All language subtitles for Crouching.Tiger.Hidden.Dragon.Sword.of.Destiny.2016.720p.HDRip.x264-MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,765 --> 00:00:26,686 It has been 18 years since the death of my beloved Li Mu Bai. 2 00:00:29,230 --> 00:00:32,567 In that time, the followers of the Iron Way 3 00:00:32,651 --> 00:00:35,695 have become few and far between. 4 00:00:39,282 --> 00:00:43,244 Warring clans now vie for power over the Martial World. 5 00:00:46,456 --> 00:00:50,919 It is into this world that I hope to slip unnoticed... 6 00:00:53,254 --> 00:00:55,548 like a forgotten ghost. 7 00:01:34,420 --> 00:01:37,507 It is said that a scholar's name will last 8 00:01:37,590 --> 00:01:40,510 for five years beyond his passing... 9 00:01:42,012 --> 00:01:45,515 and a swordsman will be remembered for 20. 10 00:01:49,061 --> 00:01:51,604 This is meant as praise... 11 00:01:55,275 --> 00:01:57,318 but I believe it to be a curse. 12 00:04:43,985 --> 00:04:46,363 Well, what have we here? 13 00:04:46,446 --> 00:04:49,324 This girl claims she wants to join our ranks. 14 00:04:49,408 --> 00:04:52,285 The guards found her at the temple gate. 15 00:05:04,339 --> 00:05:05,465 What brings you here? 16 00:05:05,548 --> 00:05:08,343 I seek Hades Dai of the West Lotus. 17 00:05:08,427 --> 00:05:11,221 A man great enough to rule the Martial World. 18 00:05:11,304 --> 00:05:14,807 And now you have found him. What would you ask of me? 19 00:05:52,845 --> 00:05:53,930 Let her go! 20 00:05:54,013 --> 00:05:57,058 Let her grow into someone worth killing. 21 00:06:16,702 --> 00:06:18,746 Wei-Fang. 22 00:06:33,512 --> 00:06:34,595 Show yourself! 23 00:06:38,975 --> 00:06:40,101 Who are you? 24 00:06:40,185 --> 00:06:41,602 Ask her. 25 00:06:41,686 --> 00:06:43,729 Wei-Fang. 26 00:06:56,326 --> 00:06:57,743 Who are you? 27 00:06:57,827 --> 00:07:02,707 Bring me to Lord Dai and I will give him a prize greater than the one he sought. 28 00:08:37,218 --> 00:08:38,844 Master Yu has arrived, sir. 29 00:08:38,928 --> 00:08:40,430 Shu Lien. 30 00:08:41,514 --> 00:08:42,848 You brighten a sad day. 31 00:08:44,559 --> 00:08:47,019 I've ensured your old quarters were kept for you. 32 00:08:47,103 --> 00:08:48,396 I knew you would come. 33 00:08:48,480 --> 00:08:51,691 You were not the only one. I was attacked along the way. 34 00:08:52,442 --> 00:08:54,944 Two dozen swordsmen slain since my father passed. 35 00:08:55,027 --> 00:09:00,158 Hades Dai knows no fear to attack a warrior as great as you. 36 00:09:00,241 --> 00:09:01,481 I'm sorry you were put at risk. 37 00:09:01,534 --> 00:09:05,871 It is my duty to be here, to share your family's loss. 38 00:09:05,955 --> 00:09:07,499 Our loss. 39 00:09:07,582 --> 00:09:10,502 My father always regarded you as family. 40 00:09:13,379 --> 00:09:14,922 It is not kept hidden. 41 00:09:15,006 --> 00:09:18,343 In his last year, my father wanted it where he could see it. 42 00:09:18,426 --> 00:09:22,138 It reminded him of more noble days. 43 00:09:50,542 --> 00:09:53,127 It bears so many sorrows. 44 00:09:56,464 --> 00:09:58,299 One above all. 45 00:09:59,258 --> 00:10:01,177 Li Mu Bai. 46 00:10:01,260 --> 00:10:03,971 I was his student when you were both here. 47 00:10:05,724 --> 00:10:08,267 His death touched us all. 48 00:10:09,852 --> 00:10:13,523 My father, he thought you would wed. 49 00:10:15,775 --> 00:10:17,736 We could not. 50 00:10:17,818 --> 00:10:19,320 I was promised to another. 51 00:10:23,908 --> 00:10:26,035 It should be locked away. 52 00:10:28,120 --> 00:10:30,456 A great lord has died, 53 00:10:30,540 --> 00:10:32,958 and you seek to use this time of chaos 54 00:10:33,042 --> 00:10:36,462 to emerge as the one true leader of the Martial World. 55 00:10:36,546 --> 00:10:39,465 - Do you read my mind? - No. Your ambition. 56 00:10:40,258 --> 00:10:42,802 This sword is great, 57 00:10:42,885 --> 00:10:45,846 but there is one greater. 58 00:10:45,930 --> 00:10:47,515 The Green Destiny. 59 00:10:53,020 --> 00:10:56,482 The Green Destiny was lost long years ago. 60 00:10:56,566 --> 00:10:59,736 Not lost. Hidden. 61 00:10:59,819 --> 00:11:02,321 Kept by the House of Te. 62 00:11:02,405 --> 00:11:05,366 Am I to storm the home of the Emperor's brother? 63 00:11:06,158 --> 00:11:11,997 Send instead a single drop of rain. 64 00:11:13,708 --> 00:11:15,126 The boy... 65 00:11:16,001 --> 00:11:18,254 who crawled home from failure? 66 00:11:18,337 --> 00:11:21,257 The fault is not Wei-Fang's alone. 67 00:11:21,340 --> 00:11:23,676 His training is not complete. 68 00:11:23,760 --> 00:11:27,513 To send him on this mission alone would be suicide. 69 00:11:27,597 --> 00:11:29,932 - Perhaps I can... - He brought me to you. 70 00:11:30,015 --> 00:11:31,768 Send the boy. 71 00:11:31,851 --> 00:11:34,145 He and the sword are bound by fate. 72 00:11:35,229 --> 00:11:37,315 I have seen it. 73 00:12:32,953 --> 00:12:34,955 Who is that young lady? 74 00:12:36,415 --> 00:12:39,251 I believe the daughter of an official. 