All language subtitles for Chino (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,333 --> 00:04:18,250 - Pull up! - I'm Jamie Wagner. 2 00:04:18,458 --> 00:04:23,333 - I'm looking for work. - You're looking in funny places. 3 00:04:23,541 --> 00:04:26,583 - You ran away from home? - No, sir. 4 00:04:28,875 --> 00:04:31,708 Climb down. Food's cooking. 5 00:05:16,041 --> 00:05:19,791 Mister, maybe I'd better be pushing on. 6 00:05:20,041 --> 00:05:24,791 - I gotta be somewhere. - There's nowhere here to go to. 7 00:05:26,708 --> 00:05:31,375 I've got to be at the Nash ranch. 8 00:05:31,625 --> 00:05:34,291 It's too far. You won't make it tonight. 9 00:05:34,500 --> 00:05:38,625 - Are they expecting you? - No, sir. 10 00:05:40,000 --> 00:05:47,166 Nobody eats without tending to the stock. You'll find hay in the barn. 11 00:05:50,000 --> 00:05:55,333 Set fire to the place and I'll roast you over the ashes. 12 00:06:04,333 --> 00:06:08,250 Roast me? That's a pure Indian thing. 13 00:06:10,833 --> 00:06:15,625 He don't scare me much. 14 00:07:10,500 --> 00:07:15,916 Don't worry, I don't eat kids. Not when I've got a good side of beef. 15 00:07:29,333 --> 00:07:34,708 If you're still scared of me, sleep in the shed. Warmer in here, though. 16 00:07:39,333 --> 00:07:41,375 I'm sorry, sir. 17 00:07:51,083 --> 00:07:55,000 - I answer to Chino. - Yes, sir. 18 00:08:08,291 --> 00:08:12,000 I almost got stomped to death by a bronco once. 19 00:08:12,208 --> 00:08:17,041 I never did learn nothing by it. I still work at the same fool trade. 20 00:08:17,250 --> 00:08:21,541 - You ever work with horses? - No, sir. 21 00:08:27,625 --> 00:08:33,125 'Attaboy. Easy. Back, back. 22 00:08:42,458 --> 00:08:44,750 Back, back. 23 00:08:51,291 --> 00:08:52,958 Back. 24 00:08:58,625 --> 00:09:00,291 Easy. 25 00:09:08,166 --> 00:09:10,791 Good morning. 26 00:09:19,583 --> 00:09:24,250 - You're late getting started, kid. - I have to clean up. 27 00:09:26,583 --> 00:09:30,083 I can't pay you nothing. 28 00:09:30,291 --> 00:09:34,583 Just earning my way for last night's bed and board. 29 00:09:52,000 --> 00:09:58,250 Boy, let your horse rest. I'll lend you a mount and you can ride with me. 30 00:09:58,708 --> 00:10:03,000 - I gotta fetch in a mare. - Yes, sir. 31 00:10:10,166 --> 00:10:13,250 This here's Buck. Mount him. 32 00:10:32,708 --> 00:10:36,958 - You afraid of old Buck? - No, sir. 33 00:10:37,166 --> 00:10:41,000 Then ease up. Ride him around a bit. 34 00:11:14,708 --> 00:11:18,958 - I see you didn't come off. - He's a real gentle horse. 35 00:11:19,166 --> 00:11:26,541 Buck, gentle? That horse is pure mustang. 36 00:11:26,541 --> 00:11:29,416 He seems to ride gentle for me. 37 00:11:37,958 --> 00:11:42,666 - Boy, what day is this? - Wednesday. 38 00:11:45,041 --> 00:11:49,625 I forgot about that buyer. I gotta drive these horses to town. 39 00:11:49,833 --> 00:11:52,708 - Can I help? - Don't need it. 40 00:11:52,916 --> 00:11:57,916 - I'd like to ride Buck some more. - Just stay out of the way. 41 00:14:02,208 --> 00:14:04,416 200 dollars, Chino. Right? 42 00:14:14,125 --> 00:14:16,208 Buenos Dias, Indio. 43 00:14:29,666 --> 00:14:32,000 Buenos Dias, SeƱor Al. 44 00:14:37,333 --> 00:14:39,625 I can read your dirty mind, Indio. 45 00:14:44,083 --> 00:14:45,875 Stop it! 46 00:14:45,875 --> 00:14:51,333 Ricardo. If you please, Mr Jensen. 47 00:14:55,291 --> 00:14:57,750 Ricardo. 48 00:15:02,625 --> 00:15:04,500 Thank you. 49 00:15:25,333 --> 00:15:27,583 - Howdy, Lemoine. - Jesus, Chino... 50 00:15:27,583 --> 00:15:27,625 - Howdy, Lemoine. - Jesus, Chino... - You didn't hear what he said. - No. 51 00:15:27,625 --> 00:15:31,208 - You didn't hear what he said. - No. 52 00:15:32,041 --> 00:15:36,416 - Who's this? - He's a stray. Name's Jamie. 53 00:15:37,083 --> 00:15:40,416 Lemoine, keep this for me till morning. 54 00:15:40,416 --> 00:15:45,291 - Staying in town tonight? - Yeah, I'm tired and thirsty. 