All language subtitles for Chissa perche. capitano tutte a me 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,033 --> 00:00:29,342 La precedo, generale. 2 00:00:29,343 --> 00:00:31,231 00:00:34,087 00:00:36,282 Stagli dietro, ma senza avvicinarti troppo. 5 00:00:36,323 --> 00:00:38,601 La traccia luminosa è molto chiara. 6 00:00:39,346 --> 00:00:41,955 Da questa parte c'è il settore operativo. 7 00:00:42,949 --> 00:00:45,764 >UOMO 3: Ricevuto. Continua a velocità Maggio-1. 8 00:00:45,806 --> 00:00:47,338 >Dammi sempre le coordinate. 9 00:00:47,379 --> 00:00:50,733 00:00:53,260 <1, 2, 5. Decimali: 3. 11 00:00:53,300 --> 00:00:55,164 00:00:58,229 Tra venti minuti trovarsi rampa numero 7. 13 00:00:58,269 --> 00:01:03,238 Ripeto: Squadriglia piloti Golden Eagles. Tra venti minuti... 14 00:01:03,280 --> 00:01:05,516 Il gruppo Galaxy la sta aspettando. 15 00:01:06,179 --> 00:01:09,574 Dottor Barnes, il generale Robinson è qui. 16 00:01:10,113 --> 00:01:12,763 Inserisca i nostri dati sul terminale. 17 00:01:15,993 --> 00:01:18,311 Ecco il soggetto che stiamo cercando di localizzare. 18 00:01:18,353 --> 00:01:21,044 00:01:22,990 00:01:25,558 <- Sembra un ragazzo normalissimo. <- Come tanti altri. 21 00:01:25,599 --> 00:01:26,634 Quanti anni può avere? 22 00:01:26,676 --> 00:01:29,658 Se si trattasse di un terrestre, direi 10 o 11. 23 00:01:29,698 --> 00:01:31,397 Ma provenendo da un altro pianeta... 24 00:01:31,438 --> 00:01:34,005 Dalla costellazione di Pegaso, per l'esattezza. 25 00:01:34,046 --> 00:01:38,105 Sì, ma ci sono milioni di bambini come lui negli Stati Uniti. 26 00:01:38,146 --> 00:01:41,045 - Com'è possibile trovarlo? - E' davvero una bella impresa. 27 00:01:41,086 --> 00:01:42,535 Nonostante che un certo sceriffo, 28 00:01:42,577 --> 00:01:44,274 per ragioni a noi totalmente sconosciute, 29 00:01:44,316 --> 00:01:46,925 lo aiuti a nascondersi fin dal momento del suo sbarco, 30 00:01:46,966 --> 00:01:48,664 che sembra avvenuto per errore, 31 00:01:48,705 --> 00:01:52,059 noi siamo riusciti a localizzarlo pressappoco in quest'area. 32 00:01:52,804 --> 00:01:55,786 Latitudine 14, settore 34-B. 33 00:01:56,490 --> 00:01:58,602 Trovarlo rimane comunque un problema. 34 00:01:58,643 --> 00:02:00,424 00:02:02,370 è dotato di un apparecchio di natura sconosciuta 36 00:02:02,411 --> 00:02:04,233 che, sia pure saltuariamente, emette dei segnali 37 00:02:04,275 --> 00:02:05,972 che ora possiamo intercettare. 38 00:02:06,014 --> 00:02:08,664 Se è vero ciò che dice, sarebbe sufficiente aspettare 39 00:02:08,705 --> 00:02:11,977 che questo ragazzo extraterrestre, come dite voi, 40 00:02:12,018 --> 00:02:13,716 continui a emettere altri segnali. 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,497 00:02:19,140 Questa è un'emergenza! Dovete trovarlo a ogni costo! 43 00:02:20,300 --> 00:02:21,335 Sissignore! 44 00:02:24,730 --> 00:02:28,954 (CANTANO "SILENT NIGHT, HOLY NIGHT") 45 00:04:10,156 --> 00:04:12,102 Auguri a tutti! 46 00:04:12,433 --> 00:04:15,084 (BAMBINI ESULTANO) 47 00:04:18,023 --> 00:04:20,177 00:04:22,620 a tutti i bambini buoni della terra! 49 00:04:22,661 --> 00:04:25,063 Venite! Venite! Venite a prenderli! 50 00:04:26,016 --> 00:04:27,921 00:04:29,867 Tutti qui intorno a me! 52 00:04:30,157 --> 00:04:31,606 00:04:33,511 Anche voi, laggiù! 54 00:04:33,842 --> 00:04:36,781 00:04:39,639 00:04:41,461 Giù, giù! 57 00:04:41,502 --> 00:04:43,986 E io comincerò la distribuzione. 58 00:04:44,443 --> 00:04:45,726 Li volete i regali? 59 00:04:45,767 --> 00:04:47,424 BAMBINI: Sì! 60 00:04:47,465 --> 00:04:49,370 Ma voi siete stati buoni? 