev'essere un soldato disperso. 385 00:49:20,195 --> 00:49:23,055 Ne hanno trovato uno a Mindoro circa 5 anni fa. 386 00:49:24,052 --> 00:49:27,225 Non ne abbiamo trovato uno solo. 387 00:49:27,598 --> 00:49:31,348 Qualcuno l'ha sepolto. 388 00:49:31,656 --> 00:49:34,585 Ho sentito parlare di quel ragazzo di Mindoro. 389 00:49:35,348 --> 00:49:38,471 Ha vissuto nella foresta per un mese prima che lo trovassero. 390 00:49:39,082 --> 00:49:41,082 Ha ucciso 4 uomini. 391 00:49:43,432 --> 00:49:46,101 Il nostro compito è ispezionare l'isola e fare un rapporto. 392 00:49:47,084 --> 00:49:49,084 Faremo un rapporto. 393 00:50:05,503 --> 00:50:07,281 Beh, grazie per la cena. 394 00:50:07,481 --> 00:50:09,991 Hey, aspetta un minuto. 395 00:50:10,127 --> 00:50:13,560 Non mi inviti per un bicchierino? - No, scusami... 397 00:50:13,738 --> 00:50:15,265 Beh, almeno questo me lo devi... 398 00:50:15,465 --> 00:50:18,616 - Devo alzarmi presto. - Non devi andare da nessuna parte. 399 00:50:19,163 --> 00:50:23,475 Ho delle candidature. Devo trovare un lavoro, qualunque sia. 400 00:50:24,105 --> 00:50:27,218 Vuoi lavorare? Puoi! 401 00:50:28,292 --> 00:50:33,440 Ti dimentichi una cosa. Nessun posto in città mi assume. 403 00:50:33,843 --> 00:50:37,745 Senti, sono stato paziente con te. Perché non cresci? 404 00:50:37,945 --> 00:50:42,268 Questa città è mia. Fanno tutto quel che gli dico di fare. 405 00:50:43,034 --> 00:50:45,200 Cosa vuoi dire? 406 00:50:45,400 --> 00:50:50,864 Che non mi piace che una donna mi dica di no. 407 00:50:51,064 --> 00:50:54,478 - Bastardo! - No, aspetta un minuto. 408 00:50:55,016 --> 00:50:58,579 Non si tratta solo di te. Quel bambino ha bisogno di un padre. 409 00:50:59,048 --> 00:51:01,275 Non gli serve uno come te come padre. 410 00:51:01,784 --> 00:51:05,143 - Hey, vuoi tornare sul palco o no? - Non ho bisogno di te. 411 00:51:05,343 --> 00:51:07,922 Invece sì. 412 00:51:11,500 --> 00:51:14,571 Chiamami. Quando sei pronta. 413 00:51:57,991 --> 00:51:59,991 Cosa stai facendo? 414 00:52:03,983 --> 00:52:05,983 Dove vai? 415 00:52:08,898 --> 00:52:12,057 - C'è qualcuno sull'isola. - Stai qui. 416 00:52:22,479 --> 00:52:24,315 Non ti ho insegnato nulla? 417 00:52:24,515 --> 00:52:26,520 Mi hai insegnato di sfruttare un problema a mio vantaggio. 418 00:52:26,999 --> 00:52:30,212 E questo è proprio uno di quei casi. 419 00:53:13,394 --> 00:53:18,144 - Sergente. Scott fuori! - Sì signore. 420 00:53:37,187 --> 00:53:40,081 - Perché ti sei fermato? - Sono stanco. 421 00:53:40,283 --> 00:53:42,217 Non sappiamo dove sono. 422 00:53:42,417 --> 00:53:44,537 Non sappiamo se dobbiamo andargli incontro o scappare. 423 00:53:45,414 --> 00:53:48,934 - Ci troveranno in ogni caso. - Allora perché non arrenderci ora? 424 00:53:49,887 --> 00:53:51,743 No. 425 00:53:51,976 --> 00:53:57,977 - La guerra è finita! - Non per me. 426 00:54:07,867 --> 00:54:09,867 Ora. 427 00:54:59,488 --> 00:55:02,675 Digli di non ucciderlo. Dì al tuo ufficiale di andarsene. 428 00:55:02,995 --> 00:55:05,685 Puoi dirmelo tu stesso. 429 00:55:54,755 --> 00:55:57,485 Abbiamo ordine di ripulire l'isola 430 00:55:58,598 --> 00:56:02,329 - E dobbiamo farlo. - Fatemi parlare con lui. 431 00:56:02,804 --> 00:56:06,184 Non possiamo lasciarti andare da solo, lo puoi capire. 432 00:56:06,384 --> 00:56:08,455 Se non vado da solo non lo troverete mai. 433 00:56:08,855 --> 00:56:11,536 Il vecchio vi farà girare in tondo fino allo svenimento. 434 00:56:11,736 --> 00:56:13,736 Ma tu sei prigioniero. - Diamine se lo sono! 435 00:56:15,347 --> 00:56:17,651 Siete venuti qua a cercare soldati giapponesi dispersi. 436 00:56:18,397 --> 00:56:20,598 Vi sembro un soldato giapponese disperso? 437 00:56:39,733 --> 00:56:41,733 Ti sei arreso. 438 00:56:43,486 --> 00:56:45,486 Sono stato catturato. 439 00:56:48,269 --> 00:56:52,628 Non è onorevole. In ogni caso. 440 00:56:53,310 --> 00:56:57,250 Sono venuti con te? - No. 441 00:57:05,657 --> 00:57:07,657 No. 442 00:57:10,067 --> 00:57:12,067 Devi arrenderti. 