55 00:15:46,583 --> 00:15:52,333 Boy, take the horses to the stable and buy yourself a decent meal. 56 00:15:52,375 --> 00:15:57,000 - I'll be at the Eagle Bar. - Don't make no more trouble. 57 00:15:57,000 --> 00:16:00,208 I'll do my best. I don't come to town often. 58 00:16:00,208 --> 00:16:03,875 The town couldn't take it often and neither could you. 59 00:16:06,750 --> 00:16:10,708 - You work for him? - Sort of. 60 00:16:11,541 --> 00:16:14,416 You stay with Chino, I don't make trouble. 61 00:16:14,625 --> 00:16:19,333 There's a law for a boy who don't take care of himself. 62 00:16:19,500 --> 00:16:22,583 I can take care of myself. 63 00:16:38,041 --> 00:16:42,166 Oh, no, Chino, please, no. Not here. 64 00:16:42,166 --> 00:16:47,291 I just got through fixing it up. There are other bars in town. 65 00:16:47,500 --> 00:16:50,125 Hell, Pete, there's nobody here. 66 00:16:50,125 --> 00:16:55,958 Please, take the bottle some other place. 67 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 I'll just sit over there and drink it. 68 00:17:03,333 --> 00:17:05,541 Good morning, gentlemen. 69 00:17:16,916 --> 00:17:20,041 Guess I will drink it someplace else. 70 00:17:37,500 --> 00:17:40,041 Damn it, Chino. 71 00:17:46,291 --> 00:17:48,333 You leave now. 72 00:17:52,125 --> 00:17:54,583 This is for damages. 73 00:17:55,375 --> 00:17:58,666 - I came in for a bottle. - Oh, yeah. 74 00:18:03,166 --> 00:18:06,708 - What happened? - We're going back to the ranch. 75 00:18:49,208 --> 00:18:52,250 Good thing I was here to help with the horses. 76 00:18:54,125 --> 00:18:57,833 I've taken those horses to town by myself a hundred times. 77 00:18:58,041 --> 00:19:01,416 But you didn't help out too badly. 78 00:19:01,625 --> 00:19:08,541 To get to the Nash ranch, go down this canyon to a fork. 79 00:19:08,625 --> 00:19:13,958 Take the left one. After a while you'll see some wagon tracks. 80 00:19:14,083 --> 00:19:16,500 They'll take you right there. 81 00:19:34,458 --> 00:19:39,833 You know, I could feed the horses, clean the stables, too. 82 00:19:40,541 --> 00:19:44,500 Give you more time for the important work. 83 00:19:54,541 --> 00:19:56,625 Winter's coming. 84 00:19:58,625 --> 00:20:02,708 You're gonna need a lot of wood. I could chop kindling. 85 00:20:15,041 --> 00:20:22,125 Boy I think that horse of yours could do with another day's rest. 86 00:20:22,458 --> 00:20:26,333 - What do you think? - Yes, sir. 87 00:20:29,375 --> 00:20:33,000 Whoa Hold that horse down. 88 00:20:33,416 --> 00:20:36,916 You wanna work, put that saddle on Buck. 89 00:20:39,625 --> 00:20:45,000 - What's this mare you're after? - Brood mare carrying a late foal. 90 00:20:45,000 --> 00:20:48,625 - I want her back. - You do that with all your mares? 91 00:20:48,708 --> 00:20:52,416 - No, this one's special. - A mustang? 92 00:20:52,583 --> 00:20:57,291 Pure through. All iron guts and shaped like a bottle. 93 00:21:02,916 --> 00:21:06,041 Boy, you ought to catch that one! 94 00:21:07,083 --> 00:21:11,208 That's Black. I raised him. 95 00:21:12,333 --> 00:21:17,166 - What a beautiful horse. - His papers go back to England. 96 00:21:17,458 --> 00:21:23,083 Probably has his mares bunched back there. Take a look from the ridge. 97 00:21:23,083 --> 00:21:26,958 But take it easy. They're a little wild and shy of strangers. 98 00:23:01,666 --> 00:23:06,458 The mare's not here! I'm going to track her down. 99 00:23:46,916 --> 00:23:51,250 - Is it all right? - Yeah. It's a he. 100 00:23:51,625 --> 00:23:55,416 - Got me a fine stud. - He acts as if you're its mother. 101 00:23:55,500 --> 00:24:00,875 I guess I'm gonna have to be. She's had a bad accident. 102 00:25:13,708 --> 00:25:17,583 Get your pillow and put it in front of the stove. 103 00:25:24,041 --> 00:25:27,208 Here you are, that's your bed. 104 00:25:27,583 --> 00:25:30,916 Get a fire going and heat up some water. 105 00:25:53,666 --> 00:25:56,375 What do you think of Banner? 