61 00:04:49,412 --> 00:04:51,192 BAMBINI: Sì! 62 00:04:51,233 --> 00:04:52,600 O siete stati cattivi? 63 00:04:52,641 --> 00:04:54,132 BAMBINI: No! 64 00:04:54,587 --> 00:04:57,030 00:05:01,420 - Nancy Shirley, buon Natale! - Grazie. 66 00:05:01,461 --> 00:05:03,117 Oh! Battete le mani, eh! 67 00:05:03,987 --> 00:05:05,643 Ecco, così. 68 00:05:05,685 --> 00:05:09,785 - Linda Ericsson. A te. - Grazie, Babbo Natale. 69 00:05:09,825 --> 00:05:11,689 E questo è per Sylvia. 70 00:05:12,517 --> 00:05:14,297 00:05:16,327 <- Frank Sullivan! <- Grazie. 72 00:05:16,368 --> 00:05:17,942 00:05:20,053 00:05:21,668 <- Tieni, Louis! <- Grazie. 75 00:05:21,834 --> 00:05:23,904 Vediamo se ti dura fino a stasera. 76 00:05:25,934 --> 00:05:27,134 00:05:29,412 (RISATE) 78 00:05:42,000 --> 00:05:44,195 00:05:47,631 Anche la barba e i capelli sono spariti! 80 00:05:50,074 --> 00:05:52,352 Charlie, queste me le levo da solo. 81 00:05:53,636 --> 00:05:57,197 00:05:59,475 <- BAMBINI: Sì! <- Bravi. 83 00:05:59,515 --> 00:06:03,160 00:06:05,396 00:06:07,342 00:06:10,365 00:06:13,429 00:06:15,872 00:06:17,818 00:06:29,454 Charlie! 91 00:06:30,199 --> 00:06:32,435 Basta, adesso! Basta! 92 00:06:49,537 --> 00:06:53,016 Ti rendi conto di quello che hai fatto? Non mi ascolti mai. 93 00:06:54,134 --> 00:06:57,115 Ma è colpa tua. Anch'io volevo il mio regalo. 94 00:06:57,156 --> 00:07:00,718 Ma tu hai detto che i regali erano solo per i bambini della terra. 95 00:07:00,758 --> 00:07:02,829 E io sono di passaggio. 96 00:07:03,326 --> 00:07:06,763 Mh, e io pure. E sai che succede adesso? 97 00:07:06,805 --> 00:07:08,957 Che riprenderanno a darci la caccia, 98 00:07:08,999 --> 00:07:12,063 e il Natale lo dovremo passare chiusi in casa. 99 00:07:31,939 --> 00:07:33,099 Con me! 100 00:07:38,730 --> 00:07:40,304 Chiunque si trovi all'interno della casa 101 00:07:40,345 --> 00:07:42,954 esca immediatamente senza fare resistenza! 102 00:07:42,995 --> 00:07:44,445 Siete circondati. 103 00:07:44,486 --> 00:07:47,012 Questo è' un ordine del generale Robinson! 104 00:07:49,082 --> 00:07:50,780 Avete tre minuti di tempo. 105 00:07:50,821 --> 00:07:53,347 Allo scadere dei tre minuti, sfonderemo la porta. 106 00:08:08,048 --> 00:08:10,200 Lei è lo Sceriffo di questa Contea? 107 00:08:13,057 --> 00:08:14,259 Sì. 108 00:08:14,838 --> 00:08:16,743 Ed è al corrente dell'esistenza di un extraterrestre 109 00:08:16,784 --> 00:08:19,310 che risponde alla sigla H7-25? 110 00:08:19,352 --> 00:08:20,470 Sì, sì. 111 00:08:20,511 --> 00:08:23,244 E' disposto a consegnarlo all'autorità militare? 112 00:08:23,286 --> 00:08:25,728 - Sì. - Allora lo consegni immediatamente. 113 00:08:25,770 --> 00:08:26,806 No. 114 00:08:26,846 --> 00:08:28,751 - Come, no? - Non posso. 115 00:08:29,207 --> 00:08:31,899 <- Come sarebbe, non può? - E' partito. 116 00:08:32,396 --> 00:08:36,247 00:08:38,483 E' andato via. 118 00:08:38,523 --> 00:08:40,843 E' passata la sua astronave e l'ha portato via. 119 00:08:40,884 --> 00:08:43,037 E lei pensa che io sia così imbecille 120 00:08:43,079 --> 00:08:45,232 da credere una cosa simile? 121 00:08:46,185 --> 00:08:47,385 Sì. 122 00:08:47,965 --> 00:08:50,946 (STRANI RUMORI) 123 00:08:59,766 --> 00:09:02,210 (SUONI INTERMITTENTI) 124 00:09:12,230 --> 00:09:16,039 (MUSICA COUNTRY IN SOTTOFONDO) 125 00:09:59,478 --> 00:10:01,879 (FISCHIETTA) 126 00:10:22,914 --> 00:10:26,062 Per fortuna è venuto tuo padre con l'astronave a darci una mano. 127 00:10:26,102 --> 00:10:27,262 Sennò finiva male. 128 00:10:27,883 --> 00:10:30,119 Senti, per questa volta è andata così, 129 00:10:30,161 --> 00:10:32,604 ma lui ha detto che non può mica fare sempre su e giù, 130 00:10:32,646 --> 00:10:35,295 e che da oggi dobbiamo cavarcela da soli. 131 00:10:35,337 --> 00:10:36,579 Ogni volta che viene sulla terra 132 00:10:36,621 --> 00:10:39,395 spende un sacco di energia bimagnetica. 