Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,042 --> 00:00:08,179
Anteriormente en Briarpatch...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,722
�Por qu� est�s en el apartamento
de mi hermana muerta?
3
00:00:10,784 --> 00:00:12,378
�Vengo a buscar mi micro!
4
00:00:12,472 --> 00:00:14,440
- �Qui�n te pag�?
- Ferness.
5
00:00:14,526 --> 00:00:17,245
- Floyd Ferness.
- El novio de Felicity.
6
00:00:17,323 --> 00:00:18,628
Iba tras algo.
7
00:00:18,706 --> 00:00:21,083
�Vale? Algo gordo.
8
00:00:21,177 --> 00:00:23,091
Tras la doble bomba de esta semana...
9
00:00:23,177 --> 00:00:25,154
declaramos en busca y captura
10
00:00:25,208 --> 00:00:27,044
a Floyd Ferness.
11
00:00:27,154 --> 00:00:28,396
No puedo protegerte
12
00:00:28,461 --> 00:00:29,561
si no me das algo.
13
00:00:29,654 --> 00:00:31,617
Ahora nadie puede protegerme.
14
00:00:31,703 --> 00:00:33,140
Aunque uno se pregunta
15
00:00:33,203 --> 00:00:35,851
si Jake Spivey est� listo para
mantener su parte del trato.
16
00:00:35,976 --> 00:00:37,640
No hablar� hasta que tengamos a Brattle.
17
00:00:37,703 --> 00:00:39,015
Si no est� dispuesto a ponerle a Brattle
18
00:00:39,093 --> 00:00:40,406
una soga al cuello hecha
19
00:00:40,460 --> 00:00:41,523
con los millones desaparecidos,
20
00:00:41,593 --> 00:00:43,593
no es de nuestra incumbencia
si Spivey es eliminado.
21
00:00:43,656 --> 00:00:45,344
�Ha o�do hablar de Al-Namur?
22
00:00:45,377 --> 00:00:48,164
Jake ha hecho algunas cosas horribles
23
00:00:48,242 --> 00:00:50,280
y puedo demostrarlas todas.
24
00:00:50,335 --> 00:00:51,312
Te conozco.
25
00:00:51,366 --> 00:00:53,702
Eres la hermana de la
prometida muerta de mi marido.
26
00:00:53,749 --> 00:00:55,787
Tu hombre, Strucker. �Ten�a familia?
27
00:00:55,820 --> 00:00:56,983
Tiene mujer.
28
00:00:57,069 --> 00:00:59,125
Supongo que estar� con �l.
29
00:01:03,393 --> 00:01:06,326
ESCALA DE MEDICI�N DEL DOLOR
30
00:01:06,346 --> 00:01:09,475
P�NGASE BUENO
POLIC�A DE SAN BONIFACIO
31
00:01:32,458 --> 00:01:35,080
Varios animales, incluyendo
al aterrador gato mont�s,
32
00:01:35,105 --> 00:01:37,012
siguen desaparecidos.
33
00:01:38,830 --> 00:01:40,600
En otras noticias, el funeral
34
00:01:40,633 --> 00:01:42,868
por la detective de
Homicidios de San Bonifacio
35
00:01:42,901 --> 00:01:43,869
Felicity Dill
36
00:01:43,902 --> 00:01:45,271
tendr� lugar
37
00:01:45,303 --> 00:01:46,805
hoy en la Iglesia
Baptista de la Trinidad.
38
00:01:46,839 --> 00:01:49,908
La hero�na de 28 a�os muri� como
resultado de una bomba en su coche.
39
00:01:54,479 --> 00:01:57,782
Ha terminado en lesiones significativas.
40
00:01:57,815 --> 00:01:59,525
Cody est� en lo que llamamos...
41
00:02:01,520 --> 00:02:03,844
Desde la cabeza a las extremidades,
42
00:02:03,869 --> 00:02:05,420
ha dejado da�ado el cerebro
43
00:02:05,445 --> 00:02:06,993
por la falta de ox�geno.
44
00:02:07,026 --> 00:02:08,948
Por desgracia...
45
00:02:08,969 --> 00:02:12,373
no tenemos muchas reservas
de su grupo sangu�neo...
46
00:02:50,068 --> 00:02:52,370
Oh, no.
47
00:04:03,865 --> 00:04:06,897
BIENVENIDO A SAN BONIFACIO, TEXAS
"NUNCA TE ABANDONA"
48
00:04:06,981 --> 00:04:08,917
La b�squeda del sospechoso
por la doble bomba
49
00:04:08,942 --> 00:04:10,806
Floyd Ferness continua intensific�ndose.
50
00:04:10,831 --> 00:04:12,141
A Ferness, el que fue un h�roe local,
51
00:04:12,166 --> 00:04:13,592
hoy se le considera una persona armada
52
00:04:13,617 --> 00:04:14,853
y extremadamente peligrosa.
53
00:04:20,491 --> 00:04:23,880
www.subtitulamos.tv
54
00:04:48,487 --> 00:04:50,353
�S�?
55
00:04:50,431 --> 00:04:52,596
Imagina que caminas por un t�nel oscuro
56
00:04:52,657 --> 00:04:54,283
con una sensaci�n de
hormigueo en el est�mago
57
00:04:54,338 --> 00:04:55,928
de la que no te puedes deshacer.
58
00:04:57,061 --> 00:04:58,530
�Floyd?
59
00:04:58,563 --> 00:05:01,139
Aparece un foco de luz
al final de ese t�nel.
60
00:05:01,185 --> 00:05:02,734
Avanzas hacia �l.
61
00:05:02,768 --> 00:05:05,770
El hormigueo aumenta y sales ah� fuera.
62
00:05:05,835 --> 00:05:07,037
Alzas la vista.
63
00:05:08,874 --> 00:05:11,131
Est�s en mitad de un estadio abarrotado.
64
00:05:11,271 --> 00:05:14,078
Es tu primer partido
profesional. Lo has conseguido.
65
00:05:14,131 --> 00:05:16,420
La multitud vitorea.
