All language subtitles for Dahmer-O Canibal de Milwaukee (The Secret Life-Jeffrey Dahmer-1993)-CR 5,6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,230 --> 00:00:23,382 Ce film est basé sur la véritable histoire de Jeffrey Dahmer, 2 00:00:23,630 --> 00:00:27,543 et de ses crimes commis pendant plus de 14 ans. 3 00:00:27,790 --> 00:00:31,180 Nous avons changé les noms des lieux et des personnages, 4 00:00:31,430 --> 00:00:35,742 afin de vous présenter ce film. 5 00:00:36,030 --> 00:00:39,102 La plupart des ces crimes sont trop atroces 6 00:00:39,470 --> 00:00:43,019 pour vous les montrer. 7 00:00:43,310 --> 00:00:46,347 Pour certaines sensibilités et la vie privée des survivants, 8 00:00:46,590 --> 00:00:50,503 ce film varie des événements réels. 9 00:00:50,750 --> 00:00:54,868 ll n'y a que Jeffrey Dahmer qui connaît la vérité. 10 00:00:56,630 --> 00:01:00,782 Rien ne changera au fait que 17 jeunes hommes le rencontrèrent. 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,625 Ce fut leur dernière rencontre. 12 00:01:06,830 --> 00:01:09,219 Pour être sincère avec moi-même, 13 00:01:10,510 --> 00:01:11,943 il faudrait que j'admette 14 00:01:12,510 --> 00:01:14,626 que si j'avais eu un autre appartement 15 00:01:15,390 --> 00:01:17,699 je ne me serais pas arrêté. 16 00:01:19,390 --> 00:01:23,668 Ces actes ont été presque compulsifs. 17 00:01:24,670 --> 00:01:28,424 Je me demande s'il existe une force maléfique 18 00:01:28,870 --> 00:01:31,782 et si je suis sous son influence. 19 00:01:32,630 --> 00:01:33,585 Qui sait ? 20 00:01:35,790 --> 00:01:37,462 Maison paternelle 21 00:01:37,790 --> 00:01:40,224 Après avoir été réformé, 22 00:01:41,030 --> 00:01:44,067 j'ai vécu en Floride et après dans l'Ohio, 23 00:01:44,710 --> 00:01:46,143 avec mon père. 24 00:01:48,150 --> 00:01:51,904 ll m'a envoyé chez qui j'aimais le plus au monde : 25 00:01:52,750 --> 00:01:54,468 ma grand-mère. 26 00:01:57,990 --> 00:02:00,550 A 16 ans j'étais déjà un grand buveur, 27 00:02:01,510 --> 00:02:03,421 et j'étais souvent saoul. 28 00:02:04,870 --> 00:02:07,304 Ça ne me donnait que des ennuis, 29 00:02:08,190 --> 00:02:11,865 mais c'est la seule chose qui me soulageait. 30 00:02:14,550 --> 00:02:17,462 Tout petit, j'ai commencé à décortiquer des animaux. 31 00:02:17,710 --> 00:02:20,019 La plupart étaient déjà morts. 32 00:02:20,430 --> 00:02:22,739 Et cela me passionnait. 33 00:02:24,430 --> 00:02:27,422 J'ai commencé à fantasmer sur... 34 00:02:27,670 --> 00:02:30,503 ce que serait de découper des êtres humains. 35 00:02:31,510 --> 00:02:33,785 Je voulais savoir comment ça marchait. 36 00:02:35,630 --> 00:02:40,340 J'écoutais le coeur de mon frère avant sa naissance. 37 00:02:41,350 --> 00:02:43,545 Cela m'a réellement impressionné. 38 00:02:48,990 --> 00:02:52,346 Je me suis rendu compte que mes fantasmes sexuels 39 00:02:52,590 --> 00:02:55,741 et mes désirs de trancher des corps, 40 00:02:56,030 --> 00:02:59,818 étaient mélangés. Je n'y pouvais rien. 41 00:03:04,670 --> 00:03:06,740 J'aurais dû... 42 00:03:06,990 --> 00:03:10,744 m'arrêter aux animaux. 43 00:03:47,190 --> 00:03:56,144 LA VlE SECRETE DE JEFFREY DAHMER 44 00:04:07,550 --> 00:04:09,825 On se souvient toujours du premier. 45 00:04:14,070 --> 00:04:18,780 Mes fantasmes étaient plus forts que ma réalité. 46 00:04:21,990 --> 00:04:25,107 Mes idées pour tuer et découper des gens, 47 00:04:25,350 --> 00:04:29,343 ne venaient ni de revues, ni du cinéma ou des bouquins. 48 00:04:30,550 --> 00:04:33,781 Elles sortaient toutes de ma propre tête, 49 00:04:35,910 --> 00:04:40,586 Je me sentais fort en pensant que c'étaient mes propres pensées, 50 00:04:40,830 --> 00:04:43,902 qui n'appartenaient à personne d'autre. 51 00:05:09,830 --> 00:05:12,549 Je venais de finir le lycée, 52 00:05:13,510 --> 00:05:18,140 j'imaginais que je m'arrêtais devant un auto-stoppeur. 53 00:05:21,110 --> 00:05:24,182 Je le prenais et je l'emmenais à la maison, 54 00:05:24,630 --> 00:05:27,349 et je le dominais complétement. 55 00:05:29,470 --> 00:05:34,419 Je traversais une longue route quand j'ai vu ce jeune 56 00:05:34,710 --> 00:05:37,224 qui faisait du stop. 57 00:05:39,470 --> 00:05:42,143 Je lui ai donc proposé de l'emmener. 58 00:05:43,350 --> 00:05:45,944 Pour mes fantasmes, ce jeune était... 59 00:05:47,350 --> 00:05:48,703 parfait. 60 00:05:53,590 --> 00:05:56,058 Une fois dans la voiture, 61 00:05:56,350 --> 00:05:58,705 je savais déjà 62 00:05:58,990 --> 00:06:02,744 que je ne pourrais jamais le laisser partir. 63 00:06:06,150 --> 00:06:08,106 Voilà tout. 64 00:06:08,870 --> 00:06:12,624 Je ne voulais pas qu'il parte. 65 00:06:14,750 --> 00:06:18,060 Je ne voulais pas rester seul à nouveau. 66 00:06:21,790 --> 00:06:24,668 Je n'ai jamais voulu le tuer. 67 00:06:25,150 --> 00:06:27,300 Ce n'était pas planifié. 68 00:06:31,990 --> 00:06:35,346 Et c'est là que le cauchemard a commencé. 69 00:06:39,310 --> 00:06:43,428 Je l'emmenai à la maison. 70 00:06:48,230 --> 00:06:49,868 Pas mal chez toi. 71 00:06:50,110 --> 00:06:54,706 Ce n'est plus pareil depuis le divorce, mon père s'est barré. 72 00:06:54,950 --> 00:06:56,144 Y a t-il quelqu'un ? 73 00:07:06,590 --> 00:07:10,026 Parfois elle travaille sur sa machine à coudre. 74 00:07:16,190 --> 00:07:20,741 Si tu veux, t'as un banc pour faire des abdos. 75 00:07:20,990 --> 00:07:23,504 - J'en fais pas depuis des semaines. - Fais-en quelques'uns. 76 00:07:23,750 --> 00:07:27,186 - Moi je vais tenter par l'autre porte. - Très bien. 77 00:07:36,590 --> 00:07:38,979 - Salut, chéri. - Comment vas-tu ? 78 00:07:39,230 --> 00:07:41,664 - Bien, et toi ? - Ça va. Tu fais quoi ? 79 00:07:41,910 --> 00:07:44,219 Je recouds des trucs. 80 00:07:44,470 --> 00:07:47,906 Je vais prendre un verre dehors avec un copain. 81 00:07:48,150 --> 00:07:51,347 Si vous avez faim, regarde dans le frigo. 82 00:07:51,590 --> 00:07:52,784 Ok, merci. 83 00:08:12,310 --> 00:08:14,778 Tiens. 84 00:08:15,350 --> 00:08:18,023 Bon, il va falloir que je parte. 85 00:08:19,070 --> 00:08:21,709 Mais, tu viens d'arriver. 86 00:08:22,070 --> 00:08:24,300 Non, il faut que j'aille voir ma copine. 87 00:08:25,110 --> 00:08:27,908 J'ai mis des bières au frigo, j'allais te faire à manger. 88 00:08:28,150 --> 00:08:31,347 Non, après cette série j'y vais, ok? 89 00:08:32,030 --> 00:08:33,349 Ok. 90 00:08:37,150 --> 00:08:42,065 - Allez, tu peux pas rester un peu ? - Non, il faut que j'y aille. 91 00:08:46,230 --> 00:08:49,779 Tu sais que t'es beau quand tu fais ça ? 92 00:08:50,030 --> 00:08:54,785 Tiens, il faut que je m'en aille. 93 00:08:55,350 --> 00:08:58,228 Merci pour les poids, et pour la bière. 94 00:08:58,470 --> 00:09:01,542 Peux-tu seulement m'emmener au carrefour ? 95 00:09:22,430 --> 00:09:24,182 Je paniquais. 96 00:09:24,430 --> 00:09:26,944 Je l'ai trainé derrière la maison, 97 00:09:27,190 --> 00:09:30,978 pendant que je décidais de ce que j'allais faire. 98 00:09:38,030 --> 00:09:40,783 L'histoire ne tournait pas comme je l'avais imaginée. 99 00:09:41,550 --> 00:09:44,826 J'avais un corps et je devais m'en débarrasser. 100 00:09:45,030 --> 00:09:47,988 J'étais horrifié et je me marrais en même temps. 101 00:10:09,350 --> 00:10:12,228 Dans la panique, j'ai décidé de m'en débarrasser 102 00:10:12,470 --> 00:10:14,904 de la seule façon que je savais : 103 00:10:17,790 --> 00:10:20,668 en le découpant en milliers de petits morceaux. 104 00:10:47,590 --> 00:10:50,058 J'ai mis les restes dans des sacs en plastique 105 00:10:50,310 --> 00:10:52,346 pour finir de m'en débarrasser. 106 00:11:06,230 --> 00:11:10,462 Si les policiers qui m'ont arrêté avaient regardé 107 00:11:10,910 --> 00:11:13,344 le coffre de ma voiture, beaucoup de vies seraient sauvées. 108 00:11:14,510 --> 00:11:17,070 Ensuite, j'ai vécu 5 ans chez ma grand-mère. 109 00:11:18,110 --> 00:11:21,739 J'essayais d'avoir une vie droite. 