106 00:25:56,583 --> 00:26:01,000 I'm gonna name him Banner. Flag was his sire and Banner's a good name. 107 00:26:01,208 --> 00:26:04,125 It is a good name. 108 00:26:05,208 --> 00:26:09,500 - There you go, my boy. - I got him. 109 00:26:15,541 --> 00:26:19,250 He don't need more Mama than that. 110 00:26:19,583 --> 00:26:23,125 You don't look like the Mama-sort. 111 00:26:23,791 --> 00:26:28,625 I guess not. It took me three years to pay for Flag. 112 00:26:28,666 --> 00:26:31,958 The blood in this foal is everything I worked for. 113 00:26:32,791 --> 00:26:37,500 It makes up for a lot of hard times and towns where I wasn't welcome. 114 00:26:37,958 --> 00:26:43,541 I'll be his Mama. But you tell anybody that and I'll cut your ears off. 115 00:27:59,458 --> 00:28:01,291 Gracias. 116 00:28:04,208 --> 00:28:08,916 - I'm looking for Morrel. - Catherine Morrel. Can I help you? 117 00:28:08,916 --> 00:28:12,458 - Or would you like to wait? - You're his wife? 118 00:28:12,875 --> 00:28:17,083 - No, I'm his sister. - You sure don't sound like him. 119 00:28:17,500 --> 00:28:19,916 - Well, Mr... - Valdez. 120 00:28:20,166 --> 00:28:25,500 Mr Valdez, I'm his half sister. My mother was English. 121 00:28:26,125 --> 00:28:30,083 You can pick your friends but you can't pick your relatives. 122 00:28:31,250 --> 00:28:35,625 - What do you have against my brother? - Who is here? 123 00:28:40,208 --> 00:28:45,666 - You put up that fence? - Yes. Why? 124 00:28:45,875 --> 00:28:51,041 One of my mares cut herself to pieces on that goddamn wire. 125 00:28:51,750 --> 00:28:53,708 I had to shoot her. 126 00:28:54,000 --> 00:29:00,041 I'm moving over 1000 head of cattle to graze. I want it enclosed. 127 00:29:00,041 --> 00:29:02,916 The wire cuts me off from the horse range. 128 00:29:03,000 --> 00:29:08,000 - That's my fence on my land. - That land is open range. 129 00:29:08,333 --> 00:29:10,791 Not according to the latest survey. 130 00:29:11,541 --> 00:29:15,916 The Morrel land extends 50 miles north of here! 131 00:29:16,875 --> 00:29:22,250 If you don't like it here, I'll give you a fair price for your horses! 132 00:29:26,458 --> 00:29:30,916 - Is it true about the survey? - Yes, I'm afraid it is. 133 00:29:36,166 --> 00:29:38,166 Mr Valdez? 134 00:29:38,375 --> 00:29:44,458 Could I come out and look at your horses? 135 00:29:44,708 --> 00:29:48,583 - What for? - I'd like to ride while I'm here. 136 00:29:48,583 --> 00:29:52,333 I've heard yours are the best. I'd like to buy one. 137 00:29:52,750 --> 00:29:55,583 Come out, I'll have one for you. 138 00:30:52,041 --> 00:30:55,291 Good morning, Mr Valdez. I'm ready. 139 00:30:56,125 --> 00:31:02,208 I can see that. And I can see you brought a nurse with you. 140 00:32:04,375 --> 00:32:07,583 - She's a beautiful horse. - Her name is Paloma. 141 00:32:07,583 --> 00:32:12,791 - When can I ride her? - Well, I have to... 142 00:32:12,791 --> 00:32:17,333 - What the hell is that? - That's a side saddle. 143 00:32:17,833 --> 00:32:24,666 A side saddle? Are you going to put that on the side of the horse? 144 00:32:24,708 --> 00:32:30,958 No, my right leg goes around that hook and my left one comes up against that. 145 00:32:30,958 --> 00:32:36,375 - I can ride beautifully like that. - Not on one of my horses you can't. 146 00:32:36,500 --> 00:32:40,208 But I wear a skirt. How else can I ride? 147 00:32:40,666 --> 00:32:46,166 I can loan you a saddle, but the clothes are your trouble. 148 00:32:51,125 --> 00:32:56,375 Thank you, Mr Valdez. I'll think of a way to do this properly. 149 00:32:56,375 --> 00:33:00,041 - Goodbye, Jamie. - Bye, ma'am. 150 00:33:03,458 --> 00:33:05,500 Harris. 151 00:33:31,083 --> 00:33:37,000 - She shouldn't say words like that. - What words? 152 00:33:37,083 --> 00:33:40,625 Well, she said, "legs". 153 00:33:40,833 --> 00:33:47,083 Legs? What's wrong with legs? She's got them, ain't she? 154 00:33:47,291 --> 00:33:54,500 I reckon. It's just not a word that a high class lady like her should use. 155 00:33:54,791 --> 00:34:00,000 - Why not? - It isn't considered proper. 