All language subtitles for DVDRip.KG-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:27,200 --> 00:01:29,829 Let it never happen again! 3 00:01:29,880 --> 00:01:32,020 Is it clear? 4 00:02:30,850 --> 00:02:33,180 Take him to hospital. 5 00:02:40,500 --> 00:02:42,260 Kid! 6 00:02:44,040 --> 00:02:46,230 Make it louder! 7 00:02:50,180 --> 00:02:53,140 - Hi! - Hi, comrade Tomislav. 8 00:02:53,230 --> 00:02:56,150 - How are you doing? - Fine. 9 00:02:56,740 --> 00:02:58,840 Did you learn it? 10 00:02:59,199 --> 00:03:02,000 As a beautiful dream each day passes 11 00:03:02,061 --> 00:03:04,939 in the struggle of the classes. 12 00:03:04,990 --> 00:03:08,370 Like a beautiful dream every day passes 13 00:03:08,421 --> 00:03:11,439 in my struggle of classes... 14 00:03:11,490 --> 00:03:15,720 My hammer hammers - this is reality. 15 00:03:15,771 --> 00:03:18,849 Let the saboteurs lie, we know them well 16 00:03:18,900 --> 00:03:21,310 they'll end up in hell. 17 00:03:21,361 --> 00:03:25,670 We're building socialism in spite of them! 18 00:03:25,790 --> 00:03:28,510 Bravo, excellent! 19 00:04:36,580 --> 00:04:38,680 It's stuffy today! 20 00:04:43,690 --> 00:04:45,760 Hi, Slavica. 21 00:04:48,830 --> 00:04:50,749 We are all happy 22 00:04:50,800 --> 00:04:54,430 to be here to see off 23 00:04:56,130 --> 00:04:58,290 Hi, Doc! 24 00:05:03,920 --> 00:05:06,550 - Did you patch him up? - He's like new. 25 00:05:06,601 --> 00:05:09,570 Good shooting, Vule. Hits always the lungs. 26 00:05:09,621 --> 00:05:11,969 I think about you. 27 00:05:12,020 --> 00:05:14,320 Time to go! 28 00:05:36,430 --> 00:05:40,400 Long live comrade Vule! 29 00:05:50,790 --> 00:05:53,400 Members of the Front, 30 00:05:53,451 --> 00:05:56,979 we are all happy to be here 31 00:05:57,030 --> 00:05:59,799 to see off our Work Brigade 32 00:05:59,850 --> 00:06:03,980 to another battle to rebuild our country. 33 00:06:06,090 --> 00:06:08,799 It is the duty of each patriot, 34 00:06:08,850 --> 00:06:13,020 of each citizen and militant... 35 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 LET'S RENEW OUR THEATRE 36 00:06:16,930 --> 00:06:22,440 ...our 5-year Plan, with devotion. 37 00:06:24,010 --> 00:06:28,100 We all know there are still enemies, 38 00:06:28,151 --> 00:06:31,550 wantonly destroying... 39 00:06:31,980 --> 00:06:34,900 Down with the saboteurs! 40 00:06:35,700 --> 00:06:40,880 They're not the only enemies of new Yugoslavia, 41 00:06:41,270 --> 00:06:46,099 the enemies are also those who are standing aside, 42 00:06:46,150 --> 00:06:50,270 who refuse to put their work 43 00:06:50,560 --> 00:06:55,820 into the great people's collectif that today in Yugoslavia 44 00:06:55,960 --> 00:07:02,440 makes wonders of heroism for a happier future 45 00:07:02,820 --> 00:07:05,810 for all of us and the nation! 46 00:07:05,861 --> 00:07:08,229 Long live the working people! 47 00:07:08,280 --> 00:07:11,869 Long live Comrade Tito! 48 00:07:11,920 --> 00:07:14,199 Long live Comrade Stalin! 49 00:07:14,250 --> 00:07:18,280 Death to Fascism! Freedom to the People! 50 00:07:49,130 --> 00:07:51,930 Let's go for a swim. 51 00:07:51,981 --> 00:07:55,500 The heat drives me crazy! 52 00:08:41,970 --> 00:08:43,360 Drop it! 53 00:08:59,600 --> 00:09:01,900 Give me a bite! 54 00:09:21,050 --> 00:09:24,250 It's here you've beaten those Krauts? 55 00:09:24,301 --> 00:09:26,770 Kid, you've got some work to do! 56 00:09:26,821 --> 00:09:29,170 Pick us up later! 57 00:09:36,120 --> 00:09:37,810 Come... come. 58 00:10:29,850 --> 00:10:31,629 Lift it... 59 00:10:31,680 --> 00:10:35,020 It's not your aunt's knickers. 60 00:10:37,755 --> 00:10:40,939 We checked on all three. 61 00:10:40,990 --> 00:10:43,390 Send the report. Clear? 62 00:10:43,600 --> 00:10:45,689 At 6, Youth Meeting, 63 00:10:45,740 --> 00:10:48,399 at 8 at Mirko's, in the People's Committee. 64 00:10:48,450 --> 00:10:50,660 - That's all? - That's all. 65 00:10:55,360 --> 00:10:57,820 A comradely salute for comrade Tomislav! 66 00:10:57,880 --> 00:11:02,610 S-A-L-U-T-E! Salute! 67 00:11:07,560 --> 00:11:10,990 - That's all? - Periodical return tomorrow. 68 00:11:11,130 --> 00:11:12,950 That's all. 69 00:11:24,750 --> 00:11:27,130 Salute, comrades! 70 00:11:27,181 --> 00:11:29,350 How are we? 71 00:11:31,250 --> 00:11:33,920 Something wrong? 72 00:11:33,971 --> 00:11:35,420 We're hungry. 73 00:11:35,471 --> 00:11:37,660 The times will be hard, comrades. 74 00:11:37,711 --> 00:11:42,070 But there'll be food and it'll be better. 75 00:11:42,730 --> 00:11:45,770 Comrades, actors and artists, 76 00:11:46,010 --> 00:11:50,070 I came to say hello in the name of us all, 77 00:11:50,210 --> 00:11:52,300 to thank you for coming here 78 00:11:52,500 --> 00:11:54,220 to work unselfishly 79 00:11:54,400 --> 00:11:56,740 on the cultural uprising 80 00:11:56,980 --> 00:11:59,380 of the broad working masses 81 00:11:59,480 --> 00:12:01,810 in the socialist spirit. 82 00:12:01,950 --> 00:12:04,670 I'm asking you - 83 00:12:04,910 --> 00:12:07,260 can we restore our theatre? 84 00:12:07,410 --> 00:12:09,430 We can! 85 00:12:10,510 --> 00:12:12,960 And shall we do it? 86 00:12:13,180 --> 00:12:17,120 A comradely song resounds, 87 00:12:17,220 --> 00:12:21,220 a song in triumph of the work - 88 00:12:21,271 --> 00:12:25,390 let our hearts speak like thunder, 89 00:12:25,441 --> 00:12:28,430 may the work live long! 90 00:12:32,800 --> 00:12:36,000 Bring that chick in yellow who protested. 91 00:12:44,210 --> 00:12:46,070 Sit down, comrade. 92 00:12:46,650 --> 00:12:48,060 Sit down. 93 00:12:56,500 --> 00:12:59,540 So how do you like our town? 94 00:13:00,080 --> 00:13:01,640 Yes. 95 00:13:02,130 --> 00:13:04,830 How did our comrades receive you? 96 00:13:04,950 --> 00:13:06,540 They did. 97 00:13:08,170 --> 00:13:10,550 So everything's fine? 98 00:13:11,849 --> 00:13:14,390 What's wrong then? 99 00:13:16,599 --> 00:13:18,920 I'm staying with two female workers! 100 00:13:18,971 --> 00:13:21,119 It bothers you that they're workers? 