110 00:11:21,990 --> 00:11:25,983 Je m'entendais très bien avec elle. 111 00:11:26,750 --> 00:11:29,139 Je gardais même un contact avec mon père. 112 00:11:31,230 --> 00:11:33,744 J'aurais dû rester du côté de Dieu. 113 00:11:33,990 --> 00:11:36,345 J'allais à la messe, je lisais la Bible, 114 00:11:36,590 --> 00:11:39,627 et j'aidais ma grand-mère en chantant dans les choeurs. 115 00:11:40,150 --> 00:11:43,108 Je l'aidais dans son jardin et on se promenait. 116 00:11:44,030 --> 00:11:47,181 Je tentais de vivre une vie normale. 117 00:11:47,430 --> 00:11:49,785 Etre quelqu'un de bien. 118 00:11:50,030 --> 00:11:54,308 J'ai trouvé un travail dans un centre de donneurs de sang. 119 00:11:54,550 --> 00:11:57,428 Et j'essayais de m'éloigner de mes fantasmes. 120 00:11:57,670 --> 00:12:02,619 Pendant un temps ça a marché, il n'y avait pas d'opportunités. 121 00:12:03,550 --> 00:12:07,463 C'était le calme avant l'orage. 122 00:12:08,670 --> 00:12:13,983 8 ans après son premier crime. 123 00:12:16,110 --> 00:12:18,863 J'ai trouvé ce gars dans une boîte, 124 00:12:19,110 --> 00:12:20,907 on était bourré. 125 00:12:22,070 --> 00:12:24,630 On a pris une chambre à l'hôtel. 126 00:12:35,710 --> 00:12:40,500 - Pas mal. - Pas cher, mais bien. 127 00:12:45,670 --> 00:12:50,619 - C'est quoi ton nom déjà ? - Jeffrey. 128 00:12:50,870 --> 00:12:53,862 Tu veux quoi, danser ? 129 00:13:03,070 --> 00:13:05,789 Je suis complétement détruit. 130 00:13:07,110 --> 00:13:09,783 Vas'y, enlève-le ! 131 00:13:20,190 --> 00:13:23,421 On va le faire ou pas ? 132 00:13:25,830 --> 00:13:28,424 Je suis mort. 133 00:13:47,510 --> 00:13:51,298 Le lendemain, en me réveillant, 134 00:13:56,070 --> 00:13:58,948 il était mort. 135 00:14:01,230 --> 00:14:03,744 Pendant le sommeil, à un moment donné, 136 00:14:04,870 --> 00:14:08,385 j'ai dû le frapper sur la poitrine jusqu'à sa mort. 137 00:14:10,710 --> 00:14:13,019 Je ne me souviens même pas. 138 00:14:19,590 --> 00:14:22,388 Allez, vas'y, réveille-toi ! 139 00:14:31,350 --> 00:14:32,260 Réveille-toi ! 140 00:14:34,470 --> 00:14:40,909 Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ? 141 00:14:41,830 --> 00:14:44,708 Mon Dieu ! 142 00:14:45,190 --> 00:14:47,943 Après le choc, 143 00:14:48,870 --> 00:14:53,182 je me retrouvais face au problème de me défaire d'un corps. 144 00:14:58,670 --> 00:15:04,222 Je l'ai laissé pour aller acheter une grande valise. 145 00:15:56,950 --> 00:16:00,181 J'avais tellement peur d'être pris, 146 00:16:01,310 --> 00:16:05,906 que la seule idée qui me réconforta 147 00:16:06,150 --> 00:16:09,028 fut de l'emmener chez ma grand-mère. 148 00:16:13,110 --> 00:16:16,307 Je ne sais pas pourquoi, 149 00:16:16,590 --> 00:16:21,345 j'ai pensé qu'elle pourrait m'aider. 150 00:16:24,750 --> 00:16:27,708 Mais j'ai réalisé tout de suite que je me trompais. 151 00:16:30,030 --> 00:16:35,388 J'étais tout seul, avec un mort dans une valise, 152 00:16:40,430 --> 00:16:44,787 et dans une grande solitude. 153 00:17:06,750 --> 00:17:10,220 Jeffrey ! C'est toi, Jeffrey ? 154 00:17:11,670 --> 00:17:15,060 Je n'avais que peu de temps 155 00:17:15,310 --> 00:17:18,347 pour trouver une solution. 156 00:17:27,670 --> 00:17:31,185 ll y a une drôle d'odeur par ici. 157 00:17:48,270 --> 00:17:52,149 Jeffrey, viens, s'il-te-plaît. 158 00:17:52,350 --> 00:17:56,389 - Tu va bien, grand-mère ? - Sens-tu quelque chose ? 159 00:17:57,870 --> 00:18:01,943 - Non. - Tu ne sens pas cette puanteur ? 160 00:18:02,590 --> 00:18:04,899 On dirait que ça vient de là ! 161 00:18:05,470 --> 00:18:10,624 Ah, je sais ce que c'est. Des cheeseburgers de l'autre jour. 162 00:18:10,910 --> 00:18:16,064 Je me suis endormi en les laissant dans le sac. 163 00:18:16,310 --> 00:18:19,222 lls ont dû pourrir. Je nettoye tout de suite. 164 00:18:19,470 --> 00:18:22,940 - Mais nettoye tout de suite, ok ? - Oui, tout de suite. 165 00:18:23,790 --> 00:18:25,382 De la nourriture pourrie ! 166 00:18:32,710 --> 00:18:36,100 C'était souvent un vendredi, long weekend de préférence. 167 00:18:36,310 --> 00:18:40,462 - Qu'est-ce que je vous sers ? - Deux bières. 168 00:18:42,710 --> 00:18:49,707 Avant de sortir, je rangeais bien le médicament 169 00:18:51,190 --> 00:18:57,345 afin de le glisser discrètement dans une boisson. 170 00:19:01,390 --> 00:19:05,941 J'allais dans mes bars préférés et je cherchais. 171 00:19:10,990 --> 00:19:12,309 Quelqu'un de seul. 172 00:19:13,470 --> 00:19:16,143 Le plus beau mec que je puisse trouver. 173 00:19:18,430 --> 00:19:22,105 - Tu t'appelles comment ? - Richard. 174 00:19:23,670 --> 00:19:27,299 - Merci pour la bière. - De rien. 175 00:19:39,830 --> 00:19:41,627 T'as envie de gagner de l'argent ? 176 00:19:43,710 --> 00:19:45,746 Je ne me prostitue pas. 177 00:19:50,670 --> 00:19:53,582 Mais je trouve que tu es très beau. 178 00:19:58,870 --> 00:20:04,024 Ça te dirait de poser pour des photos ? 179 00:20:05,550 --> 00:20:11,466 Quel genre de photos ? 180 00:20:12,750 --> 00:20:17,107 - Des photos de nu. - Des photos de nu ! 181 00:20:19,470 --> 00:20:23,258 - Sérieux ? - Tu dois poser. C'est tout. 182 00:20:27,990 --> 00:20:32,859 Ok, pourquoi pas. Mais j'espère que ce ne sera pas tout. 183 00:20:33,150 --> 00:20:37,826 Allons-y, j'ai de la bière chez moi. 184 00:21:24,790 --> 00:21:26,303 Bien. 185 00:21:57,950 --> 00:22:00,544 Je n'avais pas l'intention de le tuer. 186 00:22:04,270 --> 00:22:09,583 J'aimais bien sa compagnie. 187 00:22:30,670 --> 00:22:34,265 C'était l'idée qu'il me quitte qui me dérangeait. 188 00:22:38,750 --> 00:22:41,139 Je savais qu'il me quitterait, 189 00:22:43,230 --> 00:22:45,186 et que je resterais sans rien. 190 00:22:51,510 --> 00:22:53,705 Et j'ai décidé de le droguer. 191 00:23:03,430 --> 00:23:04,783 Merci. 192 00:23:22,870 --> 00:23:27,068 Alors, tu as un copain ? 193 00:23:28,190 --> 00:23:31,785 Non, je n'ai jamais retrouvé quelqu'un. 194 00:23:35,670 --> 00:23:38,138 Voudrais-tu me revoir ? 195 00:23:39,950 --> 00:23:41,827 Bien sûr. 196 00:23:44,230 --> 00:23:46,619 Tu fais quoi ce weekend ? 197 00:23:47,110 --> 00:23:50,705 ll y a un nouveau film, on pourrait peut-être... 198 00:23:54,270 --> 00:23:59,139 Ça ne va pas ? 199 00:24:01,670 --> 00:24:05,709 - ll y a tout qui tourne. - C'est que t'as trop bu. 200 00:24:10,430 --> 00:24:13,979 Non, ça ne va pas du tout. 201 00:24:14,350 --> 00:24:16,818 Détends-toi, penche-toi en arrière. 202 00:24:20,590 --> 00:24:25,186 - Tu peux m'appeler un taxi ? - Détends-toi, ça ira bien. 203 00:24:28,470 --> 00:24:31,382 Ce n'est rien. 204 00:24:37,070 --> 00:24:39,903 Détends-toi, ce n'est rien ! Ça va aller. 205 00:24:45,630 --> 00:24:52,502 Tout va bien, ne t'inquiètes pas. 206 00:24:58,510 --> 00:25:03,982 T'aime ça, hein ? T'aime ça ? 207 00:25:35,830 --> 00:25:39,539 Je me suis dis, quel gachis 208 00:25:40,750 --> 00:25:43,469 de prendre une vie humaine 209 00:25:44,990 --> 00:25:49,108 et détruire un être humain aussi beau. 210 00:26:04,510 --> 00:26:06,068 Jeffrey ! T'es là ? 211 00:26:06,590 --> 00:26:10,185 J'ai besoin que tu m'aides tout de suite. 212 00:26:12,270 --> 00:26:14,784 C'est alors que j'ai eu cette idée : 213 00:26:17,510 --> 00:26:20,946 si je préservais une partie de leur corps 214 00:26:21,670 --> 00:26:23,467 une partie de la personne, 215 00:26:24,110 --> 00:26:25,748 comme le crâne, 216 00:26:27,110 --> 00:26:29,704 ce ne serait plus un gachis ! 217 00:26:31,790 --> 00:26:34,941 lls seraient toujours avec moi, 218 00:26:37,070 --> 00:26:41,143 comme un vrai ami, qui est toujours présent. 219 00:28:01,510 --> 00:28:05,549 - C'est la batterie ! - La batterie ? 220 00:28:07,670 --> 00:28:10,867 J'ai payé 40 dollars pour cette batterie il y a une semaine. 221 00:28:11,110 --> 00:28:17,709 Ça doit être autre chose, je ne sais pas. 222 00:28:19,190 --> 00:28:23,229 Ma grand-mère habite à côté, si tu veux on peut voir 223 00:28:23,470 --> 00:28:26,382 si elle a des outils ou autre chose. 