133 00:10:40,016 --> 00:10:41,424 Mai quanto spendo io di benzina 134 00:10:41,466 --> 00:10:43,867 per scarrozzarti per tutta l'America. 135 00:10:43,908 --> 00:10:45,730 Altro che tuo padre! 136 00:10:45,772 --> 00:10:48,174 Chissà perché capitano tutte a me? 137 00:11:14,261 --> 00:11:16,207 Settimo cavalleria, all'attacco! 138 00:11:22,584 --> 00:11:23,867 Bum! 139 00:11:23,909 --> 00:11:28,298 00:11:34,841 Ecco qua. Questo è tutto il pranzo di Natale. 141 00:11:34,882 --> 00:11:36,787 Lo so, e mi dispiace. 142 00:11:37,325 --> 00:11:41,549 Senti un po', lo sai quanti stati ci sono qui in America? 143 00:11:41,591 --> 00:11:44,779 - Due milioni? - No, solo 50. 144 00:11:45,193 --> 00:11:47,884 E in un anno ne abbiamo fatti sette. 145 00:11:47,926 --> 00:11:50,451 Io non so più dove andare a fare lo sceriffo. 146 00:11:50,493 --> 00:11:53,102 E tutto perché tu non ti vuoi comportare da bambino normale. 147 00:11:53,144 --> 00:11:55,255 Ma io non sono un bambino normale! 148 00:11:55,296 --> 00:11:57,656 Lo so, ma almeno fa' finta, no? 149 00:11:57,698 --> 00:11:59,768 Non vedi che tutta la gente viene per sapere chi sei? 150 00:11:59,810 --> 00:12:02,253 Vogliamo vedere il fenomeno! Facci dei miracoli! 151 00:12:02,294 --> 00:12:05,276 Guarda, ti prometto che non lo farò mai più. 152 00:12:08,961 --> 00:12:11,197 - Prometti? - Mh-mh! 153 00:12:14,096 --> 00:12:17,201 Qua la mano, allora. Da uomo a uomo. 154 00:12:19,396 --> 00:12:22,295 Quando sulla terra si dà la mano e non si mantiene la promessa... 155 00:12:22,336 --> 00:12:24,903 - Si viene disintegrati? - Beh, non esagerare. 156 00:12:24,945 --> 00:12:27,843 Se fosse così, da noi non ci sarebbero più abitanti. 157 00:12:28,506 --> 00:12:30,163 D'accordo, allora, eh? 158 00:12:31,405 --> 00:12:34,717 E adesso, ho il regalo per te. 159 00:12:38,610 --> 00:12:41,011 - Grazie. - Prego. 160 00:12:47,719 --> 00:12:48,837 Eh, no! 161 00:12:48,879 --> 00:12:52,275 - I pacchi si aprono con le mani! - Scusami. 162 00:12:56,166 --> 00:12:58,362 Così va meglio. Allora... 163 00:13:09,873 --> 00:13:15,256 (MUSICA DA LUNA PARK) 164 00:13:24,201 --> 00:13:26,271 Anch'io ti ho fatto un regalo, lo sai? 165 00:13:26,312 --> 00:13:28,382 Ah, sì? E dov'è? 166 00:13:29,542 --> 00:13:32,027 - Chiudi gli occhi. - Okay. 167 00:13:37,120 --> 00:13:40,474 (SUONI INTERMITTENTI) 168 00:13:41,344 --> 00:13:43,580 <- Fatto? - Sì, riaprili. 169 00:13:49,046 --> 00:13:50,204 Ma insomma, la smetti? 170 00:13:50,246 --> 00:13:52,316 La smetti di fare l'extraterrestre? 171 00:13:52,358 --> 00:13:54,387 Tu non sei venuto sulla terra per uno sbaglio tuo, 172 00:13:54,428 --> 00:13:56,209 ma per disperazione mia! 173 00:13:56,251 --> 00:13:58,942 Me l'avevi promesso. Ci siamo dati la mano, eh! 174 00:13:58,984 --> 00:14:01,385 Pensavo si potesse fare un'eccezione. 175 00:14:01,426 --> 00:14:04,366 No, no, no. Non si può fare nessuna eccezione. 176 00:14:04,656 --> 00:14:07,472 E'... E' una questione di principio. 177 00:14:07,513 --> 00:14:10,536 Rimetti tutto a posto come prima. Su, avanti, forza. 178 00:14:13,434 --> 00:14:15,712 (SUONI INTERMITTENTI) 179 00:14:20,060 --> 00:14:21,799 - Fatto? - Sì. 180 00:14:24,160 --> 00:14:27,307 <- E quello chi è? <- Il maialino com'era prima. 181 00:14:28,176 --> 00:14:31,116 E i panini? Io voglio i panini di prima! 