101 00:13:21,170 --> 00:13:23,770 No, no. 102 00:13:25,730 --> 00:13:27,920 What bothers me - 103 00:13:28,399 --> 00:13:31,150 they've got fleas. 104 00:13:31,490 --> 00:13:34,200 I didn't sleep the whole night. 105 00:13:34,600 --> 00:13:37,200 The barrack stinks, 106 00:13:37,251 --> 00:13:40,200 and the food - 107 00:13:40,251 --> 00:13:44,480 sorry, it's not for human beings. 108 00:13:44,531 --> 00:13:46,840 No hot water. 109 00:13:47,410 --> 00:13:50,609 I was told to ask you about my passport. 110 00:13:50,660 --> 00:13:53,640 Yes, but not now! 111 00:13:54,420 --> 00:13:56,700 Are you issuing passports? 112 00:13:56,780 --> 00:13:59,280 Actress? 113 00:13:59,380 --> 00:14:01,120 Ballet dancer. 114 00:14:01,260 --> 00:14:03,790 Where did we stop? 115 00:14:06,190 --> 00:14:08,250 At hot water. 116 00:14:18,110 --> 00:14:19,860 So what? 117 00:14:20,120 --> 00:14:22,040 So nothing. 118 00:14:25,250 --> 00:14:28,230 So why such a face? 119 00:14:28,380 --> 00:14:31,350 I'm not used to live that way. 120 00:14:33,530 --> 00:14:36,860 How have you been used? 121 00:14:58,520 --> 00:15:01,320 Where did we get her from? 122 00:15:04,210 --> 00:15:07,130 The lady in your room? 123 00:15:07,570 --> 00:15:10,390 From Zagreb Theatre. 124 00:15:14,440 --> 00:15:16,940 Your rook's gone! 125 00:15:17,240 --> 00:15:19,649 There's something fishy. 126 00:15:19,700 --> 00:15:23,050 Well, it's a complicated family. 127 00:15:24,750 --> 00:15:27,410 Her father had a factory. 128 00:15:27,510 --> 00:15:31,460 Before the war they moved to Zagreb. 129 00:15:31,560 --> 00:15:35,120 Her sister fled with a Kraut in 1944. 130 00:15:35,200 --> 00:15:37,500 To Germany? 131 00:15:39,480 --> 00:15:41,590 To Germany. 132 00:15:42,370 --> 00:15:45,050 Check to the rook! 133 00:15:58,920 --> 00:16:00,980 Does this brandy make you sick? 134 00:16:01,031 --> 00:16:03,260 Yeah... here. 135 00:16:03,680 --> 00:16:05,710 Think it over. 136 00:16:11,380 --> 00:16:13,060 Pero! 137 00:16:31,250 --> 00:16:33,580 I warned the comrade... 138 00:16:33,780 --> 00:16:35,849 She can't leave without greeting. 139 00:16:35,900 --> 00:16:37,709 I didn't do anything! 140 00:16:37,760 --> 00:16:40,600 That's what everybody says. 141 00:16:46,300 --> 00:16:49,770 No more complaints. Don't rebel the others. 142 00:16:49,930 --> 00:16:53,860 A room has been assigned to you. 143 00:18:13,620 --> 00:18:16,000 - Do you want anything. - I? 144 00:18:16,060 --> 00:18:20,160 - Yes, you. - You. We're comrades. 145 00:18:25,280 --> 00:18:28,090 Didn't you give the flat to me? 146 00:18:33,540 --> 00:18:35,940 I asked you something! 147 00:18:38,520 --> 00:18:41,410 I gave you a room. 148 00:18:41,570 --> 00:18:44,759 The others will be distributed soon. 149 00:18:44,810 --> 00:18:47,630 For me, this bed will do. 150 00:18:49,481 --> 00:18:51,080 What do you mean? 151 00:18:51,131 --> 00:18:54,800 My comrades promised you a furnished room. 152 00:18:54,860 --> 00:18:58,960 You got it. But still, you complain. 153 00:18:59,060 --> 00:19:04,110 - So what do you want? - Not in the same flat with a man. 154 00:19:04,480 --> 00:19:06,530 You want some? 155 00:19:07,960 --> 00:19:09,830 Hey! 156 00:19:15,750 --> 00:19:18,940 I'm no "Hey!" for you. 157 00:19:22,099 --> 00:19:26,410 Bunk in any room you want. 158 00:19:27,000 --> 00:19:31,710 Don't lock the main gate. No thieves here. 159 00:19:40,400 --> 00:19:43,850 There's no furniture! Not even a bed! 160 00:19:55,460 --> 00:19:57,860 Get in and sleep here! 161 00:20:09,810 --> 00:20:13,029 A bed won't make a revolution collapse! 162 00:20:13,080 --> 00:20:15,509 I never thought I'd... 163 00:20:15,560 --> 00:20:18,720 There are many things we never thought. 164 00:20:43,980 --> 00:20:45,990 Let's take it up. 165 00:20:56,920 --> 00:20:58,339 It's big. 166 00:20:58,390 --> 00:21:01,500 Depends to what purpose you'll use it. 167 00:21:03,390 --> 00:21:05,630 Do you screw her? 168 00:21:06,730 --> 00:21:08,879 I promised her a bed only. 169 00:21:08,930 --> 00:21:10,930 I'm just asking. 170 00:21:22,460 --> 00:21:24,530 How to bring it upstairs? 171 00:21:24,880 --> 00:21:28,610 Your sister's in Germany. You'd go there. 172 00:21:28,730 --> 00:21:30,770 Coo, my dove! 173 00:21:35,080 --> 00:21:36,780 Get out. 174 00:21:38,030 --> 00:21:40,140 She's receiving letters from Germany. 175 00:21:40,191 --> 00:21:43,030 - So I thought. - You didn't think a bit! 176 00:21:43,081 --> 00:21:46,400 She can't even fart with me around! 177 00:21:46,451 --> 00:21:49,299 - Why are you shouting? - Who's shouting? 178 00:21:49,350 --> 00:21:52,390 It's you, not me. 179 00:21:53,441 --> 00:21:57,120 Right, so I shout. I shout! 180 00:22:00,870 --> 00:22:04,550 You'd screw, but you lack the approach. 181 00:22:08,950 --> 00:22:12,110 I'll screw you, so you'll see! 182 00:22:12,980 --> 00:22:14,680 Yes, please. 183 00:22:18,600 --> 00:22:20,840 Does he beat you? 184 00:22:24,030 --> 00:22:27,730 I'd never get used to such a type! 185 00:22:29,890 --> 00:22:31,230 Hi. 186 00:22:33,010 --> 00:22:34,979 May I introduce - 187 00:22:35,030 --> 00:22:37,240 comrade Tomislav, 188 00:22:37,340 --> 00:22:39,340 comrade Yagoda. 189 00:22:40,060 --> 00:22:44,549 - How do you do, comrade Yagoda? - Fine. I must go now. 190 00:22:44,890 --> 00:22:47,579 You are with those actors? 191 00:22:47,630 --> 00:22:49,190 - In the barrack? - Yes. 192 00:22:49,290 --> 00:22:53,519 You can move in here. There's an empty room. 193 00:22:53,570 --> 00:22:55,520 Not necessary. 194 00:22:55,630 --> 00:22:58,840 See you in the theatre tomorrow. 195 00:24:02,390 --> 00:24:05,010 Thanks for the food you sent us. 196 00:24:05,110 --> 00:24:09,830 - It makes it easier to rehearse. - Aren't we on our first names? 197 00:24:10,620 --> 00:24:12,430 That's how I'm used to. 198 00:24:12,530 --> 00:24:15,960 - Where did you get used? - At home. 199 00:24:18,740 --> 00:24:20,900 Your parents still alive? 200 00:24:21,130 --> 00:24:24,019 Yes, thank God! And yours? 