75 00:12:39,335 --> 00:12:42,421 Many have come to pay their respects. 76 00:14:05,588 --> 00:14:06,839 Shh! 77 00:15:33,175 --> 00:15:34,802 Thief! Thief in the house! 78 00:15:48,816 --> 00:15:49,859 Who is this man? 79 00:15:50,651 --> 00:15:51,986 I heard a disturbance. 80 00:15:52,070 --> 00:15:54,072 He was trying to steal the sword. 81 00:15:54,196 --> 00:15:55,823 I was trying to steal...? 82 00:15:57,992 --> 00:15:59,785 We caught the thief. 83 00:15:59,869 --> 00:16:01,495 He is more than a thief. 84 00:16:01,579 --> 00:16:04,749 He is West Lotus. He attacked my carriage. 85 00:16:08,335 --> 00:16:11,839 - Take him to the Marshal. - No. Keep him here. 86 00:16:11,923 --> 00:16:15,760 Hades Dai would not assign this mission lightly. 87 00:16:15,843 --> 00:16:19,680 If the boy has value to him, he may yet have value to us. 88 00:16:20,806 --> 00:16:22,683 Very well. 89 00:16:22,767 --> 00:16:24,977 Confine him and secure the compound. 90 00:16:45,539 --> 00:16:48,542 What will happen to him? The boy? 91 00:16:48,626 --> 00:16:50,002 Who are you? 92 00:16:50,086 --> 00:16:51,879 I am called Snow Vase. 93 00:16:52,671 --> 00:16:55,299 I came to pay my respects to Sir Te. 94 00:16:55,382 --> 00:16:57,468 And your concern for the thief? 95 00:16:58,260 --> 00:17:01,472 You mistake curiosity for concern. 96 00:17:09,855 --> 00:17:12,066 Is it as powerful as they say? 97 00:17:15,945 --> 00:17:17,529 In the right hand. 98 00:17:51,522 --> 00:17:52,606 Teach me. 99 00:17:52,690 --> 00:17:54,566 You have been well taught already. 100 00:17:57,402 --> 00:17:58,863 I want to learn more. 101 00:18:00,114 --> 00:18:02,992 I want to walk the path you followed. 102 00:18:09,665 --> 00:18:12,960 I will serve you for life. 103 00:18:16,005 --> 00:18:18,423 I don't need a servant, Snow Vase. 104 00:18:18,507 --> 00:18:22,261 My life is solitude, and I return to it shortly. 105 00:18:22,344 --> 00:18:25,305 If you seek a teacher, you must look elsewhere. 106 00:18:45,534 --> 00:18:47,953 Did a night in the cold loosen your tongue? 107 00:18:48,037 --> 00:18:49,997 Open this cage and I'll loosen your teeth. 108 00:18:53,667 --> 00:18:54,835 That's enough! 109 00:19:00,591 --> 00:19:02,718 - What is your name? - Wei-Fang. 110 00:19:04,344 --> 00:19:08,390 So, Hades Dai wants the sword. 111 00:19:10,559 --> 00:19:14,230 Let me leave with the sword now and you'll be spared. 112 00:19:14,313 --> 00:19:16,732 Otherwise, this house will swim with blood. 113 00:19:19,277 --> 00:19:21,028 Word must be sent to the Emperor. 114 00:19:21,112 --> 00:19:23,488 There is war in the south. 115 00:19:23,572 --> 00:19:27,367 I cannot trouble him with these underworld affairs. 116 00:19:27,451 --> 00:19:29,870 The Emperor doesn't heed my words as he did my father's. 117 00:19:29,954 --> 00:19:32,748 The sword must be removed from here at once. 118 00:19:32,831 --> 00:19:34,333 It is safest here, Shu Lien. 119 00:19:34,416 --> 00:19:37,461 Nothing is safe if West Lotus claims that sword. 120 00:19:37,544 --> 00:19:40,672 It must be taken to Wudang Temple, high up in the mountains. 121 00:19:40,756 --> 00:19:43,342 No. I made an oath to my father 122 00:19:43,425 --> 00:19:46,887 that I would guard and protect the Green Destiny within these walls. 123 00:19:46,971 --> 00:19:49,265 Sir Te would understand. 124 00:19:49,348 --> 00:19:53,518 You've earned your place in this house and much respect beyond. 125 00:19:53,602 --> 00:19:55,813 Only from you, Shu Lien. 126 00:19:55,896 --> 00:19:57,648 It was always that way. 127 00:19:57,731 --> 00:19:59,483 Then listen to me now. 128 00:19:59,566 --> 00:20:03,988 If Hades Dai comes here, he'll leave nothing standing. 129 00:20:04,071 --> 00:20:07,449 No one alive. We have no choice. 130 00:20:08,242 --> 00:20:13,538 The promise that I made my father is all I have to earn honor in this house. 131 00:20:14,539 --> 00:20:17,126 It is worth my life, Shu Lien. 132 00:20:19,503 --> 00:20:21,297 We must ask the guests to leave. 133 00:20:23,632 --> 00:20:27,636 Will you stay? You always came to my father's aid and he to yours. 134 00:20:28,846 --> 00:20:30,555 Will you help? 135 00:20:33,475 --> 00:20:35,560 I will stay as long as I am needed. 136 00:20:36,561 --> 00:20:38,605 I will bid the guests to leave. 137 00:20:38,689 --> 00:20:41,066 Keep the girl who caught the thief. 138 00:20:41,150 --> 00:20:43,485 She has asked me to teach her... 139 00:20:44,320 --> 00:20:47,072 but I suspect she can teach us. 140 00:20:48,740 --> 00:20:50,201 We will need more arms. 141 00:20:50,284 --> 00:20:52,494 I will hire extra guards. 142 00:20:52,577 --> 00:20:56,123 We need those who will do more than guard. 143 00:20:56,207 --> 00:21:00,669 There are warriors who once stood against this type of injustice. 144 00:21:02,796 --> 00:21:06,466 True followers will still answer the call. 145 00:21:06,550 --> 00:21:09,678 The Iron Way is not legend... 