Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,299 --> 00:05:01,510
Oh, sranje.
2
00:05:34,01 --> 00:05:36,461
Hajde, Arni.
3
00:05:40,841 --> 00:05:44,511
On dolazi.
Promenio je košulju.
4
00:05:45,220 --> 00:05:48,98
To je problem buke.
5
00:05:50,601 --> 00:05:54,354
Mogao bi i da ispuštaš toksični otpad na naš travnjak.
6
00:05:54,646 --> 00:05:57,24
Hej, Denise.
Odmah ću doći.
7
00:05:58,525 --> 00:06:01,361
Samo ostavi, u redu je.
Nastavi.
8
00:06:02,237 --> 00:06:09,703
Arni, tvoj ručak. Pokušaj da bude
na hladnom, jogurt je unutra.
9
00:06:19,338 --> 00:06:21,131
Uspori!
10
00:06:27,721 --> 00:06:31,558
- Jeli to vi momci ratujete ili šta?
- Ljuta je jer uzimam radnju.
11
00:06:31,767 --> 00:06:33,769
I moj otac, takođe.
12
00:06:33,936 --> 00:06:37,856
Samo čekaj dok se ne slomi njihov Volvo
i dok ga ne popraviš za džabe.
13
00:06:38,148 --> 00:06:42,402
Sinoć smo igrali Skrebl
i bila je pat pozicija.
14
00:06:42,569 --> 00:06:47,699
Na samom kraju sam mogao da napišem "procenat"
za bednih pet poena, ili...
15
00:06:47,908 --> 00:06:49,284
Šta, Arni?
16
00:06:49,451 --> 00:06:53,372
"Felacio" na trostrukom rezultatu
za 24 poena i moju pobedu.
17
00:06:53,580 --> 00:06:57,501
Ali mi nije dala da to uradim.
Kaže da obscene reči nisu dozvoljene.
18
00:06:57,668 --> 00:07:01,421
- Ali pogledao sam u rečnik.
- Ti drkaš, Arni.
19
00:07:06,176 --> 00:07:09,12
Znaš, Arni, mislio sam...
20
00:07:09,972 --> 00:07:12,850
Ne, ozbiljno.
21
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
Sada kad ćemo postati starija godina,
pretpostavljam da je vreme da mi--
22
00:07:17,396 --> 00:07:21,149
- da kresnemo nešto.
Znaš recimo ove godine.
23
00:07:21,567 --> 00:07:23,694
Treba ti devojka da bi kresnuo.
24
00:07:23,902 --> 00:07:28,574
- Šta je sa Gejl Džastin?
- Ne, ne sviđaju mi se njeni brkovi.
25
00:07:28,740 --> 00:07:32,953
Jebi se, Arni. Pa šta ako budeš
imao malo dlaka u ustima?
26
00:07:34,37 --> 00:07:39,543
- Šta je sa Seli Hejs? Ona je slatka.
- Ona je druga godina.
27
00:07:39,710 --> 00:07:43,380
Pa šta? Ona je hodajuća banka sperme.
Znam, hajde.
28
00:07:43,589 --> 00:07:47,09
Mislim da nemam dovoljno
depozita da otvorim račun.
29
00:07:47,259 --> 00:07:51,930
Šališ se? Nosiš svu svoju
ušteđevinu između nogu.
30
00:07:52,264 --> 00:07:54,141
Hajde, Arni.
31
00:07:54,308 --> 00:07:57,19
Mislim, samo ću upropastiti.
32
00:08:04,401 --> 00:08:08,822
- Igraš li fudbal ove godine?
- Moram da pokupim kad si ti nespretan.
33
00:08:08,989 --> 00:08:13,952
- Kako je tvoje kljakavo koleno?
- Bolje. Sad mogu da počnem da treniram.
34
00:08:14,244 --> 00:08:18,248
Već je bilo vreme. Pljuvali su me u tvoje ime već tri nedelje.
35
00:08:20,334 --> 00:08:21,752
Zdravo, Denise.
36
00:08:22,628 --> 00:08:25,631
Zdravo, Rozen, kako si?
37
00:08:25,923 --> 00:08:29,927
Dobro sam. Hoće li ti dozvoliti da igraš fudbal ove godine?
38
00:08:30,93 --> 00:08:33,222
Da. Doktor kaže, da sam kao nov.
39
00:08:33,972 --> 00:08:36,642
Pretpostavljam da ću te videti tamo.
40
00:08:37,267 --> 00:08:40,62
Nadam se.
41
00:08:41,438 --> 00:08:46,860
- Pa, P.P.Z S.
- Da, Pa-pa za sada.
42
00:08:51,907 --> 00:08:54,743
Ne bih to stavila u moja usta, Denise.
43
00:08:54,910 --> 00:08:56,870
- Ne znaš gde je ranije bilo.
- Izađi odavde.
44
00:08:57,79 --> 00:09:00,332
Znamo gde nije bilo.
Nije bilo sa tobom.
45
00:09:00,499 --> 00:09:02,960
- Da li imaš problema sa svojim ormarićem?
- Ne.
46
00:09:03,168 --> 00:09:05,879
- Jesi li video novu devojku?
- Hajde, Bimis, tek sam došao.
47
00:09:06,46 --> 00:09:09,466
Zaljubljen sam. Savršena je.
A ti znaš kakav sam nespretnjaković.
48
00:09:09,633 --> 00:09:12,511
- Nikada nisam primetio da si nespretnjaković.
- Crkni, Kaningeme.
49
00:09:12,678 --> 00:09:15,55
- Kako se zove?
- Ne znam. U kancelariji je.
50
00:09:15,222 --> 00:09:19,226
Izgleda pametno,
ali ima telo drolje.
51
00:09:20,18 --> 00:09:24,898
- Oh, sranje, evo je, dolazi.
- Mislim da će ti se dopasti ovde.
52
00:09:26,358 --> 00:09:31,154
- Daj nešto za moje krilo može li.
- Imamo odličnu orkestar za marševe.
53
00:09:31,321 --> 00:09:35,409
- To nije loš način za upoznavanje sa momcima.
- Volela bih da radim na godišnjaku.
54
00:09:35,576 --> 00:09:39,413
Imamo fenomenalnu grupu za godišnjake.
Prošle godine su dobili nagradu.
55
00:09:39,663 --> 00:09:44,01
Kakvo je tvoje mišljenje o
primanju Crvene Kine u UN?
56
00:09:44,168 --> 00:09:49,131
- Mislim da su to već uradili.
- Ali šta misliš, jeli to bila dobra ideja?
57
00:09:50,757 --> 00:09:55,971
Nasmešila mi se. Želim da imam duboki,
smisleni seks sa njom.
58
00:09:56,180 --> 00:09:58,932
- Idi u uzmi je, Bimise.
- Misliš da bi trebao?
59
00:09:59,99 --> 00:10:02,269
Nema šta da izgubiš osim svoje nevinosti.
60
00:10:04,396 --> 00:10:07,900
Denise, možeš li mi pomoći sa ovim?
61
00:10:08,275 --> 00:10:14,781
- Arni, on nema nikakve šanse.
-Ne, suviše je klasa za njega.
62
00:10:16,241 --> 00:10:17,826
Eto vidiš.
63
00:10:17,993 --> 00:10:21,413
- Šta si uradio?
- Ništa. Vidimo se za ručkom.
64
00:10:35,52 --> 00:10:39,223
- Čarli, da li si video Arnija?
- Da, još uvej je u radnji.
65
00:10:39,389 --> 00:10:42,809
- U čemu je problem?
- Badi Reperton ruča.
66
00:10:43,18 --> 00:10:45,145
- Badi Reperton.
- Zdravo, Denise.
67
00:10:49,233 --> 00:10:52,110
Hajde, pica dečko. Pogledaj ovo.
68
00:10:52,319 --> 00:10:54,613
Hajde, pica dečko.
69
00:10:55,113 --> 00:10:58,75
Ako želiš, onda dođi i uzmi.
70
00:10:58,450 --> 00:11:01,787
Ako je tvoje,
zašto nema tvog imena na njemu?
71
00:11:01,954 --> 00:11:07,167
Arni Katingem.
Zašto ne reći Pičk(Kant)ingem?
72
00:11:07,709 --> 00:11:10,796
Samo uzmi, Arni,
i pusti nas da idemo i jedemo.
73
00:11:13,257 --> 00:11:16,635
Da, to je sve što treba da radite.
Hajdemo.
74
00:11:18,720 --> 00:11:21,807
Hajdemo.
Idemo.
75
00:11:27,479 --> 00:11:29,773
To je smešno, Badi. Jako smešno.
76
00:11:46,248 --> 00:11:48,166
Idi zovi Gdina Kejsija.