182 00:14:40,267 --> 00:14:46,147 (MUSICA COUNTRY IN SOTTOFONDO) 183 00:15:36,541 --> 00:15:39,647 (SUONI INTERMITTENTI) 184 00:16:45,900 --> 00:16:48,924 - Ehi, che hai visto? - Niente. 185 00:16:51,118 --> 00:16:52,650 Tieni. 186 00:17:12,443 --> 00:17:14,927 >UOMO: Siete di nuovo sintonizzati su Radio Monroe. 187 00:17:14,969 --> 00:17:17,081 E' sempre il vostro amico Bill Howard che vi parla! 188 00:17:17,123 --> 00:17:18,613 Vi consiglio di non cambiare frequenza. 189 00:17:18,654 --> 00:17:20,352 >Primo, perché quest'emittente è la più aggiornata, 190 00:17:20,393 --> 00:17:22,092 >più libera e più obiettiva della Contea. 191 00:17:22,132 --> 00:17:23,458 >Secondo, perché è anche l'unica. 192 00:17:23,499 --> 00:17:24,990 >Ed ecco l'oroscopo di oggi. 193 00:17:25,031 --> 00:17:27,350 >Giornata favorevole per ladri e scippatori. 194 00:17:27,392 --> 00:17:29,089 >Agli altri si consiglia di non muoversi di casa 195 00:17:29,131 --> 00:17:31,367 >per limitare i rischi. Mi raccomando, eh. 196 00:17:31,409 --> 00:17:33,727 >E adesso, cronaca nera, come al solito. 197 00:17:33,769 --> 00:17:35,300 >Anche oggi è stata una giornata movimentata 198 00:17:35,342 --> 00:17:36,584 >per gli abitanti di Monroe. 199 00:17:36,626 --> 00:17:39,441 >La banca cittadina non riesce più a tenere il ritmo delle rapine, 200 00:17:39,483 --> 00:17:42,174 >i malviventi sono costretti a lunghe file agli sportelli 201 00:17:42,216 --> 00:17:44,783 >in attesa che nelle casse si raggranelli un po' di contanti. 202 00:17:44,825 --> 00:17:47,350 >Scusateci tanto, eh. Ah, una preghiera agli scippatori: 203 00:17:47,392 --> 00:17:49,876 >date il tempo alle signore di slacciarsi la catena dal collo. 204 00:17:49,918 --> 00:17:51,698 >Siate gentili, un po' di pazienza. 205 00:17:51,740 --> 00:17:53,852 >Tanto chi vi corre dietro, no? Grazie! 206 00:17:53,893 --> 00:17:58,241 Adesso... Sì, cari amici, una notizia importantissima. 207 00:18:00,435 --> 00:18:01,719 Accidenti... 208 00:18:02,920 --> 00:18:06,108 E pensare che se c'è una cosa che non sopporto nella vita 209 00:18:06,150 --> 00:18:07,931 è il disordine! 210 00:18:09,089 --> 00:18:11,036 Comunque, Radio Monroe chiede scusa agli ascoltatori 211 00:18:11,077 --> 00:18:12,858 e continua la trasmissione. 212 00:18:12,900 --> 00:18:14,224 - Ehi, Jo! >- Sì! 213 00:18:14,266 --> 00:18:16,875 Metti un disco! (MUSICA DALLA RADIO) 214 00:18:16,916 --> 00:18:19,649 Ah, bravo, Joe! Bravo! 215 00:18:19,690 --> 00:18:21,347 Proprio bella, questa musichetta, sai? 216 00:18:21,388 --> 00:18:22,878 Stupenda, è indovinata. 217 00:18:22,920 --> 00:18:26,274 Volevo dirvi che il Giudice e il Sindaco della città 218 00:18:26,316 --> 00:18:30,622 hanno bandito un concorso e se volete partecipare... 219 00:18:31,202 --> 00:18:34,018 Ehi, trovato! Ve lo leggo. 220 00:18:35,218 --> 00:18:38,282 "Le autorità cittadine di Monroe cercano un uomo onesto, 221 00:18:38,324 --> 00:18:42,341 sano e celibe disposto ad assumersi l'incarico di sceriffo. 222 00:18:42,382 --> 00:18:44,950 00:18:47,889 L'alloggio è gratuito, e i pasti abbondanti. 224 00:18:48,677 --> 00:18:51,534 Lo sapete, ragazzi, abbiamo bisogno di uno sceriffo. 225 00:18:51,574 --> 00:18:54,142 >Fra sette giorni, inizierà la festa dell'Eldorado Day, 226 00:18:54,183 --> 00:18:56,834 >e se ancora non l'avremo trovato va a finire come l'anno scorso, 227 00:18:56,875 --> 00:18:58,034 >che per rimettere un po' d'ordine 228 00:18:58,076 --> 00:19:00,064 >è dovuta intervenire la Guardia Nazionale. 229 00:19:00,519 --> 00:19:02,796 Hai sentito? Qui hanno bisogno di uno sceriffo. 230 00:19:02,838 --> 00:19:05,612 No, qui hanno bisogno di un esercito. 