146 00:21:09,761 --> 00:21:11,555 not yet. 147 00:21:54,681 --> 00:21:56,100 I'm telling you, I'm good for it. 148 00:21:56,183 --> 00:21:58,227 You are good for nothing. 149 00:22:45,441 --> 00:22:47,401 We're good for your warrant. 150 00:22:47,485 --> 00:22:52,323 I have 30 swords at 20 ounces of silver a head. 151 00:22:52,406 --> 00:22:53,907 That's... 152 00:22:53,991 --> 00:22:58,245 six hundred ounces of silver... wasted. 153 00:22:59,413 --> 00:23:02,833 Sir Te was honored by masters of pen and sword alike. 154 00:23:02,916 --> 00:23:07,671 If his house has need, men of the Iron Way should heed for the honor of his cause, 155 00:23:07,754 --> 00:23:09,923 not promise of riches. 156 00:23:10,007 --> 00:23:11,925 My friend is right. 157 00:23:12,843 --> 00:23:15,304 This warrant is not for you. 158 00:23:17,764 --> 00:23:19,724 And if I say it is? 159 00:23:45,292 --> 00:23:47,127 Think about it. 160 00:23:48,795 --> 00:23:50,548 They're not that fast. 161 00:23:51,507 --> 00:23:55,635 Big words for a little man... all alone. 162 00:23:55,719 --> 00:23:56,720 He's not alone. 163 00:23:58,138 --> 00:24:00,224 I stand with him. 164 00:24:00,307 --> 00:24:04,228 Flying Blade of Shantung, at your service. 165 00:24:05,312 --> 00:24:06,897 As am I. 166 00:24:08,773 --> 00:24:11,527 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 167 00:24:12,277 --> 00:24:14,196 And I, 168 00:24:14,279 --> 00:24:16,281 Silver Dart Shi. 169 00:24:16,365 --> 00:24:18,325 Famed in Fuzhou. 170 00:24:19,326 --> 00:24:22,621 And I, Turtle Ma. 171 00:24:22,704 --> 00:24:26,124 Famed in... this tavern. 172 00:25:30,689 --> 00:25:32,107 Yahh! 173 00:26:52,020 --> 00:26:53,897 Ahh! 174 00:27:13,083 --> 00:27:14,209 - Huh? - Hm. 175 00:27:14,292 --> 00:27:16,336 Huh? 176 00:27:24,969 --> 00:27:27,180 Who are you? 177 00:27:28,557 --> 00:27:30,768 I'm known as Silent Wolf. 178 00:27:32,936 --> 00:27:35,564 We'll have to rebuild all the tables! 179 00:27:36,774 --> 00:27:38,400 Who threatens the House of Te? 180 00:27:39,109 --> 00:27:40,569 West Lotus. 181 00:27:40,652 --> 00:27:42,946 I need swords to protect its walls. 182 00:27:43,029 --> 00:27:44,656 Now you have four more. 183 00:27:44,740 --> 00:27:48,118 - To add to your army. - How many, in your army? 184 00:27:48,201 --> 00:27:50,161 - Five. - Hundred? 185 00:27:50,245 --> 00:27:51,663 Five. 186 00:27:55,793 --> 00:27:58,796 Well, better five that can fight than 500 that can run. 187 00:27:58,878 --> 00:28:01,214 I need a drink. 188 00:28:06,428 --> 00:28:10,390 On the house. Never come back. 189 00:29:00,106 --> 00:29:02,275 Let the training begin. 190 00:29:08,990 --> 00:29:13,620 Do not just watch with your eyes, listen with your mind. 191 00:29:17,123 --> 00:29:18,416 Again. 192 00:29:23,421 --> 00:29:25,215 Again. 193 00:29:28,009 --> 00:29:29,678 Your curiosity with the boy... 194 00:29:29,761 --> 00:29:31,680 I'm not curious. 195 00:29:31,763 --> 00:29:33,932 Then what do I now mistake for curiosity? 196 00:29:35,266 --> 00:29:36,351 Hopeless! 197 00:29:36,434 --> 00:29:37,602 Irritation. 198 00:29:38,729 --> 00:29:41,022 - Must we train here? - Yes. 199 00:29:41,105 --> 00:29:43,775 True skill is not a blazing flame. 200 00:30:04,880 --> 00:30:06,130 Again. 201 00:30:06,715 --> 00:30:08,049 Too much blazing flame! 202 00:30:08,132 --> 00:30:10,009 This does not concern you! 203 00:30:17,684 --> 00:30:19,770 A thousand broken sticks and swords 204 00:30:19,853 --> 00:30:23,189 won't teach as much as the one that bends to your will. 205 00:30:28,236 --> 00:30:31,698 - Touch me, however you can. - Or me! 206 00:30:31,782 --> 00:30:34,325 Ignore him. Strike me. 207 00:30:39,957 --> 00:30:42,375 The predictable attack has a predictable outcome. 208 00:30:44,544 --> 00:30:45,712 Again. 209 00:30:55,221 --> 00:30:56,723 Keep practicing. 210 00:30:58,516 --> 00:30:59,601 Be unpredictable. 211 00:31:04,648 --> 00:31:06,733 Light Body Skill. 212 00:31:06,817 --> 00:31:08,318 Where did you learn that? 213 00:31:08,401 --> 00:31:11,446 My teacher. She taught me. 214 00:31:11,529 --> 00:31:15,074 So, your teacher was a woman. 215 00:31:18,286 --> 00:31:19,621 What is her name? 216 00:31:21,539 --> 00:31:23,000 You would not know it. 217 00:31:25,043 --> 00:31:27,086 And why do you no longer study with her? 218 00:31:42,101 --> 00:31:43,478 She died. 219 00:31:44,228 --> 00:31:45,396 Years ago. 220 00:31:47,899 --> 00:31:48,900 I see. 221 00:31:54,113 --> 00:31:56,074 I will practice. 222 00:31:56,157 --> 00:31:58,201 Your patience will be rewarded. 223 00:32:16,678 --> 00:32:18,096 Perhaps you need a bigger hole. 224 00:32:19,430 --> 00:32:22,893 Like your mouth, which is always open. 225 00:32:22,976 --> 00:32:24,394 I could try that. 226 00:32:24,477 --> 00:32:25,729 You could try... 227 00:32:25,812 --> 00:32:27,898 Or you could let me go. 228 00:32:30,650 --> 00:32:33,361 Let you go? So you can thieve again? 