77
00:11:49,334 --> 00:11:52,04
Hajde. Hoćeš li da ideš na to?
78
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
- Ako spuštiš nož, hoću.
- Spusti nož dole, Repertone.
79
00:11:55,424 --> 00:11:57,885
Da li želiš da me nateraš da ga spustim?
80
00:11:58,93 --> 00:12:01,471
Ti imaš nož a on ga nema.
To znači da si kukavica.
81
00:12:01,638 --> 00:12:04,183
- Da, kukavica.
- Oh, jeli tako?
82
00:12:04,391 --> 00:12:06,852
- Spusti ga, Badi.
- Da, spusti nož.
83
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Vidi, Badi, samo spusti nož.
84
00:12:13,192 --> 00:12:14,610
Samo ga spusti dole.
85
00:12:20,157 --> 00:12:22,451
Bože, baš je zagrizao.
86
00:12:22,784 --> 00:12:25,829
- Hajde, hajde.
- Drži ga, čoveče.
87
00:12:31,668 --> 00:12:34,922
- Ajde, Badi, ubodi ga.
- Ubodi ga, Badi.
88
00:12:46,517 --> 00:12:49,853
Kako ti se sviđa ovo, kurcoliki?
89
00:12:52,105 --> 00:12:57,819
U redu, rasturite se, hajde.
U redu, deco, prošetajte. Gubite se.
90
00:12:57,986 --> 00:13:01,823
- Ne ti, Muči.
- Gdine Kejsi, nisam ništa uradio.
91
00:13:02,32 --> 00:13:03,784
Jesi li u redu, Denise?
92
00:13:04,326 --> 00:13:06,995
Da, jesam, u redu sam.
93
00:13:09,164 --> 00:13:12,167
to je bilo stavrno slatko. Tri na jednog.
94
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Oni su počeli.
95
00:13:16,630 --> 00:13:19,550
- To nije istina.
- Umukni, Picoliki.
96
00:13:19,716 --> 00:13:24,263
Hoćeš li umuknuti? Ne moram da slušam takvo smeće.
97
00:13:27,683 --> 00:13:30,60
Šta si to rekao, Arni?
98
00:13:30,269 --> 00:13:33,522
- Reperton ima nož.
- Ti jebeni lažovu.
99
00:13:34,481 --> 00:13:36,608
To je perorez.
100
00:13:36,817 --> 00:13:40,571
To je sranje, gdine Kejsi.
Laže. Kunem se Bogom.
101
00:13:41,864 --> 00:13:43,31
Kaningem.
102
00:13:43,824 --> 00:13:46,827
Jeli Rperton izvukao nož na tebe?
103
00:13:54,459 --> 00:13:57,796
- Da.
- Isprazni džepove, Badi.
104
00:14:00,966 --> 00:14:03,969
E jebiga neću.
Ne možete me naterati na to.
105
00:14:04,136 --> 00:14:06,930
Ako misliš da nemam autoritet, varaš se.
106
00:14:07,97 --> 00:14:10,517
Samo probaj, ti mali jebeni ćelavi,
i provaliću zid s tobom.
107
00:14:17,274 --> 00:14:19,818
Vas dvojica odmah gore u kancelariju.
Ostanite tamo.
108
00:14:19,985 --> 00:14:23,739
Nemojte da ste negde drugde otišli.
Ionako imate dosta problema.
109
00:14:24,72 --> 00:14:30,495
Ako odmah ne ispraznite džepove, zvaću policiju.
110
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
Idi u kancelariju, Badi.
111
00:14:49,223 --> 00:14:51,350
Popraviću te ja.
112
00:14:53,101 --> 00:14:56,855
Poželećeš da se nikada nisi jebeno rodio.
113
00:15:08,200 --> 00:15:12,704
Dakle, sve u svemu, prvi dan i nije bio toliko loš.
114
00:15:15,958 --> 00:15:20,295
- Da li misliš da će se osvetiti?
- Ne, on je idiot.
115
00:15:20,462 --> 00:15:23,06
Naći će nekog drugog da se osveti.
116
00:15:23,215 --> 00:15:28,345
- Izbacili su ga, znaš.
- Dobro. Jesu li i Mučija izbacili?
117
00:15:28,554 --> 00:15:32,474
- On je na uslovnoj.
- Te seronje.
118
00:15:33,684 --> 00:15:37,437
- Zaustavi kola, Denise. Vrati se.
- Šta je sad?
119
00:15:37,646 --> 00:15:42,150
- Želim da ga pogledam, molim te vrati se.
- U redu, Arni. Smiri se.
120
00:15:50,492 --> 00:15:52,578
Šta je to?
121
00:15:54,121 --> 00:15:57,165
Da li znaš ikog ko živi ovde?
122
00:16:04,214 --> 00:16:06,175
Šta je to?
123
00:16:13,390 --> 00:16:15,475
Isuse.
124
00:16:30,32 --> 00:16:32,326
Pazi se, Denise.
125
00:16:34,203 --> 00:16:38,624
- Ovo je sranje, Arni.
- Može se popraviti. Može.
126
00:16:38,916 --> 00:16:41,543
Može biti stvarno ozbiljno.
127
00:16:47,382 --> 00:16:51,470
Zaboravi, Arni.
Ova bebica je prešla 150,000 kilometara.
128
00:16:51,637 --> 00:16:55,766
- Možda i 250 hiljada.
- Ne interesuje me.
129
00:16:55,933 --> 00:16:59,311
- Kladim se da neće ni upaliti.
- Upaliće.
130
00:16:59,811 --> 00:17:01,522
Trebaće ti ovo.
131
00:17:08,737 --> 00:17:13,158
Koliko tražiš za nju?
Koliko god da je, nije dovoljno.
132
00:17:13,200 --> 00:17:14,368
Isuse, Arni.
133
00:17:23,168 --> 00:17:27,05
Soni, jesi li ikada ranije imao kola?
134
00:17:27,172 --> 00:17:32,219
- Da, imao je Mustanga...
- Ne. Tek sam dobio dozvolu.
135
00:17:34,96 --> 00:17:38,475
- Moje ime je Džordž le Bej.
- Arni Kaningem.
136
00:17:38,642 --> 00:17:40,686
Šta želiš?
137
00:17:40,853 --> 00:17:43,63
Upali ga.
138
00:17:43,230 --> 00:17:45,524
Zaista?
139
00:17:53,156 --> 00:17:55,868
Njeno ime je Kristina.
140
00:17:57,494 --> 00:17:59,705
Sviđa mi se.
141
00:18:00,414 --> 00:18:05,544
- Hajde, Arni. Moramo da idemo.
- Moj kretenski brat ju je kupio 1957. godine.
142
00:18:05,794 --> 00:18:09,131
To je kad kupuješ novi model. U septembru.
143
00:18:09,298 --> 00:18:14,678
Bila je ganc nova.
Imala je miris novih kola.
144
00:18:14,845 --> 00:18:17,472
To je bio najlepši miris na svetu.
145
00:18:17,639 --> 00:18:19,600
Osim možda pičke.
146
00:18:20,893 --> 00:18:24,563
Kad ju je uzeo,
imala je pređenih samo 10 kilometara.
147
00:18:24,855 --> 00:18:28,692
Prokleti Roland je otišao do đavola i vratio se sa Kristinom.
148
00:18:28,901 --> 00:18:32,487
Ako tvoj brat toliko voli ova kola,
zašto ih prodaje?
149
00:18:34,698 --> 00:18:39,494
Jer je mrtav,
zato. Umro je pre šest nedelja.
150
00:18:39,703 --> 00:18:41,914
Dakle, gdine Le Bej, -
151
00:18:42,873 --> 00:18:47,669
- koliko tražite za nju?
- Tražio sam 300$.
152
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Ali za tebe će biti 250$.
153
00:18:50,797 --> 00:18:54,551
250? Arni, ova stvar
ne vredi ni 50 dolara.
154
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Novac nije bitan.
155
00:18:56,803 --> 00:19:00,557
Ne možeš je vratiti. Prodajem ovo sranje i kupujem sebi stan.
156
00:19:00,724 --> 00:19:04,478
- Postigli smo dil.
- Doneću registraciju.
157
00:19:08,357 --> 00:19:13,70
A kako bi bilo da prvo razmisliš?
Odakle ti novac?
158
00:19:13,237 --> 00:19:15,531
- Štedeo sam celo leto.
- Za koledž.
159
00:19:15,739 --> 00:19:18,367
Lako je tebi da kažeš, ti već imaš kola.
160
00:19:18,534 --> 00:19:21,703
Vara te. Možeš da dobiješ pristojna kola za taj novac.
161
00:19:21,870 --> 00:19:24,414
Kristina je pristojna.
162
00:19:24,623 --> 00:19:28,43
Tip je čudan.
