All language subtitles for Coexistir.Nao.e.Facil.2017.1080p.WEB-DL.x264-DUAL.COMANDO.TO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,933 --> 00:01:05,133 Papai! 2 00:01:07,166 --> 00:01:09,266 -Tudo bem, querida? -Sim! 3 00:01:09,300 --> 00:01:10,800 O que está fazendo aqui? 4 00:01:12,300 --> 00:01:13,933 Querem carona? 5 00:01:13,966 --> 00:01:16,200 Nico, já falei que preciso de um tempo. 6 00:01:16,233 --> 00:01:19,633 -Já faz três semanas. -Pensasse antes de me trair. 7 00:01:19,666 --> 00:01:22,366 Já falei que eu estava bêbedo. Foi só um beijo. 8 00:01:22,400 --> 00:01:23,966 Foi sexo oral. 9 00:01:25,166 --> 00:01:27,066 Um beijo lá embaixo. 10 00:01:27,100 --> 00:01:28,633 Tenha um bom dia, Nicolas. 11 00:01:35,300 --> 00:01:37,266 -Oi. -Oi. 12 00:01:37,300 --> 00:01:39,500 Surpresa, surpresa... 13 00:01:39,533 --> 00:01:42,000 Obrigada, mas os vasos estão me saindo caro. 14 00:01:42,033 --> 00:01:44,466 -Ela continua furiosa? -Não sei mais o que fazer. 15 00:01:44,500 --> 00:01:45,666 E a sua noite? 16 00:01:46,600 --> 00:01:48,300 Vocês, homens, são estranhos. 17 00:01:48,333 --> 00:01:50,666 Ontem conheci um cara muito legal. 18 00:01:50,700 --> 00:01:53,200 Jantamos, passamos uma noite incrível 19 00:01:53,233 --> 00:01:56,433 e fui pra casa dele. Só tinha fotos da ex. 20 00:01:56,466 --> 00:01:59,333 -E o que você fez? -Transei com ele. 21 00:02:00,533 --> 00:02:03,833 -Por quê? -Ele pagou o meu jantar! 22 00:02:03,866 --> 00:02:07,100 Bom, não dei o melhor de mim, então tudo bem. 23 00:02:07,133 --> 00:02:09,366 -Você não tinha uma reunião? -Com quem? 24 00:02:09,400 --> 00:02:11,633 O congresso com a nova dona. 25 00:02:11,666 --> 00:02:13,300 Merda! 26 00:02:15,633 --> 00:02:18,266 Quando vejo que a Demanche Lingerie 27 00:02:18,300 --> 00:02:20,400 cresceu mais de 30%, 28 00:02:20,433 --> 00:02:22,766 parabenizo o sr. Chassagne. 29 00:02:28,933 --> 00:02:34,566 Mas como explicar a queda de mais de 15% 30 00:02:34,600 --> 00:02:36,666 da Demanche Cosméticos? 31 00:02:37,533 --> 00:02:39,766 Bom dia, sra. diretora. 32 00:02:39,800 --> 00:02:42,533 -A Demanche Cosméticos? -Foi o que acabei de dizer. 33 00:02:42,566 --> 00:02:46,233 Certo. Se pegarmos o resultado bruto... 34 00:02:47,333 --> 00:02:51,166 dos dividendos e o compararmos ao dos... 35 00:02:51,200 --> 00:02:53,366 -dos... -Dois? 36 00:02:53,400 --> 00:02:54,566 Três. 37 00:02:54,600 --> 00:02:55,800 Saia. 38 00:02:55,833 --> 00:02:57,200 O que disse? 39 00:02:57,233 --> 00:02:58,400 Saia. 40 00:03:08,100 --> 00:03:09,600 Bom dia. 41 00:03:11,033 --> 00:03:14,100 Sou Nicolas Lejeune, da Demanche Música. 42 00:03:14,133 --> 00:03:17,766 Tive que levar minha filha à escola. Sabem como é. 43 00:03:22,400 --> 00:03:25,566 É uma foto muito antiga. É uma brincadeira. 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,300 Comece nos explicando 45 00:03:27,333 --> 00:03:30,200 por que a empresa está estagnada há 2 anos. 46 00:03:30,233 --> 00:03:33,533 Queremos lançar projetos artísticos bem ambiciosos, 47 00:03:33,566 --> 00:03:34,766 como o grupo... 48 00:03:34,800 --> 00:03:39,100 A única ambição de nossos acionistas é aumentar o lucro! 49 00:03:42,933 --> 00:03:44,600 Sra. presidente, 50 00:03:44,633 --> 00:03:47,200 a música não é só uma questão de rentabilidade. 51 00:03:47,233 --> 00:03:49,866 Foi por isso também que seu pai comprou o meu selo. 52 00:03:49,900 --> 00:03:51,866 Não vendo cueca nem samba-canção. 53 00:03:51,900 --> 00:03:53,766 Com licença. 54 00:03:53,800 --> 00:03:55,900 Na lingerie, também há criatividade. 55 00:03:55,933 --> 00:03:59,500 Fomos os primeiros a lançar fio-dental com duplo fio! 56 00:04:01,766 --> 00:04:05,000 Também posso lançar uma porcaria qualquer que venda. 57 00:04:05,033 --> 00:04:07,633 Em 6 meses, o "fio-dental" do pop 58 00:04:07,666 --> 00:04:10,633 estaria com todos os ingressos do Olympia esgotados. 59 00:04:10,666 --> 00:04:15,133 Mas que excelente desafio, "sr. Música"! 60 00:04:15,166 --> 00:04:18,066 Todos ouviram? Se, daqui a 6 meses, 61 00:04:18,100 --> 00:04:21,233 o "sr. Música" não lotar o Olympia com um novo artista, 62 00:04:21,266 --> 00:04:23,500 terá que ceder seu lugar de diretor. 63 00:04:23,533 --> 00:04:26,066 Este é o espírito Demanche! 64 00:04:42,500 --> 00:04:43,933 -Posso ver? -Desculpa. 65 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 Adoro essa parte. 66 00:05:26,466 --> 00:05:28,700 Aí está. É rap gay. 67 00:05:28,733 --> 00:05:31,266 Obrigado, mas eu percebi. 68 00:05:31,300 --> 00:05:34,900 Achei que seria bom mostrar fragilidade na periferia. 69 00:05:34,933 --> 00:05:37,666 Mostrar que não tem só violência, 70 00:05:37,700 --> 00:05:39,800 tem amor, carinho, romance... 71 00:05:42,533 --> 00:05:44,933 Certo. De outro gênero, temos... 72 00:05:46,300 --> 00:05:47,733 Você vai adorar. 73 00:05:55,300 --> 00:05:57,366 -Não é ruim. É bom, não? -É... 74 00:06:01,533 --> 00:06:03,666 Isso é uma merda! Pode ser que estoure. 75 00:06:03,700 --> 00:06:06,300 O problema é que ela tem 14 anos. 76 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 -Está brincando? -Não. 77 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 -Faz 15 anos em setembro. -Então vá chamar a polícia. 78 00:06:10,833 --> 00:06:13,466 -Isso não é o fim do mundo. -É sim. 79 00:06:13,500 --> 00:06:16,000 Não viu a chefe nova. É completamente louca. 80 00:06:16,033 --> 00:06:18,166 Bom, ouça ele. 81 00:06:23,966 --> 00:06:24,966 Chama-se Theophile. 82 00:06:25,000 --> 00:06:28,133 É o tipo de depressivo que pode agradar os hipsters. 83 00:06:32,533 --> 00:06:36,200 -Ligue logo pra ele. Nada mau. -Beleza! Mas amanhã. 84 00:06:36,233 --> 00:06:38,233 -Estou atrasada pra um encontro. -Outro? 85 00:06:38,266 --> 00:06:41,266 Quantos mais conheço, mais perto estou do cara certo. 86 00:06:41,300 --> 00:06:42,600 Pegue. 87 00:06:42,633 --> 00:06:44,433 Temos que ouvir estas demos. 88 00:06:49,900 --> 00:06:51,500 Que merda! 89 00:06:55,666 --> 00:06:56,800 Que merda! 90 00:06:59,166 --> 00:07:00,333 Que merda! 91 00:07:05,666 --> 00:07:07,066 Que merda! 92 00:07:32,833 --> 00:07:35,000 Com licença. A festa à fantasia é ali? 93 00:07:35,033 --> 00:07:36,733 Não estou fantasiada, babaca. 94 00:07:41,666 --> 00:07:44,800 Boa noite. Podem abaixar o som? Está alto demais. 95 00:07:44,833 --> 00:07:47,300 É para comemorar o início da obra. Beba conosco. 96 00:07:47,333 --> 00:07:49,166 Obrigado, mas estou cheio de trabalho... 97 00:07:49,200 --> 00:07:51,366 Nem está fantasiado! 98 00:07:51,400 --> 00:07:54,033 -Qual é? Venha se divertir. -Ande. Venha. 99 00:07:54,766 --> 00:07:56,566 Só para agradar vocês. 100 00:08:03,933 --> 00:08:06,066 Nossa! Que cara boa! 101 00:08:07,133 --> 00:08:09,866 -Tive uma noite árdua... -Nem me fale. 102 00:08:09,900 --> 00:08:13,700 Passei a noite com um cara legal, interessante, 103 00:08:13,733 --> 00:08:15,900 bom de cama, mas tinha mãos pequenas. 104 00:08:15,933 --> 00:08:18,033 Quando ele me tocou, me senti gorda. 105 00:08:18,066 --> 00:08:20,866 É ridículo, mas, quando ele pôs as mãozinhas em mim, 106 00:08:20,900 --> 00:08:22,633 fiquei complexada. Você nem imagina! 107 00:08:23,300 --> 00:08:25,133 Tenho notícias de Theophile. 108 00:08:25,166 --> 00:08:27,533 -E então? -Morreu. 109 00:08:27,566 --> 00:08:30,733 -Como assim, "morreu"? -Se suicidou semana passada. 110 00:08:30,766 --> 00:08:33,166 Qual cantor que se suicida antes de ser famoso? 111 00:08:34,333 --> 00:08:36,600 -Que horror... -Não se preocupe. 112 00:08:36,633 --> 00:08:38,299 Se jogou de uma ponte, não sofreu. 113 00:08:38,333 --> 00:08:41,166 Não ligo pra ele. Assim, eu acabarei embaixo de uma ponte! 114 00:09:16,300 --> 00:09:19,100 -Por que não fazemos isso? -O quê? 115 00:09:19,133 --> 00:09:22,233 -Se lembra dos Padres Cantores? -Sim, um horror! 116 00:09:22,266 --> 00:09:23,533 Mas era um sucesso. 117 00:09:23,566 --> 00:09:25,666 Mas não teremos três padres. 118 00:09:26,533 --> 00:09:27,966 Teremos um padre, 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 um rabino 120 00:09:29,433 --> 00:09:30,733 e um imã. 121 00:09:32,900 --> 00:09:35,366 -Que idiota! -Não estou brincando. 122 00:09:36,600 --> 00:09:38,266 Não, pare... 123 00:09:38,300 --> 00:09:41,233 Não acha arriscado brincar com religião neste momento? 124 00:09:41,266 --> 00:09:43,933 Exatamente. Precisamos disso. 125 00:09:43,966 --> 00:09:48,366 Teremos 3 religiosos cantando versões de músicas francesas. 126 00:09:49,900 --> 00:09:51,766 Quando eu trabalhava na concorrência, 127 00:09:51,800 --> 00:09:53,566 tínhamos um rabino chamado... 128 00:09:53,600 --> 00:09:55,100 Como ele se chamava? 129 00:09:55,133 --> 00:09:57,033 Samuel Felstein? Feldman? 130 00:09:57,066 --> 00:09:58,166 Goldstein? 131 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 -Enfim, um judeu. -Isso. 132 00:10:00,033 --> 00:10:02,700 Tinha uma voz extraordinária, mas desapareceu do nada. 133 00:10:02,733 --> 00:10:04,533 Perfeito. Encontre ele. 134 00:10:13,500 --> 00:10:14,866 Bom dia, senhores. 135 00:10:16,066 --> 00:10:17,233 Com licença. 136 00:10:20,600 --> 00:10:22,766 E aí? Estão fumando um baseado? 137 00:10:22,800 --> 00:10:25,366 Com licença. Não se incomodem. Vou passando. 138 00:10:27,200 --> 00:10:28,433 Quem é? 139 00:10:28,466 --> 00:10:31,033 -Sr. Feldmanstein? -É o Estado Islâmico? 140 00:10:33,033 --> 00:10:35,800 Sou Nicolas Lejeune, produtor da Demanche Música. 141 00:10:35,833 --> 00:10:37,800 Quero falar sobre um projeto. 142 00:10:47,266 --> 00:10:48,633 Bom dia. 143 00:10:49,866 --> 00:10:51,433 Como me encontraram? 144 00:10:52,966 --> 00:10:55,366 Temos nossos contatos no mundo da música. 145 00:10:56,033 --> 00:10:57,400 Entrem. 146 00:11:11,233 --> 00:11:13,700 Hoje em dia, todos nós estamos um pouco doentes. 147 00:11:13,733 --> 00:11:16,966 É uma solução nasal à base de água do Mar Morto. 148 00:11:17,000 --> 00:11:18,400 Em Israel. 149 00:11:19,800 --> 00:11:23,033 Quando me sinto sem energia, isto me revigora. 150 00:11:25,566 --> 00:11:26,966 Prossigam. 151 00:11:29,100 --> 00:11:31,733 Estamos montando um grande projeto musical. 152 00:11:32,533 --> 00:11:35,500 Um rabino, um padre e um imame. 153 00:11:35,533 --> 00:11:38,166 Reunidos no palco, cantando juntos. 154 00:11:38,200 --> 00:11:39,766 Que lindo... 155 00:11:39,800 --> 00:11:41,233 É fantástico! 