443 00:57:19,298 --> 00:57:22,848 Prendi questi. Non mi serviranno più. 444 00:57:31,576 --> 00:57:33,576 Lasciami solo. 445 00:57:45,583 --> 00:57:47,583 Per favore. 446 00:58:56,757 --> 00:59:04,009 Tutto ciò che avete trovato su quest'isola è un vecchio soldato giapponese. 447 00:59:06,167 --> 00:59:12,881 A dire il vero. Non crederanno mai che abbiamo trovato te. 448 00:59:21,516 --> 00:59:24,532 Samy pensa agli altri ospiti. Volete seguirmi, per favore? 449 00:59:26,919 --> 00:59:28,212 Da questa parte, signori. 450 00:59:28,347 --> 00:59:32,319 Questo è solo l'inizio. Voglio mangiare cinese? Mi compro un ristorante cinese. 451 00:59:32,405 --> 00:59:35,768 Voglio mangiare messicano? Mi compro Tijuana, quello che mi pare. 452 00:59:35,894 --> 00:59:38,457 - Sì, signore. - Non preoccuparti, hai fatto un buon lavoro. 454 00:59:38,657 --> 00:59:40,937 - Grazie. - A ognuno il suo! 455 00:59:41,559 --> 00:59:43,555 Sei contento che ce l'abbiamo fatta? 456 00:59:43,817 --> 00:59:44,768 Ciao! Com'è? 457 00:59:44,928 --> 00:59:48,701 Abbiamo gente che lavora nella telefonia. Abbiamo la città in mano. 458 00:59:48,904 --> 00:59:50,792 Divertiti e basta, amico. 459 00:59:50,992 --> 00:59:53,722 Ti piace la lasagna? Eccoti la lasagna! 460 00:59:54,236 --> 00:59:57,956 Io gradirei qualcosa di più... piccante. 461 00:59:58,644 --> 01:00:04,402 Ciao, come va? Divertitevi che la vita è breve. 462 01:00:14,435 --> 01:00:17,027 Maria tu sei una cantante! 463 01:00:17,269 --> 01:00:21,350 Tu chiedi in giro, ok? Vedi se qualcuno cerca una cameriera. 465 01:00:21,534 --> 01:00:24,674 - Sai già qual è la risposta... - Voglio sentirla con le mie orecchie. 466 01:00:24,874 --> 01:00:27,654 Vorrei poter fare qualcosa. 467 01:00:29,150 --> 01:00:31,150 Qualcosa c'è. 468 01:00:31,559 --> 01:00:34,440 C'è posto per due persone a casa tua? 469 01:00:34,640 --> 01:00:37,173 Siamo a questo punto? 470 01:01:15,980 --> 01:01:20,174 Non può essersene andata. È mia moglie. 471 01:01:23,251 --> 01:01:25,251 Non avete un numero sbagliato? 472 01:01:27,652 --> 01:01:33,988 Beh allora datemi il numero di Dino's. È un nightclub. 473 01:01:34,559 --> 01:01:36,194 Dino's. 474 01:01:37,360 --> 01:01:39,360 No, non lavora più qua. 475 01:01:41,498 --> 01:01:43,498 Non ne ho idea. 476 01:01:59,619 --> 01:02:02,056 Sei uno strano passeggero, amico mio. 477 01:02:02,436 --> 01:02:04,436 Vedo che porti con te le tue protezioni... 478 01:02:04,898 --> 01:02:05,960 Souvenirs. 479 01:02:06,160 --> 01:02:08,655 È utile saperle usare, visto come sta diventando questa città. 480 01:02:09,750 --> 01:02:12,781 - Cioè? - Ogni giorno leggi sui giornali 482 01:02:12,982 --> 01:02:16,579 di qualche ragazzo ucciso... un ristorante che viene incendiato... 484 01:02:17,378 --> 01:02:22,585 Incredibile come le cose cambino in fretta. Quando sono partito questa città era pulita. 486 01:02:22,740 --> 01:02:24,971 Quella gente veniva spedita in gattabuia. 487 01:02:25,114 --> 01:02:27,453 Ah, quella gente è ancora lì invece. 488 01:02:27,653 --> 01:02:30,587 È una nuova generazione di criminali. Va così e basta. 489 01:02:30,787 --> 01:02:32,926 - Questo tizio, Morelli... - Tony Morelli? 490 01:02:33,126 --> 01:02:37,830 Ascolta, se quelli sono tuoi amici mi rimangio tutto! Quello è un demonio. 492 01:02:37,944 --> 01:02:42,345 - C'è un tizio di nome McGee con lui? - Sono sempre insieme, come gemelli. 494 01:02:42,545 --> 01:02:45,044 Era il miglior artificiere del sud est asiatico. 495 01:02:45,297 --> 01:02:47,636 Beh ora è il migliore del sud della California. 496 01:02:48,872 --> 01:02:52,922 Dopo che mi sarò sistemato e avrò trovato mia moglie, 497 01:02:53,620 --> 01:02:56,999 credo che cercherò loro. 498 01:03:21,013 --> 01:03:25,145 - Hey, dov'è la ragazza? - Se n'è andata. 499 01:03:25,345 --> 01:03:29,516 - Beh, dove si va ora? - Non lo so. 500 01:03:29,728 --> 01:03:33,677 - Un motel? - No, sarebbe troppo facile trovarmi. 