Jebeno čudan.
163
00:19:28,669 --> 00:19:31,922
- Dakle to je 300$?
- Da, to je toliko.
164
00:19:32,256 --> 00:19:35,300
- Rekao si 250.
- 250 je dovoljno.
165
00:19:35,509 --> 00:19:39,763
Arni, ako je ovo toliko dobra ideja,
zašto ne dođemo sutra?
166
00:19:39,930 --> 00:19:45,143
Da li shvataš da je ona stara 20 godina?
To je zvanično stavlja u antikvitete.
167
00:19:45,310 --> 00:19:49,690
Divno, Arni. Darnelov otpad je pun zvanični antikviteta.
168
00:19:49,857 --> 00:19:53,360
Vidi, kupujem je.
Ne zanima me šta imaš da kažeš.
169
00:19:53,569 --> 00:19:56,280
To je tvoj problem, čoveče.
170
00:20:01,535 --> 00:20:07,416
Gdine, hoćete li da ga pustite na miru?
Dečko ne zna šta radi.
171
00:20:07,583 --> 00:20:11,86
Ne znaš ni upola onoga što misliš da znaš.
172
00:20:11,253 --> 00:20:12,796
-serator.
173
00:20:15,215 --> 00:20:18,719
- Šta si uradio?
- Ispred je.
174
00:20:18,886 --> 00:20:21,13
Zezaš se, za rne?
175
00:20:21,221 --> 00:20:26,351
Ne možeš da kupiš kola. O čemu pričaš? Imaš samo 17 godina.
176
00:20:26,685 --> 00:20:28,395
Oh, Bože.
177
00:20:28,562 --> 00:20:34,151
Ustvari, grešiš. Ne mogu da ih finansiram, ali mogu da ih kupim za keš.
178
00:20:34,776 --> 00:20:38,280
Registrovati kola sa 17 je nešto drugo.
179
00:20:38,447 --> 00:20:43,202
- Za to mi treba tvoja dozvola.
- Arni, znaš kako mi obavljamo stvari.
180
00:20:43,368 --> 00:20:45,829
Trebao si da se konsultujes s nama.
181
00:20:46,496 --> 00:20:50,83
Ne. Konsultovao sam se sa vama
o svemu što sam ikada uradio.
182
00:20:50,250 --> 00:20:54,296
Svaki put kad sam nešto hteo, bio sam nadglasan dva prema jedan.
183
00:20:54,463 --> 00:20:57,341
Ovo nije sastanak komiteta.
Kupio sam kola i to je.
184
00:20:57,508 --> 00:20:59,968
E pa nije.
185
00:21:00,969 --> 00:21:03,931
Kako ćeš mu dozvoliti da uradi to?
186
00:21:05,390 --> 00:21:08,894
Nisam mu dozvolio.
Želeo je kola i kupio ih je.
187
00:21:09,603 --> 00:21:15,108
- Pokušao sam da ga odgovorim.
- Sumnjam da si se svojski potrudio.
188
00:21:16,151 --> 00:21:19,905
- Idem kući.
- Mislim da bi trebao.
189
00:21:20,113 --> 00:21:22,199
Top je to.
Gubim se odavde.
190
00:21:22,366 --> 00:21:25,202
- Arni, takav jezik...
- Šta si kazao?
191
00:21:25,369 --> 00:21:27,496
Šta si rekao?
192
00:21:28,288 --> 00:21:31,333
Vidi. Hteo si me u koledžu i tamo sam.
193
00:21:31,500 --> 00:21:34,169
Hteo si da uđem u šahovski klub umesto u rok grupu. I tamo sam.
194
00:21:34,336 --> 00:21:38,382
Nikada te nisam obrukao pred tvojim bridž klubom ili dospeo u zatvor.
195
00:21:38,549 --> 00:21:41,260
Kažem ti,
ovo ću da sprovedem.
196
00:21:41,969 --> 00:21:46,139
Nećeš zadržati nijedna kola dok si u ovoj kući.
197
00:21:47,391 --> 00:21:48,141
Fino.
198
00:21:55,607 --> 00:21:57,734
Hvala na mleku.
199
00:22:37,441 --> 00:22:39,401
U čemu je problem?
200
00:22:39,568 --> 00:22:44,114
Možeš li da zatrubiš za mene?
Kristinina izgleda ne radi.
201
00:22:44,281 --> 00:22:46,575
- Naravno.
- Hvala.
202
00:23:18,565 --> 00:23:20,776
Drži na 20.
203
00:23:21,151 --> 00:23:27,741
Drži na 20. Dođi ovamo,
pre nego što se ugušimo.
204
00:23:31,119 --> 00:23:34,790
Ako mu prodaš ovo sranje,
trebalo bi da se stidiš.
205
00:23:34,998 --> 00:23:38,01
Nisam mu ih prodao.
Pokušao sam da ga odgovorim od toga.
206
00:23:38,168 --> 00:23:41,46
Trebao si da probaš bolje.
207
00:23:54,226 --> 00:23:57,104
Znap sam momka, koji je imao takva kola.
208
00:23:57,563 --> 00:24:00,691
Jebeni kreten se ubio u njima.
209
00:24:00,858 --> 00:24:04,903
Kučkin sin je bio toliko zao, da si mogao da mu sipaš ključalu vodu niz grlo-
210
00:24:05,70 --> 00:24:07,781
- a pišao bi kockice leda.
211
00:24:08,115 --> 00:24:10,200
Ok.
212
00:24:11,201 --> 00:24:15,289
Ovo je poslednji put da si upalio ta kola ovde bez izduvnog creva.
213
00:24:15,455 --> 00:24:19,126
Ako te ponovo uhvatim u tome, letiš.
Razumeš?
214
00:24:19,543 --> 00:24:21,420
Da.
215
00:24:21,587 --> 00:24:24,882
Onda ću ti ja reći nešto drugo, baš sada.
216
00:24:25,48 --> 00:24:27,885
Ne slušam sranja vas dece.
217
00:24:28,93 --> 00:24:32,890
Ovo je mesto za radnike,
koji obezbeđuju hleb na stolu.
218
00:24:33,98 --> 00:24:36,143
Nije za bogatu napaljenu dečicu
koji hoće da gluvare.
219
00:24:36,310 --> 00:24:40,731
Ne dozvoljavam ni pušenje.
Možeš da pušiš na smetlištu.
220
00:24:40,898 --> 00:24:43,859
- Ne pušim.
- Ne prekidaj me, balavče.
221
00:24:44,26 --> 00:24:46,778
Ne prekidaj me.
Ne pravi se bistar.
222
00:24:46,987 --> 00:24:49,531
- Gospodine?
- Šta je?
223
00:24:51,241 --> 00:24:56,38
Oni ljudi tamo puše.
Bolje im recite da prestanu.
224
00:24:57,915 --> 00:25:01,752
Da li to pokušavaš da pomogneš svom prijatelju da ode?
225
00:25:04,546 --> 00:25:08,467
- Ne.
- Onda zapuši gubicu.
226
00:25:09,51 --> 00:25:11,803
Prepoznam kretena čim ga vidim.
227
00:25:13,138 --> 00:25:16,808
A mislim da upravo gledam jednog.
228
00:25:18,685 --> 00:25:21,772
Ti si na uslovnoj, za ne razumeš?
229
00:25:21,939 --> 00:25:28,278
Ako se zajebavaš samnom, izbaciću te odmah, jeli jasno?
230
00:25:30,906 --> 00:25:33,784
- Da, gdine. Da gdine.
- Dobro.
231
00:25:38,121 --> 00:25:41,542
Sada se gubite odavde. Zatvoreni smo.
232
00:25:58,600 --> 00:26:01,353
Hoćeš li biti dobro?
233
00:26:03,272 --> 00:26:05,399
Da. U redu sam.
234
00:26:09,736 --> 00:26:16,76
Moraćeš da nađeš nešto drugo osim mene i Kristine.
235
00:26:17,494 --> 00:26:20,581
Šta je sa kolima?
236
00:26:22,833 --> 00:26:25,43
Ne znam.
237
00:26:26,378 --> 00:26:32,92
Po prvi put u životu sam našao nešto što je ružnije od mene.
238
00:26:32,259 --> 00:26:37,14
- I znam da je mogu popraviti.
- Ti nisi ružan, Arni.
239
00:26:39,141 --> 00:26:41,518
Znam šta sam.
240
00:26:42,352 --> 00:26:47,232
- Možda si čudak, ali nisi ružan.
- Jebi se.
241
00:26:47,858 --> 00:26:49,651
Arnolde?
242
00:26:53,197 --> 00:26:57,451
Odjebi, Denise.
Ne treba ti ovo sranje.