231 00:19:05,654 --> 00:19:07,848 (VOCIARE DI BAMBINI) 232 00:19:10,871 --> 00:19:12,817 (BAMBINI ESULTANO) 233 00:19:16,710 --> 00:19:19,194 Lo sai, è molto bello questo posto. Mi piace. 234 00:19:22,217 --> 00:19:24,121 - Come ti chiami? - H7-25! 235 00:19:24,163 --> 00:19:24,991 Ah-ah! 236 00:19:25,033 --> 00:19:27,559 Voglio dire, mi chiamo Charlie Warren. 237 00:19:27,600 --> 00:19:30,954 Sono il nipote del Minnesota e vengo dalle montagne di tua zia! 238 00:19:30,996 --> 00:19:32,817 Il Minnesota non ha nipoti. 239 00:19:32,859 --> 00:19:36,255 Tu sei nipote di mia zia e sei qui in vacanza. 240 00:19:36,296 --> 00:19:38,573 - Va bene. - No, va male. 241 00:19:41,306 --> 00:19:46,896 (BARBIERE CANTICCHIA L'ARIA DI FIGARO) 242 00:19:51,203 --> 00:19:52,735 00:19:56,047 00:19:57,497 Avete trovato il posto adatto! 245 00:19:57,538 --> 00:19:58,864 La vostra testa è sistemata! 246 00:19:58,904 --> 00:20:00,976 Pratichiamo tutti i tagli, monsieur! 247 00:20:01,016 --> 00:20:03,584 A forbice, a rasoio, a domicilio! Facciamo di tutto! 248 00:20:03,625 --> 00:20:06,400 Pedicure, manicure, semplice e con smalto! 249 00:20:06,441 --> 00:20:07,352 Sua barba... 250 00:20:07,394 --> 00:20:10,251 A taglio raso, taglio quadro, alla Gesù Cristo, 251 00:20:10,292 --> 00:20:12,984 D'Artagnan, da barbone e da Sansone. 252 00:20:13,025 --> 00:20:15,178 Tu dici cosa vuoi e io faccio 253 00:20:15,965 --> 00:20:18,905 A chi mi devo rivolgere per quel posto di sceriffo? 254 00:20:28,057 --> 00:20:30,914 Perché, tu vorresti fare lo sceriffo qui a Monroe? 255 00:20:30,955 --> 00:20:32,529 Beh, pensavo. 256 00:20:35,096 --> 00:20:36,793 Fatti guardare. 257 00:20:40,562 --> 00:20:42,632 Non andresti mica male, per noi. 258 00:20:43,253 --> 00:20:44,910 - Vero, fratelli? - Vero, fratello. 259 00:20:44,951 --> 00:20:46,524 Zitto, tu. 260 00:20:46,855 --> 00:20:50,044 E' solo che noi cerchiamo uno sceriffo più... 261 00:20:50,085 --> 00:20:51,411 Profumato. 262 00:20:52,073 --> 00:20:53,481 Buoni. 263 00:20:53,523 --> 00:20:55,054 No. 264 00:20:55,096 --> 00:20:58,077 - Più... come dire... - Pulito. 265 00:20:58,119 --> 00:20:59,568 Noi lo vogliamo più pulito. 266 00:20:59,610 --> 00:21:02,964 No, no, no. E' che noi vogliamo uno sceriffo più... 267 00:21:04,413 --> 00:21:06,731 - Più, che, fratello? - Elegante! 268 00:21:07,394 --> 00:21:10,169 Ecco! Noi cerchiamo uno sceriffo più elegante! 269 00:21:10,500 --> 00:21:12,157 E tu invece sei un disastro. 270 00:21:12,197 --> 00:21:15,593 Ma guardati, con le bretelle e la cintura insieme! 271 00:21:16,463 --> 00:21:19,196 Io lo faccio per una questione di prudenza. 272 00:21:19,237 --> 00:21:20,977 - Ah, sì? - Sì, sì. 273 00:21:21,970 --> 00:21:25,862 Perché è pericoloso andare in giro solo con la cintura. 274 00:21:33,440 --> 00:21:34,641 Su i calzoni! 275 00:21:36,256 --> 00:21:36,877 Ahi! 276 00:21:36,918 --> 00:21:38,078 Su i calzoni! 277 00:21:38,741 --> 00:21:39,775 00:21:41,059 Su i calzoni! 279 00:21:41,101 --> 00:21:42,219 Su i calzoni! 280 00:21:44,165 --> 00:21:46,070 Sporcaccione. 281 00:21:53,233 --> 00:21:56,381 Allora, per quel posto di sceriffo dove devo andare? 282 00:21:56,421 --> 00:21:58,120 Uscendo, la seconda a destra. 283 00:21:58,409 --> 00:21:59,651 Giri intorno al palazzo... 284 00:21:59,983 --> 00:22:04,704 Troverà Radio Monroe e deve chiedere di Mr. Howard. 285 00:22:05,532 --> 00:22:06,567 Grazie. 286 00:22:20,108 --> 00:22:21,391 Vieni, Charlie. 287 00:22:25,159 --> 00:22:28,307 La casa è questa. Vi troverete benissimo. 