66
00:05:16,482 --> 00:05:18,600
Los aplausos resuenan como un trueno.
67
00:05:18,717 --> 00:05:20,082
Te alineas tras el quarterback.
68
00:05:20,137 --> 00:05:21,317
Se anuncia la jugada.
69
00:05:21,364 --> 00:05:23,957
La pelota est� en tus manos.
70
00:05:23,978 --> 00:05:26,995
Lo �nico que debes hacer
es lo que se te da mejor.
71
00:05:27,278 --> 00:05:28,437
Correr.
72
00:05:28,489 --> 00:05:29,862
73
00:05:29,895 --> 00:05:32,469
Y, de pronto, oyes algo distinto.
74
00:05:32,575 --> 00:05:34,145
75
00:05:35,934 --> 00:05:38,904
Miras abajo. Ya no est�s corriendo.
76
00:05:38,954 --> 00:05:40,503
Caes.
77
00:05:41,707 --> 00:05:43,940
No fue mi rodilla la que
qued� hecha a�icos aquel d�a.
78
00:05:45,568 --> 00:05:48,248
- Fue mi maldita vida entera.
- Dios m�o, Floyd.
79
00:05:48,269 --> 00:05:51,058
Ya me dol�a la cabeza
antes de que llamaras.
80
00:05:51,456 --> 00:05:52,870
No es justo.
81
00:05:53,518 --> 00:05:56,455
�El qu�? �Que te lesionaras?
82
00:05:57,855 --> 00:06:00,134
Podr�a haber sido tu �ltimo
partido por cualquier cosa.
83
00:06:01,279 --> 00:06:03,916
Te podr�an haber echado.
84
00:06:04,796 --> 00:06:07,751
Se podr�a haber inundado el estadio.
85
00:06:07,999 --> 00:06:10,220
Esas cosas pasan, Floyd.
86
00:06:10,602 --> 00:06:12,286
No eres especial.
87
00:06:12,317 --> 00:06:14,106
Felicity cre�a que era especial.
88
00:06:14,138 --> 00:06:15,907
Cre�a que eras siniestro.
89
00:06:15,941 --> 00:06:18,844
Ten�a un apartamento secreto
para esconderse de ti.
90
00:06:18,876 --> 00:06:21,462
Lo descubriste e hiciste que
Harold Snow pusiera un micro.
91
00:06:21,483 --> 00:06:22,985
Yo la quer�a.
92
00:06:23,006 --> 00:06:25,618
En serio, Floyd, tiene pinta
de que ella pasara de ti.
93
00:06:25,883 --> 00:06:28,214
�Sabes lo que me sigue carcomiendo?
94
00:06:28,787 --> 00:06:31,917
Podr�as creer que es el
sonido de mi rodilla, pero...
95
00:06:32,657 --> 00:06:34,628
es el silencio
96
00:06:35,568 --> 00:06:37,036
en el estadio.
97
00:06:38,864 --> 00:06:40,566
Ellos lo supieron
98
00:06:40,599 --> 00:06:42,101
antes que yo mismo.
99
00:06:44,136 --> 00:06:45,938
Sab�an que se hab�a acabado.
100
00:06:49,174 --> 00:06:51,744
�Te ha pasado alguna vez?
101
00:06:51,777 --> 00:06:54,212
�Tener un momento del
que no puedes volver?
102
00:06:54,253 --> 00:06:57,330
No es tarde para ti, Floyd.
103
00:06:57,915 --> 00:07:00,580
A�n puedes hacer algo por ella.
104
00:07:01,152 --> 00:07:03,236
Dime qu� hay en la grabaci�n.
105
00:07:09,160 --> 00:07:10,787
�Floyd?
106
00:07:14,333 --> 00:07:15,835
�Floyd?
107
00:07:18,102 --> 00:07:19,972
�Floyd? Mierda.
108
00:07:24,075 --> 00:07:26,044
Clyde Brattle me recogi� anoche
109
00:07:26,085 --> 00:07:27,652
y me llev� a dar un paseo.
110
00:07:27,679 --> 00:07:29,948
No lo s�, Cyrus, en una caravana.
111
00:07:29,982 --> 00:07:33,101
Estoy bien. Gracias por preguntar.
112
00:07:35,854 --> 00:07:38,166
Por tel�fono no. Quedemos.
113
00:07:39,256 --> 00:07:42,588
S�. Buscar� un momento.
114
00:07:47,332 --> 00:07:48,799
No.
115
00:07:49,367 --> 00:07:51,747
Hoy no tengo nada mejor que hacer.
116
00:08:01,679 --> 00:08:03,418
�Srta. Dill!
117
00:08:04,116 --> 00:08:05,875
Soy el sargento Henry Mock
118
00:08:05,900 --> 00:08:08,812
y le doy la bienvenida
a su cuadriga de hoy,
119
00:08:08,837 --> 00:08:12,358
cortes�a del Departamento
de Polic�a de San Bonifacio.
120
00:08:12,390 --> 00:08:14,693
Hemos o�do que no conduce.
121
00:08:14,725 --> 00:08:16,127
No.
122
00:08:16,160 --> 00:08:18,062
�Bingo! Yo s�.
123
00:08:18,095 --> 00:08:20,232
Me present� voluntario
para llevarla hoy.
124
00:08:20,814 --> 00:08:23,352
Como ch�fer, eso es.
125
00:08:23,377 --> 00:08:26,265
Suele tenerme en exclusiva
la Sra. Breatice Mock.
126
00:08:26,290 --> 00:08:27,438
S�.
127
00:08:27,463 --> 00:08:30,085
En marzo cumpliremos 17 a�os de casados
128
00:08:30,110 --> 00:08:32,811
y, si necesita mis
129
00:08:32,844 --> 00:08:34,847
referencias para esta tarea,
130
00:08:34,879 --> 00:08:37,496
ella podr� atestiguar mi pericia
131
00:08:37,521 --> 00:08:40,574
a la hora de conducirla... a la locura.