156 00:34:01,250 --> 00:34:05,125 A man should be awful careful what he says around ladies, too. 157 00:34:06,125 --> 00:34:11,583 How can you teach a lady to ride if you can't say "legs" or "hands"? 158 00:34:14,541 --> 00:34:19,750 You can say "hands". It's the parts they cover up you can't talk about. 159 00:34:23,750 --> 00:34:29,250 I don't pay mind to women. I've got more important things to think of. 160 00:34:29,375 --> 00:34:32,666 - You do? - Don't you? 161 00:34:32,916 --> 00:34:37,875 Yes, but I think about women every now and then. 162 00:34:38,083 --> 00:34:42,625 Not me, I ain't never going to get mixed up with womenfolk. 163 00:34:42,750 --> 00:34:47,416 What a man says and what a man does isn't always the same. 164 00:34:47,875 --> 00:34:50,666 Let's go. We got work to do. 165 00:34:51,625 --> 00:34:56,791 - When I get set on this, jerk the gate open. - Yes, sir 166 00:36:19,458 --> 00:36:20,916 Chino! 167 00:37:06,708 --> 00:37:10,208 Me and that damn Black never did get along. 168 00:37:11,458 --> 00:37:17,583 - Are you going to bust him? - You know what that means? 169 00:37:20,750 --> 00:37:24,666 - Show him you can't be thrown. - No, that ain't all of it. 170 00:37:24,875 --> 00:37:28,583 Busting a horse means exactly that. You bust him. 171 00:37:28,791 --> 00:37:33,041 That takes all the spunk out of a horse. It breaks him. 172 00:37:33,250 --> 00:37:36,791 And I ain't about to break a Valdez horse. 173 00:37:41,958 --> 00:37:46,500 I guess me and that Black we just don't like each other. 174 00:37:46,708 --> 00:37:51,250 You got scars all over you. Where'd you get the one on your back? 175 00:37:51,250 --> 00:37:51,291 You got scars all over you. Where'd you get the one on your back? If I told you, I suppose you'd believe me. 176 00:37:51,291 --> 00:37:54,625 If I told you, I suppose you'd believe me. 177 00:37:54,833 --> 00:37:58,875 - Yes, I would. - That's a hell of a thing to say. 178 00:37:59,083 --> 00:38:02,291 How you know what I'm gonna tell you? 179 00:38:04,750 --> 00:38:07,708 If you said it, I'd know it was so. 180 00:38:07,791 --> 00:38:12,541 Only a fool makes up his mind about a thing before he knows what it is. 181 00:38:15,500 --> 00:38:21,083 Bunch of Indians stole my horses once and I stole them back. 182 00:38:21,083 --> 00:38:27,291 While they was chasing me, I came off my horse and got run over. 183 00:38:27,916 --> 00:38:33,291 - Why didn't they kill you? - Hell, boy, they was my friends. 184 00:39:24,041 --> 00:39:29,125 - Good morning. - I've worked the kinks out of her. 185 00:39:37,958 --> 00:39:40,166 Well, mount up. 186 00:39:40,375 --> 00:39:42,625 You won't be needing that. 187 00:39:47,833 --> 00:39:52,333 Well, I'll be damned. You made yourself a pair of pants. 188 00:39:53,666 --> 00:39:57,000 Mr Valdez, would you please help me up? 189 00:40:03,083 --> 00:40:09,791 Why do you want to ride a horse when you can't even get on one? 190 00:40:18,000 --> 00:40:19,708 Ease up. 191 00:40:25,041 --> 00:40:31,750 Miss Morrel, you ain't a wood Indian and you ain't a sack of potatoes. 192 00:40:31,791 --> 00:40:36,458 And that ain't no dumb kept hack you're on, that's a Valdez horse! 193 00:40:36,666 --> 00:40:40,458 You don't want to fight her or have her carry you like a bedroll either! 194 00:40:40,791 --> 00:40:46,250 - I do feel a little strange this way. - You look a little strange. Pull up. 195 00:40:48,458 --> 00:40:52,916 The first thing you gotta remember is to squeeze the horse with your... 196 00:40:53,125 --> 00:40:56,291 - What do you call that? - My knee. 197 00:40:56,291 --> 00:40:58,500 - And that? - My leg. 198 00:40:58,500 --> 00:41:04,458 - And that? - What? That's my back. 199 00:41:04,583 --> 00:41:08,375 - Those parts are all covered. - Of course they're covered. 200 00:41:11,166 --> 00:41:15,625 What would you say if I was to say "leg"? 201 00:41:15,708 --> 00:41:23,250 - Are you all right, Mr Valdez? - Yes. But I don't know about the boy. 202 00:41:23,250 --> 00:41:29,750 You squeeze the horse with your knees and you put your weight in your legs. 203 00:41:29,875 --> 00:41:32,250 Try it again. 