243
00:27:06,752 --> 00:27:08,629
Gde si bio?
244
00:27:08,795 --> 00:27:12,382
Zabrinuli smo se. Ne možeš tek tako da se odvezeš...
245
00:27:51,88 --> 00:27:54,508
Sve je to uradio u tri nedelje.
246
00:27:55,259 --> 00:28:00,305
Ali vidi kako je uradio, Pepere.
Ima nove brisače-
247
00:28:00,514 --> 00:28:03,267
- na slupanom vetrobranskom staklu.
248
00:28:05,477 --> 00:28:09,481
- Momak zaista ima zlatne ruke.
- Dobre ruke.
249
00:28:10,482 --> 00:28:13,360
Loš ukus za kola.
250
00:28:13,944 --> 00:28:18,490
Znaš, Pepere.
Ne možeš da uglancaš govno.
251
00:28:45,225 --> 00:28:50,272
Kad sam ti rekao da možeš da brbaš po otpadu tamo pozadi-
252
00:28:50,480 --> 00:28:54,985
- Nisam mislio da napraviš sam sebi nova kola od mojih delova.
253
00:28:55,152 --> 00:28:58,655
Šta te briga?
Ionako ti ničemu ne služi.
254
00:28:58,864 --> 00:29:04,953
Nemaš zlatni ključ stovarišta.
Niko mene ne iskorišćava.
255
00:29:06,663 --> 00:29:12,753
Da nije bilo mene, koštalo bi te bogatstvo da spojiš ovo zajedno.
256
00:29:12,920 --> 00:29:15,47
Znam.
Znam.
257
00:29:19,551 --> 00:29:20,802
Vidi,-
258
00:29:22,721 --> 00:29:27,434
- Znam, nemaš novac da ti izlazi iz dupeta.
259
00:29:27,601 --> 00:29:30,145
Da imaš, nebi bio ovde.
260
00:29:32,64 --> 00:29:35,400
Možda bismo mogli da se nekako dogovorimo.
261
00:29:41,323 --> 00:29:47,663
Možeš da kupiš stvari po mestu.
Uradiš par podmazivanja.
262
00:29:48,163 --> 00:29:53,377
Da staviš toalet papir u WC. Takva sranja.
263
00:29:54,753 --> 00:30:00,425
Ako to budeš radio, možeš da mi koristiš otpad kako god želiš.
264
00:30:01,552 --> 00:30:04,763
Možda ti bacim i nešto dolara.
265
00:30:06,139 --> 00:30:08,433
Razmisliću.
266
00:30:09,393 --> 00:30:14,439
Ne razmišljaj o tome predugo, jer ću izbaciti tvoje dupe na ulicu.
267
00:31:20,964 --> 00:31:26,11
- Kladim se u dolar da će te odbiti.
- Samo zato što je tebe odbila?
268
00:31:26,220 --> 00:31:28,430
Ona kaže ne svima.
269
00:31:37,356 --> 00:31:41,944
- Gledaj šta radi toj olovci.
- Voleo bih da sam gumica.
270
00:31:45,155 --> 00:31:50,118
- Hajde, Pastuvčino, pozovi je da izađete.
- Samo ti čitaj svoju knjigu, Bimis.
271
00:31:50,285 --> 00:31:54,540
Hajde, Gilderu.
Samo ne prevrni sto naopako.
272
00:32:00,587 --> 00:32:02,464
Ok.
273
00:32:54,16 --> 00:32:56,476
Šta to čitaš?
274
00:32:56,768 --> 00:32:58,896
Istoriju.
275
00:32:59,813 --> 00:33:02,566
Malo je dosadno, zar ne?
276
00:33:02,733 --> 00:33:04,276
Da.
277
00:33:04,443 --> 00:33:06,653
Slušaj, voliš li muziku?
278
00:33:06,862 --> 00:33:08,488
Da.
279
00:33:09,489 --> 00:33:11,617
A igru?
280
00:33:11,825 --> 00:33:13,911
Da.
281
00:33:14,786 --> 00:33:17,456
Da li bi možda mogla-
282
00:33:17,623 --> 00:33:20,918
-možda bi pošla samnom na ples?
283
00:33:21,84 --> 00:33:24,46
Možda ovog petka posle utakmice?
284
00:33:24,213 --> 00:33:26,840
Žao mi je, ne mogu.
285
00:33:38,352 --> 00:33:40,437
Zašto ne?
286
00:33:42,231 --> 00:33:47,27
- Imam sudar.
- Gdine Gilder. jeste li se izgubili?
287
00:33:49,154 --> 00:33:50,989
Ne, gospođo.
288
00:33:51,156 --> 00:33:55,744
Zašto se ne vratite na svoje mesto i ne nastavite sa radom?
289
00:34:20,227 --> 00:34:22,980
Arni, mislim da bi trebalo da ostaneš ovde, da razjasnimo nešto.
290
00:34:23,146 --> 00:34:27,150
Ovo nije hotel u koji možeš da svraćaš kad tebi dune.
291
00:34:28,360 --> 00:34:32,656
- Moram da idem. Kasnim.
- Arni, dođi odmah ovamo.
292
00:34:32,823 --> 00:34:36,660
- Hej, Arni.
- Oh, sranje.
293
00:34:37,452 --> 00:34:39,913
I tebi pozdravi.
294
00:34:42,124 --> 00:34:48,547
- Hej, čoveče, bez naočara. Izgledaš dobro.
- Ne mogu da pođem. Zaboravio sam da te zovem.
295
00:34:50,257 --> 00:34:53,385
Da li Denis ide sa tobom?
296
00:34:53,552 --> 00:34:57,389
- Ideš sa njim?
- Zar idem?
297
00:34:57,598 --> 00:35:02,102
- Moram nešto da obavim za Darnela.
- Treba li ti prevoz?
298
00:35:02,269 --> 00:35:04,62
Imam njegova kola, hvala.
299
00:35:04,229 --> 00:35:08,150
Žao mi je zbog filma,
ali ovo je posao. Moram da idem.
300
00:35:08,358 --> 00:35:12,446
- Ne brini za to.
- Imaš li planove sa Denisom?
301
00:35:13,405 --> 00:35:18,702
Arnolde Kaningem, prijatelji će te ostaviti ako ih budeš zapostavljao.
302
00:35:18,869 --> 00:35:20,704
Skini mi se.
303
00:35:23,999 --> 00:35:27,44
Ti si njegov najbolji prijatelj.
Šta se dešava?
304
00:35:31,381 --> 00:35:34,885
Ne znam.
Više ga i ne viđam.
305
00:35:36,220 --> 00:35:38,430
Ni mi.
306
00:35:40,265 --> 00:35:44,853
Otkako je kupio ta kola,
opsednut je njima.
307
00:35:45,145 --> 00:35:47,189
Znate još nešto?
308
00:35:47,356 --> 00:35:50,609
Kada je potpisivao registraciju u većnici-
309
00:35:51,735 --> 00:35:59,201
-rekli su nma da je prethodni vlasnik umro od trovanja ugljen monoksidom.
310
00:36:01,245 --> 00:36:03,372
Isuse
311
00:36:04,456 --> 00:36:07,125
Da li Arni zna za to?
312
00:36:07,543 --> 00:36:11,380
Arni više ništa ne zna.
313
00:36:25,769 --> 00:36:29,982
- Šta kog đavola hoćeš?
- Znam za tvog brata.
314
00:36:31,483 --> 00:36:34,903
Znam da je umro od izduvnih gasova.
315
00:36:35,237 --> 00:36:37,531
Nemaš ti pojma, dete.
316
00:36:37,865 --> 00:36:41,118
Moj brat je umro jer je tako želeo.
317
00:36:41,493 --> 00:36:44,246
Sproveo je gumeno crevo iz auspuha.
318
00:36:44,413 --> 00:36:48,458
Arni nikada nebi kupio ta kola da je znao da je neko umro u njima.
319
00:36:48,625 --> 00:36:51,795
Ili si ti gluplji nego što izgledaš, ili ne poznaješ uopšte svog prijatelja.
320
00:36:51,962 --> 00:36:55,257
Imao je isti onja pogled u očima koji je nekad imao moj brat.
321
00:36:55,841 --> 00:37:00,721
Jedina stvar koju je moj brat voleo u svom kvarnom životu su bila ta kola.
322
00:37:00,888 --> 00:37:04,141
Niko nije mogao da stane između njega i Kristine. Da je pokušao-
323
00:37:04,391 --> 00:37:06,101
- morao bi da se pazi.
324
00:37:07,227 --> 00:37:10,63
Imao je petogodišnju ćerku,
koja se ugušila u kolima.
325
00:37:10,230 --> 00:37:12,65
Nije hteo da se liši kola.