224 00:28:28,110 --> 00:28:30,021 Et laisser ma voiture dans ce quartier ? 225 00:28:32,270 --> 00:28:34,943 Bon, tu pourras passer un coup de fil. 226 00:28:38,950 --> 00:28:41,418 J'ai cherché la panne assez longtemps. 227 00:28:44,030 --> 00:28:47,261 - Finalement c'est une bonne idée. - Ok, allons'y. 228 00:28:51,310 --> 00:28:52,629 On y va. 229 00:28:53,390 --> 00:28:56,382 De nos jours, ce n'est pas souvent qu'on aide un inconnu. 230 00:28:56,990 --> 00:29:00,346 - Les gens ne sont pas sympas. - C'est vrai. 231 00:29:04,230 --> 00:29:06,790 Depuis combien de temps réparais-tu ta voiture? 232 00:29:06,990 --> 00:29:07,866 Deux heures. 233 00:29:10,230 --> 00:29:12,585 ll faut que tu fasses gaffe dehors, 234 00:29:12,870 --> 00:29:16,340 tu peux rencontrer n'importe qui, tu sais ? 235 00:29:16,590 --> 00:29:20,469 - Oui. - Quelqu'un avec un pistolet... 236 00:29:20,670 --> 00:29:22,501 Moi j'ai déjà été agressé ici. 237 00:29:22,790 --> 00:29:24,906 J'ai entendu que ce n'est pas un très bon quartier. 238 00:29:26,630 --> 00:29:30,225 Je vais prendre mes clés. 239 00:29:30,910 --> 00:29:35,586 Prends ton temps, bois ton café. Je ne vais pas tarder. 240 00:29:37,590 --> 00:29:41,378 Ok, mais dépèche-toi, je dois aller voir ma copine. 241 00:29:41,830 --> 00:29:44,344 - Je vais faire de mon mieux. - Ok. 242 00:29:44,590 --> 00:29:48,105 Donc vas'y, détends-toi, j'arrive tout de suite. 243 00:29:54,030 --> 00:29:56,419 Je ne semblais pas l'intéresser du tout. 244 00:29:58,190 --> 00:30:00,226 ll voulait seulement partir. 245 00:30:27,510 --> 00:30:30,741 ll ne m'attirait même pas, 246 00:30:30,990 --> 00:30:33,299 mais je l'avais drogué. 247 00:30:33,630 --> 00:30:38,465 Mais pour une raison ou une autre, j'avais une impulsion à le tuer. 248 00:30:41,030 --> 00:30:44,579 Donc je pourrais bien m'amuser. 249 00:30:57,910 --> 00:31:00,583 ll a eu de la chance. 250 00:31:01,590 --> 00:31:03,228 ll s'est fait aidé. 251 00:31:05,430 --> 00:31:07,580 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai été drogué ! 252 00:31:07,830 --> 00:31:09,582 - Vous avez besoin d'aide ? - J'ai été drogué ! 253 00:31:09,830 --> 00:31:11,343 - Appellez un ambulance ! 254 00:31:11,590 --> 00:31:14,900 - Je vais vous aider. ll a même appelé la police. 255 00:31:15,150 --> 00:31:16,629 Mais éloignez vous de la voiture. 256 00:31:22,790 --> 00:31:25,702 Je leurs faisais des photos de différentes positions, 257 00:31:25,950 --> 00:31:29,625 habillés et déshabillés. 258 00:31:37,150 --> 00:31:39,141 Tu veux que j'enlève ça ? 259 00:31:39,430 --> 00:31:43,981 Une fois que je les avais tués, 260 00:31:44,230 --> 00:31:46,141 je couchais avec eux et je m'amusais. 261 00:31:58,390 --> 00:32:02,065 Je trouvais horrible l'idée de les tuer. 262 00:32:03,670 --> 00:32:06,582 Je pensais toujours quel gachi ! 263 00:32:11,630 --> 00:32:14,383 Même si j'habitais encore chez ma grand-mère, 264 00:32:15,630 --> 00:32:20,943 satisfaire mes caprices était plus fort que moi. 265 00:32:22,350 --> 00:32:26,229 Après les avoir découpés et pris mon pied, 266 00:32:27,510 --> 00:32:30,502 m'en débarrasser devenait accessoire. 267 00:32:35,190 --> 00:32:39,183 - Tu fais quoi dans la vie ? - Je suis manequin. 268 00:32:39,430 --> 00:32:42,183 - T'es manequin ? - Oui. 269 00:32:42,430 --> 00:32:48,426 Comme ça t'as ton... comment on dit, ton book ? 270 00:32:49,350 --> 00:32:52,865 Bon, je voudrais être manequin. 271 00:32:53,590 --> 00:32:56,946 - Ah, tu veux l'être. - Oui, c'est ça. 272 00:32:57,870 --> 00:33:03,900 Si tu veux, je te donne 150 dollars si tu poses pour moi. 273 00:33:04,590 --> 00:33:07,866 Répète ça, 150 dollar pour que je pose pour des photos ? 274 00:33:08,110 --> 00:33:11,068 - Oui, c'est bien ça. - 150 dollars. 275 00:33:11,510 --> 00:33:16,459 Bien. Si tu veux, paye-moi une bière et on en discute. 276 00:33:18,510 --> 00:33:23,186 Plutôt, pourquoi ne viens-tu pas chez moi ? 277 00:33:24,390 --> 00:33:27,507 Je te fais un café irlandais, et on en parle. 278 00:33:27,750 --> 00:33:30,708 - Ok. Je m'appelle Bob. - Jeff. 279 00:33:30,950 --> 00:33:34,147 Enchanté, Bob. Allons'y. 280 00:33:38,870 --> 00:33:43,660 - Voici ton café irlandais. - Merci, t'as lu dans mes pensées. 281 00:33:48,230 --> 00:33:51,381 C'est parfait pour une nuit d'hiver tellement froide. 282 00:33:51,630 --> 00:33:53,507 T'habites avec qui dans une si grande maison ? 283 00:33:54,710 --> 00:33:58,305 - Avec ma grand-mère. - Où est-elle ? 284 00:33:58,550 --> 00:34:01,064 Tous les mercredi, elle va au loto. 285 00:34:01,990 --> 00:34:05,869 Je vois que vous avez des antiquités. C'est beau. 286 00:34:06,270 --> 00:34:08,704 Oui, c'est joli, n'est-ce pas ? 287 00:34:08,950 --> 00:34:10,861 Depuis quand t'es photographe ? 288 00:34:11,430 --> 00:34:14,467 Non, je ne suis pas photographe, c'est un hobby. 289 00:34:14,710 --> 00:34:16,701 Je travaille dans une banque du sang. 290 00:34:16,950 --> 00:34:20,340 - Dans une banque du sang ? - Oui. 291 00:34:20,870 --> 00:34:24,419 Alors, dis-moi, tout ce que tu veux c'est ma photo ? 292 00:34:24,670 --> 00:34:27,503 - Tout à fait. - Et c'est tout ? 293 00:34:27,750 --> 00:34:29,706 - T'en est sûr ? - Oui. 294 00:34:29,950 --> 00:34:34,978 - Tu plaisantes. - Non. C'est ça mon hobby. 295 00:34:37,910 --> 00:34:41,619 Tu dois être fou pour payer 150 dollars ma photo. 296 00:34:41,910 --> 00:34:44,424 C'est comme ça que je dépense mon fric. 297 00:34:45,190 --> 00:34:46,748 Ok. Après tout, c'est ton fric. 298 00:34:52,430 --> 00:34:54,341 T'aimes ça, hein ? 299 00:34:55,270 --> 00:34:57,579 Oui, c'est ce qu'il y a de mieux. 300 00:36:46,230 --> 00:36:47,663 Au secours ! 301 00:36:51,670 --> 00:36:56,380 Tu vas quelque part ? Eh, tu vas quelque part ? 302 00:37:16,110 --> 00:37:19,580 Au secours ! S'il vous plaît, au secours ! 303 00:37:32,390 --> 00:37:34,585 Pendant qu'il vivait chez sa grand-mère, 304 00:37:34,830 --> 00:37:40,302 Dahmer tua 4 jeunes hommes et abusa de leurs corps. 305 00:37:45,310 --> 00:37:50,464 Ne t'inquiètes pas, je vais m'en occuper. 306 00:37:50,910 --> 00:37:53,549 Une minute, attends une minute. 307 00:37:54,870 --> 00:37:57,338 - Salut grand-mère. - Salut, chéri. 308 00:38:05,110 --> 00:38:07,943 C'est ton père. 309 00:38:18,470 --> 00:38:19,186 Papa ! 310 00:38:21,870 --> 00:38:27,786 Pourquoi habites-tu encore chez ta grand-mère ? 311 00:38:31,310 --> 00:38:33,346 C'est ici que j'habite. 312 00:38:33,550 --> 00:38:36,542 Cela fait plus de 6 ans que tu es là ! 313 00:38:36,950 --> 00:38:41,148 Ta grand-mère n'en peut plus ! L'alcool, la musique forte, 314 00:38:41,390 --> 00:38:44,826 les hommes que tu amènes... Tu te prends pour qui ? 315 00:38:47,310 --> 00:38:50,780 Que veux-tu que je fasse ? Je vais où, moi ? 316 00:38:51,070 --> 00:38:54,745 T'es un adulte maintenant, agis comme tel. 317 00:38:54,950 --> 00:38:57,100 Trouves-toi un travail. 318 00:38:57,350 --> 00:39:00,660 Je te donne une semaine pour que tu partes. 319 00:39:00,950 --> 00:39:03,418 Tu m'écoutes ? Je suis en train de te parler ! 320 00:39:03,630 --> 00:39:06,303 ll faut que tu sois parti dans une semaine. 321 00:39:13,430 --> 00:39:18,868 Oh, mon Dieu... 322 00:39:38,710 --> 00:39:42,066 Après 7 ans chez sa grand-mère, Dahmer prend un appartement 323 00:39:42,310 --> 00:39:44,380 à Milwaukee, dans le Wisconsin. 324 00:39:58,350 --> 00:40:00,784 C'est un processus. 325 00:40:01,510 --> 00:40:03,865 Ça n'arrive pas tous les jours. 326 00:40:06,150 --> 00:40:09,620 Quand on essaie, comme moi, de garder un terrible secret, 327 00:40:10,990 --> 00:40:14,380 ça se répercute sur tous les aspects de votre vie. 328 00:40:20,030 --> 00:40:22,419 Mais j'allais tous les jours au travail, 329 00:40:23,310 --> 00:40:26,620 et me comportais comme tout le monde. 330 00:41:07,950 --> 00:41:12,785 J'étais décidé à continuer avec ma compulsion. 