501 01:03:33,877 --> 01:03:37,986 Senti, ho un amico che ha un appartamento. Non so se è il tuo stile, ma... 502 01:03:38,186 --> 01:03:42,702 - Potrebbe essere... - Sì. 503 01:04:05,817 --> 01:04:07,514 Non hai scelta, vero? 504 01:04:07,790 --> 01:04:10,806 Ho avuto dei buoni insegnamenti. 505 01:04:11,109 --> 01:04:18,139 Questi... Morelli e McGee 506 01:04:18,795 --> 01:04:22,605 sai dove posso trovarli? - Posso chiedere in giro. 507 01:04:22,898 --> 01:04:24,898 Perché no? 508 01:04:30,725 --> 01:04:32,725 Va bene, va bene. 509 01:04:34,022 --> 01:04:36,022 Dovevamo tirar via dal giro questo ragazzo prima... 510 01:04:36,257 --> 01:04:38,387 Dovrei essere con mia moglie ora! 511 01:04:38,559 --> 01:04:41,238 Non è pagato per quello. - Vuole farsi una scopata? Dillo! 512 01:04:41,444 --> 01:04:44,783 - La farò pagare! - Divertente! Molto divertente. 514 01:04:45,831 --> 01:04:47,163 - E chi cazzo è ora? - Tua moglie! 515 01:04:47,367 --> 01:04:49,919 - Metti via tutto! - E perché? La polizia l'abbiamo pagata. 517 01:04:50,177 --> 01:04:52,567 Probabilmente uno dei ragazzi che ha cambiato idea... 518 01:04:52,767 --> 01:04:54,767 Calma, sto arrivando! 519 01:04:59,523 --> 01:05:02,258 La sua pizza, signore. 520 01:05:03,494 --> 01:05:07,655 - Tieni il resto. - Grazie. 521 01:05:11,892 --> 01:05:14,478 Era ora. 522 01:05:16,923 --> 01:05:21,249 Dove sono Morelli e McGee? 523 01:05:22,020 --> 01:05:23,936 Vi ho fatto una domanda! 524 01:06:20,378 --> 01:06:22,338 Una spada samurai. 525 01:06:22,538 --> 01:06:24,058 Di che cazzo stai parlando? 526 01:06:25,021 --> 01:06:29,334 Morelli. La zona era recintata dal nastro. 527 01:06:29,571 --> 01:06:32,331 Ha detto che dal tipo di ferita, 528 01:06:33,090 --> 01:06:35,594 e la sottigliezza della lama, era proprio quello. 529 01:06:35,968 --> 01:06:38,453 Lui conosce tutti i tipi di armi. 530 01:06:38,939 --> 01:06:42,133 E se dice che era una spada da samurai, era una spada da samurai. 531 01:06:42,457 --> 01:06:45,033 Cos'ho fatto per avere qualche cinese incazzato con me? 532 01:06:48,820 --> 01:06:50,560 Tutti in città sono incazzati con te. 533 01:06:50,760 --> 01:06:52,779 Ma non vanno in giro a uccidere la gente! 534 01:06:53,874 --> 01:06:59,109 - Noi pensiamo sia qualcuno impazzito... - Chiunque sia, lo voglio. 536 01:06:59,309 --> 01:07:01,859 Ho cercato di tenerti fuori. 537 01:07:02,081 --> 01:07:05,212 3 ragazzi uccisi. È tutto ciò che sa la stampa. 538 01:07:05,416 --> 01:07:09,907 3 ragazzi affettati, e allora? Lascia perdere, probabilmente non ne sentirai più parlare. 539 01:07:10,107 --> 01:07:13,929 Senti Brooks, sarà meglio non ne senta parlare più, capito? 540 01:07:25,972 --> 01:07:30,166 - ...quindi fate i bravi e filate al negozio. - Certo, nessun problema. 541 01:07:30,366 --> 01:07:33,170 - Qui c'è la lasagna. - Pensaci tu, ok? 542 01:07:42,843 --> 01:07:43,773 Aspetta. 543 01:08:13,748 --> 01:08:17,851 - Honto? Non lo so. - "Honto"? Che diavolo è "honto" 545 01:08:17,920 --> 01:08:21,981 Kobo non rifilarmi il giapponese, non capisco un cazzo. 546 01:08:22,188 --> 01:08:25,719 Stiamo perdendo uomini a destra e a manca. Voglio sapere chi usa quella spada. 548 01:08:26,281 --> 01:08:27,640 Noi non usiamo spade. 549 01:08:27,840 --> 01:08:33,754 Mi hai mai visto camminare per Little Tokyo con una spada? Qualcuno mi avrebbe già sparato. 551 01:08:34,170 --> 01:08:39,201 Fammi chiarire una cosa. Sarò io a spararti, se non sistemi le cose. 552 01:08:39,401 --> 01:08:41,987 Kobo, qualcuno dei tuoi sta cercando di farci le scarpe. 553 01:08:42,239 --> 01:08:44,239 Vogliamo sapere chi è. 554 01:08:52,357 --> 01:08:55,107 L'azienda inizia a chiedersi cosa stia combinando con questo taxi. 555 01:08:55,307 --> 01:08:57,562 Ieri ho fatto appena un dollaro e 85. 556 01:08:58,613 --> 01:09:02,093 - Ti ho detto che ti pago. - E io che ti aiuterò. 557 01:09:04,400 --> 01:09:05,393 Ora dove? 558 01:09:05,994 --> 01:09:08,481 Possiamo provare gli altri bar qui intorno. 