156 00:11:41,266 --> 00:11:42,533 É top. 157 00:11:42,566 --> 00:11:43,866 Há uns anos, 158 00:11:43,900 --> 00:11:47,966 fui líder do grupo Os Magic Rabbins. 159 00:11:48,000 --> 00:11:50,466 -O quê? -Os Rabinos Mágicos. 160 00:11:50,500 --> 00:11:52,566 Ah, sim... Ótimo. 161 00:11:52,600 --> 00:11:54,566 Os Rabinos Mágicos. 162 00:11:58,466 --> 00:12:00,166 Vocês são incríveis. Obrigado! 163 00:12:00,200 --> 00:12:01,733 Agora peço que desejem 164 00:12:01,766 --> 00:12:05,200 um enorme "mazel tov" a Cynthia e David! 165 00:12:05,233 --> 00:12:07,400 Era um show atrás do outro. 166 00:12:08,566 --> 00:12:10,166 Mazel tov! 167 00:12:10,200 --> 00:12:11,900 E bar mitzvahs. 168 00:12:12,900 --> 00:12:14,466 E galas. 169 00:12:20,733 --> 00:12:23,033 Me tornei um astro na comunidade. 170 00:12:24,133 --> 00:12:25,566 Até que um dia... 171 00:12:25,600 --> 00:12:27,266 Muito bem. O bisturi. 172 00:12:27,300 --> 00:12:28,500 Preparados? 173 00:12:29,166 --> 00:12:31,233 Atenção. Vamos cortar. 174 00:12:32,366 --> 00:12:33,500 Posso? 175 00:12:35,066 --> 00:12:36,466 Não, não, não! 176 00:12:36,500 --> 00:12:39,433 Não! 177 00:12:46,233 --> 00:12:48,666 Desde esse dia, não tenho mais forças para nada, 178 00:12:48,700 --> 00:12:52,000 e minha comunidade me virou as costas. 179 00:12:52,033 --> 00:12:54,600 Ouça, rabino Samuel. Supere esse sentimento de culpa. 180 00:12:54,633 --> 00:12:56,733 Precisamos deste projeto. 181 00:13:01,333 --> 00:13:02,800 Sinto muito. 182 00:13:02,833 --> 00:13:04,333 Pode começar, Daniel. 183 00:13:28,733 --> 00:13:31,533 Um padre, um rabino e um imã. 184 00:13:31,566 --> 00:13:33,833 No palco, cantando juntos. 185 00:13:37,500 --> 00:13:41,266 E por que não acrescentar um budista? 186 00:13:41,300 --> 00:13:44,400 -Por que não? É... -E os amish? 187 00:13:44,433 --> 00:13:47,400 Os amish são maneiros. Tem os cavalos correndo, 188 00:13:47,433 --> 00:13:50,366 as carroças, a barba, também vestem jelabas... 189 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 Não acha que é exagero? 190 00:13:52,233 --> 00:13:54,900 Tem razão, é um pouco de exagero. 191 00:14:15,700 --> 00:14:16,966 Um imã, 192 00:14:17,666 --> 00:14:18,966 um padre, 193 00:14:20,366 --> 00:14:22,300 e um rabino. 194 00:14:23,033 --> 00:14:27,066 Juntos no palco para cantar sobre a vida em harmonia. 195 00:14:27,866 --> 00:14:29,633 É um ótimo projeto! 196 00:14:29,666 --> 00:14:31,166 -Mesmo? -Sim! 197 00:14:31,200 --> 00:14:33,433 Vai aproximar a cultura, as religiões! 198 00:14:33,466 --> 00:14:37,100 Tenho que considerar a estética. Vou pensar e depois ligo. 199 00:14:37,133 --> 00:14:38,666 -Se Alá quiser! -Obrigado. 200 00:14:38,700 --> 00:14:42,266 -Não precisa agradecer. -Não precisa. 201 00:14:59,633 --> 00:15:02,300 Sabe o final de quem escuta ou toca música profana? 202 00:15:02,333 --> 00:15:05,266 -Não. -Vira sapo ou camarão. 203 00:15:05,300 --> 00:15:06,900 -Quem disse? -Está escrito. 204 00:15:06,933 --> 00:15:07,966 Onde? 205 00:15:08,966 --> 00:15:10,500 Página 112. 206 00:15:13,900 --> 00:15:17,400 -"Merlim, o Feiticeiro?" -Exatamente. Sim. 207 00:15:17,433 --> 00:15:20,300 -Quem é você? -Kader Abdelkader. 208 00:15:20,333 --> 00:15:23,266 -Não, seu verdadeiro nome. -François Georges. 209 00:15:23,300 --> 00:15:25,633 -Certo. -Sou de Meudon. 210 00:15:30,700 --> 00:15:34,166 Papai, tenho certeza de que você e mamãe vão fazer as pazes. 211 00:15:34,200 --> 00:15:36,233 Você é uma fofa, querida. 212 00:15:48,366 --> 00:15:49,900 Que música é essa? 213 00:15:49,933 --> 00:15:51,833 Não sei. Achei aqui no chão. 214 00:17:20,833 --> 00:17:22,099 Obrigado. 215 00:17:24,466 --> 00:17:25,733 Boa noite. 216 00:17:27,400 --> 00:17:29,566 -Que apresentação! -Obrigado. 217 00:17:30,166 --> 00:17:32,333 Fazia tempo que eu não ouvia nada tão bom. 218 00:17:32,366 --> 00:17:35,166 Fazia tempo que eu não ouvia nada tão gentil. 219 00:17:35,200 --> 00:17:37,900 Nicolas Lejeune, produtor da Demanche Música. 220 00:17:39,466 --> 00:17:40,866 O que você quer? 221 00:17:40,900 --> 00:17:43,500 Tenho um grande projeto para lhe propor. 222 00:17:43,533 --> 00:17:46,233 Um padre, um imã e um rabino 223 00:17:46,266 --> 00:17:47,966 cantando juntos no palco. 224 00:17:48,700 --> 00:17:51,200 -Nestes tempos de... -É sério? 225 00:17:51,233 --> 00:17:52,800 E eu seria quem? 226 00:17:53,833 --> 00:17:55,466 O imã. 227 00:17:58,233 --> 00:18:00,500 Tenho cara de imã? 228 00:18:02,766 --> 00:18:04,133 Querida, 229 00:18:04,166 --> 00:18:05,866 tenho cara de imã? 230 00:18:05,900 --> 00:18:08,000 Que fedor de álcool! 231 00:18:08,800 --> 00:18:10,666 Está vendo? 232 00:18:12,533 --> 00:18:13,566 Ouça... 233 00:18:13,600 --> 00:18:17,200 Enviei demos para produzirem meu álbum solo. 234 00:18:19,133 --> 00:18:20,900 Vai produzir meu álbum solo? 235 00:18:20,933 --> 00:18:22,933 Não. Mas, nesta época de tensão... 236 00:18:22,966 --> 00:18:24,066 Tchau, cara. 237 00:19:43,300 --> 00:19:45,066 -Bom dia, padre. -Bom dia, meu filho. 238 00:19:45,100 --> 00:19:46,900 Nicolas Lejeune, produtor da Demanche Música. 239 00:19:46,933 --> 00:19:49,100 -Muito bem. -Sabrina, minha colaboradora. 240 00:19:49,133 --> 00:19:50,800 -Bom dia, padre. -Bom dia, minha filha. 241 00:19:50,833 --> 00:19:53,166 -O senhor tem uma voz magnífica. -Obrigado. 242 00:19:53,200 --> 00:19:55,633 Temos um projeto musical para lhe propor. 243 00:19:55,666 --> 00:19:57,533 Lembra-se dos Padres Cantores? 244 00:19:57,566 --> 00:20:00,200 Claro. Que Deus me perdoe, mas eu os achava horríveis. 245 00:20:00,233 --> 00:20:01,500 Obrigada. 246 00:20:02,733 --> 00:20:06,133 Com essa tensão comunitária, não queremos três padres, 247 00:20:06,166 --> 00:20:09,833 e sim um padre, um rabino e um imã. 248 00:20:09,866 --> 00:20:13,366 Meu filho, com certeza é uma belíssima iniciativa, 249 00:20:13,400 --> 00:20:14,700 mas eu sou padre. 250 00:20:14,733 --> 00:20:17,333 O show biz não é para mim. 251 00:20:18,233 --> 00:20:21,866 Mas sua voz é um dom de Deus. É pecado não partilhá-la. 252 00:20:21,900 --> 00:20:25,500 Cantar na casa do Senhor é cantar para todos, meu filho. 253 00:20:26,533 --> 00:20:28,166 Tenham um ótimo domingo. 254 00:20:28,200 --> 00:20:30,066 Adeus, meus filhos. 255 00:20:33,633 --> 00:20:34,833 O que faremos? 256 00:20:34,866 --> 00:20:37,666 Nada. Não temos nem padre, nem imã, nem rabino. 257 00:20:38,500 --> 00:20:40,566 Ore por uma intervenção divina. 258 00:21:06,033 --> 00:21:08,500 Algumas informações antes de nos separarmos. 259 00:21:08,533 --> 00:21:12,366 Estamos vendendo bolos na saída da igreja. 260 00:21:12,400 --> 00:21:15,533 Os lucros irão para a associação Um Sorriso... 261 00:21:18,566 --> 00:21:20,266 para Madagascar. 262 00:21:21,133 --> 00:21:23,633 Não têm vergonha? Minha mãe tem mais de 70 anos. 263 00:21:23,666 --> 00:21:25,600 Estamos só fazendo nosso trabalho. 264 00:21:25,633 --> 00:21:28,133 Se pagar as dívidas, tudo será devolvido. 265 00:21:28,166 --> 00:21:30,366 Não se preocupe. Tudo vai se resolver. 266 00:21:30,400 --> 00:21:34,200 Como? Vai esperar nos despejarem para procurar emprego? 267 00:21:34,233 --> 00:21:35,800 Pare, mãe! 268 00:21:35,833 --> 00:21:37,233 Certo. Aqui está. 269 00:21:37,266 --> 00:21:39,266 Pronto. Já assinei essa porcaria. 270 00:21:43,366 --> 00:21:45,466 Não se preocupe. Podem tirar tudo de nós, 271 00:21:45,500 --> 00:21:47,266 mas não podem tirar nossa dignidade. 272 00:21:52,200 --> 00:21:55,766 É um contrato-padrão para todos os artistas em desenvolvimento. 273 00:21:55,800 --> 00:21:58,933 -Rubrique e assine, padre. -Muito bem, muito bem. 274 00:22:01,366 --> 00:22:04,566 Desculpe. A reforma do telhado da igreja é indispensável. 275 00:22:04,600 --> 00:22:07,466 Senão o bispo não teria concordado com o projeto. 276 00:22:07,500 --> 00:22:09,533 Está tudo aí, padre. 277 00:22:09,566 --> 00:22:12,700 É estranho voltar a assinar um contrato. 278 00:22:12,733 --> 00:22:17,200 Meu avô me transmitiu a paixão pelo canto. 279 00:22:18,400 --> 00:22:20,766 Quero acrescentar uma cláusula. 280 00:22:20,800 --> 00:22:22,933 Preciso de um adiantamento de 20 mil euros. 281 00:22:22,966 --> 00:22:24,933 -Em dinheiro, se possível. -Está bem. 282 00:22:24,966 --> 00:22:27,600 Então também acrescento uma: enquanto imã, 283 00:22:27,633 --> 00:22:30,100 nada de álcool em público, nem durante a turnê. 284 00:22:30,133 --> 00:22:32,600 Por que parte da receita não pode ser destinada 285 00:22:32,633 --> 00:22:34,600 para construir uma escola em Madagascar? 286 00:22:34,633 --> 00:22:35,966 Que cláusula é essa? 287 00:22:36,000 --> 00:22:40,400 O meu avó trabalhava com couro, como muitos judeus na época. 288 00:22:40,433 --> 00:22:42,500 Uma parte pode ir para a caridade? 289 00:22:42,533 --> 00:22:44,133 Podemos fazer muita coisa. 290 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 Talvez até salvar o planeta. Agora assine, padre. 291 00:22:47,033 --> 00:22:49,533 Posso beber uma cerveja antes de subir ao palco? 292 00:22:49,566 --> 00:22:51,633 Podemos patrocinar um coral. 293 00:22:51,666 --> 00:22:54,466 Vinho? Não pode me proibir de beber vinho na França. 294 00:22:54,500 --> 00:22:56,633 Sabe quantas árvores são derrubadas? 295 00:22:56,666 --> 00:22:58,733 Vinho branco? É mais fraco do que o tinto. 296 00:22:58,766 --> 00:23:01,466 -Ajudar os haitianos. -Uma caipirosca? 297 00:23:01,500 --> 00:23:03,333 -A África! -Uma caipirinha? 298 00:23:03,366 --> 00:23:05,733 Populações que são deslocadas... 299 00:23:05,766 --> 00:23:07,733 -Bangladesh! -Só um pouco de ponche? 300 00:23:07,766 --> 00:23:09,966 -Deportados. -Lutar contra o ebola! 301 00:23:10,000 --> 00:23:11,866 -A cólera! -Uma taça de cidra? 302 00:23:11,900 --> 00:23:13,400 A Aids. 303 00:23:13,433 --> 00:23:16,600 Não, não, não... Posso ao menos beber um panaché? 304 00:23:16,633 --> 00:23:19,300 -Vai assinar ou não? -Sim, vou assinar. 305 00:23:22,200 --> 00:23:24,866 Juro pelo Alcorão, proibir o álcool é injusto. 306 00:23:26,600 --> 00:23:28,333 Sério, está magnífico. 307 00:23:28,366 --> 00:23:30,900 Pare. Preço um fiscal de transporte público. 308 00:23:50,500 --> 00:23:51,800 O que é isto? 309 00:23:53,800 --> 00:23:56,033 Livrem-se de todas essas bebidas! 310 00:23:56,933 --> 00:23:58,900 Senhorita, o busto deve estar coberto. 311 00:23:58,933 --> 00:24:00,566 Deixe-me fechar. 