All language subtitles for Christine srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 Oh, sranje. 2 00:05:34,01 --> 00:05:36,461 Hajde, Arni. 3 00:05:40,841 --> 00:05:44,511 On dolazi. Promenio je košulju. 4 00:05:45,220 --> 00:05:48,98 To je problem buke. 5 00:05:50,601 --> 00:05:54,354 Mogao bi i da ispuštaš toksični otpad na naš travnjak. 6 00:05:54,646 --> 00:05:57,24 Hej, Denise. Odmah ću doći. 7 00:05:58,525 --> 00:06:01,361 Samo ostavi, u redu je. Nastavi. 8 00:06:02,237 --> 00:06:09,703 Arni, tvoj ručak. Pokušaj da bude na hladnom, jogurt je unutra. 9 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 Uspori! 10 00:06:27,721 --> 00:06:31,558 - Jeli to vi momci ratujete ili šta? - Ljuta je jer uzimam radnju. 11 00:06:31,767 --> 00:06:33,769 I moj otac, takođe. 12 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 Samo čekaj dok se ne slomi njihov Volvo i dok ga ne popraviš za džabe. 13 00:06:38,148 --> 00:06:42,402 Sinoć smo igrali Skrebl i bila je pat pozicija. 14 00:06:42,569 --> 00:06:47,699 Na samom kraju sam mogao da napišem "procenat" za bednih pet poena, ili... 15 00:06:47,908 --> 00:06:49,284 Šta, Arni? 16 00:06:49,451 --> 00:06:53,372 "Felacio" na trostrukom rezultatu za 24 poena i moju pobedu. 17 00:06:53,580 --> 00:06:57,501 Ali mi nije dala da to uradim. Kaže da obscene reči nisu dozvoljene. 18 00:06:57,668 --> 00:07:01,421 - Ali pogledao sam u rečnik. - Ti drkaš, Arni. 19 00:07:06,176 --> 00:07:09,12 Znaš, Arni, mislio sam... 20 00:07:09,972 --> 00:07:12,850 Ne, ozbiljno. 21 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 Sada kad ćemo postati starija godina, pretpostavljam da je vreme da mi-- 22 00:07:17,396 --> 00:07:21,149 - da kresnemo nešto. Znaš recimo ove godine. 23 00:07:21,567 --> 00:07:23,694 Treba ti devojka da bi kresnuo. 24 00:07:23,902 --> 00:07:28,574 - Šta je sa Gejl Džastin? - Ne, ne sviđaju mi se njeni brkovi. 25 00:07:28,740 --> 00:07:32,953 Jebi se, Arni. Pa šta ako budeš imao malo dlaka u ustima? 26 00:07:34,37 --> 00:07:39,543 - Šta je sa Seli Hejs? Ona je slatka. - Ona je druga godina. 27 00:07:39,710 --> 00:07:43,380 Pa šta? Ona je hodajuća banka sperme. Znam, hajde. 28 00:07:43,589 --> 00:07:47,09 Mislim da nemam dovoljno depozita da otvorim račun. 29 00:07:47,259 --> 00:07:51,930 Šališ se? Nosiš svu svoju ušteđevinu između nogu. 30 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 Hajde, Arni. 31 00:07:54,308 --> 00:07:57,19 Mislim, samo ću upropastiti. 32 00:08:04,401 --> 00:08:08,822 - Igraš li fudbal ove godine? - Moram da pokupim kad si ti nespretan. 33 00:08:08,989 --> 00:08:13,952 - Kako je tvoje kljakavo koleno? - Bolje. Sad mogu da počnem da treniram. 34 00:08:14,244 --> 00:08:18,248 Već je bilo vreme. Pljuvali su me u tvoje ime već tri nedelje. 35 00:08:20,334 --> 00:08:21,752 Zdravo, Denise. 36 00:08:22,628 --> 00:08:25,631 Zdravo, Rozen, kako si? 37 00:08:25,923 --> 00:08:29,927 Dobro sam. Hoće li ti dozvoliti da igraš fudbal ove godine? 38 00:08:30,93 --> 00:08:33,222 Da. Doktor kaže, da sam kao nov. 39 00:08:33,972 --> 00:08:36,642 Pretpostavljam da ću te videti tamo. 40 00:08:37,267 --> 00:08:40,62 Nadam se. 41 00:08:41,438 --> 00:08:46,860 - Pa, P.P.Z S. - Da, Pa-pa za sada. 42 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 Ne bih to stavila u moja usta, Denise. 43 00:08:54,910 --> 00:08:56,870 - Ne znaš gde je ranije bilo. - Izađi odavde. 44 00:08:57,79 --> 00:09:00,332 Znamo gde nije bilo. Nije bilo sa tobom. 45 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 - Da li imaš problema sa svojim ormarićem? - Ne. 46 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 - Jesi li video novu devojku? - Hajde, Bimis, tek sam došao. 47 00:09:06,46 --> 00:09:09,466 Zaljubljen sam. Savršena je. A ti znaš kakav sam nespretnjaković. 48 00:09:09,633 --> 00:09:12,511 - Nikada nisam primetio da si nespretnjaković. - Crkni, Kaningeme. 49 00:09:12,678 --> 00:09:15,55 - Kako se zove? - Ne znam. U kancelariji je. 50 00:09:15,222 --> 00:09:19,226 Izgleda pametno, ali ima telo drolje. 51 00:09:20,18 --> 00:09:24,898 - Oh, sranje, evo je, dolazi. - Mislim da će ti se dopasti ovde. 52 00:09:26,358 --> 00:09:31,154 - Daj nešto za moje krilo može li. - Imamo odličnu orkestar za marševe. 53 00:09:31,321 --> 00:09:35,409 - To nije loš način za upoznavanje sa momcima. - Volela bih da radim na godišnjaku. 54 00:09:35,576 --> 00:09:39,413 Imamo fenomenalnu grupu za godišnjake. Prošle godine su dobili nagradu. 55 00:09:39,663 --> 00:09:44,01 Kakvo je tvoje mišljenje o primanju Crvene Kine u UN? 56 00:09:44,168 --> 00:09:49,131 - Mislim da su to već uradili. - Ali šta misliš, jeli to bila dobra ideja? 57 00:09:50,757 --> 00:09:55,971 Nasmešila mi se. Želim da imam duboki, smisleni seks sa njom. 58 00:09:56,180 --> 00:09:58,932 - Idi u uzmi je, Bimise. - Misliš da bi trebao? 59 00:09:59,99 --> 00:10:02,269 Nema šta da izgubiš osim svoje nevinosti. 60 00:10:04,396 --> 00:10:07,900 Denise, možeš li mi pomoći sa ovim? 61 00:10:08,275 --> 00:10:14,781 - Arni, on nema nikakve šanse. -Ne, suviše je klasa za njega. 62 00:10:16,241 --> 00:10:17,826 Eto vidiš. 63 00:10:17,993 --> 00:10:21,413 - Šta si uradio? - Ništa. Vidimo se za ručkom. 64 00:10:35,52 --> 00:10:39,223 - Čarli, da li si video Arnija? - Da, još uvej je u radnji. 65 00:10:39,389 --> 00:10:42,809 - U čemu je problem? - Badi Reperton ruča. 66 00:10:43,18 --> 00:10:45,145 - Badi Reperton. - Zdravo, Denise. 67 00:10:49,233 --> 00:10:52,110 Hajde, pica dečko. Pogledaj ovo. 68 00:10:52,319 --> 00:10:54,613 Hajde, pica dečko. 69 00:10:55,113 --> 00:10:58,75 Ako želiš, onda dođi i uzmi. 70 00:10:58,450 --> 00:11:01,787 Ako je tvoje, zašto nema tvog imena na njemu? 71 00:11:01,954 --> 00:11:07,167 Arni Katingem. Zašto ne reći Pičk(Kant)ingem? 72 00:11:07,709 --> 00:11:10,796 Samo uzmi, Arni, i pusti nas da idemo i jedemo. 73 00:11:13,257 --> 00:11:16,635 Da, to je sve što treba da radite. Hajdemo. 74 00:11:18,720 --> 00:11:21,807 Hajdemo. Idemo. 75 00:11:27,479 --> 00:11:29,773 To je smešno, Badi. Jako smešno. 