201 00:24:24,070 --> 00:24:26,090 You can say it without God! 202 00:24:26,141 --> 00:24:29,610 Where are they now? In Zagreb? 203 00:24:29,770 --> 00:24:31,650 In Zagreb. 204 00:24:35,980 --> 00:24:39,390 - The dinner's for me? - Yes. 205 00:24:47,690 --> 00:24:51,539 I don't care a damn for culture and theatre, 206 00:24:51,590 --> 00:24:56,200 but I don't want rumors that bitch made you send food! 207 00:24:57,880 --> 00:25:01,160 Would you've sent it if she weren't there? 208 00:25:02,330 --> 00:25:04,410 Hell you would! 209 00:25:06,430 --> 00:25:10,270 She's not a Party member, no Work Actions... 210 00:25:10,890 --> 00:25:12,809 That's correct, 211 00:25:13,660 --> 00:25:15,869 but as Mirko used to say, 212 00:25:16,020 --> 00:25:19,040 some don't want to get involved. 213 00:25:20,670 --> 00:25:23,890 She can always be re-educated. 214 00:25:24,900 --> 00:25:26,330 Look, 215 00:25:28,070 --> 00:25:30,249 I'm talking like a friend. 216 00:25:30,300 --> 00:25:33,400 You know what people think about dancers! 217 00:25:33,451 --> 00:25:36,680 Ballet and actresses - whores! 218 00:25:36,750 --> 00:25:39,710 And we won't drive it out of their heads! 219 00:25:39,761 --> 00:25:45,680 If one is with such a woman, what will they think about us? 220 00:25:46,900 --> 00:25:49,890 - You're screwing me? - You're screwing me! 221 00:25:50,080 --> 00:25:52,129 We'll get her a castle - 222 00:25:52,180 --> 00:25:55,540 but your function and this bitch - 223 00:25:55,740 --> 00:25:57,920 it's not for you, man! 224 00:25:58,200 --> 00:26:01,160 - Who ever said it was? - Pero! 225 00:26:14,850 --> 00:26:17,709 Pero, tell him the talk of the town. 226 00:26:17,760 --> 00:26:20,520 Why this bitch moved into his flat? 227 00:26:20,660 --> 00:26:23,850 Come on, say it. Don't be afraid. 228 00:26:24,180 --> 00:26:26,300 I saw her... 229 00:26:26,351 --> 00:26:28,770 So what if you did? 230 00:26:28,820 --> 00:26:30,970 She was going toward the church. 231 00:26:31,021 --> 00:26:32,640 It's a lie! 232 00:26:32,691 --> 00:26:35,180 My word of honor! 233 00:26:36,440 --> 00:26:38,570 What do you want? 234 00:26:39,560 --> 00:26:43,150 Fix your button hanging on your shirt. 235 00:26:43,980 --> 00:26:46,040 Why do it now? 236 00:26:47,140 --> 00:26:49,310 I've nothing to do. 237 00:26:49,599 --> 00:26:51,270 I'm bored. 238 00:27:16,370 --> 00:27:17,529 Look... 239 00:27:17,580 --> 00:27:19,980 The thing with the church... 240 00:27:22,200 --> 00:27:26,110 You don't believe in God, do you? 241 00:27:26,530 --> 00:27:28,940 Don't be scared. 242 00:27:29,070 --> 00:27:31,870 In the church I like weddings only. 243 00:27:31,940 --> 00:27:35,300 I loved them as a kid. 244 00:27:36,740 --> 00:27:39,120 I still like them... 245 00:27:39,990 --> 00:27:41,289 I mean, 246 00:27:41,340 --> 00:27:44,320 what a pity it's become so impossible. 247 00:27:44,371 --> 00:27:46,810 unreal. 248 00:27:48,830 --> 00:27:53,390 My only joy in this town where I was sent - 249 00:27:54,630 --> 00:27:57,749 and God knows where I'll yet be sent. 250 00:27:57,800 --> 00:27:59,599 Well, there's no point... 251 00:27:59,650 --> 00:28:03,590 - What's wrong with you? - Nothing. 252 00:28:10,730 --> 00:28:14,620 In Zagreb, nothing pleasant could happen. 253 00:28:15,610 --> 00:28:18,600 No hope to reach the wide world, 254 00:28:18,960 --> 00:28:22,660 to dance in big theatres... 255 00:28:46,620 --> 00:28:48,580 Good night - 256 00:28:48,680 --> 00:28:51,480 and sorry for the disturbance. 257 00:29:57,530 --> 00:29:59,220 Open the door! 258 00:30:02,940 --> 00:30:04,510 Open it! 259 00:30:05,490 --> 00:30:07,800 I'll count till three... 260 00:30:08,700 --> 00:30:10,070 One, 261 00:30:10,380 --> 00:30:11,580 two, 262 00:30:19,630 --> 00:30:21,260 Let's go! 263 00:30:23,310 --> 00:30:25,190 Where to? 264 00:30:29,070 --> 00:30:32,670 You've drunk a lot. Go to bed. 265 00:30:51,330 --> 00:30:53,540 Get dressed! 266 00:30:54,790 --> 00:30:56,080 Why? 267 00:30:59,600 --> 00:31:01,800 Who's that? 268 00:31:03,450 --> 00:31:05,199 Who's that? 269 00:31:05,250 --> 00:31:06,690 An actor. 270 00:31:07,070 --> 00:31:09,250 Clark Gable. 271 00:31:56,960 --> 00:31:59,320 I'll marry you. 272 00:32:03,330 --> 00:32:05,230 Marry me? 273 00:32:06,770 --> 00:32:09,010 What do you mean? 274 00:32:11,300 --> 00:32:13,330 Get dressed! 275 00:32:17,070 --> 00:32:20,800 How about a nap first? 276 00:32:28,530 --> 00:32:31,370 Do you want to go for a walk? 277 00:33:39,100 --> 00:33:43,850 Send Vule and Mirko to the People's Committee! 278 00:33:44,370 --> 00:33:45,869 It's clear! 279 00:33:45,930 --> 00:33:49,310 Both conjugal partners are equal. 280 00:33:49,361 --> 00:33:53,590 The conjugal partners have to be faithful to... 281 00:33:53,690 --> 00:33:56,229 No, kill me, but really, I can't! 282 00:33:56,280 --> 00:33:59,440 Let's do in the morning, like human beings. 283 00:33:59,491 --> 00:34:02,749 You're the President of the Committee? 284 00:34:02,800 --> 00:34:05,230 Then read it! 285 00:34:05,380 --> 00:34:08,029 - The conjugal partners... - We know that! 286 00:34:08,090 --> 00:34:09,990 Carry on! 287 00:34:10,260 --> 00:34:15,220 Baby, do you take comrade Tomislav of your own free will? 288 00:34:18,560 --> 00:34:20,380 No! 289 00:34:20,810 --> 00:34:22,600 She said yes! 290 00:34:22,660 --> 00:34:24,620 - No. - Yes. 291 00:34:24,671 --> 00:34:26,890 I heard it! 292 00:34:27,330 --> 00:34:29,790 Now ask me! 293 00:34:31,810 --> 00:34:34,940 Right, I'm asking you. 294 00:34:35,580 --> 00:34:37,350 Yes! 295 00:34:39,420 --> 00:34:40,870 Baby... 296 00:35:46,299 --> 00:35:48,299 Baby... 297 00:35:53,270 --> 00:35:55,700 My wife - - 298 00:36:10,030 --> 00:36:12,680 Please switch off the light. 299 00:36:22,540 --> 00:36:24,910 How do you take this off? 300 00:36:55,180 --> 00:36:58,200 Please, be kind to me... 301 00:37:22,260 --> 00:37:24,330 What's wrong? 302 00:37:33,780 --> 00:37:35,800 You're scared. 