312 00:24:02,600 --> 00:24:04,033 Vá falar comigo na mesquita. 313 00:24:11,300 --> 00:24:12,700 Que loucura! 314 00:24:12,733 --> 00:24:14,800 O poder deste chapéu! Você viu? 315 00:24:17,466 --> 00:24:19,833 Pare de fumar, rapaz. Faz mal à saúde. 316 00:24:19,866 --> 00:24:22,033 -Filho da mãe. -Isso mesmo. 317 00:24:26,200 --> 00:24:29,533 De que adianta ser judeu se não tem elevador? 318 00:24:31,966 --> 00:24:34,533 -Quem é? -Nicolas Lejeune. 319 00:24:45,300 --> 00:24:47,733 Rabino Samuel, como vai? 320 00:24:47,766 --> 00:24:49,266 Tudo bem. 321 00:24:49,300 --> 00:24:51,600 Este é o imã Moncef Belkacem. 322 00:24:52,500 --> 00:24:53,700 Meu irmão... 323 00:24:54,333 --> 00:24:55,900 Meu irmão... 324 00:24:57,200 --> 00:25:00,766 -Estou tão contente, tão feliz! -Eu também. 325 00:25:00,800 --> 00:25:03,566 As nossas duas comunidades precisam se entender. 326 00:25:03,600 --> 00:25:06,066 -Sim. -Quando vamos parar de brigar? 327 00:25:06,100 --> 00:25:08,233 -Quando? -Quando? 328 00:25:08,866 --> 00:25:10,133 Se Alá quiser. 329 00:25:10,900 --> 00:25:12,700 Roubou minhas palavras. 330 00:25:20,633 --> 00:25:22,666 Posso dar uma palavrinha com você? 331 00:25:22,700 --> 00:25:25,133 Podem ir na frente. Vou fechar a porta. 332 00:25:25,166 --> 00:25:27,633 -Vou fechar a porta. -Claro. 333 00:25:29,933 --> 00:25:31,933 Vamos andar por aí com ele? 334 00:25:31,966 --> 00:25:34,133 -Por quê? -Como assim, "por quê"? 335 00:25:34,166 --> 00:25:35,466 Ele é muito... 336 00:25:35,500 --> 00:25:36,833 -Muito o quê? -Ele... 337 00:25:36,866 --> 00:25:38,366 O que tem? 338 00:25:38,400 --> 00:25:41,666 -Os rabinos são judeus. -Mas ele é judeu demais. 339 00:25:43,600 --> 00:25:46,366 Vocês agora são uma banda. Faça um esforço. 340 00:25:51,166 --> 00:25:52,933 Rabino Samuel, podemos? 341 00:25:57,600 --> 00:25:58,766 Amém. 342 00:26:00,133 --> 00:26:02,266 -Orei por nós. -Maravilha! 343 00:26:02,966 --> 00:26:04,366 Vamos buscar o padre Benoît. 344 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 "Let's go", como dizem nos Estados Unidos. 345 00:26:07,433 --> 00:26:09,066 -Meu irmão... -Padre... 346 00:26:09,100 --> 00:26:11,533 -Não, esse é o outro. -Desculpe. 347 00:26:13,333 --> 00:26:15,700 Não entendo. O GPS diz que é aqui. 348 00:26:16,833 --> 00:26:18,666 Cadê o seu padre? 349 00:26:19,733 --> 00:26:21,500 Espero que ele esteja bem. 350 00:26:21,533 --> 00:26:24,566 Ontem vi um documentário sobre estupros no campo. 351 00:26:24,600 --> 00:26:26,133 É assustador. 352 00:26:30,166 --> 00:26:32,800 Caros amigos, estou aqui! Venham! 353 00:26:34,966 --> 00:26:37,333 -Padre Benoît. -Bom dia, Nicolas. 354 00:26:37,366 --> 00:26:41,000 -Este é o rabino Samuel. -Bom dia, meu irmão. 355 00:26:43,133 --> 00:26:45,466 E esse é o imã Moncef Belkacem. 356 00:26:45,500 --> 00:26:46,866 Caro imã! 357 00:26:48,366 --> 00:26:50,433 -Como vai? -Muito bem. E você? 358 00:26:50,466 --> 00:26:51,833 -Bem, obrigado. -Ótimo. 359 00:26:51,866 --> 00:26:54,300 Venham, por favor. Foi aqui, há 10 anos, 360 00:26:54,333 --> 00:26:56,566 que aceitei a minha vocação de padre. 361 00:26:56,600 --> 00:27:00,700 Achei que seria uma bela ideia começar nossa aventura aqui. 362 00:27:00,733 --> 00:27:03,666 -É uma ideia maravilhosa. -Formidável. 363 00:27:03,700 --> 00:27:06,933 Pelo que entendi, caros colegas, vocês não exercem mais. 364 00:27:06,966 --> 00:27:08,633 -Isso. -Sim. 365 00:27:08,666 --> 00:27:10,300 Um acontecimento infeliz 366 00:27:10,333 --> 00:27:13,200 me obrigou a abandonar minha vocação. 367 00:27:13,233 --> 00:27:15,000 Ele cortou o pinto de um bebê. 368 00:27:16,300 --> 00:27:17,566 Nossa! 369 00:27:18,666 --> 00:27:21,700 Mas continuam homens de fé. Não é, meu caro imã? 370 00:27:21,733 --> 00:27:23,300 Evidentemente. 371 00:27:23,333 --> 00:27:24,900 E onde fica sua mesquita? 372 00:27:26,133 --> 00:27:27,533 Na periferia. 373 00:27:27,566 --> 00:27:29,533 Em Val-de-Marne. 374 00:27:29,566 --> 00:27:32,266 Isso. Departamento 94. Mesquita Jacques Brel. 375 00:27:36,066 --> 00:27:38,666 -É humor árabe. -Pois é! 376 00:27:38,700 --> 00:27:41,900 -Melhor do que o humor judeu. -Acho que não. 377 00:27:41,933 --> 00:27:43,433 -Não é, não. -É, sim. 378 00:27:43,466 --> 00:27:46,266 -Senhores, o estúdio nos espera. -Não. Vamos orar. 379 00:27:46,300 --> 00:27:48,233 Cada um em sua língua litúrgica, 380 00:27:48,266 --> 00:27:50,866 para abençoar este projeto magnífico. 381 00:27:50,900 --> 00:27:53,500 -Excelente ideia. -E "litúrgica" quer dizer...? 382 00:27:53,533 --> 00:27:57,133 -Em latim, em hebreu e em árabe. -Sim. Claro. 383 00:27:57,166 --> 00:27:59,166 -Língua litúrgica. -Isso. 384 00:27:59,200 --> 00:28:00,866 -Meus irmãos... -Meus irmãos... 385 00:28:11,666 --> 00:28:14,033 -Amém. -Amém. 386 00:28:14,066 --> 00:28:15,833 Isso foi incrível. 387 00:28:15,866 --> 00:28:18,133 -Foi muito poderoso! -Meu caro rabino. 388 00:28:18,166 --> 00:28:20,266 -As mãos. -Mais uma vez. 389 00:28:26,366 --> 00:28:28,000 A mão, a mão. 390 00:28:34,900 --> 00:28:37,066 -Amém. -Amém! 391 00:28:37,100 --> 00:28:39,233 -Meu caro imã. -É sua vez. 392 00:28:40,500 --> 00:28:42,733 -É minha vez. -É sua vez. 393 00:28:42,766 --> 00:28:44,566 Então, as mãos... 394 00:28:44,600 --> 00:28:46,233 Fechamos os olhos... 395 00:28:46,266 --> 00:28:47,366 E vamos lá. 396 00:28:47,400 --> 00:28:49,033 -Vou começar. -Comece, por favor. 397 00:29:08,233 --> 00:29:10,033 -Amém. -Amém. 398 00:29:10,066 --> 00:29:12,166 Amém. 399 00:29:12,900 --> 00:29:14,200 -Foi lindo. -Obrigado. 400 00:29:14,233 --> 00:29:16,666 Meu filho, você não disse o nome do grupo. 401 00:29:20,966 --> 00:29:22,800 COEXISTIR 402 00:29:34,266 --> 00:29:35,900 Se quiser respeito.... 403 00:29:35,933 --> 00:29:37,900 Por favor, desliguem o celular. 404 00:29:37,933 --> 00:29:39,566 Sim, sim, sim. 405 00:29:39,600 --> 00:29:41,300 É o meu. É o meu. 406 00:29:41,333 --> 00:29:43,366 -Desculpem. Desculpem. -Obrigado. 407 00:29:43,400 --> 00:29:46,833 Caro imã, pode mudar de toque? Entende o que digo? 408 00:29:46,866 --> 00:29:49,900 -Tudo bem. Tudo bem. -Obrigado. Vamos recomeçar. 409 00:30:05,966 --> 00:30:08,300 -David, é sua vez. -É a vez de Samuel. 410 00:30:08,333 --> 00:30:09,733 Sim, Samuel. É sua vez. 411 00:30:09,766 --> 00:30:11,700 Sim, Samuel, quem começa é você. 412 00:30:11,733 --> 00:30:14,333 Se puder se concentrar... Empenhem-se, por favor. 413 00:30:14,366 --> 00:30:15,733 Vamos lá agora. 414 00:30:15,766 --> 00:30:17,500 Vamos, música! Valendo. 415 00:30:26,700 --> 00:30:28,333 É a sua vez, Samuel. 416 00:30:29,566 --> 00:30:31,733 -Qual é o problema dele? -Não sei. 417 00:30:32,633 --> 00:30:33,633 Samuel! 418 00:30:33,666 --> 00:30:35,366 -Michael! -Não, Samuel! 419 00:30:35,400 --> 00:30:38,700 -Aonde ele vai? Não é possível! -Estão de brincadeira! 420 00:30:39,333 --> 00:30:41,466 Não consigo, Nicolas. Lamento. 421 00:30:41,500 --> 00:30:43,900 Há 2 minutos, você estava todo entusiasmado. 422 00:30:45,466 --> 00:30:48,400 Não sei o que o Moncef tem contra mim, 423 00:30:48,433 --> 00:30:50,800 mas sinto que claramente há um rancor 424 00:30:50,833 --> 00:30:52,733 e não consigo trabalhar assim. 425 00:30:52,766 --> 00:30:55,933 -Nada disso, ele gosta de você. -Até parece. 426 00:30:55,966 --> 00:30:58,100 Ele não sabe nem o meu nome. 427 00:30:59,966 --> 00:31:01,366 O mundo é... 428 00:31:02,000 --> 00:31:03,666 muito cruel. 429 00:31:03,700 --> 00:31:06,366 Mas vocês vão cantar juntos para mudá-lo! 430 00:31:06,966 --> 00:31:09,333 Ontem vi uma reportagem na televisão. 431 00:31:10,333 --> 00:31:12,366 Eles foram todos exterminados. 432 00:31:12,400 --> 00:31:15,700 É o maior genocídio da História. 433 00:31:15,733 --> 00:31:18,133 Mortos, mais mortos, mais mortos... 434 00:31:18,166 --> 00:31:20,866 -Isso nunca acaba! -O Holocausto foi há 70 anos. 435 00:31:20,900 --> 00:31:24,233 Penso nisso todas as manhãs, mas temos que seguir em frente. 436 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 Estou falando das tartarugas bebês. 437 00:31:29,266 --> 00:31:30,800 Que tartarugas bebês? 438 00:31:30,833 --> 00:31:33,566 As tartarugas bebês, que saem da areia para o mar 439 00:31:33,600 --> 00:31:36,366 e que são devoradas pelos caranguejos, 440 00:31:36,400 --> 00:31:41,400 pelos pássaros, pelas gaivotas! Até os peixes as comem! 441 00:31:41,433 --> 00:31:43,933 Todos as comem e ninguém diz nada. 442 00:31:43,966 --> 00:31:46,600 Observamos tranquilamente e aquilo não tem fim. 443 00:31:46,633 --> 00:31:49,100 Permitimos, continuamos a permitir... 444 00:31:50,466 --> 00:31:53,633 Cadê o spray de Israel? Aquele treco do Mar Morto. 445 00:31:53,666 --> 00:31:55,866 -No meu bolso. -Use-o. Vamos lá. 446 00:31:55,900 --> 00:31:57,200 Respire fundo. 447 00:31:57,233 --> 00:31:58,633 Inspire. 448 00:31:59,200 --> 00:32:01,900 Mais uma vez, mais uma vez. Mais uma vez, mais uma vez. 449 00:32:01,933 --> 00:32:03,533 Na outra narina. 450 00:32:03,566 --> 00:32:06,466 Estamos em Israel. Em Eilat! No Club Med! 451 00:33:50,700 --> 00:33:52,800 -Merda! -O que foi? 452 00:33:52,833 --> 00:33:55,266 -Merda! -Merda! 453 00:33:55,300 --> 00:33:58,266 -Estou de saco cheio disto aqui! -Que foi, Moncef? 454 00:33:58,300 --> 00:34:00,500 Só o idiota aqui está montado em um burro! 455 00:34:00,533 --> 00:34:02,333 Os cavalos são puros-sangues árabes! 456 00:34:02,366 --> 00:34:04,666 Por que o judeu e o gaulês tiveram prioridade? 457 00:34:04,700 --> 00:34:06,733 Quando vou a Marrakesh, só vejo burros. 458 00:34:06,766 --> 00:34:09,266 Beleza! Dê um porco ao Benoît. 459 00:34:09,300 --> 00:34:13,000 Sabe, Moncef, Jesus resistiu mais de 40 dias no deserto. 460 00:34:13,033 --> 00:34:15,900 Passou por grandes provações. Posso lhe dar meu cavalo. 461 00:34:15,933 --> 00:34:20,033 -Já filmamos metade do vídeo. -Exatamente. Posso dizer algo? 462 00:34:20,066 --> 00:34:22,933 A ideia é que estamos indo para Jerusalém, certo? 463 00:34:22,966 --> 00:34:25,033 Sendo judeu, não preciso de cavalo, 464 00:34:25,066 --> 00:34:27,400 pois já vivo perto de Israel. 465 00:34:27,433 --> 00:34:30,333 -Perto da Palestina. -De Israel. 466 00:34:30,366 --> 00:34:32,600 Israel não existe, sempre foi Palestina. 467 00:34:32,633 --> 00:34:35,166 -Não comecem. -Ela tem razão. Ela tem razão. 