204 00:41:35,708 --> 00:41:39,541 - It does feel more comfortable. - You don't look more comfortable. 205 00:41:39,750 --> 00:41:44,583 Your knees, your knees. Put some of that weight in your legs. 206 00:41:45,875 --> 00:41:50,958 That's terrible. You're still bouncing. 207 00:41:50,958 --> 00:41:56,791 - I have to bounce some. - You've got a lot of bouncy parts! 208 00:42:00,916 --> 00:42:04,666 I guess a woman wasn't made for riding horses. 209 00:42:06,750 --> 00:42:11,583 Mr Valdez, you are crude, insensitive and vulgar. 210 00:42:11,583 --> 00:42:15,958 You're not a man at all, you're a horse! 211 00:42:19,583 --> 00:42:24,583 I'll send Cruz back to pick up Paloma. Cruz! 212 00:43:08,166 --> 00:43:13,541 Jamie, you might still be thinking of finding a job on one of the ranches. 213 00:43:14,625 --> 00:43:17,750 But the hiring season's over. 214 00:43:18,958 --> 00:43:23,625 I'd like to keep you on. 215 00:43:23,666 --> 00:43:28,375 - I'll pay you 10 dollars a month. - 10 dollars? 216 00:43:28,500 --> 00:43:35,208 - Ain't that enough? - You'll see, Chino. I'll be worth it. 217 00:43:38,541 --> 00:43:40,583 Thanks. 218 00:43:47,625 --> 00:43:51,208 You know, Chino, Christmas is only two weeks. 219 00:43:53,750 --> 00:43:57,958 We ought to have a tree. A real Christmas tree. 220 00:43:59,416 --> 00:44:00,958 A Christmas tree? 221 00:44:00,958 --> 00:44:04,666 Yeah. Didn't you have one where you come from? 222 00:44:04,750 --> 00:44:10,291 Where I come from there weren't enough trees to cut any down. 223 00:44:39,125 --> 00:44:43,333 Apart from that mustache, you even look like a horse. 224 00:44:45,750 --> 00:44:50,500 Sound like one, too, and scrub your back like one. 225 00:44:52,250 --> 00:44:56,250 Yeah? Just turn around and get on out. 226 00:44:56,416 --> 00:45:02,916 I don't think so. Now that I'm here, I think I'll have a cup of tea. 227 00:45:03,000 --> 00:45:07,541 - Don't keep no tea here. - Coffee will do. 228 00:45:14,541 --> 00:45:19,708 Don't mind me, Mr Valdez, I've seen horses wallow in water before. 229 00:45:19,916 --> 00:45:23,833 Continue with your bath. It looks like such fun. 230 00:45:24,041 --> 00:45:29,958 Is that a fact? Well, I'm through, so if you'll hand me that towel... 231 00:45:29,958 --> 00:45:34,583 Of course you're not through. You didn't finish washing your back. 232 00:45:35,208 --> 00:45:37,875 I think I'll help you. 233 00:45:39,416 --> 00:45:41,166 Boy! Jamie! 234 00:45:41,375 --> 00:45:44,583 You're not frightened of me, are you, Mr Valdez? 235 00:45:44,625 --> 00:45:48,708 If you call me Mr Valdez once more, I'll yank you in this tub with me. 236 00:45:48,916 --> 00:45:51,250 Oh, well... 237 00:45:51,458 --> 00:45:55,791 What do I call you? Horse? 238 00:46:03,041 --> 00:46:08,625 - What are you doing here? - I wanted to show you my new saddle. 239 00:46:09,041 --> 00:46:15,583 - Is that all? - No. I wanted to ask you something. 240 00:46:15,791 --> 00:46:18,125 I'd like to continue riding. 241 00:46:18,291 --> 00:46:24,833 But if I'm as hopeless as you say I am, it's pointless. 242 00:46:24,833 --> 00:46:28,166 No, I didn't say hopeless. 243 00:46:28,500 --> 00:46:32,708 What I said was terrible. 244 00:46:32,708 --> 00:46:36,625 Well, that's all right then, isn't it? 245 00:47:10,416 --> 00:47:13,791 That's amazing. He comes when you whistle. 246 00:47:14,000 --> 00:47:16,333 I raised that horse from a baby. 247 00:47:20,208 --> 00:47:25,541 - Do you ever ride him? - Some horses weren't meant to saddle. 248 00:48:34,333 --> 00:48:38,125 Let her go, Chino! Please! 249 00:48:39,750 --> 00:48:43,750 Then I'll have to catch her again. 250 00:48:45,375 --> 00:48:47,125 Please! 251 00:49:19,458 --> 00:49:22,875 I'm going to have to work without bringing you along. 252 00:49:23,083 --> 00:49:26,500 I'm sorry, Chino. 253 00:49:26,708 --> 00:49:31,583 Why'd you get so upset? 