303 00:37:38,020 --> 00:37:41,080 Thinking - how shall we live? 304 00:37:41,230 --> 00:37:43,890 I've got good comrades. 305 00:37:44,210 --> 00:37:47,850 When you get to know them, you'll like them. 306 00:38:13,070 --> 00:38:14,830 They're here! 307 00:38:18,560 --> 00:38:20,310 Daddy! Mum! 308 00:38:52,960 --> 00:38:58,170 It's shabby, but better than the primitive people put in our flat. 309 00:38:58,240 --> 00:39:00,500 What are these kids doing? 310 00:39:00,551 --> 00:39:02,920 Their stage equipment is here. 311 00:39:03,260 --> 00:39:07,110 You wrote it was a flat, not a warehouse! 312 00:39:10,250 --> 00:39:13,390 Those are my Dad and Ma - 313 00:39:13,441 --> 00:39:15,260 this is Tommy. 314 00:39:16,870 --> 00:39:18,860 Get acquainted! 315 00:39:27,030 --> 00:39:29,530 - Pleased to meet you. - Tomislav. 316 00:39:32,450 --> 00:39:33,910 Rudolph. 317 00:39:35,090 --> 00:39:38,800 Tommy and his comrades liberated this town! 318 00:39:39,100 --> 00:39:41,500 Bravo, young man, bravo. 319 00:39:43,320 --> 00:39:45,710 He never talks about it. 320 00:39:45,780 --> 00:39:49,030 Other people would be proud. 321 00:39:57,200 --> 00:39:59,580 I'll show you the kitchen. 322 00:40:07,350 --> 00:40:10,550 - Did you take a maid? - No, not yet. 323 00:40:34,560 --> 00:40:35,820 Tommy! 324 00:40:36,320 --> 00:40:37,720 Tomislav... 325 00:40:39,680 --> 00:40:41,500 To-mi-slav! 326 00:41:25,620 --> 00:41:27,130 Good morning. 327 00:41:28,270 --> 00:41:29,720 Good morning! 328 00:41:34,440 --> 00:41:36,060 Who are you? 329 00:41:36,300 --> 00:41:38,010 Good morning, sir. 330 00:41:38,061 --> 00:41:39,909 What are you doing here? 331 00:41:39,960 --> 00:41:43,060 The lady has sent your costume. 332 00:41:43,790 --> 00:41:45,470 And where's Baby? 333 00:41:45,540 --> 00:41:48,830 Mrs. Baby went to dance. 334 00:42:18,220 --> 00:42:19,700 Who's this? 335 00:42:20,660 --> 00:42:24,220 We took her to help in the house. 336 00:42:27,070 --> 00:42:30,450 We can afford as much, can't we? 337 00:42:30,620 --> 00:42:34,470 Don't we know each other from somewhere? 338 00:42:35,580 --> 00:42:37,400 Well, yes - 339 00:42:37,640 --> 00:42:41,340 your husband's jailed. He's beaten you or... 340 00:42:41,410 --> 00:42:44,080 - Poor kid! - Correct? 341 00:42:49,300 --> 00:42:52,750 Lenin - The State and the Revolution 342 00:42:52,890 --> 00:42:55,410 An interesting book. 343 00:42:58,520 --> 00:43:01,020 I wanted to ask you something. 344 00:43:01,160 --> 00:43:03,109 Coming here, 345 00:43:03,160 --> 00:43:06,810 we saw very interesting 346 00:43:06,880 --> 00:43:09,280 and beautiful houses. 347 00:43:09,350 --> 00:43:12,650 Why don't you live in one of them? 348 00:43:13,270 --> 00:43:16,220 It's a shame to let them fall apart! 349 00:43:16,320 --> 00:43:19,020 They were taken from the Jews in 1941, 350 00:43:19,100 --> 00:43:22,240 then from the Ustachis in 1945! 351 00:43:22,350 --> 00:43:26,290 Hopefully you're not afraid of losing them! 352 00:43:27,730 --> 00:43:29,930 We're not new people 353 00:43:30,010 --> 00:43:32,650 entering into old houses. 354 00:43:33,490 --> 00:43:36,500 That's not what we've fought for. 355 00:43:37,480 --> 00:43:40,640 Is it clear, my dear lady? 356 00:43:44,170 --> 00:43:45,570 Clear? 357 00:44:04,050 --> 00:44:05,440 Baby! 358 00:44:11,110 --> 00:44:13,050 Come in. 359 00:44:23,440 --> 00:44:26,110 My boots, my blouse? 360 00:44:26,940 --> 00:44:29,790 I threw them away. 361 00:44:32,750 --> 00:44:35,150 They smelled badly. 362 00:44:37,520 --> 00:44:39,280 Ask him... 363 00:44:41,300 --> 00:44:44,480 You know what they want me to ask you? 364 00:44:44,740 --> 00:44:49,710 Is it true we were sent here because we're not Party members? 365 00:44:50,061 --> 00:44:52,970 That's what everybody says. 366 00:45:00,750 --> 00:45:03,980 I'm not interfering in your job. 367 00:45:05,180 --> 00:45:08,230 You're a primitive from the Balkans! 368 00:45:08,310 --> 00:45:11,300 I'm a free woman! 369 00:45:11,420 --> 00:45:13,750 Go home now! Clear? 370 00:45:14,380 --> 00:45:17,470 No, it's not! I'm not your servant! 371 00:45:17,840 --> 00:45:20,830 You're my wife! Go home! 372 00:45:20,940 --> 00:45:24,929 I'll make enough for me and you and those two. 373 00:45:24,990 --> 00:45:28,170 - That's beside the point! - Home! 374 00:45:30,530 --> 00:45:32,970 I'm glad you came! 375 00:45:35,560 --> 00:45:39,329 Don't get me wrong, I tried to explain it to Vule. 376 00:45:39,390 --> 00:45:43,199 My partners want to see the factory make business. 377 00:45:43,250 --> 00:45:47,010 Where to put foreigners up? 378 00:45:47,180 --> 00:45:52,469 Unfortunately, they are gentlemen, whether we like it or not. 379 00:45:52,520 --> 00:45:55,880 I'd be ashamed to bring them to me! 380 00:45:55,931 --> 00:45:58,400 The hotel is not in the 5-year plan! 381 00:45:58,451 --> 00:46:00,600 That's why I'm telling you! 382 00:46:00,651 --> 00:46:03,660 Shall we give him one of the villas? 383 00:46:03,720 --> 00:46:06,150 They're falling apart anyhow! 384 00:46:06,690 --> 00:46:09,710 If he agrees, no problem! 385 00:46:14,410 --> 00:46:15,780 Kid - 386 00:46:17,060 --> 00:46:18,720 pass the ball! 387 00:46:39,360 --> 00:46:41,480 Come and take it. 388 00:46:43,920 --> 00:46:45,420 Take it! 389 00:46:48,940 --> 00:46:51,720 The performance of our trained staff. 390 00:47:12,220 --> 00:47:14,170 That's not correct! 391 00:47:16,160 --> 00:47:21,030 - What isn't? - This here. Everything. 392 00:47:22,420 --> 00:47:24,890 Vule is not happy with you. 393 00:47:31,280 --> 00:47:32,770 Bravo! 394 00:47:36,200 --> 00:47:37,619 That's the way! 395 00:47:37,670 --> 00:47:40,020 So why isn't he happy? 396 00:47:40,100 --> 00:47:43,090 - You know Vule! - I do. So what? 397 00:47:44,840 --> 00:47:48,130 You got married... you know well how. 398 00:47:48,291 --> 00:47:50,110 Now suddenly all her family 399 00:47:50,161 --> 00:47:52,650 and a maid! - I didn't marry them! 400 00:47:52,701 --> 00:47:56,299 You don't have to explain it to me. 401 00:47:56,360 --> 00:48:00,440 Malicious people are spreading stories. 