468 00:34:35,199 --> 00:34:37,933 Não vamos discutir, ela tem razão, vamos nos acalmar. 469 00:34:37,966 --> 00:34:40,033 Mas a terra é minha, chegamos lá primeiro! 470 00:34:40,066 --> 00:34:41,666 Não, foram os australopitecos. 471 00:34:41,699 --> 00:34:43,866 Ele acha que chegou primeiro em Israel, 472 00:34:43,900 --> 00:34:45,333 na França, no mundo todo! 473 00:34:45,366 --> 00:34:47,800 -Quer discutir? -Sim, podemos discutir. 474 00:34:47,833 --> 00:34:49,833 E você foi o primeiro em quê? No cuscuz? 475 00:34:52,300 --> 00:34:54,633 Aquilo, sim, é um carro de videoclipe! 476 00:34:58,400 --> 00:35:01,333 -Já a mulher... -Olá, sra. presidente. 477 00:35:02,300 --> 00:35:04,000 Que boa surpresa! 478 00:35:04,033 --> 00:35:07,300 Está surpreso por me interessar pelos meus negócios? 479 00:35:07,333 --> 00:35:09,800 Não, sra. presidente, mas o seu pai... 480 00:35:09,833 --> 00:35:11,866 Não sou o meu pai, sou a presidente. 481 00:35:13,566 --> 00:35:16,500 É claro, sra. presidente. 482 00:35:16,533 --> 00:35:18,733 Apresento-lhe o grupo Coexistir! 483 00:35:28,433 --> 00:35:30,366 Shalom, sra. presidente. 484 00:35:30,400 --> 00:35:32,233 Salaam Aleikum, sra. presidente. 485 00:35:34,300 --> 00:35:37,033 Olá. Nós dizemos "olá", sra. presidente. 486 00:35:38,766 --> 00:35:42,166 Acha que agradará aos acionistas com esta "boy band"? 487 00:35:45,000 --> 00:35:47,900 -Quem é você? -Sabrina, assistente do Nicolas. 488 00:35:47,933 --> 00:35:50,200 Sabrina, você tem porte de chefe. 489 00:35:50,233 --> 00:35:51,433 É? 490 00:35:51,466 --> 00:35:52,933 Obrigada. 491 00:35:56,500 --> 00:36:00,533 Estamos aqui na Rádio Shabat, com o grupo Coexistir. 492 00:36:00,566 --> 00:36:04,200 Um padre, um rabino e um imã unidos por uma boa causa. 493 00:36:04,233 --> 00:36:06,766 Vamos começar com o padre Benoît. 494 00:36:06,800 --> 00:36:09,500 Padre, qual é a sua ligação, enquanto católico, 495 00:36:09,533 --> 00:36:11,000 com o judaísmo? 496 00:36:11,033 --> 00:36:13,600 O que nos liga fundamentalmente, judeus e cristãos, 497 00:36:13,633 --> 00:36:15,133 é o Antigo Testamento. 498 00:36:15,166 --> 00:36:18,700 Tem algum exemplo da ligação entre as 2 comunidades? 499 00:36:18,733 --> 00:36:21,233 Pessoalmente, foi a minha viagem a Jerusalém 500 00:36:21,266 --> 00:36:22,866 quando estudava teologia. 501 00:36:22,900 --> 00:36:25,466 Foi de uma profundidade espiritual única. 502 00:36:25,500 --> 00:36:27,033 Obrigada, padre. 503 00:36:27,066 --> 00:36:29,866 -E o senhor, imã Moncef? -Sim? 504 00:36:29,900 --> 00:36:33,466 Há um símbolo ou algo que o ligue à comunidade judaica? 505 00:36:34,666 --> 00:36:36,433 Para mim, é o filme do Rabbi Jacob. 506 00:36:36,466 --> 00:36:37,766 Rabbi Jacob? 507 00:36:37,800 --> 00:36:40,533 Adoro o filme "As Loucas Aventuras de Rabbi Jacob". 508 00:36:40,566 --> 00:36:42,700 Já vi pelo menos 15 vezes. 509 00:36:42,733 --> 00:36:44,966 Quando o Louis de Funès dança, é hilário. 510 00:36:47,766 --> 00:36:50,133 -Sabe como ele dança? -Sim, claro. 511 00:36:54,466 --> 00:36:56,066 Com as pernas... 512 00:36:56,100 --> 00:36:57,600 E há uma parte... 513 00:36:58,800 --> 00:37:02,800 E há aquela cena em que ele diz: "Salomão, você é judeu?" 514 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 "Você é judeu, Salomão?" 515 00:37:06,833 --> 00:37:08,800 Está na cara que ele é judeu. 516 00:37:12,066 --> 00:37:14,433 Muito obrigada, imã Moncef. 517 00:37:14,466 --> 00:37:17,100 Aquele filme é hilário! 518 00:37:17,133 --> 00:37:19,400 -Claro. -E aquela cena... 519 00:37:20,600 --> 00:37:22,333 Isso, isso, isso. 520 00:37:22,366 --> 00:37:24,533 Ele não sabe o nome do outro e diz: 521 00:37:24,566 --> 00:37:27,133 "Bem-vindo, Goldenberg." 522 00:37:30,833 --> 00:37:32,666 É o nome de um restaurante. 523 00:37:35,733 --> 00:37:37,633 Hoje, no programa Geração Católica, 524 00:37:37,666 --> 00:37:41,633 estamos com o grupo Coexistir e vamos falar com uma ouvinte. 525 00:37:41,666 --> 00:37:45,433 Olá, sou Sylvie, tenho 72 anos e sou de Bordeaux. 526 00:37:45,466 --> 00:37:49,233 Acho o simbolismo do grupo muito bonito. 527 00:37:49,266 --> 00:37:51,700 -Obrigado, Sylvie. -Obrigado. 528 00:37:51,733 --> 00:37:54,433 Tive a chance de participar, há alguns meses, 529 00:37:54,466 --> 00:37:57,466 de manifestações contra os homossexuais. 530 00:37:57,500 --> 00:38:00,366 Quer dizer, contra o direito de todos poderem casar-se? 531 00:38:00,400 --> 00:38:02,166 Sim, exato. 532 00:38:02,200 --> 00:38:05,400 E caminhamos, lado a lado, 533 00:38:05,433 --> 00:38:07,833 católicos, judeus e muçulmanos. 534 00:38:07,866 --> 00:38:11,266 Foi uma bela mensagem de amor caminharmos juntos 535 00:38:11,300 --> 00:38:13,133 contra os homossexuais. 536 00:38:13,166 --> 00:38:16,033 -Contra o direito de casarem-se. -Sim. 537 00:38:16,066 --> 00:38:19,033 Tenho um neto que sofre dessa doença, 538 00:38:19,066 --> 00:38:20,533 a homossexualidade. 539 00:38:20,566 --> 00:38:23,333 Obrigada, Sylvie, vamos parar por aqui. 540 00:38:23,366 --> 00:38:27,566 Sylvie, a charia vai curar o seu neto. Muita força. 541 00:38:33,866 --> 00:38:36,933 Ele voltará ao normal, um dia. Foi o que eu quis dizer. 542 00:38:38,500 --> 00:38:40,033 Isso foi ainda pior. 543 00:38:40,066 --> 00:38:41,433 Agora teremos... 544 00:38:44,000 --> 00:38:45,833 Voltamos com nossos convidados. 545 00:38:45,866 --> 00:38:48,500 Há pouco, Samuel dizia que a união dos líderes 546 00:38:48,533 --> 00:38:50,300 destas 3 religiões é importante, 547 00:38:50,333 --> 00:38:52,033 mas não só em situações de crise. 548 00:38:52,066 --> 00:38:55,133 É muito importante que sejamos capazes de nos unir hoje 549 00:38:55,166 --> 00:38:58,833 em momentos tempos de alegria e felicidade, 550 00:38:58,866 --> 00:39:01,600 e não à força, só quando há tragédias. 551 00:39:01,633 --> 00:39:02,766 Exatamente. 552 00:39:02,800 --> 00:39:05,733 E não é demais repetir: não vamos confundir as questões. 553 00:39:05,766 --> 00:39:08,033 -Aquela gente não é muçulmana. -Não. 554 00:39:08,066 --> 00:39:11,333 -São bárbaros, são terroristas. -Obrigado. É isso mesmo. 555 00:39:11,366 --> 00:39:14,066 Além disso, desconhecemos quem são os autores. 556 00:39:14,100 --> 00:39:16,900 Como os passaportes encontrados nos escombros do 11/9. 557 00:39:16,933 --> 00:39:17,933 Foi estranho. 558 00:39:17,966 --> 00:39:20,900 E as identidades dos terroristas achadas no carro também. 559 00:39:20,933 --> 00:39:24,400 E também os famosos retrovisores que mudam de cor. 560 00:39:24,433 --> 00:39:28,200 Não sei se lembram: ora são brancos, ora são cinza. 561 00:39:28,233 --> 00:39:29,233 Francamente! 562 00:39:29,266 --> 00:39:31,633 Sabemos muito bem que é tudo manipulação 563 00:39:31,666 --> 00:39:33,400 do Serviço Secreto dos EUA... 564 00:39:33,433 --> 00:39:34,766 Corta! Corta! 565 00:39:34,800 --> 00:39:36,833 Pare! Pare! 566 00:39:36,866 --> 00:39:38,200 Me solta! 567 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Na Internet, não está melhor. 568 00:39:45,233 --> 00:39:47,366 32 visualizações no YouTube em 15 dias. 569 00:39:49,500 --> 00:39:51,633 Contatou a televisão ou a rádio nacional? 570 00:39:51,666 --> 00:39:54,700 Você sabe como a mídia é. Só interessa o que está na moda. 571 00:39:54,733 --> 00:39:57,533 As pessoas não querem nos ver juntos. As pessoas... 572 00:39:58,066 --> 00:39:59,766 As pessoas querem guerra. 573 00:39:59,800 --> 00:40:02,166 Ontem vi uma reportagem ótima. 574 00:40:02,200 --> 00:40:04,666 Falaram: "é a 3ª Guerra Mundial, 575 00:40:04,700 --> 00:40:06,966 mas não serão milhões de mortos, 576 00:40:07,000 --> 00:40:08,866 serão bilhões." 577 00:40:08,900 --> 00:40:12,333 O problema não são as pessoas. A campanha é que está uma merda! 578 00:40:13,966 --> 00:40:17,466 -Eu só digo o que penso. -Qual é a próxima etapa? 579 00:40:17,500 --> 00:40:19,833 Vai opinar sobre o véu, sobre o burquíni? 580 00:40:19,866 --> 00:40:22,900 A minha mãe sempre usou véu, não sei qual é o problema. 581 00:40:22,933 --> 00:40:25,366 Pessoalmente, acho que, em sociedades civilizadas, 582 00:40:25,400 --> 00:40:28,266 o homem deve se conter, não é a mulher que deve se cobrir. 583 00:40:28,300 --> 00:40:30,166 Então diga isso às freiras. 584 00:40:30,200 --> 00:40:32,633 As freiras não têm nada a ver com isso. 585 00:40:32,666 --> 00:40:35,200 Estamos em um país de cultura cristã. 586 00:40:35,233 --> 00:40:37,633 -Judaico-cristã. -Não, cristã! 587 00:40:37,666 --> 00:40:40,500 Pelo que sei, os reis da França não eram judeus. 588 00:40:40,533 --> 00:40:43,833 Que pena! É melhor ter o pau decepado que a cabeça. 589 00:40:43,866 --> 00:40:46,666 Pegou pesado! 590 00:40:46,700 --> 00:40:48,600 -Ele sorriu. Ele sorriu. -Não, não. 591 00:40:48,633 --> 00:40:50,366 Não querem achar uma solução, 592 00:40:50,400 --> 00:40:52,300 em vez de ficar de papo furado? 593 00:40:58,333 --> 00:40:59,833 E por que... 594 00:41:02,133 --> 00:41:03,866 não fazemos um filme pornô? 595 00:41:05,166 --> 00:41:07,600 Claro que não com o Benoît ou o Samuel. 596 00:41:07,633 --> 00:41:10,633 Mas eu não exerço mais. Posso me sacrificar pelo grupo. 597 00:41:10,666 --> 00:41:13,433 Vocês me filmam pegando uma, duas ou três louras, 598 00:41:13,466 --> 00:41:14,933 dependendo do orçamento. 599 00:41:14,966 --> 00:41:17,933 Colocamos nas redes sociais e vai bombar. 600 00:41:17,966 --> 00:41:20,433 "O filme pornô do imã!" 601 00:41:26,600 --> 00:41:29,200 Talvez pudéssemos fazer um vídeo falso. 602 00:41:29,233 --> 00:41:31,466 Não disso, é claro, mas de algo que... 603 00:41:31,500 --> 00:41:34,100 algo que os faça viralizar nas redes sociais. 604 00:41:34,133 --> 00:41:36,400 -Bem pensado. -Nem pensar. 605 00:41:36,433 --> 00:41:38,333 Não compactuarei com essa mentira. 606 00:41:38,366 --> 00:41:41,366 Benoît, se uma mentirinha puder salvar um grande símbolo... 607 00:41:41,400 --> 00:41:43,133 Não contem comigo. 608 00:42:30,266 --> 00:42:32,333 -Meu Deus, uma agressão! -Droga! 609 00:42:32,366 --> 00:42:35,333 -Parem! Parem! -Parem! Parem! 610 00:42:35,366 --> 00:42:38,266 O que está fazendo? Por que está batendo nele? 611 00:42:38,300 --> 00:42:41,133 Não foi ele. Deu para ver que era o outro. 612 00:42:41,166 --> 00:42:43,600 Por que não seria o judeu batendo no muçulmano? 613 00:42:43,633 --> 00:42:45,266 Não, que imbecil! 614 00:42:45,300 --> 00:42:46,666 Saiam daqui. 