326
00:37:12,232 --> 00:37:15,652
Vozao se okolo ne misleći ninašta na svetu osim Kristine.
327
00:37:17,196 --> 00:37:20,574
Jedini put kad sam se umešao je bio kada je Rita poginula.
328
00:37:20,741 --> 00:37:23,368
- Ko je bila Rita?
- Njegova žena.
329
00:37:24,203 --> 00:37:28,832
Nije ga bili briga za nju.
Umrla je isto kao i on.
330
00:37:28,999 --> 00:37:31,835
Onda sam ga nagovorio da se reši kola.
331
00:37:32,02 --> 00:37:34,379
Zbog pristojnosti, znaš.
332
00:37:35,631 --> 00:37:38,467
Kola su došla posle tri nedelje.
333
00:37:38,717 --> 00:37:41,11
Kako to misliš?
334
00:39:43,467 --> 00:39:47,763
U redu, pedeset na kreni.Pedeset na kreni. Jesi li spreman?
335
00:39:48,555 --> 00:39:52,392
Kodbi.
Kad uradimo, ostavi me po strani.
336
00:39:52,559 --> 00:39:55,896
Drži se ravnog i udariću te sledećeg puta.
337
00:40:08,951 --> 00:40:10,744
Hej, Treloni.
338
00:40:11,328 --> 00:40:14,623
- Jesu li to Kaningemova kola?
- Da.
339
00:40:15,290 --> 00:40:17,668
Znam gde ih čuva.
340
00:41:09,803 --> 00:41:10,971
Sranje.
341
00:41:22,608 --> 00:41:25,68
Dajte razvlakač, hajdemo.
342
00:42:18,247 --> 00:42:20,541
Hej, Arni.
343
00:42:24,253 --> 00:42:27,464
5000 prljavih.
344
00:42:27,965 --> 00:42:30,884
Treba da te smire za neko vreme.
345
00:42:31,468 --> 00:42:34,12
Ovo je treći put da prolayim.
346
00:42:34,388 --> 00:42:37,307
Mora da su to dinamit lekovi.
Ti uvek spavaš.
347
00:42:38,308 --> 00:42:40,769
Ne ubija baš bol potpuno.
348
00:42:42,187 --> 00:42:45,691
Rokbridž nije pobedio nijednom,
otkako si se povredio.
349
00:42:46,66 --> 00:42:48,902
To te čini nekom vrstom heroja, zar ne?
350
00:42:49,69 --> 00:42:52,823
Da li su ti rekli da nikada više neću igrati fudbal?
351
00:42:56,410 --> 00:42:58,287
Doktori su kazali-
352
00:42:58,453 --> 00:43:02,791
-falio je samo centimetar i bio bi paralisan od pojasa na dole.
353
00:43:05,335 --> 00:43:07,629
Seronje su te nešto popravljale.
354
00:43:09,548 --> 00:43:12,759
Šta je to o tebi i Li Kavot?
355
00:43:13,844 --> 00:43:16,138
Sviđamo se jedno drugom, ok?
356
00:43:16,972 --> 00:43:19,266
Slušajte gospodina Kulera.
357
00:43:20,17 --> 00:43:23,228
Ona je slučajno najlepša devojka u školi.
358
00:43:23,395 --> 00:43:25,689
Nije to što misliš.
359
00:43:25,898 --> 00:43:31,111
Zaista poštujem njen um
a ona žudi za mojim telom.
360
00:43:32,905 --> 00:43:35,115
Jebi se.
361
00:43:37,159 --> 00:43:40,204
Video sam vas na utakmici.
362
00:43:41,580 --> 00:43:44,666
Kako si uspeo da tako središ kola?
363
00:43:44,833 --> 00:43:48,587
Samo uobičajenim staromodnim teškim radom.
364
00:43:50,380 --> 00:43:54,635
I dalje ne mogu da je držim kod kuće.
Mam kaže da je dvorište "pretrpano".
365
00:43:54,801 --> 00:43:57,679
Iznenađem sam da su ti uopšte da li da je registruješ.
366
00:43:57,846 --> 00:44:01,141
Rekao sam im ako ne daju, da ću napustiti školu.
367
00:44:01,391 --> 00:44:03,268
Jesi li bio ozbiljan?
368
00:44:06,355 --> 00:44:12,194
Jednostavno nisu mi dali da odrastem.
Onda bi morali da shvate da stare.
369
00:44:21,495 --> 00:44:23,789
Da li ti je ikad palo na pamet-
370
00:44:25,207 --> 00:44:27,876
-da deo oko toga biti roditelj-
371
00:44:28,627 --> 00:44:32,05
-da pokušavaju da ubiju tvoju decu?
372
00:44:33,966 --> 00:44:36,09
Vidimo se, ortak.
373
00:45:27,352 --> 00:45:30,689
Žao mi je, Arni, ne mogu.
Žao mi je.
374
00:45:51,293 --> 00:45:54,463
Šta nije u redu?
O čemu se radi?
375
00:45:56,340 --> 00:45:58,634
Ne mogu. Evo.
376
00:46:02,179 --> 00:46:04,306
U tim kolima.
377
00:46:06,475 --> 00:46:09,269
O čemu to pričaš?
Zašto ne?
378
00:46:10,562 --> 00:46:15,526
Zato što mrzim ta kola. Više brineš o njima nego o meni.
379
00:46:19,655 --> 00:46:24,76
- Ovo je ludo, Li.
- Sa kim provodiš više vremena?
380
00:46:27,454 --> 00:46:31,834
Smrznućeš se.
Hajde.
381
00:46:33,43 --> 00:46:35,170
Hajde.
382
00:46:57,901 --> 00:47:02,698
Mislio sam da devojke treba da budu ljubomorne na druge devojke, a ne na kola.
383
00:47:03,31 --> 00:47:06,285
- Ova kola su devojka.
- Oh, molim te.
384
00:47:10,330 --> 00:47:13,834
- Prekini, Ne radi to.
- Šta?
385
00:47:14,668 --> 00:47:17,796
Ne voliš da ti udaram devojku?
386
00:47:26,388 --> 00:47:30,767
Izgleda da ovih dana niko ne voli moja kola.
387
00:47:52,414 --> 00:47:53,749
Oh, sranje.
388
00:48:30,494 --> 00:48:32,37
Li.
389
00:48:39,419 --> 00:48:41,129
Li.
390
00:48:58,730 --> 00:49:01,650
Šta do đavola to radiš?
391
00:49:02,484 --> 00:49:05,28
Drži ruke dalje od nje.
392
00:49:40,689 --> 00:49:45,235
- Hoćeš li biti dobro?
- Da, sada sam dobro.
393
00:49:45,986 --> 00:49:50,782
- Uplašila si me jako.
- Onda se reši tih kola.
394
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Ja ne ulazim ponovo u ta kola.
395
00:49:54,870 --> 00:49:58,790
Čekaj malo.
Nemoj da kriviš za svoje gušenje Kristinu.
396
00:49:58,957 --> 00:50:02,878
Desilo se, Arni.
Kad se ja gušim, nešto se dešava.
397
00:50:03,86 --> 00:50:06,924
Radio se upalio.
Sve se osvetlilo.
398
00:50:07,174 --> 00:50:09,301
Šta time hoćeš da kažeš?
399
00:50:10,135 --> 00:50:12,930
Mogla sam da umrem, a ti nisi hteo ni da pomogneš.
400
00:50:13,96 --> 00:50:14,848
Moja vrata su bila zaključana.
401
00:50:15,15 --> 00:50:19,19
- Nisi hteo da mi taj čovek pomogne.
- Mislio sam da te napada.
402
00:50:19,186 --> 00:50:21,730
- Ja umem da izvedem Hajmlihov manevar.
- Ali nisi.
403
00:50:24,233 --> 00:50:27,528
I ima još nešto. Taj radio.
404
00:50:27,819 --> 00:50:30,280
Sve što pušta su te stare pesme.
405
00:50:30,447 --> 00:50:34,993
A čim nešto počnemo, zaglavi se.
406
00:50:35,702 --> 00:50:38,497
Kao da su kola ljubomorna, Arni.
407
00:50:39,414 --> 00:50:41,208
Prokleta kola!
408
00:50:43,877 --> 00:50:46,421
Ostavi me na miru. Ja ću.
409
00:50:47,172 --> 00:50:52,469
Znaš li šta ja mislim?
Mislim da si seksualno frustrirana.
410
00:50:59,977 --> 00:51:03,981
Li, žao mi je, ok?
411
00:51:06,733 --> 00:51:09,987
Mogu li te zvati sutra?
412
00:51:17,286 --> 00:51:18,996
Ne znam.
413
00:51:46,23 --> 00:51:48,150
Hajde.
414
00:51:48,859 --> 00:51:51,528
Hajde, Kristina.