402 00:48:00,500 --> 00:48:02,120 What people? What stories? 403 00:48:02,171 --> 00:48:05,889 It's not essential now better be warned, 404 00:48:05,940 --> 00:48:09,450 it may turn out as unpleasant and dangerous. 405 00:48:09,790 --> 00:48:11,870 That's why I'm telling you. 406 00:48:12,821 --> 00:48:15,690 I, at least, wish you all the best! 407 00:48:15,960 --> 00:48:17,540 Be careful! 408 00:48:38,950 --> 00:48:41,120 Put it on, please. 409 00:48:41,660 --> 00:48:43,240 That? 410 00:49:03,340 --> 00:49:05,990 Why are you such a savage, 411 00:49:06,690 --> 00:49:09,950 who makes me ashamed in front of people? 412 00:49:10,910 --> 00:49:14,030 In the theatre, they laugh about me. 413 00:49:15,780 --> 00:49:18,040 Don't... you'll spoil it all! 414 00:49:18,180 --> 00:49:22,900 - Tommy, don't do it again, please! - Don't call me Tommy! 415 00:49:59,360 --> 00:50:01,060 Comrade Tomislav! 416 00:50:03,220 --> 00:50:04,990 You sure he's here? 417 00:50:05,041 --> 00:50:08,430 Where else could he be? Baby! 418 00:50:13,730 --> 00:50:15,800 Don't go tonight! 419 00:50:16,720 --> 00:50:19,140 I'll be back soon. 420 00:50:35,740 --> 00:50:38,110 I was sent to fetch you. 421 00:50:38,161 --> 00:50:41,520 - You have no shame? - What's up? 422 00:50:42,560 --> 00:50:45,739 - You don't know? - Why didn't Pero come? 423 00:50:45,790 --> 00:50:49,350 Were you taught not to know anything? 424 00:50:49,750 --> 00:50:52,010 Bring some food! 425 00:50:55,360 --> 00:50:57,700 How long will you do it? 426 00:51:00,160 --> 00:51:03,000 Arrest people, put them in jail... 427 00:51:04,720 --> 00:51:07,150 Somebody has to do it - 428 00:51:07,201 --> 00:51:10,330 or everything would go to hell! 429 00:51:10,830 --> 00:51:13,410 You did enough already! 430 00:51:14,670 --> 00:51:17,380 Let somebody else do it now. 431 00:51:21,340 --> 00:51:23,840 Please, don't go! 432 00:51:48,930 --> 00:51:52,490 That's what Mirko brought for you. 433 00:51:53,390 --> 00:51:55,880 Bring some coffee! 434 00:51:57,330 --> 00:51:59,240 How have you been? 435 00:52:18,540 --> 00:52:21,300 You don't have it bad here. 436 00:52:21,490 --> 00:52:26,330 We didn't fight not to have, but to have everyone have everything! 437 00:52:26,381 --> 00:52:28,580 Yes, but everyone! 438 00:52:29,790 --> 00:52:32,720 Why this urgent meeting? 439 00:52:33,750 --> 00:52:37,110 Do your job properly, you'll known it first! 440 00:52:40,510 --> 00:52:44,080 Are you screwing me or you mean it? 441 00:53:03,140 --> 00:53:04,169 What's up? 442 00:53:04,220 --> 00:53:06,970 Nothing official yet, but... 443 00:53:07,031 --> 00:53:10,130 the director of our factory behaves 444 00:53:10,181 --> 00:53:14,960 in a non-communist squandering way. 445 00:53:15,460 --> 00:53:19,800 - Slowly... it's not true! - I told you what I had heard. 446 00:53:19,880 --> 00:53:22,449 Worse, it happened abroad, 447 00:53:22,500 --> 00:53:26,310 where we represented our economy and country. 448 00:53:27,130 --> 00:53:31,330 It's rumored he used government money 449 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 for his private interests. 450 00:53:33,890 --> 00:53:37,280 Shall I explain to you the law placing export 451 00:53:37,380 --> 00:53:39,620 under State control, 452 00:53:39,720 --> 00:53:43,429 with permissions for barter agreements 453 00:53:43,480 --> 00:53:48,150 to be granted by the Ministry of Finance? 454 00:53:48,320 --> 00:53:50,720 What I did, I did it for the community. 455 00:53:50,771 --> 00:53:53,699 Taking people to big dinners, 456 00:53:53,750 --> 00:53:58,230 giving tips higher than a worker's salary, 457 00:53:58,540 --> 00:54:00,940 dancing with easy women, 458 00:54:01,040 --> 00:54:03,600 ballet dancers, what do I know! 459 00:54:03,730 --> 00:54:05,590 You don't understand a thing! 460 00:54:05,641 --> 00:54:08,630 You just wanted to play a gentleman! 461 00:54:08,681 --> 00:54:12,370 You can't proceed like that, Vule! 462 00:54:13,390 --> 00:54:14,920 It seems he can! 463 00:54:14,971 --> 00:54:19,299 Various elements want to split us... 464 00:54:19,350 --> 00:54:22,180 Nobody of us ever embezzled State money. 465 00:54:22,231 --> 00:54:24,040 Didn't and won't! 466 00:54:24,091 --> 00:54:27,090 The defeated class can't admit it! 467 00:54:27,141 --> 00:54:29,770 A woman in Zagreb was shot 468 00:54:29,821 --> 00:54:34,800 when undeclared ware was found in her shop. 469 00:54:34,851 --> 00:54:37,660 A manager in Belgrade 470 00:54:37,760 --> 00:54:42,000 bribed partners and was sentenced to death! 471 00:54:42,070 --> 00:54:45,600 It's no gossip of suppressed classes! 472 00:54:47,450 --> 00:54:50,899 Comrades from Zagreb are arriving. What shall I tell them? 473 00:54:50,950 --> 00:54:54,090 If I leave today, I'll sign the contract, 474 00:54:54,190 --> 00:54:56,580 proving that I acted correctly! 475 00:54:56,640 --> 00:54:59,640 How much did you get to sign it? 476 00:54:59,691 --> 00:55:01,789 The contract is useful for both parties. 477 00:55:01,840 --> 00:55:04,300 You won't leave before the matter is settled! 478 00:55:04,351 --> 00:55:07,330 I need a day or two... 479 00:55:07,770 --> 00:55:11,230 - My train leaves... - So let it leave! 480 00:55:12,470 --> 00:55:15,050 You brought them for hunting, 481 00:55:15,101 --> 00:55:17,380 they'll come for the contract too! 482 00:55:17,431 --> 00:55:20,200 Those are our first deals 483 00:55:20,520 --> 00:55:22,920 in the world of business... 484 00:55:23,120 --> 00:55:26,950 If he can settle it in a day or two, 485 00:55:27,090 --> 00:55:28,959 why shouldn't he go? 486 00:55:29,010 --> 00:55:31,870 He took my passport away! 487 00:55:33,360 --> 00:55:35,220 I won't let him go! 488 00:55:35,271 --> 00:55:38,730 You took it? I'm issuing passport! 489 00:55:39,780 --> 00:55:43,899 Don't you see? It's not a question of the passport any more! 490 00:55:43,950 --> 00:55:46,269 - It's a political problem! - Economic! 