288 00:22:29,673 --> 00:22:31,950 Tutti gli sceriffi prima di lei, per mandarli via, 289 00:22:31,992 --> 00:22:33,151 li abbiamo dovuti sfrattare. 290 00:22:33,192 --> 00:22:35,677 Tutti quanti! Tutti, nessuno escluso. 291 00:22:36,712 --> 00:22:38,658 Faccio strada, venga. 292 00:22:39,569 --> 00:22:42,096 Doppie porte... Un po' di lusso non guasta. 293 00:22:42,841 --> 00:22:44,456 E di qua si entra in casa. 294 00:22:49,632 --> 00:22:51,040 00:22:55,967 - Un po' di ruggine? - No, no! 296 00:22:57,251 --> 00:23:00,273 E' che è sempre stata un po' difettosa. 297 00:23:00,315 --> 00:23:01,309 Poi, si apre, però. 298 00:23:01,350 --> 00:23:04,124 Ma da quanto tempo è che state senza sceriffo? 299 00:23:04,166 --> 00:23:06,484 - Ma che, vi preoccupate per una sciocchezza? - No. 300 00:23:07,354 --> 00:23:09,011 Manca l'olio e non scatta. 301 00:23:09,714 --> 00:23:11,081 Quando vedrete dentro com'è bella... 302 00:23:11,122 --> 00:23:12,282 Permette? 303 00:23:18,203 --> 00:23:19,860 00:23:24,332 00:23:29,135 Accomodatevi. E' un po' rustico, ma allegro, no? 306 00:23:29,922 --> 00:23:33,401 Qual è stato l'ultimo sceriffo che avete avuto qui? Buffalo Bill? 307 00:23:33,441 --> 00:23:37,458 Le confesserò una mia debolezza: Non sento in tempo che passa. 308 00:23:37,500 --> 00:23:38,700 - Ah. <- Davvero. 309 00:23:38,742 --> 00:23:41,309 Però devo ammettere che è un bel po' 310 00:23:41,351 --> 00:23:44,705 che non riusciamo a trovarne uno. Eppure qui non manca niente. 311 00:23:44,746 --> 00:23:47,438 00:23:50,584 00:23:54,146 - Credo di averlo capito io. <- Ah, meno male. 314 00:23:54,187 --> 00:23:57,376 - Posso parlare con il Sindaco? - Gli state parlando. 315 00:23:58,783 --> 00:24:01,351 Io sono il Sindaco, il Giudice e il Capitano dei pompieri. 316 00:24:01,392 --> 00:24:03,794 Onorario. Volevano farmi anche sceriffo, 317 00:24:03,836 --> 00:24:06,196 ma non mi piace accumulare le cariche. 318 00:24:06,237 --> 00:24:09,302 Guardi che cucina. Guardi, qui è molto spazioso. 319 00:24:09,342 --> 00:24:10,544 Questo è il bagno... 320 00:24:10,585 --> 00:24:13,111 Non c'è la lavatrice, ma io ho una lavanderia qui accanto. 321 00:24:13,153 --> 00:24:14,519 Vi faccio pure lo sconto. 322 00:24:14,560 --> 00:24:16,672 Allora che fa, accetta? 323 00:24:33,360 --> 00:24:36,631 00:24:38,950 Ma non è questione di chi deve fare lo sceriffo, 325 00:24:38,991 --> 00:24:40,150 è che questa è una topaia. 326 00:24:40,192 --> 00:24:43,670 Praticamente è tutta da rifare. E poi, c'è una grossa umidità. 327 00:24:44,085 --> 00:24:45,243 Eh! No? 328 00:24:45,285 --> 00:24:46,983 (BIP) 329 00:24:53,566 --> 00:24:55,472 >- Promemoria... - Accidenti, è l'ora della trasmissione! 330 00:24:55,513 --> 00:24:57,252 >- Ore 16:15, bollettino meteorologico. - Torno subito! 331 00:24:57,293 --> 00:24:59,985 Il bollettino meteorologico! Che gli dico? Piove? C'è il sole? 332 00:25:01,973 --> 00:25:04,664 Se vuoi saperlo, questa città non mi piace neanche un po'! 333 00:25:05,203 --> 00:25:07,149 A me invece piace, e molto. 334 00:25:07,521 --> 00:25:09,757 Guarda che schifo. Ma che cos'è che ti piace molto? 335 00:25:09,799 --> 00:25:12,284 Per mettere tutto a posto ci vogliono sei mesi! 336 00:25:12,324 --> 00:25:14,602 Ma che dico sei mesi? Un anno! 337 00:25:14,644 --> 00:25:16,424 Capitano tutte a me. 338 00:25:31,000 --> 00:25:32,366 Charlie! 339 00:25:32,408 --> 00:25:34,023 Charlie, non lo fare! 340 00:25:34,064 --> 00:25:36,548 Non lo fare, che ci cacciano via pure di qui! 341 00:25:36,590 --> 00:25:38,412 >Ricordati: Alle 16:15 bollettino meteorologico. 342 00:25:38,453 --> 00:25:39,447 Ma che succede? 343 00:25:48,433 --> 00:25:51,787 >Ore 22:00, consiglio comunale. Piano regolatore. Ricordati! 