331 00:41:13,710 --> 00:41:17,180 C'était la seule chose au monde qui me satisfaisait. 332 00:41:49,190 --> 00:41:52,307 Je n'avais pas l'impression que ces gens étaient morts. 333 00:41:54,110 --> 00:41:57,819 Parce que je les tenais près de moi. 334 00:42:02,670 --> 00:42:08,302 Je les berçais, je les serrais dans mes bras. 335 00:42:10,550 --> 00:42:12,939 Je pensais à eux. 336 00:42:15,430 --> 00:42:18,547 J'avais pris un des crânes et je l'avais emmené 337 00:42:18,790 --> 00:42:22,305 à mon nouveau travail, caché dans mon armoire. 338 00:42:22,790 --> 00:42:25,509 Comme ça je l'avais tout près de moi. 339 00:42:25,710 --> 00:42:27,860 J'avais de la compagnie. 340 00:42:32,230 --> 00:42:35,188 C'étaient des crimes d'amour, 341 00:42:35,350 --> 00:42:38,308 de la façon la plus perverse possible. 342 00:42:40,270 --> 00:42:43,740 Je les tuais pour les préserver à jamais. 343 00:42:51,070 --> 00:42:55,029 A peine un jour que j'étais dans mon appartement, 344 00:42:55,990 --> 00:42:59,187 la solitude devenait insupportable. 345 00:43:03,710 --> 00:43:06,463 J'avais besoin de quelque chose. 346 00:43:06,670 --> 00:43:08,740 Un compagnon. 347 00:43:10,950 --> 00:43:14,340 J'ai convaincu un jeune qui revenait de l'école 348 00:43:14,590 --> 00:43:19,061 de m'accompagner chez moi et d'essayer mon nouvel appareil. 349 00:43:19,310 --> 00:43:23,861 Je n'avais aucune idée du prix que j'aurais à payer... 350 00:43:29,030 --> 00:43:32,102 - C'est qui ? - Ouvrez, police ! 351 00:43:38,590 --> 00:43:40,262 J'arrive ! 352 00:43:45,710 --> 00:43:47,701 Ouvrez tout de suite ! 353 00:43:50,470 --> 00:43:51,698 Que puisse-je faire pour vous ? 354 00:43:51,950 --> 00:43:53,429 - Etes-vous avec un mineur ? - Non ! 355 00:43:53,670 --> 00:43:55,626 OK, alors on va jeter un coup d'oeil ! 356 00:43:55,870 --> 00:43:57,986 Mais, que faites-vous ? Que se passe-t-il ? 357 00:43:58,230 --> 00:43:59,629 - Vous voyez ? Quel âge a-t-il ? - C'est un ami à moi. 358 00:43:59,870 --> 00:44:03,146 Un voisin nous a appelé en disant qu'il y avait un mineur, 359 00:44:03,550 --> 00:44:07,065 pour faire des photos. - Non, mon voisin est fou. 360 00:44:11,510 --> 00:44:14,104 Mets-lui les menottes ! 361 00:44:17,110 --> 00:44:19,419 Je peux vous parler une minute ? 362 00:44:19,670 --> 00:44:21,501 Je peux dire quelque chose ? 363 00:44:22,630 --> 00:44:25,269 Ecoutez, ce n'est pas un mineur, ce n'est pas un mineur ! 364 00:44:25,990 --> 00:44:28,060 Allo, c'est une urgence ! 365 00:44:28,310 --> 00:44:31,268 Envoyez une ambulance ! 366 00:44:31,510 --> 00:44:35,867 Nous avons un malade grave ! 367 00:44:36,070 --> 00:44:38,425 Nous avons arrêté le suspect. Stop. 368 00:44:39,350 --> 00:44:42,581 - Je peux dire une chose ? - Vous lui avez donné quoi ? 369 00:44:42,830 --> 00:44:45,867 ll a pris des médicaments, je ne sais pas quoi. 370 00:44:46,550 --> 00:44:49,622 - Sors-le d'ici ! - Laissez-moi, c'est une erreur ! 371 00:44:49,950 --> 00:44:52,589 Regarde, regarde-moi, Allez ! 372 00:44:52,830 --> 00:44:56,061 Regarde-moi ! Reste avec nous ! 373 00:44:56,310 --> 00:44:58,983 Comme une grande ironie... 374 00:44:59,230 --> 00:45:02,620 un jour son frère deviendra une de mes victimes. 375 00:45:04,750 --> 00:45:09,266 Dahmer est condamné pour harcèlement envers un mineur et propos immoraux. 376 00:45:09,510 --> 00:45:12,980 ll doit suivre pendant 5 ans une thérapie de réhabilitation. 377 00:45:13,310 --> 00:45:15,983 En tant que superviseur, je suis en devoir 378 00:45:16,230 --> 00:45:18,949 de vous rappeler qu'il vous est formellement interdit 379 00:45:19,190 --> 00:45:24,139 de vous approcher de toute personne de moins de 18 ans. 380 00:45:24,350 --> 00:45:25,465 Est-ce clair ? 381 00:45:26,190 --> 00:45:27,862 - Oui, je sais. - Bien. 382 00:45:28,110 --> 00:45:30,988 ll est interdit de fumer dans les locaux. 383 00:45:34,350 --> 00:45:37,945 - Parlez-moi de vous. - Que voulez-vous savoir ? 384 00:45:38,470 --> 00:45:40,347 Commencez par votre famille. 385 00:45:41,710 --> 00:45:44,270 Ma famille est pourrie. 386 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 Je n'ai pas trop de souvenirs de mon enfance. 387 00:45:49,470 --> 00:45:52,143 ll n'y avait que des disputes, toujours des disputes. 388 00:45:54,710 --> 00:45:57,178 Mon père avait une autre copine. 389 00:45:57,390 --> 00:45:59,745 Et deux mois plus tard... 390 00:46:01,830 --> 00:46:05,789 j'arrive et la maison était vide. Tout le monde était parti. 391 00:46:06,030 --> 00:46:08,464 Vous avez eu votre père dernièrement? 392 00:46:08,710 --> 00:46:11,861 - Non, cela fait longtemps. - Et votre mère ? 393 00:46:12,110 --> 00:46:13,145 Des années. 394 00:46:14,750 --> 00:46:19,028 Quelque chose de votre enfance vous rend-elle malheureux ? 395 00:46:20,750 --> 00:46:24,265 C'était comment de grandir avec vos parents ? 396 00:46:24,590 --> 00:46:27,229 Je me souviens qu'on me frappait beaucoup. 397 00:46:27,710 --> 00:46:29,985 Y a t-il autre chose ? 398 00:46:31,830 --> 00:46:32,387 Non. 399 00:46:33,350 --> 00:46:35,580 Vous n'y pouviez rien, vous n'étiez qu'un enfant. 400 00:46:35,830 --> 00:46:38,902 Mais là vous êtes un adulte, vous devez prendre du recul. 401 00:46:39,630 --> 00:46:42,428 Même si vous êtes une conséquence du passé, 402 00:46:42,670 --> 00:46:47,221 vous êtes responsable de vos actes. 403 00:46:47,470 --> 00:46:50,667 Plus vite vous comprendrez, plus vite vous serez guéri. 404 00:46:53,070 --> 00:46:55,106 Ce sera tout pour cette première visite. 405 00:46:55,710 --> 00:46:59,305 Trouvez un conseil et allez voir des alcooliques anonymes. 406 00:46:59,750 --> 00:47:02,503 Et rappelez-vous bien de ne pas vous approcher 407 00:47:02,750 --> 00:47:04,661 d'aucune personne de moins de 18 ans. 408 00:47:04,910 --> 00:47:08,619 Et, la prochaine fois, veuillez avoir une attitude positive. 409 00:47:13,030 --> 00:47:15,783 Ça me surprend énormément 410 00:47:16,030 --> 00:47:20,103 comment les gens font confiance à un inconnu. 411 00:47:28,550 --> 00:47:33,066 Cela devenait de plus en plus facile d'embrouiller les gens. 412 00:47:36,470 --> 00:47:39,906 - Merci. - Voulez-vous que je porte ceci ? 413 00:47:42,910 --> 00:47:45,788 Vous avez laissé un citron ! 414 00:47:47,950 --> 00:47:51,465 Entre juin et juillet 1990, sa période la plus brutale, 415 00:47:51,710 --> 00:47:56,306 Dahmer tua et démembra 13 jeunes dans son appartement. 416 00:47:57,750 --> 00:48:00,548 - Bonsoir ! - Salut ! 417 00:48:02,230 --> 00:48:04,141 - Ça va ? - Oui, ça va pas mal. 418 00:48:04,390 --> 00:48:07,188 - Tu fais quoi ? - Rien, je traîne par là. 419 00:48:08,390 --> 00:48:13,589 - Tu viens de là-dedans ? - Oui, je jetais un coup d'oeil. 420 00:48:15,710 --> 00:48:19,783 - T'as envie de te faire de l'argent ? - Oui, bon, ça dépend. 421 00:48:20,030 --> 00:48:23,102 C'est pour des photos. Des photos de nu. 422 00:48:23,350 --> 00:48:28,344 - Des photos de nu ? - Oui, nu, ce n'est pas grand-chose. 423 00:48:28,830 --> 00:48:31,742 - Et j'y gagne quoi, moi ? - Je te file 150 dollars. 424 00:48:31,990 --> 00:48:32,945 - 150 dollars... - Oui. 425 00:48:33,190 --> 00:48:36,546 - Ça prendra combien de temps ? - Environ 20 minutes. 426 00:48:36,830 --> 00:48:40,027 150 dollars pour vingt minutes... 427 00:48:41,190 --> 00:48:43,260 ll faudra que tu me payes à l'avance. 428 00:48:46,070 --> 00:48:48,630 Je te paye la moitié d'avance. 429 00:48:48,830 --> 00:48:51,025 Ok, ça me va. 430 00:48:55,790 --> 00:48:58,748 Cette fois-ci je voulais faire quelque chose de différent. 431 00:49:00,990 --> 00:49:02,821 Créer un zombi, 432 00:49:03,310 --> 00:49:06,029 entre la vie et la mort. 433 00:49:10,630 --> 00:49:16,626 La première fois j'ai vraiment voulu faire de la chirurgie. 434 00:49:19,430 --> 00:49:22,308 J'ai acheté du chloroforme et de l'éther. 435 00:49:24,750 --> 00:49:27,503 Mais à vrai dire j'en avais pas besoin. 436 00:49:28,510 --> 00:49:32,981 ll était tellement drogué que ce n'était pas nécessaire. 