491 00:55:46,320 --> 00:55:49,390 - Political! - Economic! 492 00:55:50,690 --> 00:55:54,390 I don't believe Mirko is to blame. 493 00:55:55,090 --> 00:55:57,960 The accusation is not supported by anything! 494 00:55:58,011 --> 00:56:02,010 And you'll say it when the comrades come. 495 00:56:02,370 --> 00:56:03,800 Yes. 496 00:56:04,350 --> 00:56:07,370 Give him nicely his passport back. 497 00:56:39,350 --> 00:56:43,029 We've been all for one, one for all... 498 00:56:43,080 --> 00:56:46,929 Now suddenly he can't accept your marriage with a ballet dancer! 499 00:56:46,990 --> 00:56:48,799 - How do you do, Doc? - And the authority? 500 00:56:48,850 --> 00:56:51,570 - Good night! - Good morning to you! 501 00:56:53,910 --> 00:56:56,759 What has he got against me? 502 00:56:56,810 --> 00:56:58,400 Take it. 503 00:56:59,410 --> 00:57:02,150 For your wife. She'll sure like it. 504 00:57:02,270 --> 00:57:04,840 - Some rags? - But not any rags. 505 00:57:04,891 --> 00:57:06,799 Ladies' underwear! 506 00:57:06,850 --> 00:57:10,500 I bought them for my wife, but wrong size. 507 00:57:11,000 --> 00:57:12,750 Chin up, buddy! 508 00:57:13,530 --> 00:57:15,200 You too! 509 00:57:34,610 --> 00:57:36,510 Tommy... 510 00:57:37,010 --> 00:57:38,500 Tomislav! 511 00:58:47,790 --> 00:58:51,990 Mr. Pero wants you to come to the meeting. 512 00:59:01,930 --> 00:59:05,580 What day is it? Thursday or Friday? 513 00:59:05,631 --> 00:59:07,360 I think it is. 514 00:59:10,070 --> 00:59:12,829 What are those manners locking her in? 515 00:59:12,880 --> 00:59:16,560 - Give me the key at once! - She must practice! 516 00:59:18,800 --> 00:59:21,940 Let's go to Zagreb before it's too late. 517 00:59:22,340 --> 00:59:24,420 Why too late? 518 00:59:27,470 --> 00:59:30,130 You never learnt how to answer - 519 00:59:30,270 --> 00:59:32,830 only how to put questions! 520 00:59:34,030 --> 00:59:36,249 Tell him something too! 521 00:59:36,300 --> 00:59:38,180 Throw a card! 522 00:59:43,040 --> 00:59:46,630 Did you learn your manners in the forest? 523 00:59:55,970 --> 00:59:58,960 You'll never learn how to play rummy. 524 01:00:00,350 --> 01:00:03,900 Look - if I win once again, 525 01:00:04,299 --> 01:00:07,950 you'll let the maid's husband out of jail. 526 01:00:08,500 --> 01:00:09,650 Clear? 527 01:00:11,599 --> 01:00:13,110 Clear. 528 01:00:13,150 --> 01:00:17,799 Plunderers of people's wealth must be liquidated like saboteurs. 529 01:00:17,850 --> 01:00:20,220 Things should be called by their names. 530 01:00:20,280 --> 01:00:26,780 Those are economic crimes for the benefit of foreign powers 531 01:00:27,010 --> 01:00:30,979 who want to stop our development. 532 01:00:31,030 --> 01:00:36,310 Let's wait for Mirko's return. We gave him his passport to... 533 01:00:36,630 --> 01:00:38,120 Vule - 534 01:00:38,740 --> 01:00:40,110 We? 535 01:00:41,430 --> 01:00:43,740 We gave him his passport? 536 01:00:43,850 --> 01:00:46,540 Right - I did, I! 537 01:00:47,280 --> 01:00:49,779 Somebody's vigilance got lax. 538 01:00:49,830 --> 01:00:53,130 The enemy lurches for every fault of ours. 539 01:00:53,280 --> 01:00:57,410 The fault is - he's burdened with assignments. 540 01:00:57,470 --> 01:00:59,890 His private life is very complex. 541 01:00:59,941 --> 01:01:02,540 And his health is not the best. 542 01:01:02,610 --> 01:01:06,320 The guilt must be established. His and yours. 543 01:01:06,850 --> 01:01:10,140 Yours, as you've overburdened him. 544 01:01:11,260 --> 01:01:13,580 What else are you in charge of? 545 01:01:13,660 --> 01:01:16,459 President of the Youth, in charge of 546 01:01:16,510 --> 01:01:19,110 culture and leisure. 547 01:01:19,450 --> 01:01:23,090 Someone else could do that! 548 01:01:23,141 --> 01:01:25,510 You Pero, you could do it. 549 01:01:26,010 --> 01:01:29,949 - I could. - Well then, it's agreed. 550 01:01:30,000 --> 01:01:33,020 We can put salt on Mirko's tail now. 551 01:01:33,071 --> 01:01:36,480 He must have a big laugh now... 552 01:01:37,460 --> 01:01:40,700 The news should not spread around. 553 01:01:40,751 --> 01:01:44,400 Many would say, that's how they all are! 554 01:01:44,730 --> 01:01:48,530 It must remain a closely kept secret. 555 01:01:48,581 --> 01:01:52,310 It doesn't mean we can't draw a lesson, or 556 01:01:52,380 --> 01:01:55,530 that anybody's guilt will be forgotten! 557 01:01:55,990 --> 01:01:58,180 I'll be back. 558 01:02:04,500 --> 01:02:07,270 - Shall I follow him? - Sit down! 559 01:02:07,321 --> 01:02:10,630 He's never been a coward! 560 01:02:11,690 --> 01:02:15,550 His family was killed in war. 561 01:02:16,840 --> 01:02:19,680 He fought as one of the bravest! 562 01:02:19,731 --> 01:02:24,400 While you warmed up your asses on courses, 563 01:02:24,560 --> 01:02:27,019 he's built the country day and night! 564 01:02:27,070 --> 01:02:29,370 Don't you ever forget it! 565 01:02:29,790 --> 01:02:31,490 Open the door! 566 01:02:53,130 --> 01:02:56,550 Your wife's at our place. 567 01:02:58,600 --> 01:03:00,920 Pick her up and - 568 01:03:01,130 --> 01:03:04,140 I don't want to see you ever again! 569 01:03:25,580 --> 01:03:28,210 We've talked about it. 570 01:03:28,770 --> 01:03:31,450 You have too many duties. 571 01:03:31,530 --> 01:03:35,210 Take a sick leave, get a rest. 572 01:03:37,740 --> 01:03:40,260 Pero will replace you. 573 01:03:40,420 --> 01:03:42,049 It's only temporary. 574 01:03:42,100 --> 01:03:43,680 Of course! 575 01:03:43,820 --> 01:03:46,140 No hard feelings! 576 01:03:48,090 --> 01:03:50,970 What are you going to do with me? 577 01:03:51,630 --> 01:03:54,870 I'm still too young for pension. 578 01:03:54,930 --> 01:03:57,260 Let's talk about it. 579 01:04:01,650 --> 01:04:03,040 Right. 580 01:04:03,500 --> 01:04:06,250 But, put these rooms in order, boys. 581 01:04:06,301 --> 01:04:09,650 Take some other premises, 582 01:04:09,840 --> 01:04:12,280 but make them look nice. 583 01:04:28,290 --> 01:04:29,750 It'll be better. 584 01:04:30,090 --> 01:04:32,510 With a knife? 