559 01:09:11,344 --> 01:09:15,326 Quello in mezzo è Kobo. L'Al Capone di Little Tokyo. 560 01:09:15,640 --> 01:09:18,897 E la mia assicurazione. 100 dollari e il mio taxi è al sicuro. 561 01:09:19,109 --> 01:09:21,310 Nessuno è al sicuro con le bustarelle. 562 01:09:21,510 --> 01:09:25,480 - È così che vanno le cose. - Le cose stanno per cambiare. 563 01:11:44,237 --> 01:11:46,820 - Oh ciao, Rico - Come va, Maria? 564 01:11:47,020 --> 01:11:50,895 Sto bene. Se cerchi Trina, non è qui. 565 01:11:51,102 --> 01:11:55,116 No, ho promesso al capo di invitarli qualche volta. 566 01:11:57,857 --> 01:12:02,232 Beh, ti trovo socievole come sempre! 567 01:12:02,432 --> 01:12:07,862 - Che cosa vuoi? - Volevo vedere se eri pronta a tornare al lavoro. 568 01:12:08,371 --> 01:12:13,631 - Non per te. - Ed io che mi sono dato tanto da fare. 569 01:12:14,026 --> 01:12:18,145 Hey, io e la ragazza stiamo facendo una conversazione privata. 570 01:12:19,093 --> 01:12:24,188 Mi stai invitando a entrare, vero? 571 01:12:26,605 --> 01:12:30,066 - È un bambino molto carino. - Sta lontano da lui. 572 01:12:31,212 --> 01:12:32,677 Sì. 573 01:12:33,427 --> 01:12:35,751 È proprio come la mamma. 574 01:12:35,961 --> 01:12:38,748 - Ho detto di stargli lontano. - Vuoi che lo lasci stare? 575 01:12:38,961 --> 01:12:41,051 Allora dovrai cambiare atteggiamento con me. 576 01:12:41,320 --> 01:12:46,352 Non mi pare ti stia impegnando molto! Mi sono preso l'intera città, puttana! 578 01:12:46,552 --> 01:12:48,253 E non prenderò nulla da te. 579 01:12:48,741 --> 01:12:53,370 A parte... quello che voglio. 580 01:12:54,134 --> 01:12:58,345 - Pensavo mi venissi a prendere. - Ho avuto.. 581 01:12:58,525 --> 01:12:59,767 Loro sono diversi eh? 582 01:12:59,940 --> 01:13:01,712 - Hey, cosa sta succedendo? - Niente! 583 01:13:01,912 --> 01:13:03,912 Io non entrerei li dentro se fossi in te. 584 01:13:04,710 --> 01:13:06,058 Pensi di essere migliore di me? 585 01:13:16,313 --> 01:13:18,603 Te ne sei trovata una testarda, Rico. 586 01:13:18,735 --> 01:13:20,750 La prossima volta che ti dico di tenere qualcuno fuori, fallo. 587 01:13:20,950 --> 01:13:22,104 Okay, okay. 588 01:13:28,744 --> 01:13:33,479 Tornerò. Tornerò a trovarti, bellezza. 589 01:13:33,679 --> 01:13:37,879 La prossima volta, sarai più ragionevole. 590 01:14:13,822 --> 01:14:18,019 Sappiamo solo che è nero e grosso. - Dovrei sapere chi è? 592 01:14:18,272 --> 01:14:22,380 - Io divento matto e voi non concludete nulla. - Dovrei uscire a comprare una spada? 594 01:14:22,496 --> 01:14:27,238 Non servono spade ne fucili. Mi serve uno che faccia fuori questo tizio. 596 01:14:27,411 --> 01:14:30,743 - Intendi me? - No, tu mi servi qui. 597 01:14:30,943 --> 01:14:33,459 Cosa c'è? Mi sembri un po' scosso. 598 01:14:33,870 --> 01:14:39,508 No, sono calmo! C'è solo un maniaco che vuole staccarmi la testa. Ma chi se ne frega! 601 01:14:39,708 --> 01:14:42,832 Ti serve Torpedo. Un professionista. 602 01:14:44,888 --> 01:14:47,067 Rico ha ragione. Ci serve qualcuno che sia una garanzia. 603 01:14:47,267 --> 01:14:49,899 Voglio che questo tizio sparisca del tutto. 604 01:15:01,636 --> 01:15:03,636 Benvenuto a LA. 605 01:15:07,666 --> 01:15:10,672 Ho dovuto insistere un po'. - Come sai che è li? 607 01:15:10,749 --> 01:15:14,871 Questo tizio ha un bel Club. Se avessi un posto così e un tassista pazzo 609 01:15:15,071 --> 01:15:17,984 minacciasse di riferire del traffico di droga alla polizia, non parleresti? 610 01:15:18,881 --> 01:15:21,300 Ci crederò quando la vedrò. 611 01:15:44,907 --> 01:15:46,477 Chi è? 612 01:15:46,677 --> 01:15:48,582 Sono io, piccola. 613 01:16:03,341 --> 01:16:10,358 - Credevo fossi morto. - Lo credevano anche loro. 614 01:16:32,326 --> 01:16:34,516 È finita. 615 01:16:38,951 --> 01:16:42,180 Prendi le tue cose. 616 01:16:42,513 --> 01:16:44,460 Ti porto via di qua. 617 01:16:54,410 --> 01:16:56,354 Hey! 618 01:17:00,697 --> 01:17:03,837 È lui? 619 01:17:13,596 --> 01:17:15,223 Come va, ragazzo? 