132
00:08:44,321 --> 00:08:46,393
A lo mejor quiere que cierre la boca.
133
00:08:47,024 --> 00:08:48,359
A lo mejor.
134
00:08:48,393 --> 00:08:51,095
S�. �Tiene resaca?
135
00:08:51,128 --> 00:08:53,506
Pues eche un vistazo a la
nevera de su izquierda.
136
00:08:53,531 --> 00:08:56,835
He puesto unas cervezas
fr�as por si acaso.
137
00:09:05,409 --> 00:09:07,045
Es un santo.
138
00:09:07,079 --> 00:09:10,114
Lo repito en todos los funerales.
139
00:09:10,148 --> 00:09:12,344
Lo primero que hago al levantarme
140
00:09:12,369 --> 00:09:14,152
es meter algunas en el congelador.
141
00:09:14,186 --> 00:09:15,954
As� est�n ricas y frescas.
142
00:09:15,986 --> 00:09:19,157
Mucha gente necesita una ayudita
143
00:09:19,191 --> 00:09:20,394
para llegar hasta el funeral.
144
00:09:20,419 --> 00:09:22,927
Son muy tristes.
145
00:09:22,960 --> 00:09:24,062
Los funerales.
146
00:09:28,933 --> 00:09:31,672
Bueno, ya me callo.
147
00:09:32,110 --> 00:09:33,237
Gracias.
148
00:09:33,258 --> 00:09:34,908
�Le importa si paramos en la comisar�a?
149
00:09:34,933 --> 00:09:37,064
Hay algo que la jefa
quiere compartir con usted.
150
00:09:51,388 --> 00:09:53,146
Ah� est�.
151
00:09:53,959 --> 00:09:55,826
Dan, baja esos pies.
152
00:09:56,228 --> 00:09:57,262
Hola.
153
00:09:57,295 --> 00:09:58,927
Tenemos que hablar.
154
00:09:59,230 --> 00:10:00,339
Ferness me ha llamado.
155
00:10:00,364 --> 00:10:01,734
�Qu�? �Cu�ndo?
156
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
Ahora, esta ma�ana.
157
00:10:03,134 --> 00:10:04,470
Parec�a desesperado.
158
00:10:04,503 --> 00:10:06,019
�Qu� ha dicho?
159
00:10:06,437 --> 00:10:08,269
Que �l no lo hizo.
160
00:10:08,507 --> 00:10:10,422
Cari�o, todos dicen lo mismo.
161
00:10:10,447 --> 00:10:11,790
Incluso mientras les limpian la sangre
162
00:10:11,815 --> 00:10:12,744
de debajo de las u�as.
163
00:10:12,777 --> 00:10:14,946
- Ten�is que...
- Allegra.
164
00:10:14,979 --> 00:10:17,081
Conf�a en nosotros. Hoy
voy a hacer mi trabajo.
165
00:10:17,356 --> 00:10:19,327
Lo �nico que te pido es
que t� hagas el tuyo:
166
00:10:21,385 --> 00:10:23,191
llorar por tu encanto de hermana.
167
00:10:23,566 --> 00:10:27,092
Y hablando del tema, Mock
te ha tra�do por algo.
168
00:10:27,124 --> 00:10:30,863
�Chicos! La hermana de Felicity.
169
00:10:30,896 --> 00:10:32,634
Allegra Dill.
170
00:10:33,379 --> 00:10:34,413
Mock.
171
00:10:34,434 --> 00:10:35,503
172
00:10:40,471 --> 00:10:41,906
La primera vez que vi a Felicity,
173
00:10:41,940 --> 00:10:44,042
estaba sentada en esa mesa de ah�.
174
00:10:44,075 --> 00:10:45,811
Era mi primer d�a en este puesto,
175
00:10:45,844 --> 00:10:48,095
mi equipaje a�n estaba en El Paso,
176
00:10:48,120 --> 00:10:50,041
y pens� en pasarme temprano
177
00:10:50,066 --> 00:10:51,353
a tantear el lugar.
178
00:10:51,378 --> 00:10:52,627
Eran las 8 y media de la ma�ana.
179
00:10:52,652 --> 00:10:54,941
Lo primero que vi al entrar
180
00:10:55,019 --> 00:10:56,421
- fue ese renacuajo de chica.
- SEGURIDAD LABORAL
181
00:10:56,454 --> 00:10:58,878
Sentada justo ah�, asomando la cabeza
182
00:10:58,909 --> 00:11:00,958
entre una caja de pollo kung
pao y una monta�a de papeleo.
183
00:11:03,295 --> 00:11:06,031
Cada uno de los d�as,
la maldita Felicity Dill
184
00:11:06,064 --> 00:11:07,284
aparca feliz el culo en esa silla
185
00:11:07,315 --> 00:11:08,928
antes de que yo aparque mi coche fuera.
186
00:11:10,548 --> 00:11:13,051
As� que, al final, me decido
a hacer algo al respecto.
187
00:11:13,094 --> 00:11:16,041
Son las 4:15 y entro
188
00:11:16,074 --> 00:11:18,010
con la sensaci�n de haber ganado a esa
189
00:11:18,042 --> 00:11:21,312
poli lameculos que no ve el
momento de irse a su casa.
190
00:11:23,181 --> 00:11:25,417
Entro en esta sala. �A qui�n veo?
191
00:11:25,450 --> 00:11:28,030
S�. A la agente Felicity Dill.
192
00:11:28,420 --> 00:11:31,504
Se vuelve hacia m� con
un expresi�n de inocencia
193
00:11:31,529 --> 00:11:33,261
en esa carita y dice:
194
00:11:33,286 --> 00:11:35,050
"S� que le gusta llegar temprano, jefa,
195
00:11:35,075 --> 00:11:36,936
as� que he pensado que
podr�a hacerle un caf�".
196
00:11:42,503 --> 00:11:44,597
�No te fastidia? Reconozco la derrota.