76 00:11:46,248 --> 00:11:48,166 Idi zovi Gdina Kejsija. 77 00:11:49,334 --> 00:11:52,04 Hajde. Hoćeš li da ideš na to? 78 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 - Ako spuštiš nož, hoću. - Spusti nož dole, Repertone. 79 00:11:55,424 --> 00:11:57,885 Da li želiš da me nateraš da ga spustim? 80 00:11:58,93 --> 00:12:01,471 Ti imaš nož a on ga nema. To znači da si kukavica. 81 00:12:01,638 --> 00:12:04,183 - Da, kukavica. - Oh, jeli tako? 82 00:12:04,391 --> 00:12:06,852 - Spusti ga, Badi. - Da, spusti nož. 83 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Vidi, Badi, samo spusti nož. 84 00:12:13,192 --> 00:12:14,610 Samo ga spusti dole. 85 00:12:20,157 --> 00:12:22,451 Bože, baš je zagrizao. 86 00:12:22,784 --> 00:12:25,829 - Hajde, hajde. - Drži ga, čoveče. 87 00:12:31,668 --> 00:12:34,922 - Ajde, Badi, ubodi ga. - Ubodi ga, Badi. 88 00:12:46,517 --> 00:12:49,853 Kako ti se sviđa ovo, kurcoliki? 89 00:12:52,105 --> 00:12:57,819 U redu, rasturite se, hajde. U redu, deco, prošetajte. Gubite se. 90 00:12:57,986 --> 00:13:01,823 - Ne ti, Muči. - Gdine Kejsi, nisam ništa uradio. 91 00:13:02,32 --> 00:13:03,784 Jesi li u redu, Denise? 92 00:13:04,326 --> 00:13:06,995 Da, jesam, u redu sam. 93 00:13:09,164 --> 00:13:12,167 to je bilo stavrno slatko. Tri na jednog. 94 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Oni su počeli. 95 00:13:16,630 --> 00:13:19,550 - To nije istina. - Umukni, Picoliki. 96 00:13:19,716 --> 00:13:24,263 Hoćeš li umuknuti? Ne moram da slušam takvo smeće. 97 00:13:27,683 --> 00:13:30,60 Šta si to rekao, Arni? 98 00:13:30,269 --> 00:13:33,522 - Reperton ima nož. - Ti jebeni lažovu. 99 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 To je perorez. 100 00:13:36,817 --> 00:13:40,571 To je sranje, gdine Kejsi. Laže. Kunem se Bogom. 101 00:13:41,864 --> 00:13:43,31 Kaningem. 102 00:13:43,824 --> 00:13:46,827 Jeli Rperton izvukao nož na tebe? 103 00:13:54,459 --> 00:13:57,796 - Da. - Isprazni džepove, Badi. 104 00:14:00,966 --> 00:14:03,969 E jebiga neću. Ne možete me naterati na to. 105 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 Ako misliš da nemam autoritet, varaš se. 106 00:14:07,97 --> 00:14:10,517 Samo probaj, ti mali jebeni ćelavi, i provaliću zid s tobom. 107 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 Vas dvojica odmah gore u kancelariju. Ostanite tamo. 108 00:14:19,985 --> 00:14:23,739 Nemojte da ste negde drugde otišli. Ionako imate dosta problema. 109 00:14:24,72 --> 00:14:30,495 Ako odmah ne ispraznite džepove, zvaću policiju. 110 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 Idi u kancelariju, Badi. 111 00:14:49,223 --> 00:14:51,350 Popraviću te ja. 112 00:14:53,101 --> 00:14:56,855 Poželećeš da se nikada nisi jebeno rodio. 113 00:15:08,200 --> 00:15:12,704 Dakle, sve u svemu, prvi dan i nije bio toliko loš. 114 00:15:15,958 --> 00:15:20,295 - Da li misliš da će se osvetiti? - Ne, on je idiot. 115 00:15:20,462 --> 00:15:23,06 Naći će nekog drugog da se osveti. 116 00:15:23,215 --> 00:15:28,345 - Izbacili su ga, znaš. - Dobro. Jesu li i Mučija izbacili? 117 00:15:28,554 --> 00:15:32,474 - On je na uslovnoj. - Te seronje. 118 00:15:33,684 --> 00:15:37,437 - Zaustavi kola, Denise. Vrati se. - Šta je sad? 119 00:15:37,646 --> 00:15:42,150 - Želim da ga pogledam, molim te vrati se. - U redu, Arni. Smiri se. 120 00:15:50,492 --> 00:15:52,578 Šta je to? 121 00:15:54,121 --> 00:15:57,165 Da li znaš ikog ko živi ovde? 122 00:16:04,214 --> 00:16:06,175 Šta je to? 123 00:16:13,390 --> 00:16:15,475 Isuse. 124 00:16:30,32 --> 00:16:32,326 Pazi se, Denise. 125 00:16:34,203 --> 00:16:38,624 - Ovo je sranje, Arni. - Može se popraviti. Može. 126 00:16:38,916 --> 00:16:41,543 Može biti stvarno ozbiljno. 127 00:16:47,382 --> 00:16:51,470 Zaboravi, Arni. Ova bebica je prešla 150,000 kilometara. 128 00:16:51,637 --> 00:16:55,766 - Možda i 250 hiljada. - Ne interesuje me. 129 00:16:55,933 --> 00:16:59,311 - Kladim se da neće ni upaliti. - Upaliće. 130 00:16:59,811 --> 00:17:01,522 Trebaće ti ovo. 131 00:17:08,737 --> 00:17:13,158 Koliko tražiš za nju? Koliko god da je, nije dovoljno. 132 00:17:13,200 --> 00:17:14,368 Isuse, Arni. 133 00:17:23,168 --> 00:17:27,05 Soni, jesi li ikada ranije imao kola? 134 00:17:27,172 --> 00:17:32,219 - Da, imao je Mustanga... - Ne. Tek sam dobio dozvolu. 135 00:17:34,96 --> 00:17:38,475 - Moje ime je Džordž le Bej. - Arni Kaningem. 136 00:17:38,642 --> 00:17:40,686 Šta želiš? 137 00:17:40,853 --> 00:17:43,63 Upali ga. 138 00:17:43,230 --> 00:17:45,524 Zaista? 139 00:17:53,156 --> 00:17:55,868 Njeno ime je Kristina. 140 00:17:57,494 --> 00:17:59,705 Sviđa mi se. 141 00:18:00,414 --> 00:18:05,544 - Hajde, Arni. Moramo da idemo. - Moj kretenski brat ju je kupio 1957. godine. 142 00:18:05,794 --> 00:18:09,131 To je kad kupuješ novi model. U septembru. 143 00:18:09,298 --> 00:18:14,678 Bila je ganc nova. Imala je miris novih kola. 144 00:18:14,845 --> 00:18:17,472 To je bio najlepši miris na svetu. 145 00:18:17,639 --> 00:18:19,600 Osim možda pičke. 146 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 Kad ju je uzeo, imala je pređenih samo 10 kilometara. 147 00:18:24,855 --> 00:18:28,692 Prokleti Roland je otišao do đavola i vratio se sa Kristinom. 148 00:18:28,901 --> 00:18:32,487 Ako tvoj brat toliko voli ova kola, zašto ih prodaje? 149 00:18:34,698 --> 00:18:39,494 Jer je mrtav, zato. Umro je pre šest nedelja. 150 00:18:39,703 --> 00:18:41,914 Dakle, gdine Le Bej, - 151 00:18:42,873 --> 00:18:47,669 - koliko tražite za nju? - Tražio sam 300$. 152 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Ali za tebe će biti 250$. 153 00:18:50,797 --> 00:18:54,551 250? Arni, ova stvar ne vredi ni 50 dolara. 154 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Novac nije bitan. 155 00:18:56,803 --> 00:19:00,557 Ne možeš je vratiti. Prodajem ovo sranje i kupujem sebi stan. 156 00:19:00,724 --> 00:19:04,478 - Postigli smo dil. - Doneću registraciju. 157 00:19:08,357 --> 00:19:13,70 A kako bi bilo da prvo razmisliš? Odakle ti novac? 