254 00:49:31,791 --> 00:49:38,666 I couldn't stand to see her frightened. I felt as if it were me. 255 00:49:41,000 --> 00:49:43,833 You ain't got any of your brother in you. 256 00:49:44,833 --> 00:49:49,416 If you had, I wouldn't have all this feeling for you. 257 00:52:08,583 --> 00:52:10,583 Nice foal. 258 00:52:12,875 --> 00:52:15,666 Very fine looking. 259 00:52:16,583 --> 00:52:20,708 - First one, huh? - First one born on this range. 260 00:52:22,083 --> 00:52:28,666 Your roots are beginning to take hold. Yes, it's coming along. 261 00:52:29,041 --> 00:52:33,000 The wild horse man making himself a home. 262 00:52:33,250 --> 00:52:36,875 Soon you'll have curtains in your windows. 263 00:52:37,458 --> 00:52:43,750 - You like it here? - It's got good grass, good water. 264 00:52:44,958 --> 00:52:51,041 - Get to the point, Morrel. - All right. Listen carefully. 265 00:52:53,000 --> 00:53:00,583 - You're not to see my sister again. - What's she got to say about this? 266 00:53:00,583 --> 00:53:03,125 Nothing. I say it! 267 00:53:03,375 --> 00:53:07,916 You try to see her again, I'll burn your place down and run you out. 268 00:53:07,916 --> 00:53:07,958 You try to see her again, I'll burn your place down and run you out. I've got work to do. 269 00:53:07,958 --> 00:53:10,125 I've got work to do. 270 00:53:10,250 --> 00:53:16,291 Chino, as long as you're on my land, you do as I say! 271 00:53:18,708 --> 00:53:20,125 Vamonos! 272 00:53:37,583 --> 00:53:39,166 Come here, girl. 273 00:53:40,208 --> 00:53:43,666 That's a girl. Come here. 274 00:53:47,625 --> 00:53:49,416 Come here, girl. 275 00:54:01,291 --> 00:54:03,375 Come here, girl. 276 00:54:09,250 --> 00:54:11,541 Come here, girl. 277 00:54:51,250 --> 00:54:54,375 Come here, girl. 278 00:55:05,000 --> 00:55:07,375 Come here, girl. 279 00:55:09,291 --> 00:55:11,208 Good horse. 280 00:55:32,750 --> 00:55:34,250 Boy? 281 00:55:35,041 --> 00:55:39,250 We've got some packing to do. We're gonna take a trip. 282 00:56:24,875 --> 00:56:29,791 Black, you take good care of your ladies! 283 00:56:52,041 --> 00:56:54,333 That's how the Indians bury their dead. 284 00:56:54,708 --> 00:56:59,458 They want to be close to the sun. 285 00:57:39,000 --> 00:57:41,916 Take these horses off to the side. Hurry, now. 286 00:58:44,125 --> 00:58:47,750 - Jamie. - Jamie. 287 00:58:47,958 --> 00:58:50,250 Jamie. 288 00:58:53,833 --> 00:58:58,041 That's Little Bear. I scalp him every time, but he never gives up trying. 289 01:00:20,791 --> 01:00:22,333 Jamie. 290 01:00:34,458 --> 01:00:40,208 Don't let it bother you. They don't see yellow hair much. 291 01:00:40,291 --> 01:00:43,875 When they get the pack off the horse, you picket them. 292 01:00:51,416 --> 01:00:53,875 I have work to do. 293 01:03:02,583 --> 01:03:05,208 Me Jamie. 294 01:03:06,291 --> 01:03:09,208 - Jamie. - Yeah. 295 01:03:14,000 --> 01:03:16,583 What's your name? 296 01:03:28,666 --> 01:03:31,125 Oh yeah, it's a good name. 297 01:03:38,666 --> 01:03:40,291 Very nice. 298 01:03:41,458 --> 01:03:43,708 Very nice. Good. 299 01:03:55,250 --> 01:03:58,583 Want to trade? Good knife. 300 01:04:00,041 --> 01:04:01,875 Two blades. 301 01:04:03,083 --> 01:04:05,041 Trade. 302 01:04:07,458 --> 01:04:09,208 Understand? 303 01:04:12,125 --> 01:04:14,583 Trade. 304 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 Yeah? 305 01:06:15,666 --> 01:06:18,000 Come on in, boy. 306 01:06:20,666 --> 01:06:27,083 I couldn't get to sleep over there. I thought Indians were quiet. 307 01:06:27,291 --> 01:06:31,375 - Take that bunk. - Thanks. 308 01:06:42,166 --> 01:06:45,333 Were these the Indians that ran over you? 309 01:06:45,541 --> 01:06:50,375 Yeah, the very same ones. I used to live with them. 310 01:06:50,583 --> 01:06:53,833 I was coming north from Texas. 311 01:06:54,708 --> 01:06:57,416 Searching for a place, like you are. 312 01:06:57,625 --> 01:07:02,458 I came through this rough country and fell in with a band of Cheyenne. 