585 01:04:32,561 --> 01:04:34,209 Stupid fool! 586 01:04:34,260 --> 01:04:37,860 He attacked me like a maniac. 587 01:04:38,810 --> 01:04:41,680 I didn't think I'd escape. 588 01:04:41,760 --> 01:04:43,660 What happened? 589 01:04:44,620 --> 01:04:48,900 They were in bed as her husband rushed in... 590 01:05:01,360 --> 01:05:04,059 - Who opened the door? - They did! 591 01:05:04,120 --> 01:05:07,770 They keep coming, asking questions... 592 01:05:09,820 --> 01:05:12,850 You got rid of your father-in-law! 593 01:05:12,901 --> 01:05:15,150 I want a statement from Baby. 594 01:05:15,201 --> 01:05:17,840 I was in my room... the door was locked! 595 01:05:17,891 --> 01:05:21,620 - How do you mean, locked? - Get away! 596 01:05:45,720 --> 01:05:47,790 Let's go to Zagreb. 597 01:05:58,400 --> 01:06:00,720 I'll work again. 598 01:06:01,220 --> 01:06:03,820 We'll have something to live on. 599 01:06:34,050 --> 01:06:37,780 We have the honor of her company! 600 01:06:38,840 --> 01:06:40,760 You know the parson? 601 01:06:40,811 --> 01:06:43,889 You don't know how to greet any more. 602 01:06:43,940 --> 01:06:45,780 Or comb your hair. 603 01:06:45,860 --> 01:06:49,350 What has become of you... 604 01:06:49,950 --> 01:06:54,150 Don't nag. We're off to Zagreb. 605 01:06:54,890 --> 01:06:56,630 What's the big idea? 606 01:06:56,650 --> 01:06:59,429 Let's talk it over. 607 01:07:02,380 --> 01:07:04,220 What's this pope doing here? 608 01:07:06,000 --> 01:07:09,450 It's St. Anne, if you don't know, 609 01:07:09,530 --> 01:07:11,970 and there's a procession! 610 01:07:12,090 --> 01:07:16,250 - Get out, pope! - Let her sit here! 611 01:07:20,800 --> 01:07:23,400 Well, you've got courage too? 612 01:07:26,599 --> 01:07:29,270 You had Krauts at home during the war, 613 01:07:29,321 --> 01:07:31,890 and you gave your Judith to one of them! 614 01:07:32,380 --> 01:07:34,379 Quiet when I speak! 615 01:07:34,430 --> 01:07:37,400 You wanted to flee over the border. 616 01:07:37,451 --> 01:07:41,520 You believed I'd serve as your alibi now! 617 01:07:42,240 --> 01:07:45,440 To get a passport with my help! 618 01:07:46,350 --> 01:07:48,870 To you, young man, all roses are blooming? 619 01:07:50,200 --> 01:07:53,090 Pope, out! Baby, come! 620 01:08:26,340 --> 01:08:28,330 Put it on. 621 01:08:30,790 --> 01:08:33,000 Please, put it on. 622 01:08:38,930 --> 01:08:40,780 Please... 623 01:08:43,820 --> 01:08:45,900 Put it on... 624 01:08:58,000 --> 01:09:00,630 Silly! What's wrong with you? 625 01:09:29,970 --> 01:09:31,700 Play on! 626 01:09:32,100 --> 01:09:33,690 Play... 627 01:09:43,240 --> 01:09:46,000 AWAKENING ARE EAST AND WEST, 628 01:09:46,130 --> 01:09:49,260 AWAKENING ARE NORTH AND SOUTH... 629 01:10:16,670 --> 01:10:19,760 Please, it's not nice... 630 01:10:20,160 --> 01:10:23,060 With the procession and all... Go home, please. 631 01:10:23,111 --> 01:10:26,200 What procession? What home? 632 01:10:26,850 --> 01:10:29,410 Please, go home. 633 01:10:29,750 --> 01:10:31,310 Right, right... 634 01:10:32,490 --> 01:10:34,170 The pistol! 635 01:10:35,530 --> 01:10:37,330 The pistol, kid! 636 01:10:39,700 --> 01:10:42,100 Give me my pistol! 637 01:10:42,950 --> 01:10:44,140 Thank you! 638 01:10:44,200 --> 01:10:45,700 Music! 639 01:10:56,370 --> 01:10:59,090 Trained staff! 640 01:12:03,680 --> 01:12:05,969 I'll wait for you here. 641 01:12:06,020 --> 01:12:09,130 If you need anything, just call me. 642 01:12:31,930 --> 01:12:34,450 I've made them myself. 643 01:12:34,690 --> 01:12:37,450 My first time, so they're not glorious. 644 01:13:02,620 --> 01:13:04,920 We'll be moved out of here. 645 01:13:05,840 --> 01:13:07,400 Who'll do it? 646 01:13:07,460 --> 01:13:09,770 Your comrades. 647 01:13:11,670 --> 01:13:12,910 Vule? 648 01:13:12,961 --> 01:13:14,270 No. 649 01:13:16,010 --> 01:13:18,710 I was looking for him, 650 01:13:19,260 --> 01:13:22,019 because of you and me. - He left for a trip. 651 01:13:22,070 --> 01:13:24,160 Don't get angry! 652 01:13:24,290 --> 01:13:27,260 They need our flat for some offices... 653 01:13:27,311 --> 01:13:30,430 You'll be better off in another house. 654 01:13:30,500 --> 01:13:32,390 You need rest. 655 01:14:46,820 --> 01:14:49,270 What's happening here? 656 01:14:52,300 --> 01:14:53,710 Are you crazy? 657 01:15:22,680 --> 01:15:24,519 Whom shall we patch up today? 658 01:15:24,570 --> 01:15:27,380 Can we talk officially? 659 01:15:27,540 --> 01:15:28,820 Get out! 660 01:15:31,630 --> 01:15:33,350 Wait! Wait! 661 01:15:37,330 --> 01:15:39,660 The matter is serious and urgent. 662 01:15:39,711 --> 01:15:43,040 Give him a room where he'll have peace. 663 01:15:44,280 --> 01:15:46,369 His nerves have given up. 664 01:15:46,420 --> 01:15:48,590 He needs control. 665 01:15:55,030 --> 01:15:57,750 He raped his own wife at the station. 666 01:15:59,560 --> 01:16:01,720 It shows he's healthy! 667 01:16:02,150 --> 01:16:04,880 He's fucking everything up! 668 01:16:06,140 --> 01:16:08,200 He might kill. 669 01:16:09,270 --> 01:16:10,619 Vule knows it? 670 01:16:10,670 --> 01:16:13,910 Look after him till Vule comes back. 671 01:16:15,190 --> 01:16:17,539 As after your own eyeball. 672 01:16:17,590 --> 01:16:20,200 He mustn't miss a thing! 673 01:16:21,440 --> 01:16:23,960 I'll drop in later. 674 01:17:39,560 --> 01:17:43,520 Mirko's back. It's all settled now. 675 01:18:12,490 --> 01:18:16,170 You were out of town when the kid put me here? 676 01:18:16,230 --> 01:18:17,570 No. 677 01:18:19,300 --> 01:18:23,040 Did you know that Baby was moved out? 678 01:18:23,730 --> 01:18:26,320 I did and it's over now. 679 01:18:26,560 --> 01:18:28,980 Better to sacrifice a house than a man. 680 01:18:29,370 --> 01:18:31,930 - I don't get you. - Screwing me? 681 01:18:33,620 --> 01:18:39,049 I've found them a one room flat. You'll rest until all is settled. 682 01:18:40,650 --> 01:18:43,120 What is there to be settled? 