158 00:19:13,237 --> 00:19:15,531 - Štedeo sam celo leto. - Za koledž. 159 00:19:15,739 --> 00:19:18,367 Lako je tebi da kažeš, ti već imaš kola. 160 00:19:18,534 --> 00:19:21,703 Vara te. Možeš da dobiješ pristojna kola za taj novac. 161 00:19:21,870 --> 00:19:24,414 Kristina je pristojna. 162 00:19:24,623 --> 00:19:28,43 Tip je čudan. Jebeno čudan. 163 00:19:28,669 --> 00:19:31,922 - Dakle to je 300$? - Da, to je toliko. 164 00:19:32,256 --> 00:19:35,300 - Rekao si 250. - 250 je dovoljno. 165 00:19:35,509 --> 00:19:39,763 Arni, ako je ovo toliko dobra ideja, zašto ne dođemo sutra? 166 00:19:39,930 --> 00:19:45,143 Da li shvataš da je ona stara 20 godina? To je zvanično stavlja u antikvitete. 167 00:19:45,310 --> 00:19:49,690 Divno, Arni. Darnelov otpad je pun zvanični antikviteta. 168 00:19:49,857 --> 00:19:53,360 Vidi, kupujem je. Ne zanima me šta imaš da kažeš. 169 00:19:53,569 --> 00:19:56,280 To je tvoj problem, čoveče. 170 00:20:01,535 --> 00:20:07,416 Gdine, hoćete li da ga pustite na miru? Dečko ne zna šta radi. 171 00:20:07,583 --> 00:20:11,86 Ne znaš ni upola onoga što misliš da znaš. 172 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 -serator. 173 00:20:15,215 --> 00:20:18,719 - Šta si uradio? - Ispred je. 174 00:20:18,886 --> 00:20:21,13 Zezaš se, za rne? 175 00:20:21,221 --> 00:20:26,351 Ne možeš da kupiš kola. O čemu pričaš? Imaš samo 17 godina. 176 00:20:26,685 --> 00:20:28,395 Oh, Bože. 177 00:20:28,562 --> 00:20:34,151 Ustvari, grešiš. Ne mogu da ih finansiram, ali mogu da ih kupim za keš. 178 00:20:34,776 --> 00:20:38,280 Registrovati kola sa 17 je nešto drugo. 179 00:20:38,447 --> 00:20:43,202 - Za to mi treba tvoja dozvola. - Arni, znaš kako mi obavljamo stvari. 180 00:20:43,368 --> 00:20:45,829 Trebao si da se konsultujes s nama. 181 00:20:46,496 --> 00:20:50,83 Ne. Konsultovao sam se sa vama o svemu što sam ikada uradio. 182 00:20:50,250 --> 00:20:54,296 Svaki put kad sam nešto hteo, bio sam nadglasan dva prema jedan. 183 00:20:54,463 --> 00:20:57,341 Ovo nije sastanak komiteta. Kupio sam kola i to je. 184 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 E pa nije. 185 00:21:00,969 --> 00:21:03,931 Kako ćeš mu dozvoliti da uradi to? 186 00:21:05,390 --> 00:21:08,894 Nisam mu dozvolio. Želeo je kola i kupio ih je. 187 00:21:09,603 --> 00:21:15,108 - Pokušao sam da ga odgovorim. - Sumnjam da si se svojski potrudio. 188 00:21:16,151 --> 00:21:19,905 - Idem kući. - Mislim da bi trebao. 189 00:21:20,113 --> 00:21:22,199 Top je to. Gubim se odavde. 190 00:21:22,366 --> 00:21:25,202 - Arni, takav jezik... - Šta si kazao? 191 00:21:25,369 --> 00:21:27,496 Šta si rekao? 192 00:21:28,288 --> 00:21:31,333 Vidi. Hteo si me u koledžu i tamo sam. 193 00:21:31,500 --> 00:21:34,169 Hteo si da uđem u šahovski klub umesto u rok grupu. I tamo sam. 194 00:21:34,336 --> 00:21:38,382 Nikada te nisam obrukao pred tvojim bridž klubom ili dospeo u zatvor. 195 00:21:38,549 --> 00:21:41,260 Kažem ti, ovo ću da sprovedem. 196 00:21:41,969 --> 00:21:46,139 Nećeš zadržati nijedna kola dok si u ovoj kući. 197 00:21:47,391 --> 00:21:48,141 Fino. 198 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 Hvala na mleku. 199 00:22:37,441 --> 00:22:39,401 U čemu je problem? 200 00:22:39,568 --> 00:22:44,114 Možeš li da zatrubiš za mene? Kristinina izgleda ne radi. 201 00:22:44,281 --> 00:22:46,575 - Naravno. - Hvala. 202 00:23:18,565 --> 00:23:20,776 Drži na 20. 203 00:23:21,151 --> 00:23:27,741 Drži na 20. Dođi ovamo, pre nego što se ugušimo. 204 00:23:31,119 --> 00:23:34,790 Ako mu prodaš ovo sranje, trebalo bi da se stidiš. 205 00:23:34,998 --> 00:23:38,01 Nisam mu ih prodao. Pokušao sam da ga odgovorim od toga. 206 00:23:38,168 --> 00:23:41,46 Trebao si da probaš bolje. 207 00:23:54,226 --> 00:23:57,104 Znap sam momka, koji je imao takva kola. 208 00:23:57,563 --> 00:24:00,691 Jebeni kreten se ubio u njima. 209 00:24:00,858 --> 00:24:04,903 Kučkin sin je bio toliko zao, da si mogao da mu sipaš ključalu vodu niz grlo- 210 00:24:05,70 --> 00:24:07,781 - a pišao bi kockice leda. 211 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Ok. 212 00:24:11,201 --> 00:24:15,289 Ovo je poslednji put da si upalio ta kola ovde bez izduvnog creva. 213 00:24:15,455 --> 00:24:19,126 Ako te ponovo uhvatim u tome, letiš. Razumeš? 214 00:24:19,543 --> 00:24:21,420 Da. 215 00:24:21,587 --> 00:24:24,882 Onda ću ti ja reći nešto drugo, baš sada. 216 00:24:25,48 --> 00:24:27,885 Ne slušam sranja vas dece. 217 00:24:28,93 --> 00:24:32,890 Ovo je mesto za radnike, koji obezbeđuju hleb na stolu. 218 00:24:33,98 --> 00:24:36,143 Nije za bogatu napaljenu dečicu koji hoće da gluvare. 219 00:24:36,310 --> 00:24:40,731 Ne dozvoljavam ni pušenje. Možeš da pušiš na smetlištu. 220 00:24:40,898 --> 00:24:43,859 - Ne pušim. - Ne prekidaj me, balavče. 221 00:24:44,26 --> 00:24:46,778 Ne prekidaj me. Ne pravi se bistar. 222 00:24:46,987 --> 00:24:49,531 - Gospodine? - Šta je? 223 00:24:51,241 --> 00:24:56,38 Oni ljudi tamo puše. Bolje im recite da prestanu. 224 00:24:57,915 --> 00:25:01,752 Da li to pokušavaš da pomogneš svom prijatelju da ode? 225 00:25:04,546 --> 00:25:08,467 - Ne. - Onda zapuši gubicu. 226 00:25:09,51 --> 00:25:11,803 Prepoznam kretena čim ga vidim. 227 00:25:13,138 --> 00:25:16,808 A mislim da upravo gledam jednog. 228 00:25:18,685 --> 00:25:21,772 Ti si na uslovnoj, za ne razumeš? 229 00:25:21,939 --> 00:25:28,278 Ako se zajebavaš samnom, izbaciću te odmah, jeli jasno? 230 00:25:30,906 --> 00:25:33,784 - Da, gdine. Da gdine. - Dobro. 231 00:25:38,121 --> 00:25:41,542 Sada se gubite odavde. Zatvoreni smo. 232 00:25:58,600 --> 00:26:01,353 Hoćeš li biti dobro? 233 00:26:03,272 --> 00:26:05,399 Da. U redu sam. 234 00:26:09,736 --> 00:26:16,76 Moraćeš da nađeš nešto drugo osim mene i Kristine. 235 00:26:17,494 --> 00:26:20,581 Šta je sa kolima? 