197
00:11:44,622 --> 00:11:47,038
Esa tarde, pill� por banda
a Calvin Strucker y le dije:
198
00:11:47,071 --> 00:11:48,907
"Quiero que asciendas a la chica Dill
199
00:11:48,940 --> 00:11:50,909
tanto como te permita el sentido com�n".
200
00:11:50,941 --> 00:11:52,530
Y dijo: "�Por qu�? �Porque es buena?".
201
00:11:52,585 --> 00:11:55,606
Y yo dije: "Dios, no. �Porque
es una mosca cojonera!".
202
00:11:59,144 --> 00:12:01,010
S�, es cierto.
203
00:12:04,355 --> 00:12:06,258
Por Felicity Dill.
204
00:12:06,291 --> 00:12:09,393
Por que est� sacando de quicio
a San Pedro en el cielo.
205
00:12:09,949 --> 00:12:11,609
Eso es.
206
00:12:13,498 --> 00:12:14,835
S�.
207
00:12:28,513 --> 00:12:29,872
�Qu�?
208
00:12:31,562 --> 00:12:34,132
No sab�a que tuviera una hermana.
209
00:12:48,042 --> 00:12:49,745
�Una mala noche?
210
00:12:50,155 --> 00:12:53,004
Una mala semana. Si�ntate.
211
00:12:59,210 --> 00:13:02,389
�Seguro que no quieres decir
unas palabras en la misa?
212
00:13:03,148 --> 00:13:04,517
No es mi estilo.
213
00:13:06,551 --> 00:13:09,454
Pensaba que podr�as a�adir algo
214
00:13:09,486 --> 00:13:12,924
sobre su infancia o vuestra infancia.
215
00:13:12,957 --> 00:13:14,425
�Qu� te cont�?
216
00:13:16,327 --> 00:13:17,624
Nada.
217
00:13:18,162 --> 00:13:20,331
�No has pensado que
pudo ser por una raz�n?
218
00:13:23,544 --> 00:13:26,280
No fue como deb�a haber sido.
219
00:13:28,306 --> 00:13:29,675
Nuestra familia.
220
00:13:29,707 --> 00:13:32,410
�Cu�ntos a�os ten�ais cuando murieron?
221
00:13:32,444 --> 00:13:33,991
Diecisiete.
222
00:13:34,378 --> 00:13:35,605
Felicity ten�a siete.
223
00:13:35,630 --> 00:13:37,741
�Y te hiciste responsable de ella...
224
00:13:38,048 --> 00:13:39,417
tras el accidente?
225
00:13:39,450 --> 00:13:41,444
Hice lo que ten�a que hacer.
226
00:13:42,152 --> 00:13:43,955
Para ambas.
227
00:13:43,989 --> 00:13:46,057
Y eso fue enviarla a un internado.
228
00:13:47,658 --> 00:13:49,905
No quer�a que creciera aqu�.
229
00:13:50,394 --> 00:13:51,634
Pero, si lo hubiera hecho,
230
00:13:51,655 --> 00:13:54,166
a lo mejor habr�a tenido
la sensatez de no volver.
231
00:13:54,199 --> 00:13:56,200
Seguro que lo hiciste lo mejor posible.
232
00:13:56,234 --> 00:13:59,403
Pero "la ira da cabida al diablo".
233
00:13:59,819 --> 00:14:03,241
Al menos, seg�n este libro de aqu�.
234
00:14:10,835 --> 00:14:13,738
La ira te da una puta
oportunidad para sobrevivir.
235
00:14:18,528 --> 00:14:20,124
�Lo hab�is o�do? Est� en el instituto.
236
00:14:20,157 --> 00:14:21,659
Ya hab�is o�do el aviso. Largo de aqu�.
237
00:14:21,692 --> 00:14:23,862
- Vamos, equipo. Venga.
- �En el insituto?
238
00:14:23,887 --> 00:14:27,265
Me muero por ver su cara al pillarlo.
239
00:14:27,297 --> 00:14:30,045
Nosotros haremos nuestro
trabajo. Haz t� el tuyo.
240
00:14:30,131 --> 00:14:31,959
Que avise el primero
que lo tenga a tiro.
241
00:14:31,992 --> 00:14:33,647
Ser� mejor que Floyd empiece a rezar.
242
00:14:37,673 --> 00:14:39,469
A todas las unidades, tenemos localizado
243
00:14:39,494 --> 00:14:40,511
a Floyd Ferness.
244
00:14:40,537 --> 00:14:43,673
Ha sido visto en el campo
de f�tbol del instituto.
245
00:14:48,053 --> 00:14:51,396
LA RESPUESTA QUE BUSCAS ES...
246
00:15:10,841 --> 00:15:12,450
Lo siento mucho.
247
00:15:13,336 --> 00:15:15,911
Lo siento mucho, Allegra.
Era una buena persona.
248
00:15:15,985 --> 00:15:17,320
Gracias, Lalo.
249
00:15:17,401 --> 00:15:20,018
Lo siento por tu hermana
250
00:15:20,050 --> 00:15:21,245
y por lo del otro d�a.
251
00:15:21,286 --> 00:15:23,776
Ten�a la sonrisa m�s angelical
252
00:15:23,808 --> 00:15:26,958
y unos rizos rubios preciosos.
253
00:15:27,558 --> 00:15:29,193
Ahora que lo pienso,
254
00:15:29,226 --> 00:15:31,688
esa mujer me dijo que
se llamaba Francine.
255
00:15:31,734 --> 00:15:34,066
- Lo siento.
- Lo siento.
256
00:15:34,099 --> 00:15:35,801
Lo siento mucho.
257
00:15:41,272 --> 00:15:43,751
- Muy bien, vamos.
- Dios.
258
00:15:47,311 --> 00:15:49,681
Panda de buitres.
259
00:15:49,714 --> 00:15:51,715
Se alimentan del dolor.
260
00:15:51,749 --> 00:15:54,552
La �nica soluci�n es convertirte
261
00:15:54,585 --> 00:15:56,687
en incomestible.
262
00:15:56,720 --> 00:15:59,590
�Bebes conmigo un poco
de la sangre de Cristo?