344 00:26:00,980 --> 00:26:03,257 00:26:06,735 Avete fatto presto. Vuol dire che avete accettato, no? 346 00:26:06,777 --> 00:26:08,143 00:26:10,007 00:26:11,746 con cui avete ripulito questa stanza, 349 00:26:11,788 --> 00:26:14,064 io vincerò un sacco di scommesse! 350 00:26:14,106 --> 00:26:16,384 A proposito... Dove l'ho messa? 351 00:26:16,425 --> 00:26:18,040 Ah, eccola. 352 00:26:19,075 --> 00:26:20,193 Dunque... 353 00:26:21,684 --> 00:26:23,837 Non mi distragga, se non mi ricordo, eh. 354 00:26:24,665 --> 00:26:28,516 In nome del popolo americano e con l'autorità che mi... 355 00:26:28,558 --> 00:26:29,717 ...che mi... - Mi compete. 356 00:26:29,758 --> 00:26:33,982 Sì. Io ho una sola debolezza, nella vita: Non ho memoria. 357 00:26:34,893 --> 00:26:37,005 La dichiaro Sceriffo di questa Contea. 358 00:26:40,649 --> 00:26:41,891 Commosso? 359 00:26:42,595 --> 00:26:44,375 No, bucato. 360 00:26:49,469 --> 00:26:52,574 (MUSICA COUNTRY IN SOTTOFONDO) 361 00:26:59,117 --> 00:27:00,318 Salve, Sceriffo! 362 00:27:01,146 --> 00:27:03,920 00:27:13,279 >lnterrompiamo la trasmissione per comunicarvi due notizie, 364 00:27:13,320 --> 00:27:15,018 >una buona e una cattiva. 365 00:27:15,059 --> 00:27:16,716 Signori, finalmente abbiamo uno Sceriffo. 366 00:27:16,757 --> 00:27:18,993 E questa, per molti di noi, è la notizia buona. 367 00:27:19,034 --> 00:27:21,478 Quella cattiva riguarda la nostra festa annuale. 368 00:27:21,519 --> 00:27:23,921 Infatti, se questo Sceriffo dura fino all'Eldorado Day, 369 00:27:23,962 --> 00:27:26,157 >ho paura che quest'anno le nostre tradizionali risse 370 00:27:26,198 --> 00:27:27,689 >innaffiate da birra e whisky, 371 00:27:27,730 --> 00:27:29,345 >come siamo abituati a vivere in quel giorno, 372 00:27:29,387 --> 00:27:32,823 >si tramuteranno in cori e canti a base di latte e orzata. 373 00:27:32,865 --> 00:27:36,467 >Lo Sceriffo sta per iniziare il suo giro di perlustrazione. 374 00:27:36,716 --> 00:27:38,124 Eccolo, infatti. 375 00:27:38,165 --> 00:27:40,609 In questo momento passa sotto la nostra postazione 376 00:27:40,649 --> 00:27:44,418 e a stento riusciamo a frenare un impulso di commozione. 377 00:27:44,459 --> 00:27:46,654 <" Difenderò questa città a costo della vita, 378 00:27:46,696 --> 00:27:48,724 estirperò il male o morirò!" 379 00:27:48,766 --> 00:27:51,002 Questo abbiamo letto nei suoi occhi il giorno dell'investitura. 380 00:27:51,043 --> 00:27:53,859 >E noi gli siamo grati. Buon lavoro, Sceriffo! 381 00:27:58,786 --> 00:28:00,898 >E ora, stacchetto pubblicitario. 382 00:28:14,604 --> 00:28:17,544 'Giorno. Posso esserle utile? 383 00:28:17,586 --> 00:28:19,325 Sì, sono il nuovo Sceriffo. 384 00:28:19,367 --> 00:28:22,224 Avevo scommesso che non avrebbe neppure cominciato il giro. 385 00:28:22,265 --> 00:28:23,797 10 dollari perduti. 386 00:28:23,839 --> 00:28:27,358 Perso per perso, potrei parlare con il direttore? 387 00:28:27,400 --> 00:28:29,636 Mani in alto! Questa è una rapina! 388 00:28:30,008 --> 00:28:33,196 Tutti contro il banco! Sbrigatevi, di corsa! 389 00:28:33,238 --> 00:28:34,522 00:28:36,923 Muovetevi! Muovetevi! 391 00:28:37,255 --> 00:28:39,367 Tutti i giorni la stessa cosa. 392 00:28:39,408 --> 00:28:41,313 Che strano, in anticipo, stamattina. 393 00:28:41,355 --> 00:28:42,597 Su le mani! 394 00:28:46,116 --> 00:28:47,690 Su le mani! 395 00:28:49,387 --> 00:28:51,499 Ehi, ma anche lei alza le mani? 396 00:28:51,541 --> 00:28:53,818 Che devo fare? L'ha detto lui, no? 397 00:28:53,860 --> 00:28:55,475 Già. 398 00:28:55,516 --> 00:28:57,793 00:29:00,982 00:29:08,560 00:29:13,694 Alza le mani! 402 00:29:14,854 --> 00:29:17,504 Direttore, le presento il nuovo Sceriffo. 