236 00:26:22,833 --> 00:26:25,43 Ne znam. 237 00:26:26,378 --> 00:26:32,92 Po prvi put u životu sam našao nešto što je ružnije od mene. 238 00:26:32,259 --> 00:26:37,14 - I znam da je mogu popraviti. - Ti nisi ružan, Arni. 239 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 Znam šta sam. 240 00:26:42,352 --> 00:26:47,232 - Možda si čudak, ali nisi ružan. - Jebi se. 241 00:26:47,858 --> 00:26:49,651 Arnolde? 242 00:26:53,197 --> 00:26:57,451 Odjebi, Denise. Ne treba ti ovo sranje. 243 00:27:06,752 --> 00:27:08,629 Gde si bio? 244 00:27:08,795 --> 00:27:12,382 Zabrinuli smo se. Ne možeš tek tako da se odvezeš... 245 00:27:51,88 --> 00:27:54,508 Sve je to uradio u tri nedelje. 246 00:27:55,259 --> 00:28:00,305 Ali vidi kako je uradio, Pepere. Ima nove brisače- 247 00:28:00,514 --> 00:28:03,267 - na slupanom vetrobranskom staklu. 248 00:28:05,477 --> 00:28:09,481 - Momak zaista ima zlatne ruke. - Dobre ruke. 249 00:28:10,482 --> 00:28:13,360 Loš ukus za kola. 250 00:28:13,944 --> 00:28:18,490 Znaš, Pepere. Ne možeš da uglancaš govno. 251 00:28:45,225 --> 00:28:50,272 Kad sam ti rekao da možeš da brbaš po otpadu tamo pozadi- 252 00:28:50,480 --> 00:28:54,985 - Nisam mislio da napraviš sam sebi nova kola od mojih delova. 253 00:28:55,152 --> 00:28:58,655 Šta te briga? Ionako ti ničemu ne služi. 254 00:28:58,864 --> 00:29:04,953 Nemaš zlatni ključ stovarišta. Niko mene ne iskorišćava. 255 00:29:06,663 --> 00:29:12,753 Da nije bilo mene, koštalo bi te bogatstvo da spojiš ovo zajedno. 256 00:29:12,920 --> 00:29:15,47 Znam. Znam. 257 00:29:19,551 --> 00:29:20,802 Vidi,- 258 00:29:22,721 --> 00:29:27,434 - Znam, nemaš novac da ti izlazi iz dupeta. 259 00:29:27,601 --> 00:29:30,145 Da imaš, nebi bio ovde. 260 00:29:32,64 --> 00:29:35,400 Možda bismo mogli da se nekako dogovorimo. 261 00:29:41,323 --> 00:29:47,663 Možeš da kupiš stvari po mestu. Uradiš par podmazivanja. 262 00:29:48,163 --> 00:29:53,377 Da staviš toalet papir u WC. Takva sranja. 263 00:29:54,753 --> 00:30:00,425 Ako to budeš radio, možeš da mi koristiš otpad kako god želiš. 264 00:30:01,552 --> 00:30:04,763 Možda ti bacim i nešto dolara. 265 00:30:06,139 --> 00:30:08,433 Razmisliću. 266 00:30:09,393 --> 00:30:14,439 Ne razmišljaj o tome predugo, jer ću izbaciti tvoje dupe na ulicu. 267 00:31:20,964 --> 00:31:26,11 - Kladim se u dolar da će te odbiti. - Samo zato što je tebe odbila? 268 00:31:26,220 --> 00:31:28,430 Ona kaže ne svima. 269 00:31:37,356 --> 00:31:41,944 - Gledaj šta radi toj olovci. - Voleo bih da sam gumica. 270 00:31:45,155 --> 00:31:50,118 - Hajde, Pastuvčino, pozovi je da izađete. - Samo ti čitaj svoju knjigu, Bimis. 271 00:31:50,285 --> 00:31:54,540 Hajde, Gilderu. Samo ne prevrni sto naopako. 272 00:32:00,587 --> 00:32:02,464 Ok. 273 00:32:54,16 --> 00:32:56,476 Šta to čitaš? 274 00:32:56,768 --> 00:32:58,896 Istoriju. 275 00:32:59,813 --> 00:33:02,566 Malo je dosadno, zar ne? 276 00:33:02,733 --> 00:33:04,276 Da. 277 00:33:04,443 --> 00:33:06,653 Slušaj, voliš li muziku? 278 00:33:06,862 --> 00:33:08,488 Da. 279 00:33:09,489 --> 00:33:11,617 A igru? 280 00:33:11,825 --> 00:33:13,911 Da. 281 00:33:14,786 --> 00:33:17,456 Da li bi možda mogla- 282 00:33:17,623 --> 00:33:20,918 -možda bi pošla samnom na ples? 283 00:33:21,84 --> 00:33:24,46 Možda ovog petka posle utakmice? 284 00:33:24,213 --> 00:33:26,840 Žao mi je, ne mogu. 285 00:33:38,352 --> 00:33:40,437 Zašto ne? 286 00:33:42,231 --> 00:33:47,27 - Imam sudar. - Gdine Gilder. jeste li se izgubili? 287 00:33:49,154 --> 00:33:50,989 Ne, gospođo. 288 00:33:51,156 --> 00:33:55,744 Zašto se ne vratite na svoje mesto i ne nastavite sa radom? 289 00:34:20,227 --> 00:34:22,980 Arni, mislim da bi trebalo da ostaneš ovde, da razjasnimo nešto. 290 00:34:23,146 --> 00:34:27,150 Ovo nije hotel u koji možeš da svraćaš kad tebi dune. 291 00:34:28,360 --> 00:34:32,656 - Moram da idem. Kasnim. - Arni, dođi odmah ovamo. 292 00:34:32,823 --> 00:34:36,660 - Hej, Arni. - Oh, sranje. 293 00:34:37,452 --> 00:34:39,913 I tebi pozdravi. 294 00:34:42,124 --> 00:34:48,547 - Hej, čoveče, bez naočara. Izgledaš dobro. - Ne mogu da pođem. Zaboravio sam da te zovem. 295 00:34:50,257 --> 00:34:53,385 Da li Denis ide sa tobom? 296 00:34:53,552 --> 00:34:57,389 - Ideš sa njim? - Zar idem? 297 00:34:57,598 --> 00:35:02,102 - Moram nešto da obavim za Darnela. - Treba li ti prevoz? 298 00:35:02,269 --> 00:35:04,62 Imam njegova kola, hvala. 299 00:35:04,229 --> 00:35:08,150 Žao mi je zbog filma, ali ovo je posao. Moram da idem. 300 00:35:08,358 --> 00:35:12,446 - Ne brini za to. - Imaš li planove sa Denisom? 301 00:35:13,405 --> 00:35:18,702 Arnolde Kaningem, prijatelji će te ostaviti ako ih budeš zapostavljao. 302 00:35:18,869 --> 00:35:20,704 Skini mi se. 303 00:35:23,999 --> 00:35:27,44 Ti si njegov najbolji prijatelj. Šta se dešava? 304 00:35:31,381 --> 00:35:34,885 Ne znam. Više ga i ne viđam. 305 00:35:36,220 --> 00:35:38,430 Ni mi. 306 00:35:40,265 --> 00:35:44,853 Otkako je kupio ta kola, opsednut je njima. 307 00:35:45,145 --> 00:35:47,189 Znate još nešto? 308 00:35:47,356 --> 00:35:50,609 Kada je potpisivao registraciju u većnici- 309 00:35:51,735 --> 00:35:59,201 -rekli su nma da je prethodni vlasnik umro od trovanja ugljen monoksidom. 310 00:36:01,245 --> 00:36:03,372 Isuse 311 00:36:04,456 --> 00:36:07,125 Da li Arni zna za to? 312 00:36:07,543 --> 00:36:11,380 Arni više ništa ne zna. 313 00:36:25,769 --> 00:36:29,982 - Šta kog đavola hoćeš? - Znam za tvog brata. 314 00:36:31,483 --> 00:36:34,903 Znam da je umro od izduvnih gasova. 315 00:36:35,237 --> 00:36:37,531 Nemaš ti pojma, dete. 316 00:36:37,865 --> 00:36:41,118 Moj brat je umro jer je tako želeo. 317 00:36:41,493 --> 00:36:44,246 Sproveo je gumeno crevo iz auspuha. 318 00:36:44,413 --> 00:36:48,458 Arni nikada nebi kupio ta kola da je znao da je neko umro u njima. 319 00:36:48,625 --> 00:36:51,795 Ili si ti gluplji nego što izgledaš, ili ne poznaješ uopšte svog prijatelja. 