683 01:18:45,160 --> 01:18:48,150 What have you got against her? 684 01:18:49,850 --> 01:18:53,150 I hate to see a man turn into shit! 685 01:18:53,600 --> 01:18:56,489 So you've decided to move her out, 686 01:18:56,540 --> 01:18:59,520 divorce me, find me a director's job 687 01:19:00,220 --> 01:19:02,920 and it'll all be as before! 688 01:20:06,760 --> 01:20:09,630 Why didn't you go to Zagreb? 689 01:20:10,470 --> 01:20:12,690 It's not easy to find a job. 690 01:20:12,741 --> 01:20:15,039 There are a lot of dancers there, 691 01:20:15,091 --> 01:20:17,950 and I'm not fit. 692 01:20:20,620 --> 01:20:24,800 Maybe the ballet is not the most important thing in life. 693 01:20:25,300 --> 01:20:27,220 Are you hungry? 694 01:21:33,330 --> 01:21:36,930 - Did anybody come here? - No. 695 01:21:38,590 --> 01:21:41,240 Pero dropped in, just once. 696 01:21:42,520 --> 01:21:45,200 What has he got to do here? 697 01:21:48,970 --> 01:21:50,590 Nothing. 698 01:21:51,700 --> 01:21:54,739 Just asked if he could help. 699 01:21:55,190 --> 01:21:57,430 None of his business! 700 01:21:59,499 --> 01:22:02,300 I'll break his neck! 701 01:22:05,000 --> 01:22:07,500 Who else came? 702 01:22:07,551 --> 01:22:09,990 They all did! 703 01:22:12,470 --> 01:22:15,730 That's why they moved us here! 704 01:22:16,770 --> 01:22:19,680 To arrest me and get rid of us! 705 01:22:20,140 --> 01:22:23,530 They believe I'm out of my mind - 706 01:22:23,900 --> 01:22:27,000 and they can do whatever they want to! 707 01:22:27,240 --> 01:22:30,530 Well, that's not what I fought for! 708 01:23:30,570 --> 01:23:33,000 What are you staring at me? 709 01:23:34,540 --> 01:23:36,810 I don't need you now! 710 01:23:47,080 --> 01:23:50,450 There's a complaint against you, idiot! 711 01:23:50,690 --> 01:23:53,290 I have to arrest you! 712 01:24:06,700 --> 01:24:09,020 Leave him alone! 713 01:24:10,970 --> 01:24:13,150 How dare you! 714 01:24:13,790 --> 01:24:16,870 I'll call Vule! 715 01:25:23,980 --> 01:25:25,910 When will you let me go? 716 01:25:26,061 --> 01:25:30,130 You won't be locked any more - that's all that I can do. 717 01:25:30,181 --> 01:25:32,670 Don't fuck me up! 718 01:25:33,330 --> 01:25:35,300 When will you let me go? 719 01:25:35,580 --> 01:25:37,960 Easy, stop on the ball! 720 01:25:38,011 --> 01:25:41,480 Who expulsed Baby from the theatre? 721 01:25:44,020 --> 01:25:47,960 - Vule? - I don't know. Really I don't. 722 01:25:48,500 --> 01:25:51,630 I spoke to her before she left. 723 01:25:52,250 --> 01:25:55,580 It's better for both of you not to be here. 724 01:25:55,631 --> 01:25:58,310 When will you let me go? 725 01:26:15,030 --> 01:26:17,960 Why? What do you miss here? 726 01:26:43,180 --> 01:26:44,560 Mirko! 727 01:26:50,630 --> 01:26:52,810 You came back? 728 01:26:54,980 --> 01:26:57,400 What did you think? 729 01:26:58,670 --> 01:27:00,840 Did you have any problems? 730 01:27:00,930 --> 01:27:03,579 What problems? No! 731 01:27:03,630 --> 01:27:05,960 It's all settled. 732 01:27:06,650 --> 01:27:09,770 There was an ugly gossip. 733 01:27:10,030 --> 01:27:11,610 Was it? 734 01:27:11,840 --> 01:27:14,029 What do they have to object? 735 01:27:14,080 --> 01:27:18,450 I raised the factory, built an industry. 736 01:27:18,501 --> 01:27:21,880 Now they see they can be without me. 737 01:27:21,931 --> 01:27:24,200 And no problems. 738 01:27:24,420 --> 01:27:27,580 It means everything's just fine? 739 01:27:27,770 --> 01:27:29,770 Everything. 740 01:27:32,130 --> 01:27:34,210 How about you? 741 01:27:35,450 --> 01:27:37,810 I've heard you were here, so... 742 01:27:37,861 --> 01:27:42,100 - I thought better not to disturb you. - Why would you? 743 01:27:42,151 --> 01:27:44,590 Well, I thought... 744 01:27:44,641 --> 01:27:47,590 I'm glad to see you. 745 01:27:47,641 --> 01:27:50,410 I'm glad too. 746 01:27:51,099 --> 01:27:53,370 I'll call later. 747 01:27:55,690 --> 01:27:57,670 Come! 748 01:27:59,350 --> 01:28:00,950 I will. 749 01:28:01,001 --> 01:28:03,500 Be brave, old boy! 750 01:29:35,390 --> 01:29:37,890 Comrade Pero, please. 751 01:29:46,520 --> 01:29:49,630 You don't have to be afraid any more. 752 01:29:50,770 --> 01:29:55,200 Those primitives never frightened me. 753 01:30:32,050 --> 01:30:35,940 You came! They've let you go? 754 01:30:38,590 --> 01:30:41,800 Why didn't you wait for me upstairs? 755 01:30:56,350 --> 01:30:58,539 Tell me how you came... 756 01:30:58,590 --> 01:31:01,560 Are you tired, are you hungry? 757 01:31:05,930 --> 01:31:08,120 Say something. 758 01:35:30,280 --> 01:35:33,970 YOU LOVE ONLY ONCE 759 01:35:34,170 --> 01:35:37,610 ALL THE REST IS AN ILLUSION... 760 01:35:38,060 --> 01:35:41,690 OFTEN, CRUEL DESTINY 761 01:35:41,790 --> 01:35:45,840 LIKES TO PLAY JOKES WITH US... 762 01:35:45,940 --> 01:35:49,860 THEREFORE WE BELIEVE 763 01:35:50,200 --> 01:35:53,730 A FLEETING MOMENT TO BE LOVE - 764 01:35:53,900 --> 01:35:57,550 BUT ITS GLOW PASSES BY 765 01:35:57,780 --> 01:36:01,370 AS A PALE PICTURE OF A DREAM... 766 01:36:01,600 --> 01:36:05,520 THEN THE LOVE RETURNS 767 01:36:05,660 --> 01:36:09,600 INTO OUR DREAMS 768 01:36:09,651 --> 01:36:13,050 AND WE REALIZE 769 01:36:13,360 --> 01:36:17,450 ITS REAL SPELL... 770 01:36:17,501 --> 01:36:21,270 YOU LOVE ONLY ONCE, 771 01:36:21,321 --> 01:36:25,300 ALL THE REST IS AN ILLUSION, 772 01:36:25,351 --> 01:36:29,220 BUT WHEN THIS FLAME BURNS OUT 773 01:36:29,271 --> 01:36:32,990 ITS GLOW IS ALSO GONE 774 01:36:42,020 --> 01:36:44,380 Vera, let's go! 775 01:36:50,370 --> 01:36:53,470 Young man, that's the dressing room! 776 01:36:53,500 --> 01:36:56,680 - Get out! - That's my husband. 777 01:37:07,330 --> 01:37:09,620 Come out, chick! 778 01:37:30,120 --> 01:37:33,170 I'll be with you in five minutes. 779 01:38:35,270 --> 01:38:38,730 Ladies and gentlemen, nothing has happened! 780 01:38:41,380 --> 01:38:44,749 We begin with our international program! 781 01:38:44,800 --> 01:38:46,310 Music! 782 01:38:47,305 --> 01:38:53,859 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 52187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.