263
00:16:08,600 --> 00:16:10,069
Gracias.
264
00:16:13,788 --> 00:16:15,755
�A qu� vino el cuadro que
montaste ayer con el alcalde?
265
00:16:15,780 --> 00:16:17,491
�Quer�as humillarlo?
266
00:16:17,601 --> 00:16:18,936
�Buscas su puesto?
267
00:16:19,030 --> 00:16:20,929
No, venga ya, Pick.
268
00:16:20,991 --> 00:16:23,848
Los rollos pol�ticos pueden esperar.
269
00:16:23,882 --> 00:16:26,251
Esto de hoy es importante.
270
00:16:32,422 --> 00:16:34,258
Por Felicity.
271
00:16:34,292 --> 00:16:35,860
Una chica muy muy dulce
272
00:16:35,893 --> 00:16:40,499
que nunca jam�s...
273
00:16:41,266 --> 00:16:43,200
dej� de perseguirnos.
274
00:16:45,170 --> 00:16:47,705
Incluso cuando la llevamos al vertedero.
275
00:16:52,676 --> 00:16:54,244
Me alegro de que est�s aqu�.
276
00:16:55,052 --> 00:16:57,041
- Jefe.
- Dime.
277
00:16:58,282 --> 00:17:00,895
Hola. El abogado, �verdad?
278
00:17:00,920 --> 00:17:02,753
Hoy no. Hoy solo soy un amigo.
279
00:17:02,787 --> 00:17:04,889
Pues, entonces, amigo,
280
00:17:04,923 --> 00:17:07,192
has venido al lugar adecuado.
281
00:17:10,828 --> 00:17:12,631
- Aqu� tienes.
- Gracias.
282
00:17:12,664 --> 00:17:13,908
De nada.
283
00:17:13,933 --> 00:17:16,201
�Es el �nico escolta que has tra�do?
284
00:17:17,702 --> 00:17:19,237
285
00:17:19,270 --> 00:17:22,141
Eliseo es al �nico al
que le caben mis trajes.
286
00:17:26,843 --> 00:17:28,201
Vaya.
287
00:17:29,947 --> 00:17:32,209
Creo que me he dado cuenta de algo.
288
00:17:33,480 --> 00:17:36,384
Esta deber ser la clase donde las rob�.
289
00:17:37,754 --> 00:17:38,956
Dios m�o.
290
00:17:42,627 --> 00:17:44,657
Tienes raz�n.
291
00:17:45,295 --> 00:17:47,398
�Qui�n rob� qu�?
292
00:17:47,423 --> 00:17:50,563
Hace unos 20 a�os, los
buenos de los se�ores Dill
293
00:17:50,587 --> 00:17:52,913
iban conduciendo a Colorado.
294
00:17:52,968 --> 00:17:55,340
En busca de una
oportunidad para invertir.
295
00:17:55,372 --> 00:17:58,828
Era una ciudad fantasma. Literalmente.
296
00:17:58,853 --> 00:18:00,023
- A la venta.
- S�.
297
00:18:00,048 --> 00:18:01,867
Y lo que encontraron en su lugar fue
298
00:18:01,892 --> 00:18:05,141
la �nica curva del mundo que
Ambrose Dill no pudo dar.
299
00:18:05,166 --> 00:18:06,817
En la autopista 21.
300
00:18:06,850 --> 00:18:08,520
Una ca�da de 82 metros.
301
00:18:08,552 --> 00:18:10,921
Directo a la falda de la monta�a.
302
00:18:10,955 --> 00:18:12,624
Dios m�o.
303
00:18:12,657 --> 00:18:14,326
Lo siento mucho. No sab�a que...
304
00:18:14,359 --> 00:18:15,793
Dijeron que mi padre muri� del impacto,
305
00:18:15,846 --> 00:18:17,796
pero mi madre del alivio.
306
00:18:21,299 --> 00:18:23,404
De repente,
307
00:18:24,529 --> 00:18:26,464
ya no tengo que hacer
los deberes de c�lculo.
308
00:18:26,489 --> 00:18:27,990
Tengo que planear un funeral.
309
00:18:28,011 --> 00:18:30,613
Todo timador, corrupto y estafador
310
00:18:30,638 --> 00:18:33,445
de tres al cuarto del
sur de Texas apareci�.
311
00:18:33,477 --> 00:18:35,488
Hab�a un tipo extravagante
312
00:18:35,513 --> 00:18:37,514
llamado Chubb Hancock.
313
00:18:37,548 --> 00:18:41,286
Se pas� todo el tiempo
armando un espect�culo,
314
00:18:41,319 --> 00:18:43,864
llorando y montando el
numerito durante la misa.
315
00:18:43,889 --> 00:18:47,081
Tanto es as� que tuvo
que salir un momento.
316
00:18:47,102 --> 00:18:50,902
Y vino a parar justo aqu�,
317
00:18:50,980 --> 00:18:52,597
donde guard�bamos las cenizas
318
00:18:52,629 --> 00:18:54,103
y los s�ndwiches...
319
00:18:54,174 --> 00:18:55,466
- de queso con pimiento.
- De queso con pimiento.
320
00:18:55,500 --> 00:18:57,183
Y no dud� en llevarse ambas cosas.
321
00:18:59,404 --> 00:19:00,894
�Ese hombre...
322
00:19:01,402 --> 00:19:03,340
rob� a tus padres?
323
00:19:03,373 --> 00:19:05,743
Sus cenizas. Las dos bolsas.
324
00:19:05,776 --> 00:19:07,966
Mi teor�a es que pap� le
dijo a Chubb que le pagar�a
325
00:19:07,991 --> 00:19:09,713
lo que le deb�a por
encima de su cad�ver.
326
00:19:09,746 --> 00:19:12,917
As� que Chubb se plant�
sobre ese cad�ver y lo birl�.
327
00:19:13,097 --> 00:19:14,225
Y el de mi madre.
328
00:19:16,745 --> 00:19:19,357
Es una historia horrible.