320 00:36:51,962 --> 00:36:55,257 Imao je isti onja pogled u očima koji je nekad imao moj brat. 321 00:36:55,841 --> 00:37:00,721 Jedina stvar koju je moj brat voleo u svom kvarnom životu su bila ta kola. 322 00:37:00,888 --> 00:37:04,141 Niko nije mogao da stane između njega i Kristine. Da je pokušao- 323 00:37:04,391 --> 00:37:06,101 - morao bi da se pazi. 324 00:37:07,227 --> 00:37:10,63 Imao je petogodišnju ćerku, koja se ugušila u kolima. 325 00:37:10,230 --> 00:37:12,65 Nije hteo da se liši kola. 326 00:37:12,232 --> 00:37:15,652 Vozao se okolo ne misleći ninašta na svetu osim Kristine. 327 00:37:17,196 --> 00:37:20,574 Jedini put kad sam se umešao je bio kada je Rita poginula. 328 00:37:20,741 --> 00:37:23,368 - Ko je bila Rita? - Njegova žena. 329 00:37:24,203 --> 00:37:28,832 Nije ga bili briga za nju. Umrla je isto kao i on. 330 00:37:28,999 --> 00:37:31,835 Onda sam ga nagovorio da se reši kola. 331 00:37:32,02 --> 00:37:34,379 Zbog pristojnosti, znaš. 332 00:37:35,631 --> 00:37:38,467 Kola su došla posle tri nedelje. 333 00:37:38,717 --> 00:37:41,11 Kako to misliš? 334 00:39:43,467 --> 00:39:47,763 U redu, pedeset na kreni.Pedeset na kreni. Jesi li spreman? 335 00:39:48,555 --> 00:39:52,392 Kodbi. Kad uradimo, ostavi me po strani. 336 00:39:52,559 --> 00:39:55,896 Drži se ravnog i udariću te sledećeg puta. 337 00:40:08,951 --> 00:40:10,744 Hej, Treloni. 338 00:40:11,328 --> 00:40:14,623 - Jesu li to Kaningemova kola? - Da. 339 00:40:15,290 --> 00:40:17,668 Znam gde ih čuva. 340 00:41:09,803 --> 00:41:10,971 Sranje. 341 00:41:22,608 --> 00:41:25,68 Dajte razvlakač, hajdemo. 342 00:42:18,247 --> 00:42:20,541 Hej, Arni. 343 00:42:24,253 --> 00:42:27,464 5000 prljavih. 344 00:42:27,965 --> 00:42:30,884 Treba da te smire za neko vreme. 345 00:42:31,468 --> 00:42:34,12 Ovo je treći put da prolayim. 346 00:42:34,388 --> 00:42:37,307 Mora da su to dinamit lekovi. Ti uvek spavaš. 347 00:42:38,308 --> 00:42:40,769 Ne ubija baš bol potpuno. 348 00:42:42,187 --> 00:42:45,691 Rokbridž nije pobedio nijednom, otkako si se povredio. 349 00:42:46,66 --> 00:42:48,902 To te čini nekom vrstom heroja, zar ne? 350 00:42:49,69 --> 00:42:52,823 Da li su ti rekli da nikada više neću igrati fudbal? 351 00:42:56,410 --> 00:42:58,287 Doktori su kazali- 352 00:42:58,453 --> 00:43:02,791 -falio je samo centimetar i bio bi paralisan od pojasa na dole. 353 00:43:05,335 --> 00:43:07,629 Seronje su te nešto popravljale. 354 00:43:09,548 --> 00:43:12,759 Šta je to o tebi i Li Kavot? 355 00:43:13,844 --> 00:43:16,138 Sviđamo se jedno drugom, ok? 356 00:43:16,972 --> 00:43:19,266 Slušajte gospodina Kulera. 357 00:43:20,17 --> 00:43:23,228 Ona je slučajno najlepša devojka u školi. 358 00:43:23,395 --> 00:43:25,689 Nije to što misliš. 359 00:43:25,898 --> 00:43:31,111 Zaista poštujem njen um a ona žudi za mojim telom. 360 00:43:32,905 --> 00:43:35,115 Jebi se. 361 00:43:37,159 --> 00:43:40,204 Video sam vas na utakmici. 362 00:43:41,580 --> 00:43:44,666 Kako si uspeo da tako središ kola? 363 00:43:44,833 --> 00:43:48,587 Samo uobičajenim staromodnim teškim radom. 364 00:43:50,380 --> 00:43:54,635 I dalje ne mogu da je držim kod kuće. Mam kaže da je dvorište "pretrpano". 365 00:43:54,801 --> 00:43:57,679 Iznenađem sam da su ti uopšte da li da je registruješ. 366 00:43:57,846 --> 00:44:01,141 Rekao sam im ako ne daju, da ću napustiti školu. 367 00:44:01,391 --> 00:44:03,268 Jesi li bio ozbiljan? 368 00:44:06,355 --> 00:44:12,194 Jednostavno nisu mi dali da odrastem. Onda bi morali da shvate da stare. 369 00:44:21,495 --> 00:44:23,789 Da li ti je ikad palo na pamet- 370 00:44:25,207 --> 00:44:27,876 -da deo oko toga biti roditelj- 371 00:44:28,627 --> 00:44:32,05 -da pokušavaju da ubiju tvoju decu? 372 00:44:33,966 --> 00:44:36,09 Vidimo se, ortak. 373 00:45:27,352 --> 00:45:30,689 Žao mi je, Arni, ne mogu. Žao mi je. 374 00:45:51,293 --> 00:45:54,463 Šta nije u redu? O čemu se radi? 375 00:45:56,340 --> 00:45:58,634 Ne mogu. Evo. 376 00:46:02,179 --> 00:46:04,306 U tim kolima. 377 00:46:06,475 --> 00:46:09,269 O čemu to pričaš? Zašto ne? 378 00:46:10,562 --> 00:46:15,526 Zato što mrzim ta kola. Više brineš o njima nego o meni. 379 00:46:19,655 --> 00:46:24,76 - Ovo je ludo, Li. - Sa kim provodiš više vremena? 380 00:46:27,454 --> 00:46:31,834 Smrznućeš se. Hajde. 381 00:46:33,43 --> 00:46:35,170 Hajde. 382 00:46:57,901 --> 00:47:02,698 Mislio sam da devojke treba da budu ljubomorne na druge devojke, a ne na kola. 383 00:47:03,31 --> 00:47:06,285 - Ova kola su devojka. - Oh, molim te. 384 00:47:10,330 --> 00:47:13,834 - Prekini, Ne radi to. - Šta? 385 00:47:14,668 --> 00:47:17,796 Ne voliš da ti udaram devojku? 386 00:47:26,388 --> 00:47:30,767 Izgleda da ovih dana niko ne voli moja kola. 387 00:47:52,414 --> 00:47:53,749 Oh, sranje. 388 00:48:30,494 --> 00:48:32,37 Li. 389 00:48:39,419 --> 00:48:41,129 Li. 390 00:48:58,730 --> 00:49:01,650 Šta do đavola to radiš? 391 00:49:02,484 --> 00:49:05,28 Drži ruke dalje od nje. 392 00:49:40,689 --> 00:49:45,235 - Hoćeš li biti dobro? - Da, sada sam dobro. 393 00:49:45,986 --> 00:49:50,782 - Uplašila si me jako. - Onda se reši tih kola. 394 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Ja ne ulazim ponovo u ta kola. 395 00:49:54,870 --> 00:49:58,790 Čekaj malo. Nemoj da kriviš za svoje gušenje Kristinu. 396 00:49:58,957 --> 00:50:02,878 Desilo se, Arni. Kad se ja gušim, nešto se dešava. 397 00:50:03,86 --> 00:50:06,924 Radio se upalio. Sve se osvetlilo. 398 00:50:07,174 --> 00:50:09,301 Šta time hoćeš da kažeš? 399 00:50:10,135 --> 00:50:12,930 Mogla sam da umrem, a ti nisi hteo ni da pomogneš. 400 00:50:13,96 --> 00:50:14,848 Moja vrata su bila zaključana. 401 00:50:15,15 --> 00:50:19,19 - Nisi hteo da mi taj čovek pomogne. - Mislio sam da te napada. 402 00:50:19,186 --> 00:50:21,730 - Ja umem da izvedem Hajmlihov manevar. - Ali nisi. 403 00:50:24,233 --> 00:50:27,528 I ima još nešto. Taj radio. 404 00:50:27,819 --> 00:50:30,280 Sve što pušta su te stare pesme. 405 00:50:30,447 --> 00:50:34,993 A čim nešto počnemo, zaglavi se. 406 00:50:35,702 --> 00:50:38,497 Kao da su kola ljubomorna, Arni. 407 00:50:39,414 --> 00:50:41,208 Prokleta kola! 408 00:50:43,877 --> 00:50:46,421 Ostavi me na miru. Ja ću. 409 00:50:47,172 --> 00:50:52,469 Znaš li šta ja mislim? Mislim da si seksualno frustrirana. 