229 00:32:33,444 --> 00:32:37,156 Bring your spoils to that monster Hades Dai? 230 00:32:37,240 --> 00:32:39,576 Lord Dai is a great warrior. 231 00:32:39,659 --> 00:32:43,038 Under his hand, the Martial World will be peaceful. 232 00:32:43,705 --> 00:32:46,290 Your master is a murderer. 233 00:33:06,310 --> 00:33:08,688 Ah, Thunder Fist Chan. 234 00:33:08,772 --> 00:33:11,399 Things must be quite dire for you to pledge your sword 235 00:33:11,482 --> 00:33:14,527 for five measly taels of silver. 236 00:33:14,611 --> 00:33:16,905 No gold convoys going out this season? 237 00:33:16,988 --> 00:33:19,783 I was protecting that convoy from raiders, 238 00:33:19,866 --> 00:33:21,868 raiders that you hired out to. 239 00:33:24,662 --> 00:33:28,374 How these southern boxers from Zhejiang retell history when it suits them. 240 00:33:28,458 --> 00:33:30,293 You mock Zhejiang, do you? 241 00:33:30,376 --> 00:33:33,421 Easy, boys. We have all been hired for the same cause. 242 00:33:34,422 --> 00:33:36,633 But does anyone know what that is exactly? 243 00:33:37,634 --> 00:33:39,754 All the wine we can drink? 244 00:33:39,803 --> 00:33:41,679 I didn't hear that part, Ma. 245 00:33:41,763 --> 00:33:44,515 It was implied. 246 00:33:54,567 --> 00:33:57,779 I heard whispers that it's kept there. 247 00:33:57,862 --> 00:33:59,697 In the House of Te. 248 00:34:01,116 --> 00:34:02,617 The Green Destiny. 249 00:34:05,162 --> 00:34:06,997 The blade was forged... 250 00:34:07,080 --> 00:34:10,333 Forged with a technique that dates back to the Qin era. 251 00:34:10,416 --> 00:34:12,502 A technique lost to history. 252 00:34:12,585 --> 00:34:17,590 A blade that could carve through Damascus steel. 253 00:34:18,382 --> 00:34:22,929 Nobody who was wielding the blade was ever defeated in a duel or battle. 254 00:34:25,056 --> 00:34:28,101 Silent Wolf, is this true? 255 00:34:28,185 --> 00:34:29,894 Are we being hired to guard a sword? 256 00:34:32,814 --> 00:34:35,150 I wonder how he got his name. 257 00:35:09,600 --> 00:35:11,228 I bid you welcome. 258 00:35:44,010 --> 00:35:45,386 Excuse me. 259 00:36:12,538 --> 00:36:16,000 Explain how a man returns from the dead. 260 00:36:17,919 --> 00:36:19,796 We were to wed. 261 00:36:21,089 --> 00:36:23,091 I mourned for you. 262 00:36:28,638 --> 00:36:30,389 Shu Lien... 263 00:36:30,473 --> 00:36:33,434 That name is not yours to speak. 264 00:36:39,398 --> 00:36:41,985 I was dead before that duel. 265 00:36:43,027 --> 00:36:44,946 Long before. 266 00:36:46,072 --> 00:36:49,367 I did it for you and Li Mu Bai. 267 00:36:53,204 --> 00:36:56,749 I knew you loved him, not me. 268 00:37:05,383 --> 00:37:08,845 When Hades Dai and I fought on Vulture's Peak... 269 00:37:13,391 --> 00:37:15,434 ...I took the only path I could see. 270 00:37:18,604 --> 00:37:20,023 Ahh! 271 00:37:32,035 --> 00:37:35,288 Hades Dai left me for dead. 272 00:37:44,088 --> 00:37:46,716 I made my way to the mountains, 273 00:37:46,799 --> 00:37:49,260 and chose a life of solitude. 274 00:37:51,179 --> 00:37:56,309 Up there... I found what Mu Bai and I had strived for... 275 00:37:57,643 --> 00:37:59,312 detachment... 276 00:38:00,604 --> 00:38:02,940 enlightenment. 277 00:38:10,865 --> 00:38:16,287 I stayed away because I knew that as long as I was alive, 278 00:38:16,371 --> 00:38:18,415 Mu Bai would not ask you to marry him. 279 00:38:18,497 --> 00:38:20,875 Nor in your death. 280 00:38:21,625 --> 00:38:24,295 Such was his honor. 281 00:38:24,379 --> 00:38:26,172 You feigned your death for nothing. 282 00:38:28,216 --> 00:38:30,009 It wasn't feigned. 283 00:38:33,471 --> 00:38:35,306 It was deeply felt. 284 00:38:35,390 --> 00:38:39,685 That was your choice, and you made it for all of us. 285 00:38:43,898 --> 00:38:48,236 I have made peace with your passing, and so it will remain. 286 00:38:51,072 --> 00:38:54,325 You are needed and you're here. 287 00:38:54,409 --> 00:38:57,578 Your skill and courage are not forgotten. 288 00:38:59,663 --> 00:39:01,499 All else is. 289 00:39:21,394 --> 00:39:22,728 And you are? 290 00:39:23,396 --> 00:39:24,772 Snow Vase. 291 00:39:24,855 --> 00:39:27,484 Student of Master Yu Shu Lien. 292 00:39:30,611 --> 00:39:33,281 I have not known her to take a student. 293 00:39:33,364 --> 00:39:34,491 So you know her well. 294 00:39:34,573 --> 00:39:36,033 Well enough. 295 00:39:36,117 --> 00:39:37,410 How? 296 00:39:40,830 --> 00:39:43,166 This is not the place for story. 297 00:39:48,796 --> 00:39:50,798 Another time, then. 298 00:39:53,510 --> 00:39:55,345 Your teacher... 299 00:39:57,721 --> 00:39:58,806 is she content? 300 00:39:58,889 --> 00:40:00,350 She's in mourning. 301 00:40:01,392 --> 00:40:02,893 Of course. 302 00:40:04,020 --> 00:40:05,688 I do not speak just of Sir Te. 303 00:40:49,232 --> 00:40:51,317 You move as quietly as ever. 304 00:40:52,651 --> 00:40:55,572 Not so quiet that you will not hear. 305 00:40:57,698 --> 00:40:58,991 You have taken a student. 