415
00:51:58,452 --> 00:52:04,541
Hajde, dušo, molim te.
U redu je. Sve je kako je bilo.
416
00:52:13,425 --> 00:52:15,552
Ok.
417
00:54:04,828 --> 00:54:06,955
Pazi ovo. Hajde.
418
00:55:19,736 --> 00:55:24,366
Treba mi minut, samo da uzmem novčanik.
419
00:55:26,243 --> 00:55:29,288
Hoćeš da uđeš samnom?
420
00:55:29,997 --> 00:55:32,124
Molim te.
421
00:55:33,542 --> 00:55:35,544
Ok.
422
00:55:48,56 --> 00:55:51,393
Znaš, razmišao sam.
423
00:55:51,852 --> 00:55:55,272
Možda bi trebali da se upišemo na isti koledž sledeće godine.
424
00:55:57,566 --> 00:55:59,943
- Zaista?
- Da.
425
00:56:00,152 --> 00:56:05,949
Ako nas prime u istu školu, možemo to da posmatramo kao prst sudbine.
426
00:56:06,617 --> 00:56:10,704
Imaš mene da ti pomognem kroz časove matematike, a ja...
427
00:56:12,915 --> 00:56:16,585
Arni, šta nije u redu?
Arni?
428
00:57:04,216 --> 00:57:06,343
Arni.
429
00:57:08,554 --> 00:57:11,14
Ko je ovo napravio?
430
00:57:27,72 --> 00:57:28,824
Arni.
431
00:57:29,575 --> 00:57:35,455
Ne diraj me, seronjo.
Odmakni se od nje. Odmakni se od nje.
432
00:57:38,834 --> 00:57:41,545
Arni, žao mi je.
433
00:57:43,338 --> 00:57:45,716
- Žao?
- Da.
434
00:57:47,885 --> 00:57:49,720
Ja...
435
00:57:50,512 --> 00:57:53,932
- To jest mi...
- Tvoja je krivica.
436
00:57:55,58 --> 00:57:59,271
Da nisi bio toliko sebičan i da si mi dao da parkiram svoja kola-
437
00:57:59,438 --> 00:58:02,691
-na tvom predivnom prilazu,
ovo se nikada ne bi dogodilo.
438
00:58:02,858 --> 00:58:06,361
- Arni, nije pošteno.
- Oh, pošteno je.
439
00:58:08,447 --> 00:58:13,952
Zar ne možemo bar da razgovaramo o
ovome kao racionalna ljudska bića?
440
00:58:14,119 --> 00:58:18,749
Jedan od njih mi se posrao na instrument tablu.
Je li to racionalno?
441
00:58:22,669 --> 00:58:24,379
Zašto ne...
442
00:58:26,715 --> 00:58:30,552
Tvoja majka i ja smo rešili da ti pomognemo da kupiš nova kola.
443
00:58:34,223 --> 00:58:38,393
Dakle, to je ono što svi žele, zar ne?
444
00:58:39,811 --> 00:58:41,939
Jebi se.
445
00:58:42,231 --> 00:58:44,608
Popravljam Kristinu.
446
00:58:52,199 --> 00:58:55,577
Slušaj, gospodine. Pokazao si nepoštovanje prema nama jedan put previše.
447
00:58:55,744 --> 00:58:58,288
Idi tamo i izvini se odmah majci.
448
00:58:58,455 --> 00:59:01,124
Skini ruke sa mene, drkadžijo.
449
00:59:08,507 --> 00:59:12,10
Napuštam kuću.
450
00:59:41,81 --> 00:59:43,542
Biće nam bolje.
451
00:59:44,626 --> 00:59:47,504
Ne mogu nas više povrediti.
452
00:59:48,05 --> 00:59:50,674
Ne ako radimo zajedno.
453
00:59:52,718 --> 00:59:56,638
Pokazaćemo tim usrancima,
šta možemo.
454
01:00:39,765 --> 01:00:41,975
Ok.
455
01:00:42,142 --> 01:00:44,144
Pokaži mi.
456
01:03:25,931 --> 01:03:27,975
Hej, Kaningem?
457
01:03:31,61 --> 01:03:33,730
Jesi li to ti, Kaningem?
458
01:03:37,651 --> 01:03:40,737
Nisi ljut, zar ne?
459
01:04:31,79 --> 01:04:32,915
Sranje.
460
01:05:37,62 --> 01:05:39,356
Sada si mrtav čovek.
461
01:06:25,819 --> 01:06:28,655
Gde si bio, seronjo?
462
01:06:29,740 --> 01:06:32,826
Jesi li čuo šta se desilo Mučiju?
463
01:06:33,702 --> 01:06:35,329
Da.
464
01:06:37,789 --> 01:06:42,419
Čak ti dođe i da žališ malo kopile, zar ne?
465
01:06:47,549 --> 01:06:50,636
- Kako je Kristina.
- Divno.
466
01:06:51,136 --> 01:06:55,474
Potoršio sam gomilu novca na nju i sada je savršena.
467
01:06:57,59 --> 01:07:01,438
To je smešno, znaš zato što sam čuo za nju da je sakupljana.
468
01:07:02,272 --> 01:07:05,776
Kad sam očistio slomljena stakla,
nije bilo toliko loše.
469
01:07:10,989 --> 01:07:15,786
Mogu da se kladim u sto dolara,
da je to bio Badi Repeton.
470
01:07:17,37 --> 01:07:18,705
Možda.
471
01:07:19,289 --> 01:07:24,586
Šta ako popraviš a on dođe ponovo i uradi to isto?
472
01:07:24,753 --> 01:07:27,130
Neće to više uraditi.
473
01:07:28,674 --> 01:07:30,759
Šta to znači?
474
01:07:31,09 --> 01:07:36,56
Moram da idem.
475
01:07:36,849 --> 01:07:39,852
Da, takav si ti, Arni.
Uvek nešto komanduješ.
476
01:07:40,978 --> 01:07:42,855
Opusti se.
477
01:07:45,357 --> 01:07:47,484
Znaš ti.
478
01:07:49,486 --> 01:07:51,697
Srećan Dan zahvalnosti.
479
01:08:07,254 --> 01:08:09,256
Čista mašina.
480
01:08:10,966 --> 01:08:13,343
Ranije su te pustili?
481
01:08:13,719 --> 01:08:16,930
- Da. Tako je.
- Arnold Kaningem?
482
01:08:17,806 --> 01:08:21,143
Ja sam Rudolf Džankins, Državna policija.
483
01:08:21,476 --> 01:08:24,396
Vidite, samo propuštam predavanje.
Moram na posao.
484
01:08:24,563 --> 01:08:27,941
Nije me briga za to.
Samo moram da te pitam nešto za tvoja kola.
485
01:08:28,108 --> 01:08:31,695
Lepo si ih uradio.
Mislio sam da su sakupljana?
486
01:08:32,654 --> 01:08:35,282
- Ko vam je to rekao?
- Pa, svi.
487
01:08:35,449 --> 01:08:39,828
Lokalna policija, tvoji otac i majka,
tvoja devojka. Slatka devojka.
488
01:08:39,995 --> 01:08:42,915
Pa, nije bilo toliko loše kako je izgledalo.
489
01:08:45,83 --> 01:08:50,47
Izveštaj kaže, da su izbušili rupe u telu kola, ali da se više ne vide popune.
490
01:08:50,214 --> 01:08:52,90
Mogu ako pogledate.
491
01:08:53,383 --> 01:08:56,94
Evo ih ovde.
I ovde.
492
01:08:56,261 --> 01:09:01,558
Imao sam sreće sa delovima.
Zamenio sam cela vrata sa strane.
493
01:09:01,725 --> 01:09:05,646
Vidite kako se boja potpuno ne uklapa?
494
01:09:05,854 --> 01:09:08,482
Ne. Dobar posao.
495
01:09:09,24 --> 01:09:12,152
- Dobar posao, Arni.
- Hvala vam mnogo.
496
01:09:36,927 --> 01:09:40,55
Ok. Onda, šta želite?
497
01:09:40,764 --> 01:09:45,60
Ja zaista volim ovu nijansu crvene, Arni.
Mislim da je više ne prave.
498
01:09:45,227 --> 01:09:49,898
- Da li još uvek prave ovu nijansu?
- Trebali bi. Mislim, kupio sam je.
499
01:09:50,65 --> 01:09:51,149
Gde?
500
01:09:51,733 --> 01:09:56,613
- Bejker Auto, nedaleko od puta broj pet, ok?
- Imaš li još uvek potvrdu?
501
01:09:56,947 --> 01:09:58,615
Bacio sam je.
502
01:10:01,743 --> 01:10:06,373
- Znaš, smešno je, cigaretu?