410 00:50:59,977 --> 00:51:03,981 Li, žao mi je, ok? 411 00:51:06,733 --> 00:51:09,987 Mogu li te zvati sutra? 412 00:51:17,286 --> 00:51:18,996 Ne znam. 413 00:51:46,23 --> 00:51:48,150 Hajde. 414 00:51:48,859 --> 00:51:51,528 Hajde, Kristina. 415 00:51:58,452 --> 00:52:04,541 Hajde, dušo, molim te. U redu je. Sve je kako je bilo. 416 00:52:13,425 --> 00:52:15,552 Ok. 417 00:54:04,828 --> 00:54:06,955 Pazi ovo. Hajde. 418 00:55:19,736 --> 00:55:24,366 Treba mi minut, samo da uzmem novčanik. 419 00:55:26,243 --> 00:55:29,288 Hoćeš da uđeš samnom? 420 00:55:29,997 --> 00:55:32,124 Molim te. 421 00:55:33,542 --> 00:55:35,544 Ok. 422 00:55:48,56 --> 00:55:51,393 Znaš, razmišao sam. 423 00:55:51,852 --> 00:55:55,272 Možda bi trebali da se upišemo na isti koledž sledeće godine. 424 00:55:57,566 --> 00:55:59,943 - Zaista? - Da. 425 00:56:00,152 --> 00:56:05,949 Ako nas prime u istu školu, možemo to da posmatramo kao prst sudbine. 426 00:56:06,617 --> 00:56:10,704 Imaš mene da ti pomognem kroz časove matematike, a ja... 427 00:56:12,915 --> 00:56:16,585 Arni, šta nije u redu? Arni? 428 00:57:04,216 --> 00:57:06,343 Arni. 429 00:57:08,554 --> 00:57:11,14 Ko je ovo napravio? 430 00:57:27,72 --> 00:57:28,824 Arni. 431 00:57:29,575 --> 00:57:35,455 Ne diraj me, seronjo. Odmakni se od nje. Odmakni se od nje. 432 00:57:38,834 --> 00:57:41,545 Arni, žao mi je. 433 00:57:43,338 --> 00:57:45,716 - Žao? - Da. 434 00:57:47,885 --> 00:57:49,720 Ja... 435 00:57:50,512 --> 00:57:53,932 - To jest mi... - Tvoja je krivica. 436 00:57:55,58 --> 00:57:59,271 Da nisi bio toliko sebičan i da si mi dao da parkiram svoja kola- 437 00:57:59,438 --> 00:58:02,691 -na tvom predivnom prilazu, ovo se nikada ne bi dogodilo. 438 00:58:02,858 --> 00:58:06,361 - Arni, nije pošteno. - Oh, pošteno je. 439 00:58:08,447 --> 00:58:13,952 Zar ne možemo bar da razgovaramo o ovome kao racionalna ljudska bića? 440 00:58:14,119 --> 00:58:18,749 Jedan od njih mi se posrao na instrument tablu. Je li to racionalno? 441 00:58:22,669 --> 00:58:24,379 Zašto ne... 442 00:58:26,715 --> 00:58:30,552 Tvoja majka i ja smo rešili da ti pomognemo da kupiš nova kola. 443 00:58:34,223 --> 00:58:38,393 Dakle, to je ono što svi žele, zar ne? 444 00:58:39,811 --> 00:58:41,939 Jebi se. 445 00:58:42,231 --> 00:58:44,608 Popravljam Kristinu. 446 00:58:52,199 --> 00:58:55,577 Slušaj, gospodine. Pokazao si nepoštovanje prema nama jedan put previše. 447 00:58:55,744 --> 00:58:58,288 Idi tamo i izvini se odmah majci. 448 00:58:58,455 --> 00:59:01,124 Skini ruke sa mene, drkadžijo. 449 00:59:08,507 --> 00:59:12,10 Napuštam kuću. 450 00:59:41,81 --> 00:59:43,542 Biće nam bolje. 451 00:59:44,626 --> 00:59:47,504 Ne mogu nas više povrediti. 452 00:59:48,05 --> 00:59:50,674 Ne ako radimo zajedno. 453 00:59:52,718 --> 00:59:56,638 Pokazaćemo tim usrancima, šta možemo. 454 01:00:39,765 --> 01:00:41,975 Ok. 455 01:00:42,142 --> 01:00:44,144 Pokaži mi. 456 01:03:25,931 --> 01:03:27,975 Hej, Kaningem? 457 01:03:31,61 --> 01:03:33,730 Jesi li to ti, Kaningem? 458 01:03:37,651 --> 01:03:40,737 Nisi ljut, zar ne? 459 01:04:31,79 --> 01:04:32,915 Sranje. 460 01:05:37,62 --> 01:05:39,356 Sada si mrtav čovek. 461 01:06:25,819 --> 01:06:28,655 Gde si bio, seronjo? 462 01:06:29,740 --> 01:06:32,826 Jesi li čuo šta se desilo Mučiju? 463 01:06:33,702 --> 01:06:35,329 Da. 464 01:06:37,789 --> 01:06:42,419 Čak ti dođe i da žališ malo kopile, zar ne? 465 01:06:47,549 --> 01:06:50,636 - Kako je Kristina. - Divno. 466 01:06:51,136 --> 01:06:55,474 Potoršio sam gomilu novca na nju i sada je savršena. 467 01:06:57,59 --> 01:07:01,438 To je smešno, znaš zato što sam čuo za nju da je sakupljana. 468 01:07:02,272 --> 01:07:05,776 Kad sam očistio slomljena stakla, nije bilo toliko loše. 469 01:07:10,989 --> 01:07:15,786 Mogu da se kladim u sto dolara, da je to bio Badi Repeton. 470 01:07:17,37 --> 01:07:18,705 Možda. 471 01:07:19,289 --> 01:07:24,586 Šta ako popraviš a on dođe ponovo i uradi to isto? 472 01:07:24,753 --> 01:07:27,130 Neće to više uraditi. 473 01:07:28,674 --> 01:07:30,759 Šta to znači? 474 01:07:31,09 --> 01:07:36,56 Moram da idem. 475 01:07:36,849 --> 01:07:39,852 Da, takav si ti, Arni. Uvek nešto komanduješ. 476 01:07:40,978 --> 01:07:42,855 Opusti se. 477 01:07:45,357 --> 01:07:47,484 Znaš ti. 478 01:07:49,486 --> 01:07:51,697 Srećan Dan zahvalnosti. 479 01:08:07,254 --> 01:08:09,256 Čista mašina. 480 01:08:10,966 --> 01:08:13,343 Ranije su te pustili? 481 01:08:13,719 --> 01:08:16,930 - Da. Tako je. - Arnold Kaningem? 482 01:08:17,806 --> 01:08:21,143 Ja sam Rudolf Džankins, Državna policija. 483 01:08:21,476 --> 01:08:24,396 Vidite, samo propuštam predavanje. Moram na posao. 484 01:08:24,563 --> 01:08:27,941 Nije me briga za to. Samo moram da te pitam nešto za tvoja kola. 485 01:08:28,108 --> 01:08:31,695 Lepo si ih uradio. Mislio sam da su sakupljana? 486 01:08:32,654 --> 01:08:35,282 - Ko vam je to rekao? - Pa, svi. 487 01:08:35,449 --> 01:08:39,828 Lokalna policija, tvoji otac i majka, tvoja devojka. Slatka devojka. 488 01:08:39,995 --> 01:08:42,915 Pa, nije bilo toliko loše kako je izgledalo. 489 01:08:45,83 --> 01:08:50,47 Izveštaj kaže, da su izbušili rupe u telu kola, ali da se više ne vide popune. 490 01:08:50,214 --> 01:08:52,90 Mogu ako pogledate. 491 01:08:53,383 --> 01:08:56,94 Evo ih ovde. I ovde. 492 01:08:56,261 --> 01:09:01,558 Imao sam sreće sa delovima. Zamenio sam cela vrata sa strane. 493 01:09:01,725 --> 01:09:05,646 Vidite kako se boja potpuno ne uklapa? 494 01:09:05,854 --> 01:09:08,482 Ne. Dobar posao. 495 01:09:09,24 --> 01:09:12,152 - Dobar posao, Arni. - Hvala vam mnogo. 496 01:09:36,927 --> 01:09:40,55 Ok. Onda, šta želite? 497 01:09:40,764 --> 01:09:45,60 Ja zaista volim ovu nijansu crvene, Arni. Mislim da je više ne prave. 498 01:09:45,227 --> 01:09:49,898 - Da li još uvek prave ovu nijansu? - Trebali bi. Mislim, kupio sam je. 499 01:09:50,65 --> 01:09:51,149 Gde? 500 01:09:51,733 --> 01:09:56,613 - Bejker Auto, nedaleko od puta broj pet, ok? - Imaš li još uvek potvrdu? 