437 00:49:57,590 --> 00:50:01,378 J'ai préparé une solution d'acide et d'eau tiède. 438 00:50:04,870 --> 00:50:07,862 Je lui ai injecté la substance, 439 00:50:08,070 --> 00:50:10,345 et regardé ce qu'il se passait. 440 00:50:16,590 --> 00:50:18,581 Arrête de bouger ! 441 00:50:23,350 --> 00:50:26,183 J'étais complétement accro, 442 00:50:28,470 --> 00:50:32,304 c'était une incroyable source d'énergie. 443 00:50:35,750 --> 00:50:38,822 Je n'aurais pas à m'inquiéter sur leurs besoins. 444 00:50:41,750 --> 00:50:46,665 L'obsession compulsive de les contrôler totalement 445 00:50:46,910 --> 00:50:49,947 était au dessus de la répulsion. 446 00:51:42,270 --> 00:51:46,229 ll y a quelqu'un ? C'est votre voisine ! 447 00:51:48,790 --> 00:51:51,941 - Que se passe t-il ? - Ça pue sur tout le palier, 448 00:51:52,190 --> 00:51:54,750 et il paraît que cela vient d'ici. 449 00:51:54,990 --> 00:52:00,462 Ecoutez, j'ai eu des problèmes avec mon frigo, 450 00:52:01,110 --> 00:52:03,146 tout a pourri, je suis vraiment navré. 451 00:52:03,390 --> 00:52:07,303 Mon Dieu, achetez un déodorisant, ça pue terriblement ! 452 00:52:08,110 --> 00:52:14,060 Je suis en train de mettre tout dans le sac, je fais un petit noeud, 453 00:52:14,310 --> 00:52:16,824 et je vais le jeter à la poubelle. 454 00:52:17,070 --> 00:52:21,029 Je laisse la fenêtre ouverte, je nettoye. Je fais de mon mieux. 455 00:52:21,230 --> 00:52:23,949 Mais c'est quoi qui pue ? Un boeuf entier ou quoi ? 456 00:52:24,190 --> 00:52:26,624 Non, c'est simplement un peu de viande au four. 457 00:52:26,830 --> 00:52:29,902 Mais faites quelque chose ! Ça pue vraiment trop ! 458 00:52:30,150 --> 00:52:33,028 - Je fais tout ce que je peux ! - ll vaut mieux, espèce de fumier ! 459 00:52:33,830 --> 00:52:36,344 Comment on peut vivre avec un telle puanteur ! 460 00:52:36,590 --> 00:52:38,342 De la viande rotie pourrie dans le four ! 461 00:52:38,590 --> 00:52:41,502 C'est pas possible cette odeur dans un endroit comme celui-là ! 462 00:52:41,710 --> 00:52:44,622 ll y a tout qui pue ! 463 00:52:48,390 --> 00:52:51,029 Ecoutez, je n'y arrive pas. J'ai essayé mais je n'y arrive pas. 464 00:52:51,270 --> 00:52:53,420 Je dois de l'argent partout, j'ai plein de dettes. 465 00:52:53,790 --> 00:52:56,258 Contactez votre père, qu'il vous fasse un prêt. 466 00:52:56,510 --> 00:53:00,185 ll m'a viré de chez ma grand-mère. ll ne me donnera pas un centime. 467 00:53:00,430 --> 00:53:03,502 C'est un cauchemard. En plus j'ai des problèmes... 468 00:53:04,550 --> 00:53:06,268 avec ma sexualité. 469 00:53:06,710 --> 00:53:08,348 C'est quoi qui vous dérange ? 470 00:53:08,590 --> 00:53:10,228 Je ne crois pas que ce soit bien. 471 00:53:10,470 --> 00:53:14,145 Vous devez vous accepter tel que vous êtes. Pensez-y. 472 00:53:16,830 --> 00:53:20,061 Je sais que ce n'est pas bien. Je ne suis pour rien, 473 00:53:20,310 --> 00:53:21,629 je suis attiré par les hommes. 474 00:53:21,870 --> 00:53:24,384 Et si je le raconte à mon père, il va me haïr d'avantage. 475 00:53:25,030 --> 00:53:27,590 Vous avez besoin de conseil plus que jamais. 476 00:53:28,110 --> 00:53:30,578 Quelqu'un qui vous aide avec vos sentiments. 477 00:53:31,750 --> 00:53:36,380 Personne ne peut m'aider en ce qui concerne ma sexualité. 478 00:53:36,630 --> 00:53:39,861 Je suis comme je suis. Les femmes ne m'ont jamais attiré. 479 00:53:40,110 --> 00:53:41,941 Et je n'ai jamais eu de relation avec une femme. 480 00:53:42,150 --> 00:53:48,020 Vous avez un problème. ll vous faut de l'aide. 481 00:54:02,550 --> 00:54:05,189 C'est quoi qui pue ici ? 482 00:54:06,550 --> 00:54:13,308 Ce sont les toilettes, les tuyaux sont cassés. Rien à faire. 483 00:54:14,110 --> 00:54:18,069 - Je ne pourrais pas vivre ici. - On fini par s'y habituer. 484 00:54:19,830 --> 00:54:24,984 Tu sais, je crois qu'en va laisser tomber les photos. 485 00:54:25,870 --> 00:54:30,739 - Je me casse. - Assieds-toi, tout ira bien. 486 00:54:32,550 --> 00:54:38,989 - Non, j'y vais. - Détends-toi, l'odeur va passer. 487 00:54:39,990 --> 00:54:43,539 - Qu'est-ce que t'as mis là-dedans ? - Ce n'est que de la bière. 488 00:54:44,510 --> 00:54:47,422 - Non. - Je t'es dit de rester assis ! 489 00:54:52,670 --> 00:54:55,059 Tu n'iras nulle part. 490 00:54:58,910 --> 00:55:01,378 Tu n'iras nulle part. 491 00:55:01,790 --> 00:55:04,224 Ta tête restera avec moi, à jamais. 492 00:55:16,150 --> 00:55:18,505 C'est vrai, il fait chaud cette nuit. 493 00:55:18,750 --> 00:55:21,787 Tu tapines depuis longtemps ? 494 00:55:22,030 --> 00:55:26,626 - Deux ans. - Deux ans ? Pas évident. 495 00:55:26,990 --> 00:55:32,110 - Mais j'aime ça. - Ah bon, t'aimes ça ? 496 00:55:34,910 --> 00:55:38,744 Bon, tu sais bien que je veux te prendre en photo. 497 00:55:38,990 --> 00:55:41,902 Quel genre de photos ? 498 00:55:42,150 --> 00:55:46,109 Des photos de nu. C'est mon hobby. 499 00:55:46,310 --> 00:55:51,065 - Combien d'argent tu donnes ? - Je te l'ai déjà dis : 150 dollars. 500 00:55:51,270 --> 00:55:53,147 En liquide ? 501 00:55:54,030 --> 00:55:57,022 Bien sûr. Tu veux quoi si non ? Un chèque à ton nom ? 502 00:55:57,950 --> 00:56:00,225 Avec le service compris. 503 00:56:02,190 --> 00:56:05,387 - Ecoute, se sera en liquide, Ok ? - Ok. 504 00:56:05,590 --> 00:56:08,980 - On fait l'affaire ? - Ok. 505 00:56:10,070 --> 00:56:13,699 - Tu veux une autre bière ? - Oui, ce serait bien. 506 00:56:14,270 --> 00:56:17,467 - Un peu de musique ? - Oui, un peu de son. 507 00:56:19,990 --> 00:56:24,188 - Elle te plaît cette station de radio ? - Oui, c'est cool. 508 00:57:02,150 --> 00:57:04,983 Je vais te libérer. 509 00:57:09,630 --> 00:57:11,825 Mais je vais te dire une chose : 510 00:57:12,390 --> 00:57:15,143 si tu le racontes à quelqu'un, 511 00:57:15,390 --> 00:57:20,305 je tue toute ta famille comme des chiens. 512 00:57:21,830 --> 00:57:26,665 Et après je te tuerai. Je sais où tu habites. 513 00:57:26,910 --> 00:57:29,140 Et je sais aussi où ils habitent. 514 00:57:30,110 --> 00:57:32,499 Souviens-toi. 515 00:57:33,510 --> 00:57:35,740 Faites attention. ll est fou. 516 00:57:35,990 --> 00:57:38,823 ll m'a dit qu'il tuerai ma famille, et moi aussi. 517 00:57:39,310 --> 00:57:43,383 ll m'a frappé avec un marteau. ll est fou ! 518 00:57:43,630 --> 00:57:46,190 Ce n'est pas la première fois que tu nous ments. 519 00:57:48,670 --> 00:57:51,628 Ouvrez la porte, M. Dahmer. C'est la police. 520 00:57:51,870 --> 00:57:53,861 ll est dedans. 521 00:57:55,310 --> 00:58:00,100 Ouvrez la porte, c'est la police. Nous avons quelques questions. 522 00:58:00,750 --> 00:58:04,743 ll est dedans ! 523 00:58:04,990 --> 00:58:10,223 Ecoute, tais-toi et casse-toi. Si non c'est toi qu'on va enfermer. 524 00:58:10,430 --> 00:58:14,787 - Mais il est dedans ! - Allez, bouge ! 525 00:59:03,150 --> 00:59:06,984 Jeff, c'est bien toi ? Je n'étais pas sûre du numéro. 526 00:59:07,590 --> 00:59:09,387 C'est maman, mon chéri. 527 00:59:12,070 --> 00:59:13,219 Maman ? 528 00:59:13,470 --> 00:59:17,019 J'ai tellement pensé à toi dernièrement. 529 00:59:17,270 --> 00:59:19,909 J'ai appris comment tu allais. 530 00:59:20,150 --> 00:59:24,587 T'as ton chez toi maintenant, comment vas-tu ? 531 00:59:31,230 --> 00:59:34,905 Je vais bien. 532 00:59:35,270 --> 00:59:38,580 Je suis désolée de ne pas t'avoir appelé plus tôt. 533 00:59:38,830 --> 00:59:41,344 Mais, tu sais, avec le divorce, les déménagements... 534 00:59:41,590 --> 00:59:45,424 - T'étais où, maman ? - Je suis en Californie. 535 00:59:45,670 --> 00:59:49,902 Je travaille avec des malades du sida. 536 00:59:50,350 --> 00:59:56,220 Beaucoup d'entre eux sont homos. Je te comprends mieux maintenant. 537 00:59:58,270 --> 01:00:00,989 Maman, cela fait cinq ans ! 538 01:00:01,510 --> 01:00:04,786 Cinq ans, maman ! Je ne sais quoi dire. 539 01:00:05,230 --> 01:00:10,941 Tu n'as rien à dire. Je voulais que tu saches que je te comprends. 