329
00:19:19,389 --> 00:19:21,738
Perspectiva, abogado.
330
00:19:22,060 --> 00:19:24,305
La frivolidad es parte de la vida.
331
00:19:24,330 --> 00:19:25,736
332
00:19:25,761 --> 00:19:28,065
�Qu� fue lo que dijiste entonces, Pick?
333
00:19:29,128 --> 00:19:31,369
Sobre que los funerales son un jaleo.
334
00:19:31,556 --> 00:19:33,846
"Los muertos no los necesitan
335
00:19:34,605 --> 00:19:36,910
y los vivos no los merecen".
336
00:19:38,609 --> 00:19:39,910
337
00:19:39,944 --> 00:19:42,446
Ten�a 17 a�os y...
338
00:19:44,081 --> 00:19:45,783
estaba furiosa.
339
00:19:48,051 --> 00:19:49,454
�Y ahora?
340
00:19:49,727 --> 00:19:51,095
Ahora tengo 38.
341
00:20:10,574 --> 00:20:13,610
Dej� a un lado sus propios temores
342
00:20:13,644 --> 00:20:16,080
para poder proteger a los inocentes
343
00:20:16,113 --> 00:20:18,449
de aquellos que buscaban hacerles da�o.
344
00:20:18,483 --> 00:20:20,051
Al hacerlo,
345
00:20:20,247 --> 00:20:24,018
la detective Felicity Dill reflejaba
nuestros m�s altos ideales.
346
00:20:25,637 --> 00:20:29,461
A nivel personal, me gustar�a a�adir que
347
00:20:30,528 --> 00:20:33,932
Felicity fue una
compa�era excepcional y...
348
00:20:37,713 --> 00:20:39,021
Y una...
349
00:20:39,736 --> 00:20:41,060
buena amiga.
350
00:20:47,332 --> 00:20:49,868
Reflexionar� con cari�o
351
00:20:49,893 --> 00:20:52,517
sobre nuestras conversaciones �ntimas
352
00:20:52,550 --> 00:20:55,387
en los d�as y a�os que est�n por llegar.
353
00:20:55,419 --> 00:20:57,218
Nos consolamos en la certeza
354
00:20:57,243 --> 00:21:00,591
de que Felicity por fin ha
hallado la paz en el cielo.
355
00:21:00,616 --> 00:21:03,460
Y se ha reunido con sus amados padres...
356
00:21:04,928 --> 00:21:10,634
Ambrose e Isadora Dill.
357
00:21:15,807 --> 00:21:18,510
Llevamos a Felicity
en nuestros corazones.
358
00:21:20,043 --> 00:21:24,252
Igual que llevamos a su �nica pariente.
359
00:21:24,916 --> 00:21:27,484
Allegra Dill, no est�s sola.
360
00:21:27,517 --> 00:21:30,120
El Departamento de
Polic�a de San Bonifacio
361
00:21:30,154 --> 00:21:33,792
llora contigo y est� a tu lado.
362
00:21:33,824 --> 00:21:35,760
Hoy y siempre.
363
00:21:37,794 --> 00:21:40,731
Lev�ntense y �nanse
a m� en este c�ntico.
364
00:21:55,077 --> 00:21:56,456
�Qu� pasa?
365
00:21:57,080 --> 00:21:58,894
Necesito tomar el aire.
366
00:22:00,006 --> 00:22:06,686
367
00:22:19,603 --> 00:22:21,840
- Llegas pronto.
- Como t�.
368
00:22:24,007 --> 00:22:25,749
Brattle quiere entregarse.
369
00:22:26,077 --> 00:22:27,579
Conseguirle inmunidad
puede ser complicado.
370
00:22:27,806 --> 00:22:31,044
Est� dispuesto a cumplir condena.
371
00:22:32,984 --> 00:22:35,753
Vaya, vaya, vaya. Menudo giro de guion.
372
00:22:35,785 --> 00:22:37,075
No hay nada en su expediente
373
00:22:37,100 --> 00:22:38,622
que sugiera que estar�a abierto a ello.
374
00:22:38,656 --> 00:22:40,036
�Qu� ha cambiado?
375
00:22:40,791 --> 00:22:42,708
�Suponiendo que no vaya de farol?
376
00:22:43,570 --> 00:22:44,838
Para empezar,
377
00:22:45,161 --> 00:22:46,763
creo que intenta dar por culo a Jake.
378
00:22:46,796 --> 00:22:48,724
Seguro. �Y en segundo lugar?
379
00:22:49,600 --> 00:22:51,034
Creo que est� agotado.
380
00:22:51,068 --> 00:22:52,570
�Lo ha dicho �l?
381
00:22:52,602 --> 00:22:53,971
Vive en una caravana, Cyrus.
382
00:22:54,004 --> 00:22:56,573
Me llev� a un matadero abandonado.
383
00:22:56,607 --> 00:22:58,142
Estaba lleno de drones.
384
00:22:58,175 --> 00:22:59,614
�Cu�ntos?
385
00:23:00,578 --> 00:23:01,980
Al menos dos docenas.
386
00:23:04,048 --> 00:23:05,612
�Ganado?
387
00:23:06,042 --> 00:23:07,979
En el matadero. �Qu� se procesaba?
388
00:23:08,004 --> 00:23:09,005
Ganado vacuno.
389
00:23:11,621 --> 00:23:13,725
Los drones por control remoto
sugieren tr�fico de drogas.
390
00:23:13,757 --> 00:23:15,959
No es t�pico de Brattle. Ni
de Spivey, ya que estamos.
391
00:23:15,993 --> 00:23:19,062
Creo que intentaba enviarme un mensaje.
392
00:23:19,096 --> 00:23:21,308
Mencion� Al-Namur.
393
00:23:21,998 --> 00:23:25,602
Una aldea a 70 km al sur de Alepo.
394
00:23:25,636 --> 00:23:27,205
Crecen higueras.
395
00:23:27,237 --> 00:23:29,206
396
00:23:29,240 --> 00:23:30,542
Olv�date de los higos.