403 00:29:18,042 --> 00:29:21,852 00:29:26,697 Cos'è, taglia troppo bassa o paura troppo alta? 405 00:29:28,643 --> 00:29:29,885 Tutte e due. 406 00:29:34,109 --> 00:29:35,475 E tu che hai qui? 407 00:29:37,794 --> 00:29:38,953 E levati! 408 00:29:40,030 --> 00:29:41,396 Mi fai il solletico. 409 00:29:41,438 --> 00:29:43,011 Fuori i soldi, Sceriffo! 410 00:29:43,053 --> 00:29:46,449 E non fare lo spiritoso, sennò perdo la pazienza! 411 00:29:48,104 --> 00:29:50,300 La pazienza l'ho persa io. 412 00:30:03,716 --> 00:30:05,910 Questo mettetemelo sul conto. 413 00:30:13,322 --> 00:30:15,227 (VERSI DEGLI INDIANI) 414 00:30:40,983 --> 00:30:43,841 (MOTORI DI MOTOCICLETTE) 415 00:31:00,652 --> 00:31:02,433 Sono le cavallette, Sceriffo. 416 00:31:02,474 --> 00:31:05,248 Arrivano, distruggono e volano via. Un vero flagello. 417 00:31:05,290 --> 00:31:07,981 >Ma credo che stavolta abbiano trovato chi gli staccherà le ali. 418 00:31:08,023 --> 00:31:09,017 >Eh, sì, perché... 419 00:31:09,265 --> 00:31:11,087 Come dice il profeta Isaia: 420 00:31:11,128 --> 00:31:13,655 "I giusti avranno ragione di ogni flagello". 421 00:31:13,695 --> 00:31:17,298 00:31:45,497 (ESPLOSIONE) 423 00:31:48,851 --> 00:31:50,135 Che succede, Howard? 424 00:31:50,177 --> 00:31:53,323 Oh, niente, quelli sono gli Harris. Tre fratelli cowboys. 425 00:31:53,365 --> 00:31:55,808 >Un po' troppo vivaci, forse. Li chiamano "i fratelli dinamite", 426 00:31:55,849 --> 00:31:58,582 perché a chi non paga la protezione fanno saltare il negozio. 427 00:31:58,624 --> 00:32:00,901 Con la dinamite, naturalmente. 428 00:32:00,943 --> 00:32:03,345 Per fortuna, i miei ragazzi stanno già andando a riparare i danni 429 00:32:03,385 --> 00:32:04,752 che hanno fatto quelli del racket. 430 00:32:04,794 --> 00:32:07,112 Sono in gamba! Mi raccomando, fatevi onore! 431 00:32:07,941 --> 00:32:10,715 (SIRENA DEI POMPIERI) 432 00:32:25,457 --> 00:32:27,485 E' un posticino tranquillo. 433 00:32:29,018 --> 00:32:32,330 >HOWARD: Buona giornata a tutti. Con la nostra squadra esterna 434 00:32:32,372 --> 00:32:33,738 >stiamo per iniziare la radiocronaca 435 00:32:33,780 --> 00:32:34,980 >dell'incontro di basket 436 00:32:35,022 --> 00:32:37,010 >fra l'imbattibile squadra di Monroe e i verdi di Walton. 437 00:32:37,050 --> 00:32:39,370 >E' iniziata. La prima azione è nostra! 438 00:32:39,411 --> 00:32:41,150 >Ma i ragazzi perdono la palla, 439 00:32:41,192 --> 00:32:44,297 >e ne approfittano gli avversari per andare all'attacco. 440 00:32:44,752 --> 00:32:47,693 Tentano un primo tiro... Un secondo, e segnano! 441 00:32:47,734 --> 00:32:50,012 00:32:52,993 00:32:55,850 00:32:57,465 00:32:59,246 Belle, le trame della nostra squadra! 446 00:32:59,287 --> 00:33:01,564 00:33:02,931 <2 pari! 448 00:33:03,635 --> 00:33:05,622 Marcalo stretto! Il 15! 449 00:33:06,492 --> 00:33:07,652 00:33:09,018 00:33:12,662 00:33:15,644 00:33:17,299 00:33:19,577 00:33:21,192 00:33:24,256 Finta di corpo e segna per Monroe! 457 00:33:24,298 --> 00:33:25,416 Siamo nel vivo della gara! 458 00:33:25,457 --> 00:33:27,279 La partita è appassionante, da cardiopalma. 459 00:33:27,321 --> 00:33:30,095 00:33:32,703 00:33:34,111 00:33:36,430 Le azioni si risolvono all'ultimo! 463 00:33:36,472 --> 00:33:38,584 00:33:40,737 00:33:42,228 E' una sfida all'ultimo canestro! 466 00:33:42,269 --> 00:33:43,967 00:33:46,203 00:33:48,066 00:33:49,433 00:33:51,545 00:33:54,402 00:33:56,514 00:33:59,371 00:34:01,027 Time out! 475 00:34:01,068 --> 00:34:02,766