540 01:00:11,190 --> 01:00:14,819 et que je t'aime, quoi qu'il arrive. 541 01:00:16,390 --> 01:00:19,462 J'ai un deuxième appel. Attends une seconde. 542 01:00:25,550 --> 01:00:27,939 Quel est ton numéro ? 543 01:00:28,190 --> 01:00:31,148 Je dois répondre à cet appel. Mais je te rappellerai. 544 01:00:40,910 --> 01:00:44,186 - Que s'est-il passé ? - Elle m'a appelé. 545 01:00:44,430 --> 01:00:48,901 - Qui vous a appelé ? - Après cinq ans, ma mère m' appelé. 546 01:00:49,150 --> 01:00:52,028 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 547 01:00:52,270 --> 01:00:57,583 Qu'elle était en Californie, qu'elle s'occupait de malades du sida. 548 01:00:57,790 --> 01:01:01,624 Elle m'a dit qu'elle m'aimait, malgré que je sois homo. 549 01:01:01,910 --> 01:01:04,140 Et comment vous sentez-vous ? 550 01:01:05,270 --> 01:01:07,659 Elle a appelé pour enlever mes derniers sentiments. 551 01:01:07,910 --> 01:01:09,548 Que voulez-vous dire ? 552 01:01:10,150 --> 01:01:13,859 - Elle ne m'a pas donné son numéro. - Vous ne lui avez pas demandé ? 553 01:01:15,110 --> 01:01:18,068 Elle a eu un appel, je ne sais pas, je n'ai pas eu le temps. 554 01:01:19,430 --> 01:01:21,500 - Vous vous sentez abandonné à nouveau ? 555 01:01:21,750 --> 01:01:26,505 Exactement. Elle cherche à chasser en douceur sa propre culpabilité. 556 01:01:26,750 --> 01:01:29,867 Elle l'a fait pour se sentir bien elle-même. C'est la seule raison. 557 01:01:30,110 --> 01:01:34,865 Elle rappellera. Elle vous aime, si non, elle n'aurait pas appelé. 558 01:01:35,310 --> 01:01:38,780 J'en ai ras le bol. J'en peux plus. 559 01:01:39,030 --> 01:01:40,702 Je vais sauter par la fenêtre ! 560 01:01:40,910 --> 01:01:45,745 - Vous avez besoin de conseil. - Je n'ai pas les moyens. 561 01:01:45,950 --> 01:01:49,260 Mais dès que j'en aurai, j'en prendrai. 562 01:01:49,510 --> 01:01:52,741 C'est une priorité, si vous ne le faites pas, 563 01:01:52,990 --> 01:01:54,628 vous violez la liberté surveillée. 564 01:01:54,910 --> 01:01:58,823 J'ai compris, j'en ferai ma priorité. 565 01:01:59,070 --> 01:02:02,904 La réglementation dit aussi que je dois voir votre appartement. 566 01:02:03,430 --> 01:02:07,059 Comme votre quartier est dangereux, je devrai aller avec quelqu'un. 567 01:02:07,310 --> 01:02:10,985 Je ne sais pas vous dire quand, j'ai tellement de choses à faire. 568 01:02:11,190 --> 01:02:17,743 - ll faut que sorte de ce quartier. - Avant tout le conseil, n'oubliez pas. 569 01:02:32,988 --> 01:02:36,378 Je me souviens de ma première expérience de chimie. 570 01:02:37,068 --> 01:02:39,536 J'ai acheté du poulet au marché, 571 01:02:39,788 --> 01:02:43,827 je l'ai ébouillanté longtemps, jusqu'aux os. 572 01:02:46,188 --> 01:02:50,420 C'était la première de nombreuses expériences. 573 01:02:51,308 --> 01:02:55,347 J'avais beaucoup de temps à ne rien faire. 574 01:02:56,068 --> 01:02:59,777 Parfois j'apportais de la rue des animaux morts, 575 01:03:00,028 --> 01:03:01,939 et je les décortiquais. 576 01:03:03,308 --> 01:03:08,587 Je les tenais dans un endroit secret. Je versais de l'acide 577 01:03:09,428 --> 01:03:11,783 sur le cadavre, pour voir le squelette. 578 01:04:15,308 --> 01:04:18,425 C'est bon ça. Oui, c'est très bon. 579 01:04:18,948 --> 01:04:23,624 Ma grand-mère en faisait aussi. C'est vraiment bon. 580 01:04:23,868 --> 01:04:28,988 Avec des pommes de terre, de la salade... 581 01:04:30,388 --> 01:04:33,664 Sur les photos, alors, 200 dollars, ça te va ? 582 01:04:33,908 --> 01:04:37,867 200 dollars, je fairais n'importe quoi pour ça. 583 01:04:38,108 --> 01:04:39,746 Presque n'importe quoi. 584 01:04:42,788 --> 01:04:46,497 - T'aimes ça, hein ? - C'est bien ça, du gigot ? 585 01:04:47,828 --> 01:04:50,183 C'est du cerf. 586 01:04:50,428 --> 01:04:54,307 Mon oncle part souvent le chasser et nous le prépare en rôti. 587 01:04:54,788 --> 01:04:58,827 - C'est un peu dur, mais c'est bon. - C'est très bon, oui. 588 01:04:59,028 --> 01:05:00,825 Je vais t'apporter une bière. 589 01:05:01,668 --> 01:05:06,423 Non, merci, je ne bois pas. Je mange, mais je ne bois pas. 590 01:05:10,468 --> 01:05:13,460 Et un soda, veux-tu un soda ? 591 01:05:14,188 --> 01:05:19,899 ll y a trop de sucre dedans. J'en bois pas non plus. 592 01:05:25,028 --> 01:05:29,180 Même pas un verre d'eau glacée ? C'est un peu sec, je te l'apporte. 593 01:05:29,428 --> 01:05:32,818 - Non, détends-toi. - Vraiment, ça ne me dérange pas. 594 01:05:34,068 --> 01:05:37,504 Non, rien à boire. Mais je vais reprendre un peu. 595 01:05:37,948 --> 01:05:40,416 Laisse-moi que je te serve. 596 01:05:41,588 --> 01:05:45,501 Je t'en remets un peu, il y en a encore dans le four. 597 01:06:03,788 --> 01:06:09,260 - Voilà. - Merci beaucoup. 598 01:06:15,828 --> 01:06:20,538 Je crois que je n'ai plus faim, mais j'apprécie beaucoup. 599 01:06:21,068 --> 01:06:26,188 Je peux avoir un soda finalement ? Ce n'est pas grave pour le sucre. 600 01:06:29,068 --> 01:06:33,266 - Bien sûr, je te l'apporte. - Merci. 601 01:08:23,548 --> 01:08:29,623 Tu veux me donner 150 dollars pour faire des photos, c'est ça ? 602 01:08:29,868 --> 01:08:33,019 - 150 dollars. - OK... 603 01:08:33,268 --> 01:08:36,943 C'est des photos 35 mm, des premiers plans du visage ? 604 01:08:37,188 --> 01:08:46,699 Non, c'est 150 dollars, une Polaroid et tu poses nu. 605 01:08:46,948 --> 01:08:50,338 ll n'y a pas de mal, et t'as besoin du fric, non ? 606 01:08:53,708 --> 01:08:57,621 - Oui, j'ai besoin de fric. - Alors, on attend quoi ? 607 01:08:58,868 --> 01:09:06,343 Tu veux que je revienne après, ou que je t'appelle ? 608 01:09:06,588 --> 01:09:09,898 Finis ta boisson et on y va. 609 01:09:11,308 --> 01:09:22,867 - Oui, mais... - Allez, n'y pense plus. On y va. 610 01:09:27,068 --> 01:09:29,866 Oui... Jeffrey Dahmer ? 611 01:09:31,788 --> 01:09:33,301 Attends moi. 612 01:09:43,988 --> 01:09:46,741 - C'est qui ? - ll ne l'a pas dit. 613 01:10:02,908 --> 01:10:04,136 Qui êtes-vous ? 614 01:10:48,628 --> 01:10:52,303 Que fais-tu ? Où vas-tu ? 615 01:10:57,068 --> 01:10:59,138 Je t'ai vu au bar l'autre jour. 616 01:11:00,868 --> 01:11:02,187 Où vas-tu ? 617 01:11:04,068 --> 01:11:06,298 Ah, en bus. Où ça ? 618 01:11:07,308 --> 01:11:08,707 Chez toi. 619 01:11:13,988 --> 01:11:17,663 Je voudrais te prendre en photo. 620 01:11:28,268 --> 01:11:30,862 Je veux te prendre en photo et je te paierai. 621 01:11:34,588 --> 01:11:36,783 Laisse-moi voir ton... Oui, c'est ça. 622 01:11:52,188 --> 01:11:54,702 Je vais aux toilettes, OK ? 623 01:12:09,508 --> 01:12:15,265 Reste là, prends ta bière, détends-toi. 624 01:13:32,028 --> 01:13:36,021 Tu m'entends ? 625 01:13:36,948 --> 01:13:40,941 Je vais te couper la tête. Ça te plaîrait ? 626 01:13:46,308 --> 01:13:51,018 Tu n'entends rien. T'entends ça ? 627 01:13:55,148 --> 01:13:57,423 Et ça, tu l'entends ? 628 01:13:57,628 --> 01:14:01,906 Non plus, et ça, tu l'entends ? 629 01:14:02,308 --> 01:14:07,382 Je vais te couper le cou. J'espère que ça ne te dérange pas. 630 01:14:53,508 --> 01:14:57,740 Qui est-ce ? C'est une blague ? 631 01:15:01,868 --> 01:15:06,305 Aidez-moi ! 632 01:15:06,548 --> 01:15:08,698 Qui est-ce ? 633 01:15:11,348 --> 01:15:17,537 - C'est ton fils. - Mon fils ? Qu'est-ce qu'il a ? 634 01:15:21,228 --> 01:15:29,226 - Ton fils est mort. - Mort ? Qui êtes vous ? 635 01:15:31,068 --> 01:15:40,784 - C'est moi qui l'est tué. - Mon Dieu, qui êtes vous ? 636 01:15:43,908 --> 01:15:46,900 Ne raccrochez pas ! Qui êtes vous ? 637 01:16:01,108 --> 01:16:03,781 Vous êtes une heure en retard. C'est quoi votre problème ? 638 01:16:04,028 --> 01:16:08,306 Je suis désolé, je suis fatigué, je travail trop. 639 01:16:08,548 --> 01:16:12,382 Ma vie ne vaut pas la peine et j'en ai ras le bol. 640 01:16:12,628 --> 01:16:15,825 Arrêtez vos conneries ! Vous n'avez pas bonne mine. 641 01:16:16,068 --> 01:16:18,423 Vous avez encore bu ? 