620 01:17:20,120 --> 01:17:24,220 Tesoro, è il tuo papà. 621 01:17:24,549 --> 01:17:31,841 Kimora! Guarda! È mio figlio! 622 01:20:22,186 --> 01:20:25,338 Pensavo che queste cose non succedessero. 623 01:20:27,208 --> 01:20:29,460 Che qualcuno ritornasse dal mondo dei morti. 624 01:20:31,440 --> 01:20:33,440 E invece è successo. 625 01:20:43,249 --> 01:20:45,050 Dove l'hai preso questo? 626 01:20:46,920 --> 01:20:49,052 Nello stesso posto dove hai preso quello.. 627 01:20:54,892 --> 01:21:01,159 Abbiamo chiuso con loro. - Non ancora. 629 01:21:01,378 --> 01:21:05,650 Guarda la mia faccia. Queste cose non dovrebbero succedere. Cosa vi pago a fare? 631 01:21:05,974 --> 01:21:09,015 - Kenny rilassati e dimmi cos'è successo, ok? - Ok, ti dico cos'è successo. 633 01:21:09,253 --> 01:21:11,709 Un nero è venuto a cercare te e McGee. 634 01:21:11,938 --> 01:21:13,320 Ha ucciso i miei ragazzi e sistemato me. 635 01:21:13,445 --> 01:21:15,174 - L'hai mai visto prima? - Mai. 636 01:21:15,376 --> 01:21:18,226 Rico guarda se c'è qualcuno che assomiglia a questo gorilla. - Ora controllo. 637 01:21:18,426 --> 01:21:24,672 - Ora, Rico. - Ora, Rico! Muoviti! 638 01:21:25,394 --> 01:21:28,204 Vi ho assunti per proteggermi. Ma non servite a nulla! 639 01:21:28,404 --> 01:21:30,864 Kenny queste cose succedono. Fanno parte degli affari. 640 01:21:31,278 --> 01:21:34,160 Vai da un dottore a farti sistemare la faccia e mandami il conto, ok? 641 01:21:38,663 --> 01:21:39,917 Va bene, Ok. 642 01:21:40,117 --> 01:21:42,626 Diciamo che sia lui che Rico l'hanno visto 643 01:21:43,404 --> 01:21:45,404 No, no, non ora. 644 01:21:45,891 --> 01:21:49,576 Cosa sono pazzo? È morto, lo sappiamo tutti. 645 01:21:49,776 --> 01:21:53,901 Ti dico che quello è lo stesso tizio che ho visto. 646 01:21:55,146 --> 01:21:58,113 Ok, diciamo che è vero. Questo non prova che sia lo stesso uomo che cerchiamo. 647 01:21:58,385 --> 01:22:03,658 Prova che è vivo. Ora dimmi, chi vorrebbe colpirci così duramente? 649 01:22:03,858 --> 01:22:06,918 Tutti in città vorrebbero colpirci così duramente. 650 01:22:07,131 --> 01:22:09,303 Chiunque sia, Russell o no, 651 01:22:09,503 --> 01:22:12,779 la gente inizia a pensare che non possiamo proteggerci. 652 01:22:13,791 --> 01:22:15,791 No... 653 01:22:16,755 --> 01:22:21,353 - Abbiamo una foto. È lui. - Che diavolo ne ha mai saputo di spade? 654 01:22:21,553 --> 01:22:26,248 Ti porto all'obitorio e te lo faccio vedere, cosa sa di spade. 655 01:22:26,565 --> 01:22:28,962 Meglio che questo Robinson sia bravo. 656 01:22:29,162 --> 01:22:31,337 Voglio questo maniaco morto. 657 01:24:19,937 --> 01:24:21,610 Doug. 658 01:24:27,885 --> 01:24:31,376 Ne vuoi parlare? 659 01:24:31,701 --> 01:24:34,178 Non c'è nulla da dire. 660 01:24:34,820 --> 01:24:37,053 Sto bene. 661 01:24:38,915 --> 01:24:42,325 Vorrei poterci credere. 662 01:24:49,301 --> 01:24:53,285 Questa cosa ti sta divorando dentro. 663 01:24:55,348 --> 01:24:59,568 Lascia andare. Ti prego. 664 01:25:02,223 --> 01:25:05,067 Non posso. 665 01:25:09,433 --> 01:25:10,493 - Al ristorante. - Ok. 666 01:25:11,246 --> 01:25:13,246 Via di qua! 667 01:25:14,479 --> 01:25:15,427 Parti! 668 01:25:17,710 --> 01:25:23,561 Da dove diavolo è spuntato fuori? Ucciderò quel maniaco! Lo ucciderò! 671 01:25:27,461 --> 01:25:28,894 Cosa vi aspettate che faccia? 672 01:25:29,066 --> 01:25:30,999 - Siete la polizia! Fate qualcosa! - Che cosa? 673 01:25:31,198 --> 01:25:33,732 Sono un cittadino! Ho diritto ad essere protetto! 674 01:25:33,932 --> 01:25:37,380 Avete tre guardie fuori dall'edificio e volete protezione? 675 01:25:38,035 --> 01:25:42,293 Cerco di darvi protezione, ma la fanno fuori! Russell si sta avvicinando sempre di più. 678 01:25:42,488 --> 01:25:44,417 Il suo piano è arrivare a me. 679 01:25:44,617 --> 01:25:47,599 - Diamine, Tony non ti troveranno mai. - Trovatelo voi, prima. 680 01:26:05,975 --> 01:26:09,936 - Sei Douglas Russell? - Sì. 681 01:26:10,549 --> 01:26:14,100 Mi chiamo Jordan, polizia. 