501 01:09:56,947 --> 01:09:58,615 Bacio sam je. 502 01:10:01,743 --> 01:10:06,373 - Znaš, smešno je, cigaretu? - Ne, hvala. 503 01:10:06,999 --> 01:10:10,294 Obično, kad neko slupa kola, mi napravimo fotografije. 504 01:10:10,460 --> 01:10:11,712 Čekajte. 505 01:10:11,879 --> 01:10:15,549 - Nisu ih stvarno slupali, ok? - To nije ono što je Li rekla. 506 01:10:15,757 --> 01:10:21,305 U stvari, bila je toliko potrešena, da je briznula u plač. 507 01:10:21,471 --> 01:10:23,599 Razumem - 508 01:10:24,308 --> 01:10:29,188 - da je jedan od uljeza defecirao na instrument tablu. 509 01:10:29,396 --> 01:10:33,609 Mislio sam da bi bi dovoljno ljut da to prijaviš. 510 01:10:34,401 --> 01:10:36,862 Govno se briše. 511 01:10:38,530 --> 01:10:42,367 Muči Vels je takođe obrisan, zar ne? 512 01:10:43,327 --> 01:10:44,953 Ne znam. 513 01:10:45,245 --> 01:10:47,998 -Ne znaš? - Ne. 514 01:10:48,248 --> 01:10:49,958 Časna pionirska? 515 01:10:50,125 --> 01:10:52,586 Ja nisam pionir. 516 01:10:53,921 --> 01:10:58,592 Dečko je bio presečen na pola, Arni. Sakupljali su mu noge lopatom. 517 01:10:58,759 --> 01:11:03,514 To jest, tako se radi sa govnetom. Pokupiš ga malim ašovom. 518 01:11:04,848 --> 01:11:07,518 Nemoj da se praviš pametan samnom, sine. 519 01:11:08,268 --> 01:11:13,23 Tvoja devojka je mnogo ubedljivija nego ti. 520 01:11:18,570 --> 01:11:20,781 Ona nije moja devojka. 521 01:11:20,948 --> 01:11:26,161 I otkada je protiv zakona da popraviš svoja kola? 522 01:11:26,328 --> 01:11:27,996 Nije uopšte. 523 01:11:29,164 --> 01:11:31,542 Onda mi se skinite sa grbače. 524 01:11:33,377 --> 01:11:35,212 Ok. 525 01:11:48,517 --> 01:11:50,102 Halo? 526 01:11:50,269 --> 01:11:54,565 Zdravo, Li moram da te vidim. 527 01:11:56,859 --> 01:11:59,319 Arni, brinem se za tebe. 528 01:12:03,949 --> 01:12:06,326 Vidi, volim te, Li. 529 01:12:07,244 --> 01:12:10,831 Mislim da zaslužujemo još jedan pokušaj. 530 01:12:11,456 --> 01:12:13,458 Zar se ne slažeš? 531 01:12:14,209 --> 01:12:19,506 - Hoćeš li mi dati jebeni odgovor? - Arni molim te, ne radi mi to. 532 01:12:19,673 --> 01:12:22,676 Zašto mi to jednostavno ne kažeš. Dosta ti je, zar ne? 533 01:12:22,843 --> 01:12:25,137 Pa, onda, jebi se, kučko. 534 01:12:27,681 --> 01:12:29,892 Li, Li? 535 01:13:10,349 --> 01:13:13,227 Hoćeš da imaš tu čast? 536 01:13:14,853 --> 01:13:17,856 Voleo bih da je dovezem. - Naravno. 537 01:13:18,315 --> 01:13:23,111 - Zaslužila je. - Sranje. Idemo po Vandenberga. 538 01:14:23,88 --> 01:14:25,90 Drkadžijo. 539 01:14:28,552 --> 01:14:30,554 Pazi sad. 540 01:14:35,517 --> 01:14:38,812 Daj tom drkadžiji malo njegovog leka. 541 01:14:43,942 --> 01:14:46,153 I on se povlači. 542 01:15:21,480 --> 01:15:24,149 Neki usranko me prati. 543 01:15:25,442 --> 01:15:27,653 Nadam se da će doći ovde. 544 01:15:56,14 --> 01:15:58,809 - Je li to Kaningem? - Ne može biti. 545 01:16:00,394 --> 01:16:05,65 Gledaj moja kola. Hajde kurčino. Nismo još završili. 546 01:16:07,234 --> 01:16:08,68 Hajde. 547 01:19:21,637 --> 01:19:26,934 Halo, Henri? Ovde Vil. Je li Kaningem stigao? 548 01:19:27,100 --> 01:19:29,19 Je li pošiljka ok? 549 01:19:29,186 --> 01:19:30,687 Dobro. 550 01:19:31,104 --> 01:19:34,775 Slušaj, da li on vozi moj Kadilak? 551 01:19:37,361 --> 01:19:39,446 Polako. 552 01:20:09,685 --> 01:20:11,770 Ok, Džek. 553 01:20:12,396 --> 01:20:14,481 Hajde izađi. 554 01:20:15,524 --> 01:20:17,442 Vožnja je gotova. 555 01:20:21,113 --> 01:20:24,241 Ako moram da dođem po tebe, - 556 01:20:25,200 --> 01:20:27,911 - Ja dolazim po tebe. 557 01:20:42,509 --> 01:20:48,15 Zašto nam obojici ne učiniš uslugu? Izađi. 558 01:23:11,742 --> 01:23:14,828 - Šta se dešava? - Gde si bio sinoć? 559 01:23:14,995 --> 01:23:18,999 - Kod kuće. Šta to radite mojim kolima? - Uopšte nisi izlazio napolje? 560 01:23:19,249 --> 01:23:23,378 Naravno da jesam. Eno Darnelovih kola ispred, natrpana su delovima. 561 01:23:23,670 --> 01:23:26,340 - Hoćete priznanicu? - Da. 562 01:23:35,641 --> 01:23:38,185 Zašto si se tek sad pojavio? 563 01:23:38,393 --> 01:23:43,106 - Zašto nisi istovario sinoć? - Bio sam umoran. 564 01:23:45,25 --> 01:23:48,529 Slušajte, ako mi ne verujete, možete da pitate moju majku. 565 01:23:48,695 --> 01:23:51,73 Zašto se stalno mešate u moj život? 566 01:23:51,281 --> 01:23:55,577 Zato što smo našli tvog šefa mrtvog na prednjem sedištu. 567 01:23:55,744 --> 01:23:58,121 Sa sačmarom do njegove glave. 568 01:24:13,470 --> 01:24:17,558 - Zašto? - Nadao sam se da ćeš mi to ti reći. 569 01:24:17,850 --> 01:24:21,520 Neko je video tvoja kola kako voze pored kola Badija Repertona sinoć. 570 01:24:21,728 --> 01:24:23,230 On je takođe mrtav. 571 01:24:23,397 --> 01:24:27,150 Kao i Don Vandenberg i Ričard Treloni. 572 01:24:27,985 --> 01:24:31,71 Niko više ne može da polupa tvoja kola. 573 01:24:31,989 --> 01:24:34,74 Sve što znam... 574 01:24:38,912 --> 01:24:43,41 Imam Kadilak napolju pun delova i moram biti u školi za pola sata. 575 01:24:43,208 --> 01:24:47,212 Mi ćemo se pobrinuti za Kadilak. Ne želim da ga pipaš. 576 01:24:52,426 --> 01:24:56,722 Kunem se, Gdine Dženkins, ne znam šta se dešava. 577 01:25:02,352 --> 01:25:04,438 Mogu li molim vas da pričam sa Denisom. 578 01:25:05,272 --> 01:25:07,357 To je devojka. 579 01:25:08,692 --> 01:25:10,152 Halo? 580 01:25:10,319 --> 01:25:12,696 Hej, LI. Srećna Nova godina. 581 01:25:13,822 --> 01:25:17,201 Mogu li doći tamo? MOram da pričam s tobom. 582 01:25:18,243 --> 01:25:21,496 - Šta, o Arniju? - O Kristini. 583 01:25:22,956 --> 01:25:26,251 Ok. Ti prvi. 584 01:25:29,963 --> 01:25:32,424 Bojim se za Arnija. 585 01:25:32,633 --> 01:25:35,511 Mislila sam da hoćeš da pričamo o Kristini. 586 01:25:35,677 --> 01:25:37,888 Šta znaš o tim kolima? 587 01:25:39,556 --> 01:25:42,351 Znaš da je tip koji je imao Kristinu pre Arnija... 588 01:25:42,518 --> 01:25:43,936 Da? 589 01:25:44,102 --> 01:25:46,772 Njegova ćerka se ugušila na smrt u Kristini. 