397
00:23:30,574 --> 00:23:31,542
Lo investigar�.
398
00:23:31,763 --> 00:23:34,166
Mientras tanto, intenta volver a verlo.
399
00:23:35,646 --> 00:23:39,198
No considerar�s en serio hacer
un trato con Brattle, �verdad?
400
00:23:39,826 --> 00:23:42,556
- Es un salvaje.
- Allegra, no seas remilgada.
401
00:23:43,721 --> 00:23:45,902
Cyrus, dile al FBI que est� aqu�.
402
00:23:45,923 --> 00:23:48,470
O, al menos, d�jame
hablar con el senador.
403
00:23:48,491 --> 00:23:50,594
Ambos sabemos que no es buena idea.
404
00:23:52,263 --> 00:23:53,830
Brattle es el objetivo.
405
00:23:53,863 --> 00:23:56,150
Lo ha sido desde que me metiste en esto.
406
00:23:56,734 --> 00:23:58,269
No cambies ahora las tornas.
407
00:23:58,301 --> 00:24:00,605
La vista es inminente y
Spivey no mueve ficha.
408
00:24:00,638 --> 00:24:02,773
Cyrus, maldita sea.
409
00:24:02,807 --> 00:24:04,776
Ya le he ofrecido un acuerdo a Jake.
410
00:24:04,809 --> 00:24:07,011
No hablar� hasta que
Brattle est� bajo custodia.
411
00:24:07,043 --> 00:24:08,962
�Qu� voy a decirle ahora?
412
00:24:10,180 --> 00:24:11,783
No le digas nada.
413
00:24:11,829 --> 00:24:14,051
Ni de esto ni de nada en
relaci�n a nuestros asuntos.
414
00:24:14,084 --> 00:24:16,432
Entra en la iglesia.
S�cate las l�grimas.
415
00:24:16,457 --> 00:24:17,469
Llora por tu p�rdida.
416
00:24:17,494 --> 00:24:19,157
Y espera instrucciones.
417
00:24:19,189 --> 00:24:20,891
Vaya puta mierda.
418
00:24:20,925 --> 00:24:21,924
Toma.
419
00:24:22,827 --> 00:24:24,628
Por si tienes que fingir.
420
00:24:26,964 --> 00:24:29,833
No dejes que esa gente
vea qui�n eres realmente.
421
00:24:38,242 --> 00:24:40,747
Un discurso genial, t�o.
422
00:24:40,977 --> 00:24:43,100
No era un discurso. Era un paneg�rico.
423
00:24:43,125 --> 00:24:45,669
Mola. �Lo has ensayado o...?
424
00:24:46,149 --> 00:24:47,685
No funciona as�.
425
00:24:47,725 --> 00:24:49,728
Entendido. Ya lo entiendo.
426
00:24:49,753 --> 00:24:51,688
�Era tu primera vez?
427
00:24:51,722 --> 00:24:54,058
Vaya, t�o. �Lo has hecho de muerte!
428
00:24:54,090 --> 00:24:55,380
�De muerte!
429
00:24:56,394 --> 00:24:58,434
Mala elecci�n. Fallo m�o.
430
00:24:59,041 --> 00:25:00,976
S�, est�bamos unidos.
431
00:25:01,001 --> 00:25:02,528
Est�bamos muy unidos.
432
00:25:02,549 --> 00:25:04,585
Habl�bamos cada d�a.
433
00:25:04,801 --> 00:25:07,805
Es m�s, soy el �ltimo con
quien habl� antes de...
434
00:25:10,495 --> 00:25:11,649
�Sabe qu�?
435
00:25:12,275 --> 00:25:15,705
Me consideraba alguien
con quien se pod�a abrir.
436
00:25:16,112 --> 00:25:20,609
Ojal� no se hubiera dejado
tantas cosas guardadas dentro.
437
00:25:21,452 --> 00:25:25,320
La conexi�n humana es un regalo.
438
00:25:25,990 --> 00:25:28,393
No tiene mucho sentido.
439
00:25:30,160 --> 00:25:31,228
�Qu� parte?
440
00:25:31,262 --> 00:25:33,580
�Y eras su abogado?
441
00:25:33,601 --> 00:25:34,984
As� es.
442
00:25:35,699 --> 00:25:37,635
Y tambi�n su amigo.
443
00:25:39,634 --> 00:25:41,738
�Se te permite ser ambas cosas?
444
00:25:43,307 --> 00:25:45,295
No se lo digas a nadie.
445
00:25:45,891 --> 00:25:47,107
Vale.
446
00:25:49,179 --> 00:25:51,282
Me sorprende que no nos conozcamos.
447
00:25:51,314 --> 00:25:54,885
Pr�cticamente ayud� a
criar a Felicity, �sabes?
448
00:25:54,918 --> 00:25:57,453
Le compr� su primera ca�a de
pescar, su primera Barbie...
449
00:25:57,478 --> 00:26:00,258
Bueno, la Barbie la rob�, pero s�.
450
00:26:00,491 --> 00:26:02,453
Total, he pensado que, como tu mujer
451
00:26:02,478 --> 00:26:03,828
estuvo ayer en mi casa,
452
00:26:03,860 --> 00:26:05,963
podr�a acercarme y presentarme.
453
00:26:06,225 --> 00:26:08,365
�Mi mujer estuvo en tu casa?
454
00:26:08,717 --> 00:26:10,795
Bueno, venga ya.
455
00:26:10,816 --> 00:26:13,336
No puedes ocultar a una
mujer que es pura dinamita.
456
00:26:13,369 --> 00:26:14,772
�No te parece?
457
00:26:14,804 --> 00:26:16,740
Ni siquiera hoy.
458
00:26:16,773 --> 00:26:18,109
Espera, �est� aqu�?
459
00:26:18,141 --> 00:26:21,211
Anda por la sacrist�a charlando.
460
00:26:21,425 --> 00:26:22,879
Madre m�a.
461
00:26:22,913 --> 00:26:26,964
Te dir� algo: est� tremenda.