306 00:40:59,658 --> 00:41:00,993 Yes. 307 00:41:02,537 --> 00:41:06,790 They are connected somehow, she and that boy. 308 00:41:09,335 --> 00:41:13,714 He roars, but I feel a gentle soul may sleep within. 309 00:41:14,340 --> 00:41:18,219 - And your student? - I am not certain. 310 00:41:18,302 --> 00:41:20,137 I see darkness in her eyes. 311 00:41:21,180 --> 00:41:23,891 She could be an even greater threat. 312 00:41:23,974 --> 00:41:25,684 To us... 313 00:41:26,977 --> 00:41:28,854 or those we guard against? 314 00:41:28,938 --> 00:41:30,440 Time will tell. 315 00:41:36,320 --> 00:41:39,031 Her teacher may have been Han Mei, 316 00:41:39,115 --> 00:41:42,201 the renegade swordswoman from Willow Valley. 317 00:41:43,536 --> 00:41:45,288 She's gone many years. 318 00:41:45,955 --> 00:41:48,874 So she taught Snow Vase quite young. 319 00:41:49,917 --> 00:41:50,960 Too young. 320 00:42:43,262 --> 00:42:45,097 Mm! 321 00:42:45,181 --> 00:42:46,765 Miss Snow Vase? 322 00:42:46,849 --> 00:42:49,727 - Raise a cup with us. - Yes, come in. 323 00:42:49,810 --> 00:42:53,063 Come on, Snow. 324 00:43:00,363 --> 00:43:04,783 Mm-hm. To Sir Te and to his House. 325 00:43:08,078 --> 00:43:13,668 They say a woman who can hold her wine is a woman a man will want to hold. 326 00:43:13,751 --> 00:43:16,212 - Who says that? - I do. 327 00:43:24,011 --> 00:43:26,263 We drink to remember, 328 00:43:26,347 --> 00:43:29,726 but it seems you drink to forget. 329 00:43:35,022 --> 00:43:37,066 How do you take the measure of a man? 330 00:43:37,149 --> 00:43:38,651 Which part of a man? 331 00:43:39,860 --> 00:43:41,529 Ma, behave. 332 00:43:41,612 --> 00:43:43,781 I said nothing. 333 00:43:43,864 --> 00:43:45,616 The wine was asking. 334 00:43:45,700 --> 00:43:47,577 Ask your heart. 335 00:43:48,327 --> 00:43:51,330 I do. My head answers. 336 00:43:51,414 --> 00:43:52,707 Mm! 337 00:43:52,790 --> 00:43:55,209 The greatest battle of them all. 338 00:43:55,292 --> 00:43:57,545 And you are hardly the only who fights it here. 339 00:43:58,588 --> 00:43:59,838 Where is Silent Wolf? 340 00:43:59,922 --> 00:44:02,216 He guards with Thunder Fist. 341 00:44:03,842 --> 00:44:06,804 So Master Yu, what is she like? 342 00:44:09,807 --> 00:44:11,642 Pierce its heart. 343 00:44:11,726 --> 00:44:15,605 True skill is a key in the moon. 344 00:44:15,688 --> 00:44:18,899 Listen... with your nose. 345 00:44:20,526 --> 00:44:23,487 A predictable attack has a predictable... 346 00:44:27,950 --> 00:44:29,993 Mm. 347 00:44:45,384 --> 00:44:47,762 You asked to be taught. 348 00:44:47,845 --> 00:44:50,055 And clearly, there is much you need to learn. 349 00:44:50,139 --> 00:44:51,682 How long, teacher? 350 00:45:01,776 --> 00:45:05,279 Until the shadow moves from here to there. 351 00:45:07,490 --> 00:45:09,158 Twice. 352 00:45:34,224 --> 00:45:35,976 You learn quickly. 353 00:45:37,353 --> 00:45:39,146 That's good. 354 00:45:54,912 --> 00:45:57,498 Snow Vase. How do you know her? 355 00:45:57,581 --> 00:45:58,875 I do not. 356 00:45:58,957 --> 00:46:01,043 Then her interest in you? 357 00:46:15,558 --> 00:46:18,769 Your master believes you have interest in me. True? 358 00:46:20,938 --> 00:46:24,567 Talk to me. I am bored. 359 00:46:25,693 --> 00:46:27,695 - Lonely. - Neither is my problem. 360 00:46:27,778 --> 00:46:30,489 - But what if you are their solution? - Stop talking. 361 00:46:31,866 --> 00:46:35,035 A single smile and you have my word. I will fall silent. 362 00:46:35,953 --> 00:46:37,996 How can you fall silent and yet give a word? 363 00:46:38,080 --> 00:46:40,875 How can you hold so much wine and not smile? 364 00:47:22,708 --> 00:47:26,629 This is territory allied to the Red Desert clan. 365 00:47:26,712 --> 00:47:28,631 We have cut off their supply. 366 00:47:29,298 --> 00:47:31,258 Come the New Moon, 367 00:47:31,341 --> 00:47:34,845 West Lotus will own this entire territory. 368 00:47:35,805 --> 00:47:38,265 But this is merely Lingbao. 369 00:47:39,308 --> 00:47:40,935 Not Peking. 370 00:47:42,728 --> 00:47:45,397 Mantis will go where an army cannot. 371 00:47:46,607 --> 00:47:51,278 While you soldiers will gather at the Twin Rivers and prepare for war 372 00:47:51,361 --> 00:47:54,114 against all rival clans in the Martial World. 373 00:47:55,407 --> 00:47:57,785 I will succeed where Wei-Fang did not. 374 00:48:06,710 --> 00:48:09,046 What do you see now, prophet? 375 00:48:10,840 --> 00:48:13,342 I see nothing, 376 00:48:13,425 --> 00:48:15,719 but I hear word. 377 00:48:16,470 --> 00:48:20,474 Just as you heard word that Wei-Fang would succeed in his raid? 378 00:48:20,557 --> 00:48:22,476 Give another false prophecy, 379 00:48:22,559 --> 00:48:26,104 you'll not only have no eyes, you'll have no tongue. 