615 00:42:46,700 --> 00:42:48,033 Desligue a câmera. 616 00:42:48,066 --> 00:42:50,033 Não viu que foi o judeu que foi atacado? 617 00:42:50,066 --> 00:42:52,633 -Por que não ao contrário? -Porque combinamos assim. 618 00:42:52,666 --> 00:42:54,700 -Era um vídeo falso. -Chega, Moncef. 619 00:42:56,166 --> 00:42:57,400 Pois é. 620 00:42:57,433 --> 00:43:00,400 Seja como for, há um sentimento de islamofobia na França. 621 00:43:00,433 --> 00:43:02,566 -Não é esse o problema. -Não tem comparação. 622 00:43:02,600 --> 00:43:05,300 Em 2016, houve mais de 812 ataques antissemitas 623 00:43:05,333 --> 00:43:07,766 contra 211 antimuçulmanos. Sei os números. 624 00:43:07,800 --> 00:43:12,033 É porque um árabe, mesmo esfaqueado, não vai à polícia! 625 00:43:12,066 --> 00:43:14,900 Mas um judeu, se colocam um chiclete na fechadura dele, 626 00:43:14,933 --> 00:43:17,433 ele dá queixa na Corte dos Direitos Humanos. 627 00:43:17,466 --> 00:43:19,633 E os ataques terroristas? Somos nós? 628 00:43:19,666 --> 00:43:22,633 -Como é? Como é? Não ouvi... -Irmãos, acalmem-se. 629 00:43:22,666 --> 00:43:27,000 O padre que banca o pacificador, mas que nunca faz nada! 630 00:43:27,033 --> 00:43:29,200 Sem empurrar! Parem! 631 00:43:29,233 --> 00:43:32,400 Desculpem sermos uma religião pacífica, diferente de outras. 632 00:43:32,433 --> 00:43:34,766 -O que quer dizer? -Que nós, católicos, 633 00:43:34,800 --> 00:43:38,566 somos tolerantes. Dividimos o pão com todos. 634 00:43:38,600 --> 00:43:41,566 -Principalmente com crianças. -Pegou pesado! 635 00:43:41,600 --> 00:43:45,866 Como ousa dar sermões se colaboraram com os nazistas 636 00:43:45,900 --> 00:43:47,733 e justificaram a escravidão? 637 00:43:47,766 --> 00:43:50,433 E vocês, povo eleito, quando termina seu mandato? 638 00:43:50,466 --> 00:43:52,533 Estamos fartos, ouviu? 639 00:43:52,566 --> 00:43:56,400 -Os dois contra mim. -Lembre-se de uma coisa: 640 00:43:56,433 --> 00:43:59,500 foram os judeus que financiaram a escravidão. 641 00:43:59,533 --> 00:44:01,600 Permita que eu o lembre de outra coisa: 642 00:44:01,633 --> 00:44:03,933 foram os árabes que a começaram em 622. 643 00:44:03,966 --> 00:44:05,566 Desculpe por saber as datas! 644 00:44:05,600 --> 00:44:07,400 -Não se aproxime tanto. -Por quê? 645 00:44:07,433 --> 00:44:10,100 -Não me toque! -Me aproximo se eu quiser! 646 00:44:10,133 --> 00:44:14,066 Não me empurre! Também sei brigar! 647 00:44:14,100 --> 00:44:16,033 Pode vir! Estou aqui! 648 00:44:16,066 --> 00:44:17,300 Quer bater? 649 00:44:17,333 --> 00:44:19,033 -Parem! -Ele enlouqueceu! 650 00:44:19,066 --> 00:44:20,433 Parem! Parem! 651 00:44:20,466 --> 00:44:22,033 Fique longe de mim! 652 00:44:22,066 --> 00:44:23,466 Venha cá! 653 00:44:30,966 --> 00:44:32,433 Parem! 654 00:44:32,466 --> 00:44:34,166 -Vejam! -Não acredito! 655 00:44:34,200 --> 00:44:35,866 -Meu Deus! -Que palhaçada! 656 00:44:35,900 --> 00:44:38,033 -Tudo bem, Nicolas? -Tudo bem? 657 00:44:38,066 --> 00:44:40,966 -Tudo bem, Nico? -Movimente os braços! 658 00:44:41,000 --> 00:44:43,366 -Respire pelo nariz. -Chegue mais perto, Nicolas. 659 00:44:43,400 --> 00:44:46,033 Me dê a mão. Me dê a mão. 660 00:44:46,066 --> 00:44:47,933 -Não me toque! -Está bem. 661 00:44:47,966 --> 00:44:50,966 -Por que fez isso? -Ele me mandou não tocá-lo! 662 00:44:51,000 --> 00:44:52,766 Venha, Nico. 663 00:44:59,566 --> 00:45:02,900 Cansei de todos vocês! Viva a laicidade! 664 00:45:04,833 --> 00:45:06,900 Você me mandou mudar de toque. 665 00:45:06,933 --> 00:45:09,100 Não quero mais saber! Faça o que quiser! 666 00:45:09,133 --> 00:45:12,033 -Pode até contar a verdade. -Que verdade? 667 00:45:12,066 --> 00:45:14,066 Nada. 668 00:45:14,100 --> 00:45:16,333 Meu filho, não se deixe levar pela cólera. 669 00:45:16,366 --> 00:45:18,600 -Jesus disse... -Não quero saber! 670 00:45:18,633 --> 00:45:21,833 Vivem pregando essa religião de merda, de paz e amor, 671 00:45:21,866 --> 00:45:23,933 mas nenhum de vocês faz um esforço. 672 00:45:23,966 --> 00:45:25,833 Me esqueçam! Acabou! 673 00:45:25,866 --> 00:45:27,633 Salaam, shalom... 674 00:45:27,666 --> 00:45:29,933 -Nós dizemos "adeus". -Isso. Cai fora! 675 00:45:31,533 --> 00:45:33,033 Nicolas... 676 00:45:33,066 --> 00:45:34,966 Nicolas! 677 00:45:38,633 --> 00:45:41,166 Não preciso deles para coexistir, existo sozinho. 678 00:45:41,200 --> 00:45:43,000 Eles que coexistam sozinhos. 679 00:45:55,133 --> 00:45:57,533 Salame de Auvergne e... 680 00:45:58,566 --> 00:45:59,633 Isso. 681 00:46:01,733 --> 00:46:02,900 Tome. 682 00:46:02,933 --> 00:46:04,433 Obrigado. 683 00:46:12,066 --> 00:46:14,666 -Não vou levar isto. -Está bem. 684 00:46:15,900 --> 00:46:18,966 E isto é para um amigo do trabalho. 685 00:46:19,000 --> 00:46:20,833 Vou encontrá-lo lá. 686 00:46:22,033 --> 00:46:24,033 Bom, estou indo trabalhar. 687 00:46:41,433 --> 00:46:45,100 Aquele homem não ser um imã é uma ótima notícia para o Islã. 688 00:46:45,133 --> 00:46:47,066 Com certeza. 689 00:46:52,100 --> 00:46:55,233 Tome. Não está com frio sem a jelaba? 690 00:46:55,266 --> 00:46:58,533 -Não é o que estão pensando. -Tudo bem, não se incomode. 691 00:47:01,566 --> 00:47:04,166 Tudo bem, nunca fui imã! Estão contentes? 692 00:47:04,200 --> 00:47:06,066 Que diferença isso faz agora? 693 00:47:06,100 --> 00:47:07,600 Não sou religioso, como vocês, 694 00:47:07,633 --> 00:47:09,633 mas, no que diz respeito à coexistência, 695 00:47:09,666 --> 00:47:11,833 não se saíram melhor, então não me julguem! 696 00:47:16,366 --> 00:47:19,200 -Ele tem razão. -É verdade. 697 00:47:20,266 --> 00:47:21,966 Bom, senhores... 698 00:47:23,266 --> 00:47:24,766 peço-lhes desculpas. 699 00:47:27,500 --> 00:47:32,566 Eu também gostaria de me desculpar. 700 00:47:32,600 --> 00:47:36,066 Finalmente! Já estava na hora! 701 00:47:36,100 --> 00:47:37,800 O que faremos agora? 702 00:47:41,400 --> 00:47:43,100 Eu também peço desculpas. 703 00:47:43,133 --> 00:47:44,966 -Obrigado. -Estão contentes? 704 00:47:45,000 --> 00:47:46,466 E agora o que faremos? 705 00:47:48,233 --> 00:47:51,166 Primeiro, quero lhe perguntar uma coisa, Moncef. 706 00:47:51,200 --> 00:47:52,800 Vá em frente, meu amigo. 707 00:47:52,833 --> 00:47:56,433 Quando nos encontrámos na floresta e rezamos, 708 00:47:56,466 --> 00:47:58,200 o seu canto litúrgico... 709 00:47:59,400 --> 00:48:00,966 O que era? 710 00:48:01,800 --> 00:48:03,200 Era "Parabéns a Você". 711 00:48:03,900 --> 00:48:05,900 -Está brincando! -Eu sabia! 712 00:48:05,933 --> 00:48:08,333 Percebi que havia algo de estranho. 713 00:48:15,033 --> 00:48:17,166 Você é um saco, Nico! 714 00:48:18,633 --> 00:48:20,600 O que houve com você? 715 00:48:21,866 --> 00:48:24,033 Arranje outro grupo se esse não funciona. 716 00:48:25,200 --> 00:48:27,400 Não tenho mais tempo, nem ideias. 717 00:48:27,433 --> 00:48:29,333 Não se preocupe, vai dar tudo certo. 718 00:48:36,000 --> 00:48:37,333 O que está fazendo? 719 00:48:38,033 --> 00:48:40,200 -Posso dormir com você? -Não comece. 720 00:48:41,300 --> 00:48:42,666 Preciso de você, Alex. 721 00:48:42,700 --> 00:48:45,400 Conversaremos depois. Prefiro que vá embora agora. 722 00:48:46,233 --> 00:48:47,466 Vá. 723 00:48:49,400 --> 00:48:52,100 -Posso dormir no sofá? -Por favor... 724 00:48:53,366 --> 00:48:55,133 Espere. As suas coisas... 725 00:48:55,833 --> 00:48:57,266 Obrigada. 726 00:48:57,300 --> 00:48:58,666 Vá. 727 00:48:59,266 --> 00:49:00,733 Vá. 728 00:49:00,766 --> 00:49:02,900 -Eu te amo. -Boa noite, Nicolas. 729 00:49:30,666 --> 00:49:32,900 Meu Deus, não é possível... 730 00:49:34,033 --> 00:49:35,833 -Estão em toda parte. -Um seio. 731 00:49:35,866 --> 00:49:37,333 Lá está ele! 732 00:49:39,200 --> 00:49:40,700 Moncef! Moncef! Moncef! 733 00:49:40,733 --> 00:49:42,666 -Adoro! -Vamos! 734 00:49:42,700 --> 00:49:44,100 O que estão fazendo aqui? 735 00:49:44,133 --> 00:49:46,033 Queremos lhe comunicar nossa decisão. 736 00:49:46,066 --> 00:49:47,833 Já falei que, para mim, já chega. 737 00:49:47,866 --> 00:49:53,066 Não viemos a um lugar destes à toa, é importante. 738 00:49:53,100 --> 00:49:54,633 Sentem-se. 739 00:49:59,866 --> 00:50:01,533 Como sabiam que eu estava aqui? 740 00:50:01,566 --> 00:50:05,066 -A Sabrina nos disse. -Que judeu dedo-duro! 741 00:50:05,100 --> 00:50:06,800 Chega de piadas antissemitas! 742 00:50:06,833 --> 00:50:09,866 Não falei nada antissemita. Falei: "Que judeu dedo-duro!" 743 00:50:09,900 --> 00:50:11,133 Cuidado com o que fala! 744 00:50:11,166 --> 00:50:14,533 -Não seja paranoico! -Senhores, não recomecem! 745 00:50:14,566 --> 00:50:16,000 Já chega, padre Moral! 746 00:50:16,033 --> 00:50:17,033 O quê? 747 00:50:21,233 --> 00:50:24,033 Cai bem "padre Moral", não? 748 00:50:24,066 --> 00:50:25,733 Olhem a minha cara. 749 00:50:27,800 --> 00:50:29,300 Vamos embora? 750 00:50:29,333 --> 00:50:31,733 Não, meu irmão, não vamos sair daqui! 751 00:50:31,766 --> 00:50:33,666 Não perguntamos a você. Obrigado. 752 00:50:33,700 --> 00:50:37,066 Não se preocupe, é preciso saber pôr a fé à prova. 753 00:50:43,933 --> 00:50:47,466 Jesus resistiu mais de 40 dias, 754 00:50:47,500 --> 00:50:48,700 no deserto, 755 00:50:48,733 --> 00:50:50,333 a todas as tentações de Satanás. 756 00:50:50,366 --> 00:50:53,500 Elas podem fazer o que for, nada disso me afetará. 757 00:50:55,733 --> 00:50:57,900 Nós pensamos... 758 00:50:57,933 --> 00:51:01,066 Não, não, a minha fé é mais forte do que isto. 759 00:51:02,466 --> 00:51:05,400 Chega! Não podemos conversar em paz? 760 00:51:08,133 --> 00:51:09,766 Então... 761 00:51:11,000 --> 00:51:12,366 O que vocês querem? 762 00:51:12,400 --> 00:51:14,866 Viemos dizer que você estava certo. 763 00:51:14,900 --> 00:51:18,233 O Coexistir não funcionou porque não soubemos coexistir. 764 00:51:18,266 --> 00:51:20,600 Ótimo para vocês, mas o grupo já era. 765 00:51:20,633 --> 00:51:23,166 Nicolas, temos que tentar de outra maneira. 766 00:51:23,200 --> 00:51:24,966 -Moncef. -Moncef. 767 00:51:25,000 --> 00:51:26,866 Moncef, por favor, o cabaré. 768 00:51:26,900 --> 00:51:28,166 Sim, o cabaré! 769 00:51:28,200 --> 00:51:33,533 No cabaré onde costumo cantar, deixarão a gente se apresentar. 770 00:51:33,566 --> 00:51:36,066 -Eu componho a música. -Eu toco guitarra. 771 00:51:36,100 --> 00:51:38,100 E eu faço a letra. 772 00:51:41,533 --> 00:51:44,433 -Precisa mudar umas coisas. -Não, está perfeita. 