313 01:07:02,500 --> 01:07:05,875 The way they invited me to stay I couldn't do otherwise. 314 01:07:05,875 --> 01:07:10,958 - They captured you? - Nobody knew for certain. 315 01:07:11,833 --> 01:07:17,041 I liked the free way they lived, so I stayed and we became friends. 316 01:07:17,041 --> 01:07:23,833 - Why did you leave? - Soon there won't be many left. 317 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Nor men like me. 318 01:07:26,500 --> 01:07:31,625 Anyway, I wanted a place of my own and I got one now. 319 01:07:34,291 --> 01:07:36,250 I also got a problem. 320 01:07:37,875 --> 01:07:40,666 I'm up here to think things out. 321 01:07:43,458 --> 01:07:47,166 Chino How long are we going to stay? 322 01:07:48,250 --> 01:07:50,791 We leave first thing in the morning. 323 01:08:39,083 --> 01:08:40,750 Thanks. 324 01:08:46,750 --> 01:08:48,458 Thanks. 325 01:08:51,083 --> 01:08:53,083 Thanks. 326 01:09:28,500 --> 01:09:32,083 - Moccasins. - Look like moccasins. 327 01:09:34,125 --> 01:09:39,958 I traded my knife. The good one I had. 328 01:09:43,291 --> 01:09:46,250 It was this Indian girl that made them. 329 01:09:46,458 --> 01:09:50,416 You came out here to grow up, didn't you? 330 01:09:50,416 --> 01:09:50,458 You came out here to grow up, didn't you? - And you're growing up. - Yes, sir. 331 01:09:50,458 --> 01:09:54,375 - And you're growing up. - Yes, sir. 332 01:09:54,375 --> 01:09:59,041 - Well, here's your tree. - Gosh! 333 01:10:00,708 --> 01:10:03,750 Get cleaned up, we're going into town. 334 01:11:05,666 --> 01:11:08,625 What are they doing? 335 01:11:08,625 --> 01:11:11,750 Acting out something that happened a long time ago. 336 01:11:11,791 --> 01:11:18,291 The statues are Joseph and the Virgin Mary looking for shelter. 337 01:11:18,666 --> 01:11:21,541 The Christ child is about to be born. 338 01:12:06,875 --> 01:12:09,708 Go over and make yourself some friends. 339 01:12:48,083 --> 01:12:50,875 We don't have much time. 340 01:12:52,083 --> 01:12:55,250 - Your brother came to see me. - I know, Chino. 341 01:12:55,625 --> 01:13:00,750 - He warned me to stay away from you. - I don't care. 342 01:13:00,916 --> 01:13:04,125 I've been thinking. 343 01:13:12,333 --> 01:13:14,958 And I've made up my mind. 344 01:13:17,083 --> 01:13:20,041 We ought to get married. 345 01:13:20,250 --> 01:13:21,875 Oh, Chino. 346 01:13:24,583 --> 01:13:26,166 I'll take the other door. 347 01:13:26,375 --> 01:13:30,208 I'll talk to the priest and take care of everything. 348 01:13:31,708 --> 01:13:35,000 See you in church the morning after Christmas. 349 01:14:22,291 --> 01:14:24,791 All right, everybody to jail. 350 01:14:25,000 --> 01:14:29,833 Boy, you go back to the ranch. You won't see Chino for a while. 351 01:15:19,875 --> 01:15:21,583 Chino! 352 01:15:26,500 --> 01:15:29,166 Sheriff let me out for Christmas. 353 01:15:37,375 --> 01:15:44,416 I'll be damned. That's the prettiest Christmas tree I've ever seen. 354 01:15:45,375 --> 01:15:47,458 I got something for you. 355 01:15:52,000 --> 01:15:54,041 I made it myself. 356 01:15:56,833 --> 01:16:02,125 That's a fine piece of work, Jamie. I've got something for you, too. 357 01:16:11,875 --> 01:16:14,833 This is ten times better than my last knife. 358 01:16:16,583 --> 01:16:19,333 This turned out to be a good Christmas. 359 01:16:19,541 --> 01:16:22,583 I bet it's even better than Morrel's. 360 01:16:22,750 --> 01:16:26,458 Even though he's got money and a big house and everything. 361 01:16:26,666 --> 01:16:30,333 This house ain't big, but it's solid. 362 01:16:31,000 --> 01:16:35,416 I built it myself, too. And now that I'm going to get married. 363 01:16:35,416 --> 01:16:36,625 Married? 364 01:16:36,833 --> 01:16:41,125 Yes. I'm going to marry Catherine, Jamie. 365 01:16:41,500 --> 01:16:44,000 About time I raised a family as well as horses. 