380 00:48:26,188 --> 00:48:29,107 But then you wouldn't know of the honored guest 381 00:48:29,191 --> 00:48:32,110 who now resides at the House of Te. 382 00:48:33,612 --> 00:48:37,950 One thought long dead has returned. 383 00:48:40,828 --> 00:48:43,580 Thunder Fist will guard the south gate. 384 00:48:43,664 --> 00:48:46,333 Turtle Ma, we are vulnerable here. 385 00:50:03,160 --> 00:50:04,160 Guard! 386 00:51:13,522 --> 00:51:15,482 They've come for me. 387 00:51:15,565 --> 00:51:17,234 I've come for you. 388 00:51:17,943 --> 00:51:21,488 They leave destruction, death in their wake. 389 00:51:21,571 --> 00:51:23,866 Do you still stand with them? 390 00:51:26,702 --> 00:51:30,580 Do you still stand with them? 391 00:51:58,692 --> 00:51:59,860 Look out. 392 00:52:06,950 --> 00:52:07,993 Where's the sword? 393 00:52:08,077 --> 00:52:09,745 He does not know. 394 00:52:18,170 --> 00:52:19,796 The sword is in the east courtyard. 395 00:52:20,338 --> 00:52:22,674 Once I hold the blade, you will be the first to fall. 396 00:52:37,898 --> 00:52:39,983 You will not find it there, 397 00:52:40,067 --> 00:52:42,360 nor take it from here. 398 00:52:47,532 --> 00:52:48,742 Master Yu! 399 00:52:50,410 --> 00:52:53,413 Let him go. 400 00:53:01,504 --> 00:53:02,672 Release him. 401 00:53:02,756 --> 00:53:06,135 Give it to me now or he dies! 402 00:53:06,218 --> 00:53:08,511 The House of Te will fall. 403 00:53:08,595 --> 00:53:11,932 As will the followers of the Iron Way. 404 00:53:12,015 --> 00:53:13,183 Who are you? 405 00:53:14,977 --> 00:53:17,813 My parents were slain by the sword you hold. 406 00:53:18,521 --> 00:53:23,193 On clear nights, I still hear them calling to me from the other world. 407 00:53:24,569 --> 00:53:26,322 One word... 408 00:53:26,863 --> 00:53:28,531 vengeance. 409 00:53:49,136 --> 00:53:51,972 Such a pity to die for a fee. 410 00:53:57,269 --> 00:53:59,604 Not for gold, it's for the Iron Way. 411 00:54:05,194 --> 00:54:10,199 My brother died for the Iron Way. It was worthless. 412 00:54:10,282 --> 00:54:13,160 You should have found yourself a better cause, 413 00:54:13,243 --> 00:54:14,619 as I did. 414 00:54:17,039 --> 00:54:19,499 Shi! No! Get away from her! 415 00:55:10,884 --> 00:55:12,344 Turtle Ma... 416 00:55:18,350 --> 00:55:21,728 Famed in the tavern of the river and lakes. 417 00:55:23,813 --> 00:55:26,733 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 418 00:55:29,694 --> 00:55:33,490 And now I mourn the death of Sir Te Zhao, 419 00:55:33,573 --> 00:55:37,119 the son of the man who was like a father to me. 420 00:55:54,636 --> 00:55:56,721 All this for a sword. 421 00:55:56,805 --> 00:55:59,682 Code, duty, honor. 422 00:56:00,517 --> 00:56:04,729 Excuses for bloodshed, all of them. 423 00:56:08,442 --> 00:56:10,693 That is why I left it behind. 424 00:56:12,321 --> 00:56:14,739 I was content. 425 00:56:14,823 --> 00:56:16,241 Above it all. 426 00:56:17,951 --> 00:56:20,996 And now a kite laments its return. 427 00:56:29,087 --> 00:56:31,131 I will take the sword and leave. 428 00:56:33,216 --> 00:56:37,012 No. They watch the roads. 429 00:56:37,095 --> 00:56:38,388 It is safer here. 430 00:56:38,472 --> 00:56:40,849 But I do not feel it. 431 00:56:41,933 --> 00:56:44,520 Not when vengeance chokes the air. 432 00:56:57,699 --> 00:56:59,242 You saved my life. 433 00:56:59,326 --> 00:57:01,203 I spoke before I thought. 434 00:57:01,995 --> 00:57:03,913 Your words came from the heart. 435 00:57:26,728 --> 00:57:28,564 Your mother... 436 00:57:29,481 --> 00:57:31,191 tell me of her. 437 00:57:33,193 --> 00:57:35,904 - Why? - What was she like? 438 00:57:38,365 --> 00:57:40,116 I have no mother. 439 00:57:41,410 --> 00:57:43,995 I was raised by Iron Crow of West Lotus. 440 00:57:45,121 --> 00:57:47,332 He taught me everything I know, 441 00:57:47,416 --> 00:57:49,501 as your teacher taught you. 442 00:57:55,882 --> 00:57:57,967 You learn fast. 443 00:57:58,801 --> 00:58:00,678 Knowledge is in your blood. 444 00:58:01,555 --> 00:58:02,847 Again. 445 00:58:03,890 --> 00:58:06,184 He gave me a sense of purpose. 446 00:58:27,830 --> 00:58:30,041 Your mother was a concubine. 447 00:58:31,126 --> 00:58:33,295 Or so you've been told. 448 00:58:35,338 --> 00:58:37,340 - How do you... - I know your past. 449 00:58:39,008 --> 00:58:40,009 Who told you this? 450 00:58:45,056 --> 00:58:47,559 A swordswoman of great renown. 451 00:58:48,644 --> 00:58:51,146 Your real mother was known as Han Mei. 452 00:59:06,453 --> 00:59:10,499 A woman who had felt and brought immeasurable pain. 453 00:59:11,708 --> 00:59:14,628 In her womb, she carried you, 454 00:59:14,711 --> 00:59:18,507 the legacy from her last night with the man she loved. 455 00:59:24,638 --> 00:59:27,683 Great is the joy of a child, 456 00:59:27,765 --> 00:59:31,186 greater still, the value of a boy. 457 00:59:39,068 --> 00:59:40,570 While she slept, 458 00:59:40,654 --> 00:59:44,824 a concubine who had given birth to a daughter there days before... 