682 01:26:15,679 --> 01:26:17,085 Non ti sto arrestando. 683 01:26:17,479 --> 01:26:21,684 Se avessi voluto farlo, l'avrei già fatto. 684 01:26:21,884 --> 01:26:24,845 Voglio avvertirti. Tieni gli occhi aperti. 685 01:26:25,137 --> 01:26:28,024 Cosa sei, la mia guardia del corpo? 686 01:26:28,387 --> 01:26:33,004 È solo che stai facendo un lavoretto che volevamo fare da tempo. 687 01:26:34,002 --> 01:26:35,250 E anche molto bene. 688 01:26:35,673 --> 01:26:39,602 - Tifi i Dodgers? - Non seguo il baseball. 689 01:26:41,683 --> 01:26:45,950 - Non da Di Maggio - Di Maggio? 690 01:26:46,384 --> 01:26:48,567 Non eri neanche nato allora. 691 01:26:48,767 --> 01:26:51,135 Io c'ero. 692 01:26:51,893 --> 01:26:54,554 Il baseball non è cresciuto molto, comunque. 693 01:26:54,754 --> 01:26:58,870 Niente è uguale e niente cambia. 694 01:26:59,126 --> 01:27:03,416 Ho un figlio come te. Ma non diventerà musulmano. 695 01:27:08,939 --> 01:27:12,086 Anche a lui piace il baseball, basket... 696 01:27:12,286 --> 01:27:15,606 Il basket è il suo sport. 697 01:28:15,827 --> 01:28:18,105 Raduniamo qualche sedia. 698 01:28:18,284 --> 01:28:20,107 Non è molto ma è una casa. 699 01:28:20,307 --> 01:28:23,307 Grazie Kimora, lo apprezzo molto. 700 01:28:26,137 --> 01:28:27,974 Sai che nemmeno qua saremo al sicuro. 701 01:28:28,487 --> 01:28:32,887 - Perché non ce ne andiamo e basta? - È una questione d'onore. 702 01:28:39,784 --> 01:28:41,956 Robinson è stato messo al tappeto. 703 01:28:42,156 --> 01:28:43,277 Ma niente panico. 704 01:28:43,720 --> 01:28:45,666 Ora vi dirò cosa fare. 705 01:28:46,484 --> 01:28:50,944 Trova questo Russell e compratelo. 706 01:28:51,844 --> 01:28:54,328 Cos'abbiamo da perdere? 707 01:28:55,694 --> 01:28:59,264 Quanto gli offriamo? Quello che vuole. 708 01:28:59,464 --> 01:29:02,957 Di soldi ne faremo altri. I soldi non sono un problema, ora. 709 01:29:03,574 --> 01:29:05,080 In effetti, no. 710 01:29:05,568 --> 01:29:07,568 Aspetta, Russell 711 01:29:09,494 --> 01:29:15,332 Russell, 100.000 Centomila, Russell. 712 01:29:16,138 --> 01:29:21,706 - Di più! Quello che vuoi! - Non credo che tu valga tanto. 713 01:29:21,906 --> 01:29:26,138 Rico! Rico per dio! 714 01:29:27,008 --> 01:29:30,500 Russell aspetta! Non sono stato io, amico. 715 01:29:30,724 --> 01:29:35,804 Morelli! Morelli mi ha coinvolto! Io non volevo! 717 01:29:36,093 --> 01:29:40,739 Ti giuro Russell, te lo giuro su mia madre! 718 01:29:40,939 --> 01:29:44,485 Russell per favore! Parlami! 719 01:30:09,011 --> 01:30:11,965 Cosa vuol dire che sei fuori? 720 01:30:12,376 --> 01:30:14,462 Perché ci tengo alla pelle. 721 01:30:14,664 --> 01:30:18,112 Ti licenzi? Credi di lavorare da Sears & Roebuck? 722 01:30:18,345 --> 01:30:21,455 È finita. Chiunque in città è più forte di noi. 723 01:30:21,671 --> 01:30:23,940 Una volta preso quest'uomo tornerà tutto come prima. 724 01:30:24,145 --> 01:30:25,875 Non ne sanno nulla, tutto qua! 725 01:30:26,077 --> 01:30:29,140 Questa è la verità. È un dato di fatto professore. 726 01:30:29,340 --> 01:30:31,590 Ormai siamo i capi mafia qui. 727 01:30:32,113 --> 01:30:34,233 Dopo aver preso lui, verrò a cercare te. 728 01:30:34,518 --> 01:30:37,880 Non so com'è, ma non mi spaventa molto. 729 01:30:38,164 --> 01:30:40,844 - Perché? Pensi anche tu di scappare? - Ce la filiamo tutti! 730 01:30:41,242 --> 01:30:44,470 Ve la filate tutti? 731 01:30:44,670 --> 01:30:47,797 Volete scappare? Forza! Scappate! 732 01:30:49,525 --> 01:30:52,840 Via! Fuori di qui! 733 01:30:53,405 --> 01:30:55,327 Forza, via di qui. 734 01:30:56,152 --> 01:30:58,129 Via, correre! 735 01:30:58,333 --> 01:31:00,793 Maurizio, tu piccolo mostriciattolo via dai coglioni. 736 01:31:00,993 --> 01:31:03,641 Siete merda, chiaro? 737 01:31:04,025 --> 01:31:13,551 Fuori! Eravate delle merde prima di incontrarmi! Non lavorerete mai più in questa città! 739 01:31:13,751 --> 01:31:16,156 Mai più! Siete finiti! 740 01:31:16,889 --> 01:31:21,097 Hey Tony, forse potresti aspettare un attimo. 