366 01:16:44,416 --> 01:16:48,750 - That means you'll live at Morrel's. - Why would I do that? 367 01:16:50,000 --> 01:16:56,416 - You're not going to bring her here? - A woman goes where her man is. 368 01:16:56,750 --> 01:16:59,750 I know the place needs fixing up. 369 01:17:00,250 --> 01:17:03,416 All I gotta do is add a room or two off the bedroom. 370 01:17:03,500 --> 01:17:06,791 And I'll get one of them big Franklin stoves... 371 01:17:07,166 --> 01:17:10,041 ...so she can do some baking as well as cooking. 372 01:17:10,208 --> 01:17:15,250 A couple of hide rugs on the floor. I'll need a new bed. 373 01:17:17,666 --> 01:17:24,125 So she won't have to boil her clothes, she can use this trough here. 374 01:17:24,166 --> 01:17:29,250 I'll get her a new washing board and one of them clothes wringers. 375 01:17:39,583 --> 01:17:42,541 I'd better put Macho in the stable. 376 01:18:14,166 --> 01:18:17,208 - Where's Chino? - I'm waiting for him. 377 01:18:18,000 --> 01:18:22,083 Go home. You are not to marry him. 378 01:18:22,958 --> 01:18:26,291 You can't tell me what to do. 379 01:18:28,750 --> 01:18:32,833 If you insist, I will kill him. 380 01:18:35,625 --> 01:18:37,333 It's your choice. 381 01:18:57,416 --> 01:19:02,333 But you remember, in the future, my life is my own. 382 01:19:40,833 --> 01:19:42,625 Padre? 383 01:19:59,083 --> 01:20:01,875 You have to forgive me, father. 384 01:21:10,500 --> 01:21:12,333 Enough. 385 01:21:18,666 --> 01:21:23,166 If I see you on my land after today, I won't stop the whip - 386 01:21:23,375 --> 01:21:25,791 - until you're dead. 387 01:21:32,625 --> 01:21:34,833 Let's go! 388 01:21:37,041 --> 01:21:40,291 I'll get the sheriff! I'll get the doctor! 389 01:21:41,083 --> 01:21:44,041 Just help me get to the wagon. 390 01:21:50,833 --> 01:21:52,833 Little Bear! 391 01:21:55,541 --> 01:21:58,000 Little Bear! 392 01:22:06,041 --> 01:22:08,250 Chino's hurt! 393 01:22:37,083 --> 01:22:38,875 Chino! 394 01:23:47,291 --> 01:23:51,250 What's wrong? 395 01:23:57,083 --> 01:24:03,333 - I thought you were dead. - I don't die that easy. 396 01:24:03,500 --> 01:24:07,250 Jamie, you did the right thing, bringing me here. 397 01:24:08,125 --> 01:24:12,833 You go back to the ranch and take care of things. I'll be there. 398 01:24:31,500 --> 01:24:32,791 Chino! 399 01:24:47,500 --> 01:24:53,083 I picked up your hat in town today. Chino, what are you going to do? 400 01:24:53,125 --> 01:24:58,666 I'm going to have a cup of coffee, and tomorrow we got work to do. 401 01:24:59,708 --> 01:25:05,125 They say, in town, if you stay here, they'll run you out or even kill you. 402 01:25:05,333 --> 01:25:07,583 No, they won't kill me. 403 01:25:07,791 --> 01:25:12,791 I've left a lot of places but only when I wanted to. 404 01:25:12,833 --> 01:25:18,583 - She shouldn't have done that. - Don't say anything more about it. 405 01:25:19,166 --> 01:25:21,958 It's all over. 406 01:26:02,041 --> 01:26:04,833 - What is it? - Something's wrong. 407 01:26:22,875 --> 01:26:26,750 That's the first one, Indian! Your stud horse is next! 408 01:26:36,208 --> 01:26:40,458 Why, Chino, why? 409 01:27:01,250 --> 01:27:04,541 Go back and get your stuff packed. 410 01:28:15,958 --> 01:28:17,791 There's the stud. 411 01:28:21,208 --> 01:28:23,708 Let's go get it. 412 01:28:47,291 --> 01:28:49,875 Venga! 413 01:29:33,541 --> 01:29:35,541 Take him. 414 01:30:49,250 --> 01:30:50,875 He's shooting his horses. 415 01:30:53,541 --> 01:30:56,583 No, he's spooking them. 416 01:31:22,500 --> 01:31:25,333 If he doesn't keep them, nobody does. 417 01:31:38,166 --> 01:31:42,875 Morrel, I'm leaving! 418 01:31:54,750 --> 01:31:57,666 Just say the word, and he's a dead man. 419 01:32:02,833 --> 01:32:05,291 Put your guns down. 420 01:32:07,333 --> 01:32:09,541 It's over. 421 01:33:12,791 --> 01:33:18,416 Jamie, you can have Buck, but keep in mind he's a Valdez horse. 422 01:33:18,625 --> 01:33:21,583 I want to go with you. 423 01:33:22,541 --> 01:33:28,166 No. We go different ways. You've got your own life. 424 01:33:44,041 --> 01:33:46,250 Goodbye, Chino. 32317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.