773 00:51:44,466 --> 00:51:48,000 Deixe-nos lhe mostrar que podemos fazer isto juntos! 774 00:51:48,033 --> 00:51:50,166 Vamos fazer música com a bunda... 775 00:51:50,200 --> 00:51:52,433 Com o coração. Desculpa. 776 00:51:53,933 --> 00:51:55,633 Nicolas? 777 00:51:56,400 --> 00:51:57,533 Sim? 778 00:51:58,100 --> 00:51:59,266 Sim. 779 00:52:03,333 --> 00:52:04,333 Sim. 780 00:52:07,533 --> 00:52:09,700 -Agora vamos com a letra. -Do início. 781 00:52:09,733 --> 00:52:11,100 3, 4... 782 00:52:14,733 --> 00:52:15,733 Soa bem! 783 00:52:15,766 --> 00:52:16,766 a música... 784 00:52:16,800 --> 00:52:19,100 Preciso de algo que termine com "mano", 785 00:52:19,133 --> 00:52:21,566 para depois falar "muçulmano". 786 00:52:21,600 --> 00:52:23,866 A música sai do... 787 00:52:23,900 --> 00:52:26,733 -Escapa? -Escapa do apartamento... 788 00:52:26,766 --> 00:52:28,666 Não, fica estranho. 789 00:52:28,700 --> 00:52:29,966 Emana! 790 00:52:33,266 --> 00:52:35,533 Ficou ótimo. Bravo, padre! 791 00:52:35,566 --> 00:52:36,866 -Está perfeito. -Obrigado. 792 00:52:36,900 --> 00:52:38,666 -Ficou top. -3, 4... 793 00:52:38,700 --> 00:52:40,166 -Me dê a letra. -"François"? 794 00:52:40,200 --> 00:52:41,433 É. 3, 4... 795 00:52:55,166 --> 00:52:56,566 É isso aí. 796 00:54:18,733 --> 00:54:20,300 O imã Moncef! 797 00:54:20,333 --> 00:54:21,766 O padre Benoît! 798 00:54:21,800 --> 00:54:23,333 O rabino Samuel! 799 00:54:23,866 --> 00:54:27,000 Muito obrigado. É um prazer recebê-los no meu sofá. 800 00:54:28,466 --> 00:54:31,566 Que belo simbolismo ver os três juntos num palco 801 00:54:31,600 --> 00:54:33,200 e, em breve, no Olympia. 802 00:54:33,233 --> 00:54:36,200 Mas esta aventura não teria podido existir, 803 00:54:36,233 --> 00:54:39,333 ou melhor, coexistir, sem Sophie Demanche. 804 00:54:44,233 --> 00:54:45,500 Obrigada, Michel. 805 00:54:45,533 --> 00:54:48,733 Ter êxito através da diversidade e da convivência 806 00:54:48,766 --> 00:54:51,166 é a melhor ilustração do Grupo Demanche. 807 00:54:54,600 --> 00:54:56,033 Vaca! 808 00:54:56,066 --> 00:54:57,966 Diga-me francamente. 809 00:54:58,000 --> 00:55:00,100 Você viu logo que seria um sucesso? 810 00:55:00,133 --> 00:55:01,266 Imediatamente. 811 00:55:01,300 --> 00:55:04,000 Assim que os vi, percebi o seu enorme talento, 812 00:55:04,033 --> 00:55:07,366 a emoção, a sensibilidade, e imediatamente... 813 00:55:07,400 --> 00:55:09,600 -Com licença. -Não terminei. 814 00:55:09,633 --> 00:55:10,933 É só um segundinho. 815 00:55:10,966 --> 00:55:13,200 Nós três queríamos pedir um grande aplauso 816 00:55:13,233 --> 00:55:16,400 a Nicolas Lejeune e à Sabrina, criadores deste projeto. 817 00:55:16,433 --> 00:55:17,966 -E nossos produtores. -Exato. 818 00:55:18,000 --> 00:55:20,033 -Bravo! -Palmas para eles! 819 00:55:22,833 --> 00:55:24,600 -Como eu dizia... -E graças a eles, 820 00:55:24,633 --> 00:55:27,433 em breve começaremos a recuperação da minha igreja! 821 00:55:30,500 --> 00:55:31,666 Como eu dizia... 822 00:55:31,700 --> 00:55:34,633 É importante lembrar que juntos tudo é possível! 823 00:55:34,666 --> 00:55:36,166 Pois é! 824 00:55:39,800 --> 00:55:42,566 -Se me deixarem continuar... -E talvez, um dia, 825 00:55:42,600 --> 00:55:46,800 construiremos não uma igreja, mas uma catedral! 826 00:55:48,700 --> 00:55:50,366 Uma sinagoga! 827 00:55:51,200 --> 00:55:52,766 Uma mesquita! 828 00:55:56,333 --> 00:55:58,366 Essa doeu... 829 00:55:58,400 --> 00:55:59,566 Amém! 830 00:55:59,600 --> 00:56:00,633 Salaam! 831 00:56:00,666 --> 00:56:01,933 Shalom! 832 00:56:16,233 --> 00:56:18,133 RABINO SAMUEL 833 00:56:21,666 --> 00:56:23,800 -Como vai, Sabrina? -Vai bem. 834 00:56:23,833 --> 00:56:25,733 -Trouxe um lanchinho. -Obrigado. 835 00:56:25,766 --> 00:56:27,533 No palco daqui a uma hora, pode ser? 836 00:56:27,566 --> 00:56:29,600 Beleza. É kosher? 837 00:56:29,633 --> 00:56:33,200 -Sim, é de frango. -Certo. Obrigado, Sabrina. 838 00:56:33,233 --> 00:56:35,533 Este é o melhor dia da minha vida. 839 00:56:35,566 --> 00:56:36,733 Que fofo! 840 00:56:36,766 --> 00:56:38,100 Até logo! 841 00:56:38,466 --> 00:56:39,700 Bom... 842 00:56:39,733 --> 00:56:41,166 Tchau. 843 00:57:05,500 --> 00:57:06,966 Um segundo! 844 00:57:08,600 --> 00:57:10,266 Um segundo, estou nu! 845 00:57:10,900 --> 00:57:12,100 Um segundo. 846 00:57:15,800 --> 00:57:17,066 Um segundo. 847 00:57:18,833 --> 00:57:20,000 Sim? 848 00:57:20,033 --> 00:57:23,166 -No palco daqui a 15 minutos? -Já estou pronto. 849 00:57:24,466 --> 00:57:26,733 -Não beba demais. -O quê? 850 00:57:26,766 --> 00:57:28,633 Qual é! 851 00:57:30,600 --> 00:57:31,600 PADRE BENOÎT 852 00:57:31,633 --> 00:57:32,733 Um minuto. 853 00:57:33,300 --> 00:57:36,266 Desculpe, Ben... Benoît... Padre. 854 00:57:36,866 --> 00:57:38,800 Daqui a dez minutos no palco? 855 00:57:38,833 --> 00:57:40,366 Dez minutos. 856 00:57:41,900 --> 00:57:44,233 Certo. Até já. 857 00:57:47,433 --> 00:57:50,900 -É agora. O grande momento. -Sim, sim. 858 00:57:50,933 --> 00:57:53,900 -Nunca estive tão estressado. -Vai dar tudo certo. 859 00:57:53,933 --> 00:57:56,400 Não erre o botão, senão, terá que recomeçar. 860 00:57:56,433 --> 00:57:58,566 Já sei por que vocês não fazem sexo. 861 00:57:58,600 --> 00:58:01,466 Quando acabam de desabotoar, a mulher já partiu. 862 00:58:01,500 --> 00:58:03,466 -Ou o cara. -Pegou pesado. 863 00:58:03,500 --> 00:58:06,100 -Dá um tempo. -Para sua informação, 864 00:58:06,133 --> 00:58:09,366 os 33 botões representam a idade com que Cristo morreu. 865 00:58:09,400 --> 00:58:12,000 Felizmente, ele não morreu aos 90 anos. 866 00:58:12,033 --> 00:58:13,433 Por quê? 867 00:58:13,466 --> 00:58:15,400 Senão teria 90 botões. 868 00:58:15,433 --> 00:58:16,533 -Nico? -Sim? 869 00:58:16,566 --> 00:58:18,733 -Temos um problema com o Samuel. -O que foi? 870 00:58:18,766 --> 00:58:20,000 Venha. 871 00:58:26,066 --> 00:58:28,933 Que foi, Samuel? Vocês entram daqui a 5min. 872 00:58:29,833 --> 00:58:32,133 Por que, Nicolas? Por quê? 873 00:58:32,166 --> 00:58:34,400 -Por que o quê? -Por quê? 874 00:58:37,833 --> 00:58:41,933 -É kosher. -Fiz mais de mil circuncisões. 875 00:58:41,966 --> 00:58:45,033 Eu fazia as glandes mais bonitas da região. 876 00:58:45,066 --> 00:58:49,233 -Não sei o que houve! Não sei! -Não me venha com isso agora. 877 00:58:49,266 --> 00:58:52,266 Por que ele? Por que eu teria direito à felicidade, 878 00:58:52,300 --> 00:58:55,400 se aquele pobre menino deve chorar todas as noites? 879 00:58:55,433 --> 00:58:58,633 Foi um acidente! E agora você tem que seguir em frente. 880 00:58:58,666 --> 00:59:00,633 Aquilo não voltará a crescer. 881 00:59:00,666 --> 00:59:02,166 Daremos parte dos lucros 882 00:59:02,200 --> 00:59:05,066 à Associação dos Mal Circuncidados. 883 00:59:05,100 --> 00:59:07,800 Mas, agora, chega. Senão, quem perde as bolas sou eu. 884 00:59:07,833 --> 00:59:10,000 Cadê a água de Israel? O treco do Mar Morto? 885 00:59:10,033 --> 00:59:12,800 Não adianta. Não consigo, Nico. 886 00:59:12,833 --> 00:59:15,133 Corte o meu! Corte o meu! 887 00:59:15,166 --> 00:59:17,633 Se você é meu amigo, corte o meu! 888 00:59:17,666 --> 00:59:20,266 Corte o meu! Se você é meu amigo, corta! 889 00:59:20,300 --> 00:59:22,666 -Tem 2 segundos? -Isto está complicado. 890 00:59:22,700 --> 00:59:24,233 Por isso mesmo. 891 00:59:25,800 --> 00:59:27,600 Nico... 892 00:59:29,266 --> 00:59:32,866 -Dê isto a ele. -Onde arranjou isto? 893 00:59:32,900 --> 00:59:35,600 Pedi a um técnico. Que doideira! 894 00:59:35,633 --> 00:59:37,733 Não posso dar cocaína a um rabino! 895 00:59:37,766 --> 00:59:40,266 Prefere anunciar o cancelamento ao público? 896 00:59:44,433 --> 00:59:45,433 Oração! 897 00:59:45,466 --> 00:59:47,900 Hora da oração! Oração! Oração! 898 00:59:47,933 --> 00:59:50,633 Vamos, rapazes. Aproximem-se! Oração! Oração! 899 00:59:50,666 --> 00:59:54,166 -Que oração? -Vamos orar antes de cantar! 900 00:59:54,200 --> 00:59:56,933 Deem as mãos, por favor. Deem as mãos. 901 00:59:56,966 --> 01:00:00,133 Meu Deus, somos tão lindos! Somos tão lindos! 902 01:00:00,166 --> 01:00:02,000 Você é linda. Você é lindo. 903 01:00:02,033 --> 01:00:04,566 Você é... Você é incrível. 904 01:00:04,600 --> 01:00:07,400 Em nome de todos os deuses, e de todas as religiões, 905 01:00:07,433 --> 01:00:10,466 faça com que esta noite arrasemos em Nice! 906 01:00:10,500 --> 01:00:13,900 Faça com que esta noite dividamos o Mediterrâneo! 907 01:00:13,933 --> 01:00:16,833 Faça com que esta noite caminhemos no Mediterrâneo! 908 01:00:16,866 --> 01:00:18,466 Faça com que esta noite... 909 01:00:19,766 --> 01:00:21,833 atravessemos o Mediterrâneo! 910 01:00:21,866 --> 01:00:24,266 Vamos lá! Amém! Salaam! Shalom! 911 01:00:24,300 --> 01:00:26,100 Aleluia! "Let's go!" 912 01:00:27,066 --> 01:00:29,633 -O palco é do outro lado. -Certo. 913 01:01:36,500 --> 01:01:39,600 Boa noite, França! 914 01:01:44,900 --> 01:01:46,600 Como estão? Estão bem? 915 01:01:49,766 --> 01:01:52,866 -Me manda de recordação? -Não tenho seu número. 916 01:01:52,900 --> 01:01:56,233 -Anota aí. 0619-37... -00-00. 917 01:01:56,266 --> 01:01:59,800 -Não, está errado! É 3782! -Desculpe. Vamos, Moncef. 918 01:01:59,833 --> 01:02:01,333 -Padre Benoît. -Sim? 919 01:02:03,233 --> 01:02:05,400 Respeite ele, sua vagabunda! 920 01:02:05,433 --> 01:02:07,433 Não vê que ele é um homem da Igreja? 921 01:02:10,200 --> 01:02:12,300 -Vamos, sr. padre. -Sim. 922 01:02:12,333 --> 01:02:15,033 Parece que estragamos o clima. 923 01:02:15,066 --> 01:02:18,566 Mas, para resolver isso, aqui está o tio Sammy! 924 01:02:21,533 --> 01:02:23,400 -Você é judia? -Não. 925 01:02:23,433 --> 01:02:25,300 Passou a ser! 926 01:02:40,333 --> 01:02:41,733 Desculpe, Benoît. 927 01:02:41,766 --> 01:02:44,366 Queria me desculpar pelo que houve com a fã. 928 01:02:44,400 --> 01:02:45,800 Está tudo bem. 929 01:02:45,833 --> 01:02:47,466 Entre, minha filha. 930 01:02:47,500 --> 01:02:49,866 Estou com muita vergonha. Desculpe. 931 01:02:49,900 --> 01:02:51,966 Não sei o que me deu. 932 01:02:52,000 --> 01:02:54,766 Devo ter um lado possessivo com os meus artistas. 933 01:02:58,433 --> 01:03:01,966 Já ia me deitar. O estresse não me deixou dormir ontem. 934 01:03:02,000 --> 01:03:05,233 Eu também. Levei um cara para casa e... 935 01:03:06,833 --> 01:03:08,600 Desculpe, padre. 