- Ne, hvala.
503
01:10:06,999 --> 01:10:10,294
Obično, kad neko slupa kola,
mi napravimo fotografije.
504
01:10:10,460 --> 01:10:11,712
Čekajte.
505
01:10:11,879 --> 01:10:15,549
- Nisu ih stvarno slupali, ok?
- To nije ono što je Li rekla.
506
01:10:15,757 --> 01:10:21,305
U stvari, bila je toliko potrešena, da je briznula u plač.
507
01:10:21,471 --> 01:10:23,599
Razumem -
508
01:10:24,308 --> 01:10:29,188
- da je jedan od uljeza
defecirao na instrument tablu.
509
01:10:29,396 --> 01:10:33,609
Mislio sam da bi bi dovoljno ljut da to prijaviš.
510
01:10:34,401 --> 01:10:36,862
Govno se briše.
511
01:10:38,530 --> 01:10:42,367
Muči Vels je takođe obrisan,
zar ne?
512
01:10:43,327 --> 01:10:44,953
Ne znam.
513
01:10:45,245 --> 01:10:47,998
-Ne znaš?
- Ne.
514
01:10:48,248 --> 01:10:49,958
Časna pionirska?
515
01:10:50,125 --> 01:10:52,586
Ja nisam pionir.
516
01:10:53,921 --> 01:10:58,592
Dečko je bio presečen na pola, Arni.
Sakupljali su mu noge lopatom.
517
01:10:58,759 --> 01:11:03,514
To jest, tako se radi sa govnetom.
Pokupiš ga malim ašovom.
518
01:11:04,848 --> 01:11:07,518
Nemoj da se praviš pametan samnom, sine.
519
01:11:08,268 --> 01:11:13,23
Tvoja devojka je mnogo ubedljivija nego ti.
520
01:11:18,570 --> 01:11:20,781
Ona nije moja devojka.
521
01:11:20,948 --> 01:11:26,161
I otkada je protiv zakona da popraviš svoja kola?
522
01:11:26,328 --> 01:11:27,996
Nije uopšte.
523
01:11:29,164 --> 01:11:31,542
Onda mi se skinite sa grbače.
524
01:11:33,377 --> 01:11:35,212
Ok.
525
01:11:48,517 --> 01:11:50,102
Halo?
526
01:11:50,269 --> 01:11:54,565
Zdravo, Li
moram da te vidim.
527
01:11:56,859 --> 01:11:59,319
Arni, brinem se za tebe.
528
01:12:03,949 --> 01:12:06,326
Vidi, volim te, Li.
529
01:12:07,244 --> 01:12:10,831
Mislim da zaslužujemo
još jedan pokušaj.
530
01:12:11,456 --> 01:12:13,458
Zar se ne slažeš?
531
01:12:14,209 --> 01:12:19,506
- Hoćeš li mi dati jebeni odgovor?
- Arni molim te, ne radi mi to.
532
01:12:19,673 --> 01:12:22,676
Zašto mi to jednostavno ne kažeš.
Dosta ti je, zar ne?
533
01:12:22,843 --> 01:12:25,137
Pa, onda, jebi se, kučko.
534
01:12:27,681 --> 01:12:29,892
Li, Li?
535
01:13:10,349 --> 01:13:13,227
Hoćeš da imaš tu čast?
536
01:13:14,853 --> 01:13:17,856
Voleo bih da je dovezem.
- Naravno.
537
01:13:18,315 --> 01:13:23,111
- Zaslužila je.
- Sranje. Idemo po Vandenberga.
538
01:14:23,88 --> 01:14:25,90
Drkadžijo.
539
01:14:28,552 --> 01:14:30,554
Pazi sad.
540
01:14:35,517 --> 01:14:38,812
Daj tom drkadžiji malo njegovog leka.
541
01:14:43,942 --> 01:14:46,153
I on se povlači.
542
01:15:21,480 --> 01:15:24,149
Neki usranko me prati.
543
01:15:25,442 --> 01:15:27,653
Nadam se da će doći ovde.
544
01:15:56,14 --> 01:15:58,809
- Je li to Kaningem?
- Ne može biti.
545
01:16:00,394 --> 01:16:05,65
Gledaj moja kola.
Hajde kurčino. Nismo još završili.
546
01:16:07,234 --> 01:16:08,68
Hajde.
547
01:19:21,637 --> 01:19:26,934
Halo, Henri? Ovde Vil.
Je li Kaningem stigao?
548
01:19:27,100 --> 01:19:29,19
Je li pošiljka ok?
549
01:19:29,186 --> 01:19:30,687
Dobro.
550
01:19:31,104 --> 01:19:34,775
Slušaj, da li on vozi moj Kadilak?
551
01:19:37,361 --> 01:19:39,446
Polako.
552
01:20:09,685 --> 01:20:11,770
Ok, Džek.
553
01:20:12,396 --> 01:20:14,481
Hajde izađi.
554
01:20:15,524 --> 01:20:17,442
Vožnja je gotova.
555
01:20:21,113 --> 01:20:24,241
Ako moram da dođem po tebe, -
556
01:20:25,200 --> 01:20:27,911
- Ja dolazim po tebe.
557
01:20:42,509 --> 01:20:48,15
Zašto nam obojici ne učiniš uslugu?
Izađi.
558
01:23:11,742 --> 01:23:14,828
- Šta se dešava?
- Gde si bio sinoć?
559
01:23:14,995 --> 01:23:18,999
- Kod kuće. Šta to radite mojim kolima?
- Uopšte nisi izlazio napolje?
560
01:23:19,249 --> 01:23:23,378
Naravno da jesam. Eno Darnelovih kola ispred, natrpana su delovima.
561
01:23:23,670 --> 01:23:26,340
- Hoćete priznanicu?
- Da.
562
01:23:35,641 --> 01:23:38,185
Zašto si se tek sad pojavio?
563
01:23:38,393 --> 01:23:43,106
- Zašto nisi istovario sinoć?
- Bio sam umoran.
564
01:23:45,25 --> 01:23:48,529
Slušajte, ako mi ne verujete,
možete da pitate moju majku.
565
01:23:48,695 --> 01:23:51,73
Zašto se stalno mešate u moj život?
566
01:23:51,281 --> 01:23:55,577
Zato što smo našli tvog šefa mrtvog na prednjem sedištu.
567
01:23:55,744 --> 01:23:58,121
Sa sačmarom do njegove glave.
568
01:24:13,470 --> 01:24:17,558
- Zašto?
- Nadao sam se da ćeš mi to ti reći.
569
01:24:17,850 --> 01:24:21,520
Neko je video tvoja kola kako voze
pored kola Badija Repertona sinoć.
570
01:24:21,728 --> 01:24:23,230
On je takođe mrtav.
571
01:24:23,397 --> 01:24:27,150
Kao i Don Vandenberg i
Ričard Treloni.
572
01:24:27,985 --> 01:24:31,71
Niko više ne može da polupa tvoja kola.
573
01:24:31,989 --> 01:24:34,74
Sve što znam...
574
01:24:38,912 --> 01:24:43,41
Imam Kadilak napolju pun delova
i moram biti u školi za pola sata.
575
01:24:43,208 --> 01:24:47,212
Mi ćemo se pobrinuti za Kadilak.
Ne želim da ga pipaš.
576
01:24:52,426 --> 01:24:56,722
Kunem se, Gdine Dženkins,
ne znam šta se dešava.
577
01:25:02,352 --> 01:25:04,438
Mogu li molim vas da pričam sa Denisom.
578
01:25:05,272 --> 01:25:07,357
To je devojka.
579
01:25:08,692 --> 01:25:10,152
Halo?
580
01:25:10,319 --> 01:25:12,696
Hej, LI. Srećna Nova godina.
581
01:25:13,822 --> 01:25:17,201
Mogu li doći tamo?
MOram da pričam s tobom.
582
01:25:18,243 --> 01:25:21,496
- Šta, o Arniju?
- O Kristini.
583
01:25:22,956 --> 01:25:26,251
Ok.
Ti prvi.
584
01:25:29,963 --> 01:25:32,424
Bojim se za Arnija.
585
01:25:32,633 --> 01:25:35,511
Mislila sam da hoćeš da pričamo o Kristini.
586
01:25:35,677 --> 01:25:37,888
Šta znaš o tim kolima?
587
01:25:39,556 --> 01:25:42,351
Znaš da je tip koji je imao Kristinu pre Arnija...
588
01:25:42,518 --> 01:25:43,936
Da?
589
01:25:44,102 --> 01:25:46,772
Njegova ćerka se ugušila na smrt u Kristini.
590
01:25:46,939 --> 01:25:48,857
Kako to znaš?
591
01:25:49,525 --> 01:25:52,861
Le Bejov brat je prodao Arniju kola.