459 00:59:46,368 --> 00:59:49,579 switched her worthless girl for you... 460 00:59:52,290 --> 00:59:56,961 hoping it would please her master if she presented him with a son. 461 01:00:02,509 --> 01:00:05,303 When Han Mei realized what had been done... 462 01:00:06,555 --> 01:00:08,931 she meant to abandon the girl. 463 01:00:11,643 --> 01:00:13,895 But her heart refused. 464 01:00:32,288 --> 01:00:36,000 She tried to wash from her skin the blood she had shed. 465 01:00:37,377 --> 01:00:41,923 But your mother could not be rid of the pain she had caused in her life. 466 01:00:50,098 --> 01:00:52,350 She raised me as her own. 467 01:00:53,226 --> 01:00:55,853 Trained me in the Iron Way. 468 01:01:04,696 --> 01:01:07,907 The woman... My mother... 469 01:01:10,076 --> 01:01:11,911 Did she look for me? 470 01:01:13,996 --> 01:01:16,792 Every minute of every day she searched. 471 01:01:29,471 --> 01:01:34,183 She learned the concubine had given you to West Lotus to save her own life. 472 01:01:36,812 --> 01:01:39,522 She challenged Hades Dai for your freedom. 473 01:02:28,070 --> 01:02:33,117 She showed me your birthmark and said, "You must find him. 474 01:02:33,201 --> 01:02:37,330 If he is a good man, stand beside him. 475 01:02:38,832 --> 01:02:41,835 If he has become a poison dragon... 476 01:02:42,960 --> 01:02:44,546 kill him." 477 01:02:49,050 --> 01:02:51,135 Your mother, 478 01:02:51,219 --> 01:02:52,888 my teacher... 479 01:02:54,180 --> 01:02:57,225 died trying to find you. 480 01:03:04,357 --> 01:03:07,736 That is our story, yours and mine. 481 01:03:14,826 --> 01:03:15,993 Wait. 482 01:03:17,203 --> 01:03:18,621 Come back! 483 01:03:26,880 --> 01:03:28,297 This is for Shi! 484 01:03:28,381 --> 01:03:30,007 And this is for Ma! 485 01:03:30,091 --> 01:03:31,300 Stop! 486 01:03:32,427 --> 01:03:34,888 - He is one of them! - She's right! 487 01:03:36,598 --> 01:03:38,224 This is not our way. 488 01:03:48,944 --> 01:03:52,154 If you're going to fight, fight like men. 489 01:04:50,880 --> 01:04:51,965 Enough! 490 01:04:57,136 --> 01:04:58,763 Someone taught you well. 491 01:04:58,847 --> 01:05:00,807 Not well enough. 492 01:05:14,946 --> 01:05:16,405 Teacher? 493 01:05:16,489 --> 01:05:17,532 Come in. 494 01:05:26,708 --> 01:05:28,209 You're leaving. 495 01:05:28,710 --> 01:05:30,879 The sword cannot be kept here. 496 01:05:32,421 --> 01:05:34,423 Where are you taking it? 497 01:05:34,507 --> 01:05:38,469 I would not burden you with that knowledge. Too many will hunt it. 498 01:05:39,387 --> 01:05:42,015 - Can I go with you? - No. 499 01:05:42,682 --> 01:05:45,101 I must make this journey alone. 500 01:05:45,685 --> 01:05:47,520 What about Silent Wolf? 501 01:05:49,105 --> 01:05:50,106 Will he go? 502 01:05:50,189 --> 01:05:51,232 Why should he? 503 01:05:51,315 --> 01:05:53,026 I see the way you are together. 504 01:05:54,027 --> 01:05:55,987 Is it that you don't trust him anymore? 505 01:05:58,364 --> 01:05:59,782 You speak of trust? 506 01:06:00,366 --> 01:06:02,869 You, whose teacher who was Han Mei. 507 01:06:05,705 --> 01:06:07,498 You always knew? 508 01:06:08,583 --> 01:06:11,044 She learned her skills at Wudang. 509 01:06:12,253 --> 01:06:17,508 Then chose to use them for her own gain as an outlaw on the run. 510 01:06:18,843 --> 01:06:21,554 You think I wouldn't see her shadow on your sword? 511 01:06:21,637 --> 01:06:24,724 I wanted to save you from her fate. 512 01:06:24,807 --> 01:06:27,393 You know nothing of her fate. 513 01:06:28,269 --> 01:06:31,147 Her life was lost to that butcher, Hades Dai. 514 01:06:32,273 --> 01:06:35,192 I sought the sword and your teachings to avenge her. 515 01:06:35,276 --> 01:06:37,737 Do not carry vengeance in your heart, Snow... 516 01:06:37,820 --> 01:06:40,448 You tell me to let go of my past. 517 01:06:41,991 --> 01:06:46,079 Silent Wolf waits for you and yet you do nothing. 518 01:06:48,372 --> 01:06:51,000 So much for your legendary courage. 519 01:06:51,084 --> 01:06:52,668 My path is set. 520 01:06:52,752 --> 01:06:54,378 You are still young. 521 01:06:54,462 --> 01:06:56,089 Yours is not. 522 01:06:58,007 --> 01:07:00,093 I know what I must do. 523 01:07:26,911 --> 01:07:29,413 Silver Dart Shi. 524 01:07:29,497 --> 01:07:32,041 She had more courage than any one of us. 525 01:07:38,673 --> 01:07:40,675 Turtle Ma. 526 01:07:40,758 --> 01:07:44,929 I never thought I'd be saying this, but I'm going to miss him. 527 01:07:48,307 --> 01:07:50,226 Pour him a double. 528 01:08:02,780 --> 01:08:04,615 You know, at the Battle of Sichuan, 529 01:08:04,699 --> 01:08:07,451 I did hire out to those raiders. 530 01:08:07,535 --> 01:08:10,329 But only because I thought that they were doing the right thing. 531 01:08:11,789 --> 01:08:12,789 I know that. 532 01:08:15,793 --> 01:08:17,128 Always did. 533 01:08:17,212 --> 01:08:20,589 And you hired out to that gold convoy for the same reason. 