741 01:31:25,242 --> 01:31:27,248 E ora dove vado? 742 01:31:27,638 --> 01:31:31,141 Ci ho messo la vita in tutto questo. Non lascerò andare tutto quanto. 743 01:31:31,697 --> 01:31:33,056 Sei con le spalle al muro. 744 01:31:33,256 --> 01:31:36,430 I tuoi uomini ti voltano le spalle! 745 01:31:36,716 --> 01:31:38,726 Non ce la puoi fare. Te ne devi andare. 746 01:31:38,935 --> 01:31:41,591 E dove vado. Non mi fido nemmeno di mia madre. 747 01:31:41,797 --> 01:31:45,725 - Non l'hai mai fatto. - Molto divertente. 748 01:31:45,925 --> 01:31:50,105 Senti Russell, tutto ciò che vuoi. Qualunque cosa. 749 01:31:50,692 --> 01:31:52,852 Sia tu che McGee pensate che tutti abbiano un prezzo. 750 01:31:53,052 --> 01:31:55,585 È colpa di McGee, è lui che vuole farsi tua moglie! 751 01:31:56,264 --> 01:31:58,103 Tu sei quello che mi ha tagliato la gola, Morelli. 752 01:31:58,313 --> 01:32:03,366 Ok, lo ammetto. Ho cercato di ucciderti. Era per i soldi. Ma sei vivo, amico. 755 01:32:03,566 --> 01:32:08,985 Ho soldi nascosti in tutta la città. Se mi uccidi cosa ottieni? Posso renderti ricco! 757 01:32:09,185 --> 01:32:11,144 Ti do la metà di tutto! 758 01:32:11,344 --> 01:32:13,466 Scordatelo. 759 01:32:13,850 --> 01:32:15,641 E allora dovrai uccidermi? 760 01:32:39,656 --> 01:32:41,656 Russell, ascolta... 761 01:32:42,190 --> 01:32:44,750 Non puoi uccidermi. 762 01:32:44,950 --> 01:32:48,888 Dovevo assicurarmi fossi morto, bastardo. 763 01:32:49,919 --> 01:32:51,919 Non puoi uccidermi! 764 01:32:54,514 --> 01:32:55,842 Grazie. 765 01:32:59,575 --> 01:33:01,526 Hey, come ti senti? 766 01:33:01,726 --> 01:33:05,820 Sono in ospedale con un orecchio tagliato. Come dovrei sentirmi? 767 01:33:07,010 --> 01:33:08,454 Che diavolo è? 768 01:33:08,675 --> 01:33:10,034 Stava in reception, è per te. 769 01:33:10,234 --> 01:33:14,510 - E lo porti qui? Potrebbe essere qualunque cosa! - Stai tranquillo! 770 01:33:15,822 --> 01:33:17,822 Aprila. 771 01:33:19,105 --> 01:33:23,917 Apri quella maledetta scatola, Rico! 772 01:33:27,311 --> 01:33:28,951 Allora che diavolo... 773 01:33:33,201 --> 01:33:36,271 Portala via di qui. Forza amico, portala via. 774 01:33:36,471 --> 01:33:39,051 Portala via! E prendi i miei vestiti, me ne vado. 775 01:33:47,532 --> 01:33:49,232 Maria! 776 01:33:58,311 --> 01:34:00,205 Kimora... 777 01:34:03,384 --> 01:34:09,559 Mi spiace.. non sono un samurai. 778 01:34:10,790 --> 01:34:13,790 McGee? 779 01:34:14,549 --> 01:34:17,969 Ti porterò un dottore. 780 01:34:41,516 --> 01:34:45,736 Hey rilassati e non succederà nulla a te o al bambino. 781 01:34:46,169 --> 01:34:49,927 Devi solo trattarmi bene. 782 01:34:50,736 --> 01:34:52,458 Possiamo uscirne incolumi. 783 01:34:52,658 --> 01:34:55,730 Se la devono risolvere Russell e McGee. 784 01:34:56,759 --> 01:34:59,746 - A meno che... - A meno che cosa? 785 01:35:00,205 --> 01:35:01,557 A meno che tu non uccida McGee. 786 01:35:02,193 --> 01:35:06,088 No, è troppo tardi ormai. 787 01:35:06,668 --> 01:35:08,668 Rico... 788 01:35:10,993 --> 01:35:12,993 Pensavo che fossimo uniti... 789 01:35:52,679 --> 01:35:54,133 Okay, cos'è successo? 790 01:35:54,333 --> 01:35:56,885 Nessuna notizia da LA. 791 01:35:57,130 --> 01:35:59,130 Maria! 792 01:36:41,028 --> 01:36:42,541 Sai dove sono andati? 793 01:36:42,814 --> 01:36:45,824 - McGee ha delle terre in Messico. - Sai dove? 794 01:36:46,727 --> 01:36:50,968 Ho sempre sperato di chiudere io i conti. 795 01:36:52,135 --> 01:36:54,285 Dimmi dove sono. 796 01:36:55,269 --> 01:36:57,898 Ti avverto McGee sarà lì ad aspettarti. 797 01:36:58,176 --> 01:37:01,473 Voglio due persone alla piscina, due persone al cancello... 798 01:37:01,673 --> 01:37:03,473 Voglio la casa completamente circondata. 799 01:37:03,714 --> 01:37:06,742 E voglio sapere appena qualcuno pensa di aver visto qualcosa! 800 01:37:08,007 --> 01:37:10,258 Forza, muoversi! 801 01:37:11,601 --> 01:37:14,569 Forza ragazzi! Al lavoro! 802 01:37:25,964 --> 01:37:27,964 Dai, prendine un po'. 