642 01:16:19,268 --> 01:16:22,897 Selon votre dossier, vous ne devez pas boire d'alcool. 643 01:16:23,148 --> 01:16:27,187 - Vous devez allez aux A.A. - Putain, je n'ai pas bu ! 644 01:16:27,388 --> 01:16:29,777 Je prends des médicaments, je suis malade. 645 01:16:30,028 --> 01:16:31,780 Et j'ai su que ma grand-mère était malade. 646 01:16:32,148 --> 01:16:36,300 Travailler me manque et j'ai été viré. 647 01:16:36,668 --> 01:16:38,306 Et qu'allez vous faire ? 648 01:16:40,428 --> 01:16:43,465 Je ne sais pas ce que je vais faire. 649 01:16:44,508 --> 01:16:47,545 Je pense que ce serait plus facile si... 650 01:16:47,788 --> 01:16:49,016 je n'existais pas. 651 01:16:50,548 --> 01:16:53,187 - Ça roule ? - Salut ! 652 01:16:53,868 --> 01:16:55,938 Tu cherches quelque chose de nouveau ? 653 01:16:56,988 --> 01:16:58,057 Je ne crois pas que nous soyons dans le même truc. 654 01:16:58,308 --> 01:17:00,947 On ne sait jamais. C'est quoi ton truc ? 655 01:17:01,748 --> 01:17:04,660 Je suis protographe amateur. 656 01:17:05,228 --> 01:17:07,503 - C'est dans ton trip ? - Oui, regarde, tout un manequin. 657 01:17:07,748 --> 01:17:12,458 - 150 dollars, ça marche ? - Oui, allons'y. 658 01:17:12,788 --> 01:17:14,062 Allons'y. 659 01:17:22,228 --> 01:17:25,106 Es-tu plutôt du matin ? Je vais prendre quelques photos. 660 01:17:25,348 --> 01:17:28,385 - Non, je suis plutôt pour l'argent. - Ah, je vois. 661 01:17:28,628 --> 01:17:32,587 - C'est combien que tu m'avais dit ? - 200 dollars. 662 01:17:32,868 --> 01:17:36,338 - Et pourquoi pas 300 ? 663 01:17:40,708 --> 01:17:47,307 T'as un corps magnifique. Vas-y prends des poses. 664 01:17:48,148 --> 01:17:55,020 C'est bon, cela suffit. Assieds-toi. 665 01:17:55,548 --> 01:17:58,460 Encore quelques unes pendant que tu bois ça. 666 01:18:06,388 --> 01:18:08,219 Que ce passe-t-il ? 667 01:18:09,788 --> 01:18:12,302 - Tu ne te sens pas bien ? - T'as mis quoi là-dedans ? 668 01:18:12,548 --> 01:18:13,947 Ce n'est qu'un soda. 669 01:18:15,428 --> 01:18:19,341 - La chambre tourne un peu. - Détends-toi, ça va aller. 670 01:18:19,548 --> 01:18:23,939 - T'essayes de profiter de moi ? - Non, t'inquiètes, détends-toi. 671 01:18:24,188 --> 01:18:28,898 - Détends-toi. - Ah, là je comprends. 672 01:18:34,788 --> 01:18:39,304 - Ça te plaît ça ? - Oui, mais ça va te coûter cher. 673 01:18:42,468 --> 01:18:45,028 C'est quoi que t'as mis dans la boisson ? 674 01:18:52,268 --> 01:18:56,022 Non, c'est toi qui vas payer cher, mon ami. 675 01:21:36,068 --> 01:21:41,096 Je vais prendre soin de toi. Je t'aime. 676 01:21:42,908 --> 01:21:45,581 Je t'aime. 677 01:21:52,588 --> 01:21:56,103 Malgré les plaintes des voisins sur l'odeur de son appartement, 678 01:21:56,348 --> 01:21:58,020 aucune mesure n'a jamais été prise. 679 01:21:59,068 --> 01:22:02,060 Ouvrez la porte. Je sais que vous êtes là. 680 01:22:05,068 --> 01:22:08,458 Je peux passer toute la journée à frapper. 681 01:22:14,748 --> 01:22:18,058 - Que se passe t-il ? - Votre appartement... 682 01:22:18,308 --> 01:22:19,536 empeste tout l'immeuble. 683 01:22:20,348 --> 01:22:24,899 Je suis navré, j'ai un problème avec mes toilettes. 684 01:22:25,148 --> 01:22:28,857 ll y a de l'eau partout et j'essaie d'arranger cela. 685 01:22:29,108 --> 01:22:32,225 Ma petite fille ne peut pas respirer cette odeur 686 01:22:32,468 --> 01:22:35,699 et elle vient de vomir partout dans mon salon. 687 01:22:35,948 --> 01:22:37,700 Donc dites-moi qu'allez-vous faire, bordel ! 688 01:22:37,948 --> 01:22:41,224 Je vais vous dire : je vais prendre la serpillière, 689 01:22:41,468 --> 01:22:45,097 un grand seau avec de l'eau très chaude 690 01:22:45,348 --> 01:22:50,058 et je vais nettoyer et renettoyer partout. 691 01:22:50,308 --> 01:22:53,744 Comme ça je n'aurai plus à incommoder les voisins. 692 01:22:53,988 --> 01:22:56,502 Mais, bon Dieu, ça pue chez vous ! 693 01:22:56,748 --> 01:23:00,627 - Je fais ce que je peux. - Tout le monde se plaint. 694 01:23:00,868 --> 01:23:05,225 Faites quelque chose avant qu'on ne vienne tous 695 01:23:05,468 --> 01:23:09,666 pour nettoyer ! - Je fais ce que je peux. Merci. 696 01:23:09,908 --> 01:23:12,376 Si jamais je devais vivre là-dedans... 697 01:23:12,628 --> 01:23:14,266 Vous ne pouvez pas... 698 01:23:15,548 --> 01:23:17,345 Attendez, je n'ai pas fini avec vous ! 699 01:23:18,548 --> 01:23:21,142 Vous m'avez coincé le pied, salopard ! 700 01:23:21,468 --> 01:23:24,505 ll vaut mieux que vous nettoyez, enfoiré ! 701 01:23:24,748 --> 01:23:27,820 Sinon c'est mon fils qui va vous péter la gueule ! 702 01:23:28,468 --> 01:23:30,265 Espèce de malade ! 703 01:23:36,748 --> 01:23:39,023 J'ai tenté à nouveau de faire un zombi 704 01:23:39,508 --> 01:23:41,897 avec ce jeune que j'ai retrouvé dans la rue. 705 01:23:42,548 --> 01:23:46,746 J'ai fait quatre trous dans sa tête et j'ai mis de l'acide dedans. 706 01:23:47,228 --> 01:23:49,298 Mais je n'avais plus de bière. 707 01:23:49,988 --> 01:23:53,867 Je l'ai donc laissé chez moi et je suis parti en chercher. 708 01:23:55,308 --> 01:23:58,584 A mon retour j'ai vu deux dames qui l'ont croisé, 709 01:23:58,828 --> 01:24:01,865 et qui ont essayé de l'aider. 710 01:24:02,748 --> 01:24:06,627 Elles ont dû appeler la police 711 01:24:06,868 --> 01:24:09,666 parce que leurs voitures étaient partout. 712 01:24:15,348 --> 01:24:19,421 J'ai essayé de les convaincre 713 01:24:19,668 --> 01:24:21,659 qu'ils me rendent le corps. 714 01:24:22,388 --> 01:24:25,027 - Que ce passe-t-il ? - Qui êtes-vous ? 715 01:24:25,268 --> 01:24:29,864 C'est mon amant, je m'occupe de lui et de son problème avec l'alcool. 716 01:24:30,108 --> 01:24:33,896 - ll prend des médicaments. - La prochaine fois, tous en prison ! 717 01:24:34,148 --> 01:24:35,945 Ça ne se reproduira plus. 718 01:24:36,148 --> 01:24:38,343 Je n'arrive pas à croire que vous allez le laisser partir ! 719 01:24:38,588 --> 01:24:40,783 Je n'y croyais pas non plus. 720 01:24:42,028 --> 01:24:45,498 Police, s'il vous plaît. Non, ce n'est pas une urgence. 721 01:24:45,748 --> 01:24:50,617 - Demandez l'officier de service. - Oui, l'officier de service. 722 01:24:51,108 --> 01:24:58,867 C'est un fait que j'ai déjà signalé. 723 01:24:59,108 --> 01:25:04,262 - ll a été frappé et violé. - Oui, l'enfant qui a été violé. 724 01:25:04,508 --> 01:25:07,022 L'officier Caprice ? 725 01:25:07,548 --> 01:25:14,181 Je ne veux pas parler avec vous, passez-moi votre responsable. 726 01:25:15,268 --> 01:25:19,944 Oui, c'est mon problème, c'est moi qui vous ai appelé. 727 01:25:20,788 --> 01:25:24,576 Nous allons travailler ensemble et voir ce qu'il s'est passé. 728 01:25:24,828 --> 01:25:28,218 Vous n'avez même pas fait de rapport ! 729 01:25:29,788 --> 01:25:33,144 Et nous voulons être témoins. 730 01:25:33,388 --> 01:25:36,778 Mais qui est cet homme avec qui il est parti ? 731 01:26:08,068 --> 01:26:12,346 J'ai arrêté de prendre des précautions. 732 01:26:12,908 --> 01:26:16,139 Tu sais, normalement je ne fais pas ce genre de truc. 733 01:26:16,828 --> 01:26:18,420 Oui, j'en suis sûr. 734 01:26:18,668 --> 01:26:22,138 A ce stade là, je savais que tôt ou tard on m'arrêterait . 735 01:26:23,028 --> 01:26:25,303 - Je peux t'offrir une bière ? - Oui. 736 01:26:25,548 --> 01:26:26,617 Assieds-toi. 737 01:26:26,868 --> 01:26:29,621 Depuis le début de l'année... 738 01:26:29,868 --> 01:26:31,426 je crois qu'ils étaient huit. 739 01:26:35,428 --> 01:26:37,942 Es-tu un sataniste ou un truc comme ça ? 740 01:26:38,188 --> 01:26:40,304 Non, pas vraiment. 741 01:26:40,508 --> 01:26:46,617 C'est quoi ces squelettes partout, sur les murs, dans ta chambre ? 742 01:26:46,868 --> 01:26:49,701 - Tu l'aimes, là-bas ? - Oui, il fait peur. 743 01:26:49,948 --> 01:26:54,419 - C'est mon préféré. - Tu rentres le soir en voyant ça... 744 01:26:54,668 --> 01:26:56,704 J'aime bien. lls sont beaux. C'est chaleureux. 