Tip je kreten.
592
01:25:53,28 --> 01:25:57,324
- Prosto je došao i rekao mi.
- Mislim da sam trebala da budem sledeća.
593
01:25:58,408 --> 01:26:01,328
Hajde, sad, Li.
594
01:26:04,289 --> 01:26:06,750
Arni nikada to ne bi uradio.
595
01:26:07,751 --> 01:26:09,878
Ni u milion godina.
596
01:26:12,673 --> 01:26:16,176
Mislim da to nije Arni, Denise.
597
01:26:19,471 --> 01:26:20,931
To su ta kola.
598
01:26:21,223 --> 01:26:23,517
Kunem se da su kola.
599
01:26:23,934 --> 01:26:25,727
Možda.
600
01:26:26,436 --> 01:26:30,190
- Idem kod Arnija večeras...
- Denise, ne bi trebao.
601
01:26:30,357 --> 01:26:34,278
U redu je. Radimo to svake godine.
Njegovi će biti tamo.
602
01:26:34,611 --> 01:26:39,241
Mislio sam, da ako ga nađem samog,
možda će popričati samnom.
603
01:26:39,408 --> 01:26:42,661
- A šta ako ne bude želeo?
- Kako to misliš?
604
01:26:42,828 --> 01:26:45,581
Ne znam... mislim šta ako...
605
01:26:46,39 --> 01:26:48,792
Šta ako mu kola to ne dozvole?
606
01:26:51,295 --> 01:26:53,672
Onda ćemo ih uništiti.
607
01:27:53,732 --> 01:27:57,27
Hej, moj čoveče, ti baš sređuješ te bebice.
608
01:27:57,986 --> 01:28:00,197
Da, uspeću da se spravim.
609
01:28:01,31 --> 01:28:03,575
Dakle, dobili smo zarđali korpu večeras.
610
01:28:04,76 --> 01:28:06,745
Obrati pažnju kako pričaš o mojim kolima.
611
01:28:06,912 --> 01:28:10,207
- Jako je osetljiva.
- Je li?
612
01:28:12,876 --> 01:28:15,254
Izvini, Kristina.
613
01:28:15,420 --> 01:28:17,130
Dobar dečko.
614
01:28:18,507 --> 01:28:20,425
Da krenemo.
615
01:28:57,546 --> 01:29:00,966
Uzmi pivo, ne stidi se.
Moja kola su moja kola.
616
01:29:08,557 --> 01:29:10,642
Zdravica.
617
01:29:10,809 --> 01:29:15,105
Smrt svim seronjama sveta 1979. godine.
618
01:29:16,815 --> 01:29:22,112
- Hajde, Arni, ne mogu da pijem u to ime.
- Za šta onda možeš?
619
01:29:22,279 --> 01:29:29,328
- Šta je sa nama? Znaš, drugarstvo.
- Drugarstvo. Da, baš dobro.
620
01:29:48,305 --> 01:29:50,390
Hej, Denise.
621
01:29:52,392 --> 01:29:55,646
- Hajdemo.
- Želim da vidiš ovo.
622
01:29:55,812 --> 01:29:59,733
Ovo je lepo postrojavanje.
Ne treba ovo ponovo da gledaš.
623
01:30:06,198 --> 01:30:08,492
Ne plaši se.
624
01:30:10,35 --> 01:30:15,999
Bojim se za tebe, čoveče.
Zbog onog što se desilo tebi i ovim jebenim kolima.
625
01:30:16,208 --> 01:30:18,961
Znam da si ljubomoran.
626
01:30:20,379 --> 01:30:23,48
Ali mi ćemo uvek biti prijatelji,
doklegod se držiš uz mene.
627
01:30:23,215 --> 01:30:26,635
A znaš dobro šta se dešava sa seronjama, zar ne?
628
01:30:26,802 --> 01:30:31,849
- Ne. Šta se dešava?
- Da se ne igramo dečjih igara, Denise.
629
01:30:33,267 --> 01:30:35,477
Ko su seronje?
630
01:30:36,311 --> 01:30:38,522
Svi oni.
631
01:30:41,733 --> 01:30:47,531
- Arni. Li je na tvojoj strani.
- Jeli?
632
01:30:47,698 --> 01:30:50,158
Ona mnogo brine za tebe.
633
01:30:52,744 --> 01:30:54,872
Zaista?
634
01:30:57,666 --> 01:31:00,752
Hej, zar ne voliš ovo pivo?
Mislio sam da voliš pivo.
635
01:31:00,919 --> 01:31:03,463
Jesi li čuo šta sam upravo rekao?
636
01:31:03,630 --> 01:31:06,258
Da ti kažem nešto o ljubavi.
637
01:31:06,425 --> 01:31:10,971
Ima nezajažljiv apetit.
Jede sve.
638
01:31:11,138 --> 01:31:15,934
Prijateljstvo, porodicu.
Ubija me, koliko god da jede.
639
01:31:16,602 --> 01:31:18,437
Ali reći ću ti nešto.
640
01:31:18,604 --> 01:31:22,983
Ako je pravilno hraniš, može
da bude divna stvar, kao što imamo mi.
641
01:31:23,901 --> 01:31:28,197
Kad neko veruje u tebe,
možeš da uradiš bilo koju jebenu stvar u svemiru.
642
01:31:28,363 --> 01:31:34,703
A kada ti veruješ u tog nekog,
onda te niko ne može zaustaviti.
643
01:31:37,164 --> 01:31:40,667
Da li ti tako osećaš prema Li?
644
01:31:40,834 --> 01:31:45,797
Šta? Jebi ga, ne!
Govorim o Kristini, čoveče.
645
01:31:46,06 --> 01:31:49,343
Nijedan seronja neće stati između mene i Kristine.
646
01:31:49,885 --> 01:31:51,803
Sada gledaj ovo.
647
01:31:56,350 --> 01:31:57,184
Sranje.
648
01:32:04,525 --> 01:32:05,984
Kukavice.
649
01:32:09,988 --> 01:32:14,660
Nema ničeg lepšeg nego da si za volanom svojih kola.
650
01:32:14,826 --> 01:32:17,871
Osim možda pičke.
651
01:33:51,131 --> 01:33:53,759
Malo je jezivo ovde.
652
01:33:54,968 --> 01:33:59,389
Izgleda kao da su očistili celo mesto. Isuse.
653
01:34:01,683 --> 01:34:04,603
Tu je obično čuvao.
654
01:34:04,811 --> 01:34:07,606
Dole.
655
01:34:10,734 --> 01:34:13,111
Bolje da pođemo.
656
01:34:36,385 --> 01:34:38,136
Šta misliš?
657
01:34:39,721 --> 01:34:42,99
Da probamo.
658
01:35:30,939 --> 01:35:33,901
Kristina mora da dođe kroz vrata.
659
01:35:35,694 --> 01:35:38,363
Ti moraš da uđeš u kancelariju i da se izgubiš sa vidika.
660
01:35:38,530 --> 01:35:42,284
Kad uđe unutra, pritisni dugme i spusti vrata dole.
661
01:35:43,243 --> 01:35:45,704
Onda ćemo je zarobiti.
662
01:35:45,913 --> 01:35:48,207
Šta ako ne dođe?
663
01:35:48,582 --> 01:35:50,876
Kristina hoće.
664
01:36:18,28 --> 01:36:22,991
Moraš da uđeš u kancelariju.
Spusti glavu.
665
01:36:23,617 --> 01:36:27,538
Kad budeš čuo da sam pokrenuo ovo,
priđi i pritisni dugme.
666
01:38:09,806 --> 01:38:13,393
Li, ne mrdaj se.
Ostani gde si.
667
01:38:46,885 --> 01:38:48,512
Ti seronjo!
668
01:41:59,161 --> 01:42:00,954
Arni je mrtav.
669
01:44:06,288 --> 01:44:08,415
Jesi li dobro?
670
01:44:08,999 --> 01:44:11,84
Mislim da da.
671
01:44:14,379 --> 01:44:16,173
Ne.
672
01:45:31,874 --> 01:45:35,544
Ne bih bio toliko loše, da sam na tvom mestu.
Vas dvoje ste heroji, znate.
673
01:45:35,752 --> 01:45:37,04
Da.
674
01:45:37,171 --> 01:45:42,593
- Pravi heroj bi spasao Arnija.
- Ne radimo toliko vruće.
675
01:45:42,759 --> 01:45:47,556
Nekim stvarima nema pomoći.
Nekim ljudima, takođe.
676
01:46:07,409 --> 01:46:09,786
Bože, mrzim rokenrol.
677
01:46:13,40 --> 01:46:25,552
PREVOD I OBRADA
ČEDO FILM - by Lucifer
51943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.