534 01:08:22,008 --> 01:08:23,759 The Iron Way... 535 01:08:24,760 --> 01:08:27,096 some of us never stop living by it. 536 01:08:27,180 --> 01:08:30,016 Even if it meant dying by it. 537 01:08:32,143 --> 01:08:35,521 I came here to pay my respects to Sir Te. 538 01:08:42,695 --> 01:08:44,405 And now... 539 01:08:45,781 --> 01:08:47,200 I mourn for his son. 540 01:08:49,869 --> 01:08:54,165 Tonight... I leave with the sword. 541 01:08:58,502 --> 01:08:59,545 And Silent Wolf? 542 01:09:01,214 --> 01:09:02,590 Will you speak with him? 543 01:09:06,427 --> 01:09:08,012 I'll guard the sword. 544 01:09:23,069 --> 01:09:25,404 You betrayed Hades Dai, boy. 545 01:09:26,155 --> 01:09:28,283 Is she worth your life? 546 01:09:29,033 --> 01:09:30,910 And that of your teacher? 547 01:09:31,827 --> 01:09:36,124 Bring Hades Dai the sword or your Master, Iron Crow, dies. 548 01:09:37,458 --> 01:09:41,170 Even now, he rides to meet you and secure the sword. 549 01:10:05,778 --> 01:10:06,779 Go! 550 01:10:08,614 --> 01:10:10,494 I cannot leave without the sword. You know this. 551 01:10:10,532 --> 01:10:12,994 - You will be killed if you take it. - I will be killed if I don't. 552 01:10:13,077 --> 01:10:15,121 Then go! 553 01:10:15,204 --> 01:10:18,499 Far from here, far from West Lotus Temple. 554 01:10:20,417 --> 01:10:22,170 I fulfilled my promise to your mother. 555 01:10:22,253 --> 01:10:25,923 Now you must promise me to never return. 556 01:10:28,009 --> 01:10:29,760 I promise. 557 01:11:15,472 --> 01:11:16,765 I never saw him. 558 01:11:20,186 --> 01:11:24,357 Felt a hand on my arm, then I could not move. 559 01:11:24,440 --> 01:11:26,483 - What happened? - The sword. 560 01:11:26,567 --> 01:11:28,194 The boy escaped and stole it. 561 01:12:10,945 --> 01:12:15,032 You hold your life in your hand. Think of that. 562 01:12:15,116 --> 01:12:17,993 It is not my life I hold this for. 563 01:15:20,008 --> 01:15:23,262 Go! Take the sword and save yourself. 564 01:15:26,014 --> 01:15:27,808 Protect the sword with your life! 565 01:15:37,901 --> 01:15:38,986 Teacher! 566 01:15:39,069 --> 01:15:40,070 Go! 567 01:16:32,289 --> 01:16:34,249 - Be still. - I am all right. 568 01:16:34,333 --> 01:16:36,544 Let me stop the bleeding. 569 01:16:41,590 --> 01:16:43,133 Shu Lien... 570 01:16:44,760 --> 01:16:46,845 I have failed you again. 571 01:16:51,808 --> 01:16:56,813 You made your choice all those years ago. Now I will make my choice. 572 01:17:02,986 --> 01:17:07,032 To live the Iron Way, may be to die for it. 573 01:17:09,493 --> 01:17:12,371 I would rather face an army by your side... 574 01:17:14,081 --> 01:17:16,458 than to live another day without you. 575 01:18:46,173 --> 01:18:48,634 Your prophecy is proven. 576 01:18:51,470 --> 01:18:53,930 Your teacher would be proud. 577 01:18:58,477 --> 01:19:00,688 And my mother as well. 578 01:20:36,867 --> 01:20:41,288 How does a man I once killed return to challenge me? 579 01:20:55,469 --> 01:20:56,469 Yah! 580 01:22:18,802 --> 01:22:21,930 Come with me into the dark, Shu Lien. 581 01:23:01,929 --> 01:23:04,973 We will have our vengeance on you. 582 01:23:05,057 --> 01:23:10,687 Now you will join your beloved, Li Mu Bai. 583 01:25:27,407 --> 01:25:29,450 No... no. 584 01:25:51,723 --> 01:25:53,141 Ha! 585 01:26:48,822 --> 01:26:51,199 We don't hold this sword. 586 01:26:52,159 --> 01:26:55,287 This sword holds us. 587 01:27:25,525 --> 01:27:28,069 No. I can't lose you. 588 01:27:28,153 --> 01:27:29,196 No. 589 01:27:31,365 --> 01:27:32,949 You must fight. 590 01:27:37,078 --> 01:27:38,705 Stay with us. 591 01:27:47,172 --> 01:27:49,799 It is said that a swordsman's name 592 01:27:49,883 --> 01:27:53,553 will last for twenty years beyond his passing. 593 01:27:53,636 --> 01:27:57,224 But I believe that some names will live forever. 594 01:27:58,308 --> 01:28:00,310 Flying Blade of Shantung. 595 01:28:00,394 --> 01:28:01,811 At your service. 596 01:28:02,645 --> 01:28:05,106 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 597 01:28:05,815 --> 01:28:09,027 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 598 01:28:09,694 --> 01:28:14,490 Turtle Ma. Famed in... this tavern. 599 01:28:16,034 --> 01:28:19,537 I am Yu Shu Lien, famed in Peking. 600 01:28:20,747 --> 01:28:23,208 He is Meng Si Zhao. 601 01:28:23,291 --> 01:28:25,752 Known as Silent Wolf in the west. 602 01:28:31,049 --> 01:28:32,467 He is Wei-Fang, 603 01:28:32,550 --> 01:28:35,011 who found his way back through the dark. 604 01:28:41,268 --> 01:28:43,561 She is Snow Vase, 605 01:28:43,644 --> 01:28:46,231 the warrior who fulfilled her vow... 606 01:28:47,774 --> 01:28:52,320 and brought redemption to the woman who raised her in the Iron Way. 607 01:29:00,036 --> 01:29:04,540 We take the sword to Wudang Mountain where it will be safe. 608 01:29:08,420 --> 01:29:12,382 Code, duty, honor, 609 01:29:12,466 --> 01:29:16,010 I believe there are things worth fighting for. 43082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.