590 01:25:46,939 --> 01:25:48,857 Kako to znaš? 591 01:25:49,525 --> 01:25:52,861 Le Bejov brat je prodao Arniju kola. Tip je kreten. 592 01:25:53,28 --> 01:25:57,324 - Prosto je došao i rekao mi. - Mislim da sam trebala da budem sledeća. 593 01:25:58,408 --> 01:26:01,328 Hajde, sad, Li. 594 01:26:04,289 --> 01:26:06,750 Arni nikada to ne bi uradio. 595 01:26:07,751 --> 01:26:09,878 Ni u milion godina. 596 01:26:12,673 --> 01:26:16,176 Mislim da to nije Arni, Denise. 597 01:26:19,471 --> 01:26:20,931 To su ta kola. 598 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Kunem se da su kola. 599 01:26:23,934 --> 01:26:25,727 Možda. 600 01:26:26,436 --> 01:26:30,190 - Idem kod Arnija večeras... - Denise, ne bi trebao. 601 01:26:30,357 --> 01:26:34,278 U redu je. Radimo to svake godine. Njegovi će biti tamo. 602 01:26:34,611 --> 01:26:39,241 Mislio sam, da ako ga nađem samog, možda će popričati samnom. 603 01:26:39,408 --> 01:26:42,661 - A šta ako ne bude želeo? - Kako to misliš? 604 01:26:42,828 --> 01:26:45,581 Ne znam... mislim šta ako... 605 01:26:46,39 --> 01:26:48,792 Šta ako mu kola to ne dozvole? 606 01:26:51,295 --> 01:26:53,672 Onda ćemo ih uništiti. 607 01:27:53,732 --> 01:27:57,27 Hej, moj čoveče, ti baš sređuješ te bebice. 608 01:27:57,986 --> 01:28:00,197 Da, uspeću da se spravim. 609 01:28:01,31 --> 01:28:03,575 Dakle, dobili smo zarđali korpu večeras. 610 01:28:04,76 --> 01:28:06,745 Obrati pažnju kako pričaš o mojim kolima. 611 01:28:06,912 --> 01:28:10,207 - Jako je osetljiva. - Je li? 612 01:28:12,876 --> 01:28:15,254 Izvini, Kristina. 613 01:28:15,420 --> 01:28:17,130 Dobar dečko. 614 01:28:18,507 --> 01:28:20,425 Da krenemo. 615 01:28:57,546 --> 01:29:00,966 Uzmi pivo, ne stidi se. Moja kola su moja kola. 616 01:29:08,557 --> 01:29:10,642 Zdravica. 617 01:29:10,809 --> 01:29:15,105 Smrt svim seronjama sveta 1979. godine. 618 01:29:16,815 --> 01:29:22,112 - Hajde, Arni, ne mogu da pijem u to ime. - Za šta onda možeš? 619 01:29:22,279 --> 01:29:29,328 - Šta je sa nama? Znaš, drugarstvo. - Drugarstvo. Da, baš dobro. 620 01:29:48,305 --> 01:29:50,390 Hej, Denise. 621 01:29:52,392 --> 01:29:55,646 - Hajdemo. - Želim da vidiš ovo. 622 01:29:55,812 --> 01:29:59,733 Ovo je lepo postrojavanje. Ne treba ovo ponovo da gledaš. 623 01:30:06,198 --> 01:30:08,492 Ne plaši se. 624 01:30:10,35 --> 01:30:15,999 Bojim se za tebe, čoveče. Zbog onog što se desilo tebi i ovim jebenim kolima. 625 01:30:16,208 --> 01:30:18,961 Znam da si ljubomoran. 626 01:30:20,379 --> 01:30:23,48 Ali mi ćemo uvek biti prijatelji, doklegod se držiš uz mene. 627 01:30:23,215 --> 01:30:26,635 A znaš dobro šta se dešava sa seronjama, zar ne? 628 01:30:26,802 --> 01:30:31,849 - Ne. Šta se dešava? - Da se ne igramo dečjih igara, Denise. 629 01:30:33,267 --> 01:30:35,477 Ko su seronje? 630 01:30:36,311 --> 01:30:38,522 Svi oni. 631 01:30:41,733 --> 01:30:47,531 - Arni. Li je na tvojoj strani. - Jeli? 632 01:30:47,698 --> 01:30:50,158 Ona mnogo brine za tebe. 633 01:30:52,744 --> 01:30:54,872 Zaista? 634 01:30:57,666 --> 01:31:00,752 Hej, zar ne voliš ovo pivo? Mislio sam da voliš pivo. 635 01:31:00,919 --> 01:31:03,463 Jesi li čuo šta sam upravo rekao? 636 01:31:03,630 --> 01:31:06,258 Da ti kažem nešto o ljubavi. 637 01:31:06,425 --> 01:31:10,971 Ima nezajažljiv apetit. Jede sve. 638 01:31:11,138 --> 01:31:15,934 Prijateljstvo, porodicu. Ubija me, koliko god da jede. 639 01:31:16,602 --> 01:31:18,437 Ali reći ću ti nešto. 640 01:31:18,604 --> 01:31:22,983 Ako je pravilno hraniš, može da bude divna stvar, kao što imamo mi. 641 01:31:23,901 --> 01:31:28,197 Kad neko veruje u tebe, možeš da uradiš bilo koju jebenu stvar u svemiru. 642 01:31:28,363 --> 01:31:34,703 A kada ti veruješ u tog nekog, onda te niko ne može zaustaviti. 643 01:31:37,164 --> 01:31:40,667 Da li ti tako osećaš prema Li? 644 01:31:40,834 --> 01:31:45,797 Šta? Jebi ga, ne! Govorim o Kristini, čoveče. 645 01:31:46,06 --> 01:31:49,343 Nijedan seronja neće stati između mene i Kristine. 646 01:31:49,885 --> 01:31:51,803 Sada gledaj ovo. 647 01:31:56,350 --> 01:31:57,184 Sranje. 648 01:32:04,525 --> 01:32:05,984 Kukavice. 649 01:32:09,988 --> 01:32:14,660 Nema ničeg lepšeg nego da si za volanom svojih kola. 650 01:32:14,826 --> 01:32:17,871 Osim možda pičke. 651 01:33:51,131 --> 01:33:53,759 Malo je jezivo ovde. 652 01:33:54,968 --> 01:33:59,389 Izgleda kao da su očistili celo mesto. Isuse. 653 01:34:01,683 --> 01:34:04,603 Tu je obično čuvao. 654 01:34:04,811 --> 01:34:07,606 Dole. 655 01:34:10,734 --> 01:34:13,111 Bolje da pođemo. 656 01:34:36,385 --> 01:34:38,136 Šta misliš? 657 01:34:39,721 --> 01:34:42,99 Da probamo. 658 01:35:30,939 --> 01:35:33,901 Kristina mora da dođe kroz vrata. 659 01:35:35,694 --> 01:35:38,363 Ti moraš da uđeš u kancelariju i da se izgubiš sa vidika. 660 01:35:38,530 --> 01:35:42,284 Kad uđe unutra, pritisni dugme i spusti vrata dole. 661 01:35:43,243 --> 01:35:45,704 Onda ćemo je zarobiti. 662 01:35:45,913 --> 01:35:48,207 Šta ako ne dođe? 663 01:35:48,582 --> 01:35:50,876 Kristina hoće. 664 01:36:18,28 --> 01:36:22,991 Moraš da uđeš u kancelariju. Spusti glavu. 665 01:36:23,617 --> 01:36:27,538 Kad budeš čuo da sam pokrenuo ovo, priđi i pritisni dugme. 666 01:38:09,806 --> 01:38:13,393 Li, ne mrdaj se. Ostani gde si. 667 01:38:46,885 --> 01:38:48,512 Ti seronjo! 668 01:41:59,161 --> 01:42:00,954 Arni je mrtav. 669 01:44:06,288 --> 01:44:08,415 Jesi li dobro? 670 01:44:08,999 --> 01:44:11,84 Mislim da da. 671 01:44:14,379 --> 01:44:16,173 Ne. 672 01:45:31,874 --> 01:45:35,544 Ne bih bio toliko loše, da sam na tvom mestu. Vas dvoje ste heroji, znate. 673 01:45:35,752 --> 01:45:37,04 Da. 674 01:45:37,171 --> 01:45:42,593 - Pravi heroj bi spasao Arnija. - Ne radimo toliko vruće. 675 01:45:42,759 --> 01:45:47,556 Nekim stvarima nema pomoći. Nekim ljudima, takođe. 676 01:46:07,409 --> 01:46:09,786 Bože, mrzim rokenrol. 677 01:46:13,40 --> 01:46:25,552 PREVOD I OBRADA ČEDO FILM - by Lucifer 51943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.