936 01:03:08,633 --> 01:03:10,766 Não sei por que estou contando isso. 937 01:03:10,800 --> 01:03:13,766 É bom nos abrirmos quando sentimos necessidade. 938 01:03:15,166 --> 01:03:17,033 Não me vou confessar. 939 01:03:17,066 --> 01:03:18,866 Não sou muito religiosa. 940 01:03:20,400 --> 01:03:24,166 Mas, às vezes, não consigo dormir sozinha, fico angustiada. 941 01:03:26,066 --> 01:03:28,900 Por isso, durmo com homens, mesmo não querendo. 942 01:03:30,733 --> 01:03:33,866 Ontem, gostei de um cara, mas acabei ficando com outro. 943 01:03:33,900 --> 01:03:35,666 Não me importei nem um pouco. 944 01:03:37,300 --> 01:03:41,266 Na última vez em que isso aconteceu, transei com os dois. 945 01:03:42,533 --> 01:03:45,166 Quando se é ninfomaníaca, faz sentido. 946 01:03:45,200 --> 01:03:46,833 -Sim. -É coerente. 947 01:03:46,866 --> 01:03:48,600 Mas eu... 948 01:03:49,800 --> 01:03:51,766 Não sei o que está acontecendo comigo. 949 01:03:51,800 --> 01:03:54,100 Devo ter um parafuso a menos. 950 01:03:54,133 --> 01:03:55,366 Não? 951 01:03:56,666 --> 01:03:58,900 Você fez um ménage à trois? 952 01:03:58,933 --> 01:04:01,933 -Já fiz pior. -Com quatro? Como funciona? 953 01:04:01,966 --> 01:04:04,300 Não se recrimine tanto, minha filha. 954 01:04:04,333 --> 01:04:06,333 Pode parar de me chamar de filha? 955 01:04:07,733 --> 01:04:10,333 Seria incapaz de falar disso com o meu pai. 956 01:04:10,966 --> 01:04:12,300 Estou brincando. 957 01:04:13,833 --> 01:04:17,633 Já tentou não se entregar logo a esses homens? 958 01:04:17,666 --> 01:04:19,966 Para preservar a sua autoestima? 959 01:04:22,200 --> 01:04:25,233 É improvável que você encontre a resposta esta noite, 960 01:04:25,266 --> 01:04:28,866 mas é certo que a abstinência ajuda a esclarecer a alma. 961 01:04:31,833 --> 01:04:34,566 Esta noite, com certeza, não haverá homem algum. 962 01:04:35,566 --> 01:04:36,933 Com certeza. 963 01:04:41,866 --> 01:04:43,133 Boa noite, Benoît. 964 01:04:43,166 --> 01:04:44,666 Boa noite, Sabrina. 965 01:04:47,166 --> 01:04:48,700 -Boa noite. -Boa noite. 966 01:04:49,266 --> 01:04:50,966 E pense em Jesus. 967 01:04:51,000 --> 01:04:53,600 Ele resistiu mais de 40 dias no deserto. 968 01:04:56,933 --> 01:04:58,533 Quarenta dias! 969 01:05:35,933 --> 01:05:37,466 -Boa noite. -Senhor? 970 01:05:37,500 --> 01:05:40,500 -Um táxi, por favor. -Vou chamar um. 971 01:05:41,333 --> 01:05:43,233 O Midnight está aberto? 972 01:05:43,266 --> 01:05:45,200 -Está, sim. -Obrigado. 973 01:05:51,933 --> 01:05:53,800 -Está doido? -Não é um imã? 974 01:05:53,833 --> 01:05:55,833 -Claro, mas tenha calma. -Aonde vai? 975 01:05:55,866 --> 01:05:58,500 -É proibido fumar no quarto. -Acha que sou otário? 976 01:05:58,533 --> 01:06:01,000 Trabalho com isso há 20 anos. Acha que me engana? 977 01:06:01,033 --> 01:06:02,033 Obrigado, amigo. 978 01:06:02,066 --> 01:06:05,300 Foi ele que me dedurou? Obrigado, sr. recepcionista! 979 01:06:06,200 --> 01:06:10,433 De que serve sermos astros e ficarmos presos aqui? 980 01:06:10,466 --> 01:06:12,166 -Agora você é um astro? -Não. 981 01:06:12,200 --> 01:06:14,333 Cadê o astro? Cadê o astro? 982 01:06:14,366 --> 01:06:16,633 E o astro quer fazer o quê? Beber? 983 01:06:16,666 --> 01:06:18,166 Ir a um clube de swing? 984 01:06:18,200 --> 01:06:19,866 -Quer mulheres? -Não. Sim... 985 01:06:19,900 --> 01:06:21,466 Homens? Quer homens? 986 01:06:22,366 --> 01:06:24,600 Pare com isso, tarado! Se liga! 987 01:06:24,633 --> 01:06:26,733 -Quer homens? -Não, eu... 988 01:06:26,766 --> 01:06:29,166 Seu veado! 989 01:06:31,300 --> 01:06:32,733 -Entre. -Para quê? 990 01:06:32,766 --> 01:06:33,766 Já para dentro! 991 01:06:33,800 --> 01:06:36,133 Juro pela minha mãe que você não vai me comer. 992 01:06:36,966 --> 01:06:39,833 No resto da turnê, o meu quarto será o seu. 993 01:06:39,866 --> 01:06:43,033 Na chegada, trocamos as chaves. Você pede o que quiser: 994 01:06:43,066 --> 01:06:46,300 álcool, drogas, prostitutas, e eles pensarão que é para mim. 995 01:06:50,600 --> 01:06:52,633 Obrigado! Obrigado! Que ótimo! 996 01:06:53,833 --> 01:06:55,900 A chave! Obrigado, Nico! 997 01:06:55,933 --> 01:06:57,400 Não vou decepcioná-lo! 998 01:06:59,233 --> 01:07:01,466 Isso! Isso! Isso! 999 01:07:03,100 --> 01:07:06,033 -Tudo bem, Samuel? -Não, não estou bem. 1000 01:07:06,066 --> 01:07:09,033 Não consegui dormir nem um pouco, estou preocupado. 1001 01:07:09,600 --> 01:07:10,800 Sério? 1002 01:07:10,833 --> 01:07:12,266 Eu também. 1003 01:07:12,300 --> 01:07:14,200 São os colchões. São uma droga. 1004 01:07:15,233 --> 01:07:17,233 Estou esgotado. 1005 01:07:17,266 --> 01:07:19,100 Os colchões são uma droga. 1006 01:07:19,133 --> 01:07:20,900 Isso já me tranquiliza. 1007 01:07:27,300 --> 01:07:29,066 -Bom dia, amigos. -Olá, Benoît. 1008 01:07:29,100 --> 01:07:30,700 -Bom dia, Benoît. -Oi, Benoît. 1009 01:07:30,733 --> 01:07:31,866 Bom dia, padre. 1010 01:07:31,900 --> 01:07:34,733 Costumo acordar de madrugada, mas dormi como um bebê. 1011 01:07:34,766 --> 01:07:35,966 Como ou com? 1012 01:07:36,633 --> 01:07:39,733 -Não... -Pegou pesado. 1013 01:07:39,766 --> 01:07:42,433 Ele deve ter pegado a maior fã do show! 1014 01:07:42,466 --> 01:07:43,833 Deixem ele em paz. 1015 01:07:43,866 --> 01:07:46,200 -É, aquela que o beijou. -Quanta bobagem... 1016 01:07:46,233 --> 01:07:48,100 Tudo bem, não contaremos ao seu bispo. 1017 01:07:48,133 --> 01:07:50,866 Acha que eu seria capaz de uma coisa dessas? 1018 01:07:50,900 --> 01:07:54,266 Não, não acho. E é isso que me preocupa nos padres! 1019 01:07:54,300 --> 01:07:57,100 -O quê? -Ele tem razão. 1020 01:07:57,133 --> 01:07:59,333 Você se masturba de vez em quando, não? 1021 01:07:59,366 --> 01:08:02,000 Isso aí não serve só para mijar. Tem 2 utilidades. 1022 01:08:02,033 --> 01:08:04,333 Fazer xixi e YouPorn. 1023 01:08:04,366 --> 01:08:07,566 -Também acessa o YouPorn? -Pegou pesado! 1024 01:08:07,600 --> 01:08:10,166 Fez igualzinho a ele! 1025 01:08:10,200 --> 01:08:12,800 Já terminaram? Evitarei a blasfêmia, 1026 01:08:12,833 --> 01:08:15,666 mas, se querem fazer piadas assim, também sei fazer. 1027 01:08:15,700 --> 01:08:17,866 Samuel, essas contas no seu cinto. 1028 01:08:17,899 --> 01:08:20,066 Ajudam você a peidar ou a voar? 1029 01:08:26,566 --> 01:08:28,300 Não tenho muito jeito. 1030 01:10:54,733 --> 01:10:56,133 Saúde! 1031 01:10:56,166 --> 01:10:59,400 Guarda um lugar para a minha mulher e a minha filha amanhã? 1032 01:10:59,433 --> 01:11:01,166 -Claro. -Obrigado. 1033 01:11:01,200 --> 01:11:02,900 Reconciliaram-se? 1034 01:11:02,933 --> 01:11:05,500 Não oficialmente, mas cá entre nós, 1035 01:11:05,533 --> 01:11:08,066 esta noite, a mulher dele virá fazer uma surpresa. 1036 01:11:08,100 --> 01:11:09,766 Excelente notícia. 1037 01:11:09,800 --> 01:11:11,733 -Nem uma palavra! -Claro. 1038 01:11:11,766 --> 01:11:14,200 Umas voltinhas assim. 1039 01:11:14,233 --> 01:11:16,366 -Samuel. -Obrigado. 1040 01:11:16,400 --> 01:11:18,500 Amigos, um brinde ao final da turnê 1041 01:11:18,533 --> 01:11:20,933 e ao Olympia amanhã, que já está esgotado. 1042 01:11:20,966 --> 01:11:23,700 Mazel tov! Mazel tov! 1043 01:11:26,366 --> 01:11:28,100 Agradeço à produção, 1044 01:11:28,133 --> 01:11:30,933 pela minha primeira noite em um hotel 5 estrelas. 1045 01:11:31,833 --> 01:11:35,300 Querem saber? Quando estou com vocês, não me importa. 1046 01:11:35,333 --> 01:11:38,300 -Cinco estrelas, uma estrela... -Desde que não seja no peito. 1047 01:11:47,233 --> 01:11:48,833 Meu caro Benoît... 1048 01:11:49,766 --> 01:11:51,333 essa foi boa! 1049 01:11:54,033 --> 01:11:55,900 Muito boa mesmo! 1050 01:11:55,933 --> 01:12:00,233 À primeira piada que Benoît conseguiu fazer. 1051 01:12:00,266 --> 01:12:01,533 Um brinde! 1052 01:12:02,433 --> 01:12:05,900 -E agora? Vamos sair! -Nem pensar! Amanhã, Olympia! 1053 01:12:05,933 --> 01:12:07,700 Esta noite, saímos. 1054 01:12:07,733 --> 01:12:10,766 -Não, ficaremos aqui. -Porra! Vamos sair! Merda! 1055 01:12:10,800 --> 01:12:12,533 Vamos nos divertir um pouco! 1056 01:12:15,333 --> 01:12:18,133 O que farei se não sairmos? 1057 01:12:28,833 --> 01:12:30,200 -Benoît! -Estou incomodando? 1058 01:12:30,233 --> 01:12:31,900 Nada disso, entra. 1059 01:12:33,766 --> 01:12:37,366 Quero agradecer tudo o que fez por nós durante a turnê. 1060 01:12:37,400 --> 01:12:40,633 Não é nada de especial, mas aqui está. 1061 01:12:42,433 --> 01:12:44,400 -Que graça! -Gostou? 1062 01:12:44,433 --> 01:12:47,666 -É enorme. Muito obrigada. -Eu é que agradeço. 1063 01:12:47,700 --> 01:12:49,966 E obrigada por todos os conselhos. 1064 01:12:50,000 --> 01:12:51,300 -Sério? -É. 1065 01:12:51,333 --> 01:12:53,766 A abstinência na turnê me fez muito bem. 1066 01:12:53,800 --> 01:12:55,966 Parabéns! Estou orgulhoso de você. 1067 01:12:56,000 --> 01:12:57,533 É como se... 1068 01:12:58,133 --> 01:13:00,200 como se eu fosse virgem de novo. 1069 01:13:08,600 --> 01:13:11,500 A autoestima é um ensinamento de Cristo. 1070 01:13:11,533 --> 01:13:14,200 Ser capaz de recusar os avanços de um homem. 1071 01:13:14,233 --> 01:13:15,500 É. 1072 01:13:15,533 --> 01:13:18,633 Jesus resistiu às tentações de Satanás no deserto 1073 01:13:18,666 --> 01:13:20,300 por mais de 40 dias. 1074 01:13:28,466 --> 01:13:29,633 Padre! 1075 01:13:32,600 --> 01:13:33,733 Boa noite. 1076 01:13:33,766 --> 01:13:36,133 O quarto de Nicolas Lejeune, por favor. 1077 01:13:36,166 --> 01:13:37,566 Um momento. 1078 01:13:37,600 --> 01:13:40,733 -É o quarto 239. -Obrigada. 1079 01:13:42,033 --> 01:13:43,700 -Boa noite. -Boa noite. 1080 01:13:43,733 --> 01:13:46,266 Já fizeram a limpeza. Não preciso de nada. Obrigado. 1081 01:13:46,300 --> 01:13:49,166 -Sou a Miranda. -Miranda? 1082 01:13:49,200 --> 01:13:52,133 A garota que você chamou pelo SexAnnounce.com. 1083 01:13:53,333 --> 01:13:56,966 -Acho que não. -Não é o Nicolas, quarto 239? 1084 01:13:57,000 --> 01:14:00,433 O problema é que este não é o meu quarto. 1085 01:14:00,466 --> 01:14:02,600 E a Miranda que eu contratei 1086 01:14:02,633 --> 01:14:04,666 é esta aqui. 1087 01:14:04,700 --> 01:14:07,133 Pintei o cabelo! Vamos lá, tempo é dinheiro. 1088 01:14:07,166 --> 01:14:09,300 Não é só a cor do cabelo... Espere! 