745 01:26:58,748 --> 01:27:04,061 - Ce sont des animaux morts ? - Je suis collectionneur. 746 01:27:06,348 --> 01:27:09,067 Et alors, pour ces photos... 747 01:27:12,108 --> 01:27:15,100 Que veux-tu que je fasse exactement ? 748 01:27:15,348 --> 01:27:18,863 Que tu enlèves ton pantalon. Je veux des photos de nu. 749 01:27:19,108 --> 01:27:22,305 - Pas de sexe ? - Non, pas de sexe. 750 01:27:24,708 --> 01:27:28,621 Peut-être qu'à un moment donné, j'ai souhaité qu'on m'arrête. 751 01:27:29,388 --> 01:27:32,744 Mon impulsion était plus forte que jamais. 752 01:27:36,228 --> 01:27:41,939 J'ai continué la même méthode avec une nouvelle victime. 753 01:27:51,068 --> 01:27:53,536 J'ai toujours su que ce n'était pas bien. 754 01:27:57,508 --> 01:28:00,147 Je n'avais aucune intention de leur faire du mal. 755 01:28:08,228 --> 01:28:11,220 Quand on dépersonnalise sa victime, 756 01:28:11,788 --> 01:28:15,463 on la voit comme un objet de plaisir. 757 01:28:16,588 --> 01:28:21,423 Tout ce que je dois faire c'est appuyer d'un centimètre. 758 01:28:21,668 --> 01:28:26,867 Et, tu sais ? Je l'ai déjà fait auparavant. 759 01:28:28,388 --> 01:28:31,619 - Ecoute, je... - Tu veux voir des photos ? 760 01:28:31,868 --> 01:28:33,665 - Tu veux voir des photos ? - Oui ! 761 01:28:35,268 --> 01:28:38,021 Tais-toi ! 762 01:28:41,628 --> 01:28:46,748 Laisse-moi partir ! J'irai nulle part. 763 01:28:50,508 --> 01:28:55,866 Laisse-moi te montrer des photos de mes copains, tu veux ? 764 01:29:01,028 --> 01:29:03,826 - Tu veux les voir les photos ? - Oui ! 765 01:29:08,788 --> 01:29:10,699 Oui, je veux voir les photos ! 766 01:29:18,948 --> 01:29:21,940 Qu'est-ce que c'est ça ? 767 01:29:23,788 --> 01:29:27,576 - Ce sont mes amis. - Tes amis ? Tu leur a fait quoi ? 768 01:29:27,828 --> 01:29:31,184 - Oh, mon Dieu... - T'aimes les photos ? 769 01:29:32,148 --> 01:29:37,700 - T'aimes les photos ? - Oui, mais c'est quoi tout cela ? 770 01:29:42,508 --> 01:29:43,827 Mais qu'est-ce que t'as fait ? 771 01:29:53,388 --> 01:29:57,427 Police ! Police ! Un mec a essayé de me tuer ! 772 01:29:57,668 --> 01:30:00,899 - Qui ça ? - Un blanc. Grand et blond. 773 01:30:01,148 --> 01:30:04,220 - Et tu t'appelles comment ? - Tracy Edwards. 774 01:30:04,468 --> 01:30:06,106 Alors, Tracy, t'as pris des drogues ? 775 01:30:06,588 --> 01:30:10,900 Des drogues ? ll a mis de la drogue dans ma bière ! 776 01:30:11,148 --> 01:30:17,178 - Ça s'est passé où ? - Là-bas, dans les appartements. 777 01:30:17,428 --> 01:30:21,501 - Et les menottes, c'est quoi ? - C'est lui qui me les a mises. 778 01:30:21,948 --> 01:30:24,337 Allez-y ! ll est encore là ! 779 01:30:24,588 --> 01:30:27,182 Attends, Tracy, une minute. 780 01:30:27,588 --> 01:30:32,946 Quartier général, j'ai un homme qui dit s'être fait aggressé, 781 01:30:33,588 --> 01:30:36,739 Nous allons avoir besoin de renforts. ll a été ataqué par quelqu'un 782 01:30:36,988 --> 01:30:39,786 aux appartements Oxford. 783 01:30:40,028 --> 01:30:44,465 Je crois que c'est la 25e rue. ll nous faudra des renforts. 784 01:30:47,588 --> 01:30:51,581 - Garez vous, on va voir ça. - Très bien. 785 01:30:57,348 --> 01:30:59,543 Je pouvais me sortir d'une telle situation. 786 01:30:59,788 --> 01:31:02,063 Ce n'était pas la première fois. 787 01:31:06,348 --> 01:31:10,626 J'ai mis un peu d'ordre, au cas où. 788 01:31:17,188 --> 01:31:24,776 Je me disais que je pourrai m'en sortir une fois de plus. 789 01:31:29,828 --> 01:31:32,820 Mais dans le fonds de moi-même, 790 01:31:33,268 --> 01:31:37,386 je me disais que c'était la fin. 791 01:31:42,188 --> 01:31:44,861 Ça me soulageait tellement 792 01:31:45,308 --> 01:31:47,947 d'en voir la fin. 793 01:32:00,428 --> 01:32:03,625 Police du Milwaukee. Ouvrez ! C'est bien ici, monsieur ? 794 01:32:04,148 --> 01:32:05,786 213. C'est bien là. 795 01:32:07,508 --> 01:32:10,625 Police du Milwaukee. Ouvrez ! Pouvez-vous le décrire, monsieur ? 796 01:32:10,868 --> 01:32:15,464 Je vous l'ai dit ! ll est grand, blond aux yeux bleu. 797 01:32:16,028 --> 01:32:17,143 Donnez un coup de pied. 798 01:32:17,908 --> 01:32:21,821 - Couchez-vous ! - Mets ton cul par terre ! 799 01:32:22,148 --> 01:32:26,187 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Par terre ! 800 01:32:26,468 --> 01:32:27,901 Ne bouge plus! 801 01:32:28,108 --> 01:32:31,305 Qu'est ce que vous voulez ? 802 01:32:32,468 --> 01:32:36,939 - ll m'a montré des photos ! - ll ment ! 803 01:32:37,188 --> 01:32:42,785 - Tu mens ! - Salopard de merde ! 804 01:32:43,028 --> 01:32:47,704 Tu sens ça ? Jète un coup d'oeil ! 805 01:32:47,948 --> 01:32:51,987 Je n'ai rien fait ! 806 01:32:52,228 --> 01:32:57,177 Quartier général, faites une recherche sur Jeffrey Dahmer. 807 01:32:57,428 --> 01:33:02,104 924 North, 25ème rue. 808 01:33:02,348 --> 01:33:04,020 ll a des produits chimiques et des os d'animaux. 809 01:33:04,268 --> 01:33:09,103 Ce sont des os d'animaux, il n'y a pas de mal à ça ! 810 01:33:09,348 --> 01:33:12,226 - Que s'est-il passé ? - ll a tenté de me tuer ! 811 01:33:12,468 --> 01:33:13,423 Enfoiré ! 812 01:33:13,628 --> 01:33:16,222 ll m'a drogué et mis un couteau sous la gorge. 813 01:33:16,508 --> 01:33:18,339 Menteur, sale menteur ! 814 01:33:20,188 --> 01:33:25,103 - Je n'ai rien fait. - ll y a de la pourriture là-dedans. 815 01:33:25,348 --> 01:33:29,466 - ll y a quoi là-dedans ? - C'est mon linge sale. 816 01:33:29,708 --> 01:33:34,657 - C'est pas pourri. - Bouge pas ! 817 01:33:34,908 --> 01:33:37,866 Vous avez un mandat d'arrêt ? 818 01:33:42,508 --> 01:33:45,784 ll y a des déchés humains dans le frigo ! 819 01:33:46,028 --> 01:33:50,863 J'ai besoin d'un superviseur du labo, de tout le monde ! 820 01:33:51,108 --> 01:33:54,987 924 North, appartement 213. 821 01:33:58,228 --> 01:34:01,504 Des déchets humains... T'es un malade ! 822 01:34:10,828 --> 01:34:13,945 J'étais un animal en cage. 823 01:34:21,028 --> 01:34:24,384 Je savais que c'était la dernière fois que je voyais mon appartement. 824 01:34:27,588 --> 01:34:30,944 lls allaient emmener tous mes amis... 825 01:34:31,188 --> 01:34:33,543 et je ne les reverrais plus jamais. 826 01:34:42,228 --> 01:34:44,742 C'est le diable qui m'a fait faire tout cela. 827 01:34:46,268 --> 01:34:50,420 J'ai réalisé que c'était de ma faute. 828 01:35:08,548 --> 01:35:13,144 Bien sûr, quelque chose de plus fort que moi 829 01:35:13,988 --> 01:35:18,618 en a eu assez, et a décidé d'en finir. 830 01:35:20,988 --> 01:35:24,742 Ce que j'ai fait n'était pas de la haine. 831 01:35:25,268 --> 01:35:27,338 Je ne haïssais personne. 832 01:35:28,148 --> 01:35:32,938 J'étais malade ou j'étais méchant. Voire les deux. 833 01:35:33,988 --> 01:35:36,946 J'aurais dû rester du côté de Dieu. 834 01:35:37,748 --> 01:35:40,865 J'ai essayé. Et j'ai échoué. 835 01:35:41,108 --> 01:35:44,737 Et j'ai fait un holocauste. 836 01:35:47,028 --> 01:35:50,657 Je sais que la société ne pourra jamais me pardonner. 837 01:35:55,748 --> 01:36:02,301 Et que les familles des victimes ne pourront jamais me pardonner. 838 01:36:03,548 --> 01:36:05,664 J'espère que Dieu... 839 01:36:05,948 --> 01:36:08,587 me pardonnera. 840 01:36:15,068 --> 01:36:18,743 Jeffrey Dammer, 33 ans, est condammné 15 fois à perpétuité. 841 01:36:18,988 --> 01:36:22,822 ll purge sa peine à la prison du Wiscounsin pour un minimun de... 842 01:36:23,068 --> 01:36:26,105 936 ans. ll a avoué avoir tué et dépiécé 17 personnes. 843 01:36:26,348 --> 01:36:29,181 En 1992, le jury a trouvé qu'il avait toutes ses capacités. 844 01:36:29,428 --> 01:36:32,101 Pour son premier meurtre, Dahmer a reçu une nouvelle perpétuité. 845 01:36:32,348 --> 01:36:36,341 Ce film est dédié à la mémoire de toutes ses victimes. 846 01:36:45,788 --> 01:36:51,146 Et à ceux qui ont survécu. En particulier à Tracy Edwards, 847 01:36:51,388 --> 01:36:54,107 pour avoir mis fin à ses actes. 64505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.