803 01:37:28,924 --> 01:37:31,104 Non avrei mai pensato di fare niente di questo genere. 804 01:37:31,241 --> 01:37:32,251 Non ti sto incolpando. 805 01:37:32,451 --> 01:37:33,798 Ma dovevo pur iniziare! 806 01:37:34,183 --> 01:37:35,966 Non essere stupida. 807 01:37:39,112 --> 01:37:42,553 - Va dal tuo fidanzato. - Sto dando da mangiare al bimbo! 809 01:37:42,753 --> 01:37:44,753 Ho detto fuori di qui. 810 01:37:45,066 --> 01:37:46,055 Ora! 811 01:37:56,591 --> 01:37:58,591 È fortunata, non è il mio tipo. 812 01:37:59,065 --> 01:38:01,544 Ma con te è un'altra storia. 813 01:38:01,782 --> 01:38:04,068 Quanto tempo pensi di tenerci qui? 814 01:38:04,537 --> 01:38:06,537 Quanto mi pare. 815 01:38:07,839 --> 01:38:10,572 Hey, rilassati! 816 01:38:11,456 --> 01:38:14,962 Sei a casa mia! Sei mia ospite. 817 01:38:15,130 --> 01:38:18,271 Possiamo divertirci alla grande. 818 01:38:18,471 --> 01:38:20,471 Hey, aspetta. 819 01:38:21,537 --> 01:38:23,537 Chiariamo una cosa. 820 01:38:24,064 --> 01:38:27,155 Tu sarai molto gentile con me. 821 01:38:27,764 --> 01:38:28,922 Troia. 822 01:38:29,624 --> 01:38:33,547 Altrimenti dovrai temere per il piccolino. 823 01:38:35,556 --> 01:38:37,556 Non mi è mai piaciuto, comunque. 824 01:38:38,049 --> 01:38:40,049 Assomiglia troppo al papà. 825 01:38:52,723 --> 01:38:59,009 - Dove pensi di andare? - Che t'importa? 827 01:38:59,534 --> 01:39:02,954 - Senti, lo sto facendo per noi. - Ormai ho deciso. 828 01:39:03,154 --> 01:39:07,097 - Non voglio far parte di tutto questo. - Non m'interessa Trina, vieni qui! 829 01:39:08,700 --> 01:39:11,209 Maledizione Trina, vieni qui! Vieni qui, ti ho detto! 830 01:39:11,451 --> 01:39:13,694 Vieni qui, puttana! È chiaro? 831 01:39:13,894 --> 01:39:16,600 Devi fare quello che ti dico! Capito? 832 01:39:18,515 --> 01:39:19,941 Troia! 833 01:39:26,567 --> 01:39:27,580 Rico! 834 01:39:27,844 --> 01:39:29,937 Cos'è successo alla luce? 835 01:39:30,298 --> 01:39:33,976 - È andata via la corrente! - È andata via la corrente un cazzo! 836 01:39:34,359 --> 01:39:37,505 Russell è qui! Trovalo! 837 01:39:39,951 --> 01:39:41,446 Russell! 838 01:39:48,514 --> 01:39:49,688 Trina! 839 01:39:49,888 --> 01:39:51,221 Russell! 840 01:39:52,116 --> 01:39:53,806 Trina fermati! 841 01:40:34,683 --> 01:40:36,010 Alla terrazza! Vieni qui. 842 01:40:36,235 --> 01:40:38,548 Tu va alla terrazza. Presto vai. 843 01:40:40,328 --> 01:40:44,246 Stai li e non muoverti per tutta la notte. 844 01:40:48,228 --> 01:40:52,360 Okay li sopra. Forza muoviti. 845 01:40:53,261 --> 01:40:56,554 Dì al tuo maritino assetato di sangue che ho suo figlio. 846 01:40:56,754 --> 01:40:59,424 E lo ucciderò in due secondi! 847 01:41:00,504 --> 01:41:05,351 Mi senti Russell? Ho tuo figlio! E lo ucciderò! 848 01:41:05,551 --> 01:41:09,865 Non mi avrai mai, Russell! Finché io avrò lui! 849 01:41:40,784 --> 01:41:44,454 Forza! Andatevene figli di puttana! 850 01:41:44,654 --> 01:41:47,481 Non ho bisogno di voi! 851 01:42:00,337 --> 01:42:02,010 Muoviti Zoccolaccia! 852 01:42:05,859 --> 01:42:08,214 Eccoci, Russell! 853 01:42:08,468 --> 01:42:11,408 A te la prima mossa! 854 01:42:17,987 --> 01:42:22,576 Russell! Voglio solo parlare! 855 01:42:23,031 --> 01:42:26,290 Russell, lo so che sei li! 856 01:42:26,490 --> 01:42:29,360 Russell, non deve finire così! 857 01:42:29,633 --> 01:42:34,618 Puoi prendere tua moglie e tuo figlio e andartene! 858 01:42:35,261 --> 01:42:39,053 Sto cercando di far pace, Russell! 859 01:42:39,253 --> 01:42:42,513 Non ne vale la pena! 860 01:42:43,053 --> 01:42:48,281 Mi stai costringendo, Russell! Ho cercato un accordo! 861 01:42:48,481 --> 01:42:51,711 Lo uccido, Russell! Lo uccido! 862 01:42:51,916 --> 01:42:55,705 Gli faccio saltare la testa! Non mi avrai mai, Russell! 863 01:42:55,905 --> 01:42:58,050 Mai! Sei pazzo! 864 01:42:58,262 --> 01:43:01,532 Lo uccido! Lo uccido, Russell! 865 01:43:01,732 --> 01:43:05,642 Lo uccido. 63801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.