1089 01:14:18,266 --> 01:14:20,466 É isso mesmo, meu Nico! 1090 01:14:20,500 --> 01:14:22,233 Vai, Nico! 1091 01:14:23,666 --> 01:14:27,933 Quarenta dias! Quarenta dias! Quarenta dias! 1092 01:14:29,566 --> 01:14:33,466 Vai! Vai! Vai! Vai! 1093 01:14:36,033 --> 01:14:38,433 Quarenta dias! Quarenta dias! Quarenta dias! 1094 01:14:38,466 --> 01:14:40,266 Você é um campeão, Nico! 1095 01:14:41,366 --> 01:14:43,366 Quarenta dias! Quarenta dias! 1096 01:14:46,100 --> 01:14:47,466 Nico! 1097 01:15:03,833 --> 01:15:05,666 Já tentou falar com ela? 1098 01:15:06,233 --> 01:15:07,900 Ela não quer ouvir. 1099 01:15:07,933 --> 01:15:10,333 Com a minha reputação... 1100 01:15:11,233 --> 01:15:13,233 Sinto muito, Nico. 1101 01:15:13,266 --> 01:15:16,333 A culpa não é sua. Eu que propus a troca de quarto. 1102 01:15:18,633 --> 01:15:20,900 -Bom dia a todos! -Bom dia. 1103 01:15:21,666 --> 01:15:24,266 Estou com uma fome de louco! 1104 01:15:24,300 --> 01:15:26,066 De louco? 1105 01:15:27,266 --> 01:15:29,800 Certo, mas que clima... 1106 01:15:29,833 --> 01:15:32,433 Estão tão entusiasmados assim por causa do Olympia? 1107 01:15:32,466 --> 01:15:35,766 Ele teve um problema com a mulher. 1108 01:15:35,800 --> 01:15:38,000 Que chato. Não gostou da surpresa dela? 1109 01:15:40,033 --> 01:15:41,866 Você sabia? 1110 01:15:41,900 --> 01:15:44,300 Na próxima, é melhor me avisar. 1111 01:15:44,333 --> 01:15:46,533 Sinto muito. 1112 01:15:46,566 --> 01:15:48,300 Conversaremos mais tarde. 1113 01:15:48,333 --> 01:15:49,800 Vamos. Onde está o Benoît? 1114 01:15:49,833 --> 01:15:52,533 Como vou saber? Não durmo com ele! 1115 01:15:53,533 --> 01:15:55,200 Quero dizer... 1116 01:15:55,233 --> 01:15:56,700 não sou a mãe dele. 1117 01:15:58,633 --> 01:16:00,866 Ele foi embora esta manhã. 1118 01:16:00,900 --> 01:16:03,000 Deve haver um engano. 1119 01:16:03,033 --> 01:16:04,900 Hoje temos um show importante. 1120 01:16:04,933 --> 01:16:08,500 Não, posso confirmar que ele pegou um táxi às 6h. 1121 01:16:08,533 --> 01:16:11,200 -E foi para onde? -Não posso dizer, senhora. 1122 01:16:16,533 --> 01:16:19,333 Caixa-postal. O que será que aconteceu? 1123 01:16:19,366 --> 01:16:21,966 Talvez... Desculpa. 1124 01:16:22,000 --> 01:16:25,366 Talvez esteja em uma festa católica, tipo o Dia de Reis... 1125 01:16:25,400 --> 01:16:27,766 Não é hora para isso, Moncef. 1126 01:16:27,800 --> 01:16:29,300 A culpa é minha. 1127 01:16:30,100 --> 01:16:31,733 O que é culpa sua? 1128 01:16:31,766 --> 01:16:33,933 Dormi com ele esta noite. 1129 01:16:36,233 --> 01:16:39,500 Está brincando! Dormiu com o Benoît? 1130 01:16:39,533 --> 01:16:41,500 Ele pulou em cima de mim e eu... 1131 01:16:41,533 --> 01:16:42,500 Obviamente. 1132 01:16:42,533 --> 01:16:46,266 Como já pegou todos, agora pega os que não podem transar. 1133 01:16:46,300 --> 01:16:50,033 -Vai direito para o Inferno. -Por favor, Moncef. 1134 01:16:50,066 --> 01:16:54,400 Não sei o que é pior: pegar um padre ou putas toda noite. 1135 01:16:54,433 --> 01:16:58,066 Então sou o único que não dormiu com uma mulher de vida fácil. 1136 01:16:58,100 --> 01:17:00,766 A mulher de vida fácil está mandando você à merda! 1137 01:17:00,800 --> 01:17:04,033 Como estava ontem a sua cocaína do Mar Morto? 1138 01:17:04,066 --> 01:17:06,500 Bem cortada como a sua última circuncisão? 1139 01:17:12,633 --> 01:17:15,733 De que cocaína ela está falando? 1140 01:17:16,333 --> 01:17:17,966 Não faço ideia. 1141 01:17:19,800 --> 01:17:21,400 Tem cocaína nisto aqui? 1142 01:17:23,400 --> 01:17:24,766 Desculpe, Samuel. 1143 01:17:24,800 --> 01:17:26,966 Eu tinha que lhe dar energia para os shows. 1144 01:17:27,000 --> 01:17:29,866 Caramba! Isto está cada vez melhor! 1145 01:17:29,900 --> 01:17:32,900 Espera aí. Você deu cocaína ao rabino? 1146 01:17:36,833 --> 01:17:39,900 Vai direto para o Inferno com ela! 1147 01:18:21,500 --> 01:18:23,966 Benoît! Benoît! 1148 01:18:25,100 --> 01:18:26,466 O que faremos? 1149 01:18:26,500 --> 01:18:29,833 Não temos alternativa. Vamos cancelar o show. 1150 01:18:31,966 --> 01:18:34,433 Pare! É uma igreja! 1151 01:19:06,900 --> 01:19:10,100 -Você não vem? -Não quero atrapalhar mais. 1152 01:19:17,033 --> 01:19:19,066 Estávamos preocupados. 1153 01:19:19,866 --> 01:19:22,800 Desculpem, meus amigos. Não tive coragem de avisá-los. 1154 01:19:24,400 --> 01:19:26,766 Me afastei de Deus nesta turnê. 1155 01:19:27,566 --> 01:19:30,866 Sou um padre, não um astro do rock. 1156 01:19:33,700 --> 01:19:35,133 Não se preocupe, Benoît. 1157 01:19:35,166 --> 01:19:37,666 Entendo que precise de um momento a sós. 1158 01:19:37,700 --> 01:19:39,566 Não, Nico, não é um momento. 1159 01:19:40,866 --> 01:19:42,633 Não vou cantar esta noite. 1160 01:19:44,133 --> 01:19:46,200 Pense no público. 1161 01:19:46,233 --> 01:19:48,733 Dei minha vida a Jesus, não ao público. 1162 01:19:57,833 --> 01:20:01,333 Há 2 mil pessoas à espera que você lhes dê força. 1163 01:20:03,333 --> 01:20:07,200 Há melhor maneira de mostrar o seu amor a Jesus? 1164 01:20:09,500 --> 01:20:11,500 Fiz sexo. 1165 01:20:12,266 --> 01:20:14,666 Fiz sexo com a Sabrina. 1166 01:20:14,700 --> 01:20:16,066 Tudo bem. 1167 01:20:16,100 --> 01:20:19,033 Já todos fizemos sexo com mulheres esquisitas. 1168 01:20:19,833 --> 01:20:22,566 -Não é grave. -É, sim. 1169 01:20:23,233 --> 01:20:24,933 Foi bom. 1170 01:20:24,966 --> 01:20:28,033 -Foi muito bom! -O que ela fez? 1171 01:20:28,066 --> 01:20:29,733 Tudo! 1172 01:20:29,766 --> 01:20:30,966 Você vacilou, e daí? 1173 01:20:31,000 --> 01:20:33,933 Pensa que não me arrependo de ter traído minha mulher? 1174 01:20:33,966 --> 01:20:36,766 E eu? as garotas com quem transei nesta turnê... 1175 01:20:36,800 --> 01:20:40,200 Houve até uma que não sei se não seria... 1176 01:20:40,233 --> 01:20:43,500 Mas a Sabrina não foi um erro, entendem? 1177 01:20:43,533 --> 01:20:45,200 Eu amo a Sabrina. 1178 01:20:45,233 --> 01:20:47,133 Mais do que tudo. 1179 01:20:48,166 --> 01:20:50,333 Mais do que a Jesus. 1180 01:21:20,266 --> 01:21:21,766 Olhem só isso... 1181 01:21:21,800 --> 01:21:23,766 O padre manda bem. 1182 01:21:24,766 --> 01:21:26,533 Esse já era. 1183 01:21:26,566 --> 01:21:28,233 Está vendo? 1184 01:21:28,266 --> 01:21:30,600 Isso, sim, me dá energia antes do show. 1185 01:21:30,633 --> 01:21:32,266 Não preciso mais desta merda. 1186 01:21:32,300 --> 01:21:34,600 Pronto! Adeus, droga! 1187 01:21:37,033 --> 01:21:38,800 Adeus! 1188 01:21:42,800 --> 01:21:45,100 -Vá lá buscar. -Eu vou. 1189 01:21:47,566 --> 01:21:49,666 A DEMANCHE MUSIQUE APRESENTA EM PARCERIA COM O OLYMPIA 1190 01:22:00,266 --> 01:22:04,666 Vocês estão prontos, Olympia? 1191 01:22:07,733 --> 01:22:09,300 Olympia! 1192 01:22:09,333 --> 01:22:12,333 Antes de cantarmos juntos, queremos agradecer ao homem 1193 01:22:12,366 --> 01:22:14,466 que possibilitou tudo isto. 1194 01:22:14,500 --> 01:22:19,266 O nosso amigo e produtor, o sr. Nicolas Lejeune! 1195 01:22:19,300 --> 01:22:22,100 Palmas para ele! Palmas para ele! 1196 01:22:24,866 --> 01:22:26,533 E, esta noite, dizemos a todos: 1197 01:22:26,566 --> 01:22:29,100 escutem o seu coração e não a ira. 1198 01:22:29,133 --> 01:22:31,566 Ouçam o seu coração e não os boatos. 1199 01:22:31,600 --> 01:22:34,633 Ouçam o seu coração e não a fofoca. 1200 01:22:34,666 --> 01:22:40,133 Pois é no seu coração que se encontra a verdade! 1201 01:23:11,300 --> 01:23:14,200 -Muito obrigada. -Uma foto, uma foto! 1202 01:23:14,233 --> 01:23:17,500 São vocês! São vocês as campeãs! 1203 01:23:17,533 --> 01:23:18,600 Ótimo! 1204 01:23:25,266 --> 01:23:27,400 Sr. Lejeune, estava à sua procura. 1205 01:23:27,433 --> 01:23:29,500 -Que sucesso! -Obrigado. 1206 01:23:29,533 --> 01:23:31,766 É incrível! Estou orgulhosa. 1207 01:23:32,966 --> 01:23:35,000 Não quer nos apresentar? 1208 01:23:35,033 --> 01:23:36,533 Desculpa, gatinha. 1209 01:23:36,566 --> 01:23:38,733 A Catherine, a minha companheira. 1210 01:23:38,766 --> 01:23:40,800 Às vezes, a gente se pergunta... 1211 01:23:40,833 --> 01:23:43,100 Bravo! Em breve, encherão estádios. 1212 01:23:44,433 --> 01:23:47,100 -Sr. Lejeune. -Perdão? 1213 01:23:47,133 --> 01:23:49,100 Eu disse que o grupo vai ser um sucesso. 1214 01:23:49,133 --> 01:23:51,266 Obrigado, mas não comigo. 1215 01:23:51,300 --> 01:23:52,333 O que disse? 1216 01:23:52,366 --> 01:23:54,200 Vou criar meu próprio selo. 1217 01:23:54,233 --> 01:23:56,400 Lembra-se da Sabrina, a minha assistente? 1218 01:23:56,433 --> 01:23:58,566 Ela tem porte de chefe. 1219 01:23:58,600 --> 01:23:59,833 Boa noite. 1220 01:24:13,133 --> 01:24:14,733 UM ANO DEPOIS 1221 01:24:14,866 --> 01:24:17,866 -Moncef, uma taça de champanhe? -Não, parei de beber. 1222 01:24:17,900 --> 01:24:20,500 Até rezo para não ter recaída. 1223 01:24:20,533 --> 01:24:22,900 -Que notícia fabulosa! -Obrigado. 1224 01:24:22,933 --> 01:24:26,200 Que bebê magnífico! 1225 01:24:26,233 --> 01:24:28,100 Também podíamos fazer um, meu amor. 1226 01:24:28,133 --> 01:24:31,066 Gato, espere um pouco. Acabei de me tornar coprodutora. 1227 01:24:31,100 --> 01:24:32,066 Exatamente. 1228 01:24:32,100 --> 01:24:35,100 Um brinde à Coexistir, que agora é uma produção familiar. 1229 01:24:35,133 --> 01:24:36,900 Mazel tov! Mazel tov! 1230 01:24:36,933 --> 01:24:37,933 Parabéns! 1231 01:24:37,966 --> 01:24:40,333 Sabem, para comemorar o nascimento do menino, 1232 01:24:40,366 --> 01:24:43,700 eu lhes ofereço a melhor circuncisão do mundo. 1233 01:24:43,733 --> 01:24:46,900 Obrigada, Samuel, mas meu filho não será circuncidado. 1234 01:24:46,933 --> 01:24:48,500 Sobretudo no nascimento. 1235 01:24:48,533 --> 01:24:51,900 Se chegar a ser, será como os muçulmanos, aos 8 anos. 1236 01:24:51,933 --> 01:24:53,533 Claro, mas aos 20 é ainda melhor. 1237 01:24:53,566 --> 01:24:55,100 Deus nos deu o prepúcio. 1238 01:24:55,133 --> 01:24:57,500 Por que tirá-lo? É uma mutilação. 1239 01:24:57,533 --> 01:24:58,966 Fica mais bonito. 1240 01:24:59,000 --> 01:25:01,433 -É mais saudável. -Lá vamos nós... 1241 01:25:01,466 --> 01:25:04,233 É só uma coisinha de nada, uma incisão minúscula! 1242 01:25:04,266 --> 01:25:07,166 -Só na cabecinha. -Que idiota! 1243 01:25:07,200 --> 01:25:09,466 Não, não, não... 1244 01:25:15,600 --> 01:25:19,966 COEXISTIR NÃO É FÁCIL 1245 01:25:21,900 --> 01:25:24,866 Revisora: Isabela Soares-Bastos 1246 01:25:24,900 --> 01:25:27,866 Tradutora: Fernanda Perestrello BRAVO STUDIOS 91118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.