462
00:26:27,217 --> 00:26:28,615
Mis respetos.
463
00:26:28,636 --> 00:26:30,019
Disculpa.
464
00:26:30,286 --> 00:26:32,156
Est�s disculpado, capit�n.
465
00:27:15,832 --> 00:27:18,337
Necesitaba que me diera el aire.
466
00:27:19,136 --> 00:27:21,551
�Me das uno?
467
00:27:31,282 --> 00:27:32,951
Gracias.
468
00:27:39,557 --> 00:27:41,308
�Fumas?
469
00:27:42,193 --> 00:27:43,229
No.
470
00:27:53,571 --> 00:27:55,305
Los funerales son duros.
471
00:27:58,442 --> 00:28:00,475
Fui al de mi madre.
472
00:28:00,878 --> 00:28:04,275
A los 14 a�os, fumada y de g�tica.
473
00:28:04,300 --> 00:28:06,405
Pero fui.
474
00:28:11,021 --> 00:28:12,556
Es el �nico sitio en todo el mundo
475
00:28:12,581 --> 00:28:14,345
en el que no quieres
estar, pero es el lugar
476
00:28:14,370 --> 00:28:16,839
donde todo el mundo espera encontrarte.
477
00:28:17,276 --> 00:28:18,812
En primera fila.
478
00:28:21,465 --> 00:28:23,201
As� que lo entiendo.
479
00:28:26,570 --> 00:28:28,306
Y lo siento.
480
00:28:32,342 --> 00:28:33,945
Gracias.
481
00:28:40,583 --> 00:28:42,221
S� que es raro.
482
00:28:43,087 --> 00:28:45,501
Pero ten�a que venir. Me preocupa Gene.
483
00:28:45,526 --> 00:28:48,426
La quer�a much�simo, �sabes?
484
00:28:54,098 --> 00:28:56,245
Creo que debe estar bien
485
00:28:56,270 --> 00:28:58,057
ser capaz de querer
a m�s de una persona.
486
00:28:58,082 --> 00:28:59,434
Ojal� yo pudiera.
487
00:29:01,205 --> 00:29:03,241
Lucretia, no deber�as estar aqu�.
488
00:29:04,797 --> 00:29:06,330
Pero aqu� estoy.
489
00:29:07,677 --> 00:29:09,400
�Te est� molestando?
490
00:29:10,786 --> 00:29:11,931
No.
491
00:29:13,516 --> 00:29:14,918
No soy una molestia, Gene.
492
00:29:14,952 --> 00:29:17,103
No me trates como si fuera una molestia.
493
00:29:17,811 --> 00:29:19,196
Disc�lpanos.
494
00:29:27,965 --> 00:29:29,600
495
00:29:31,401 --> 00:29:32,317
Dill.
496
00:29:37,026 --> 00:29:38,975
Freddie Laffter.
497
00:29:39,009 --> 00:29:40,350
Vamos a publicar lo de
498
00:29:40,375 --> 00:29:42,580
la p�liza de seguros de tu hermana.
499
00:29:42,612 --> 00:29:46,284
Y el dinero gastado en ese edificio
de apartamentos y todo el rollo.
500
00:29:47,215 --> 00:29:49,221
�Quieres hacer alg�n comentario?
501
00:29:49,667 --> 00:29:50,759
No.
502
00:29:51,088 --> 00:29:53,324
Sin comentarios, Chuckles. Nada.
503
00:29:55,326 --> 00:29:58,596
He o�do algo de lo
que ha dicho el novio.
504
00:29:58,628 --> 00:30:01,682
La mar de devoto para ser un ad�ltero.
505
00:30:02,366 --> 00:30:04,361
Ha hecho que pareciera una santa.
506
00:30:04,386 --> 00:30:06,003
�Y no lo era?
507
00:30:06,035 --> 00:30:07,726
�Es una pregunta o una declaraci�n?
508
00:30:11,274 --> 00:30:13,753
S� que t� tambi�n tienes dudas, Dill.
509
00:30:14,278 --> 00:30:16,482
Puedes odiarme tanto como quieras,
510
00:30:17,287 --> 00:30:19,115
pero somos los �nicos
511
00:30:19,265 --> 00:30:21,035
que lo vemos claro.
512
00:30:27,023 --> 00:30:28,544
Todo lo que yo veo es a un viejo enfermo
513
00:30:28,569 --> 00:30:31,100
echando un vistazo a lo que le
espera a la vuelta de la esquina.
514
00:30:34,743 --> 00:30:37,246
Ni los polic�as pon�an la
mano en el fuego por ella.
515
00:30:38,601 --> 00:30:42,005
Se comenta que tuvo
una discusi�n a gritos
516
00:30:42,047 --> 00:30:44,974
con Strucker, su figura paterna.
517
00:30:45,743 --> 00:30:46,858
�Sobre?
518
00:30:47,897 --> 00:30:50,013
Por lo visto, la joven detective Dill
519
00:30:50,046 --> 00:30:51,862
no pod�a apartar sus
narices de Packingtown.
520
00:30:51,883 --> 00:30:54,452
Incluso despu�s de que �l
le cantara las cuarenta.
521
00:30:55,785 --> 00:30:57,087
�Cu�ndo fue eso?
522
00:30:57,120 --> 00:30:58,555
Hace tres semanas.
523
00:30:58,589 --> 00:31:01,492
M�s o menos cuando se hizo la p�liza
524
00:31:01,855 --> 00:31:04,195
que te convertir�a en �qu�,
la segunda persona m�s rica
525
00:31:04,227 --> 00:31:06,696
que ha salido de ese vecindario?
526
00:31:06,730 --> 00:31:09,316
Despu�s de ese marine tuyo, claro.
527
00:31:09,500 --> 00:31:12,308
No imprimas nada que no
puedas contrastar, Freddie.
528
00:31:12,636 --> 00:31:14,205
Por favor.
529
00:31:14,237 --> 00:31:17,407
Nada de esto es contrastable.
530
00:31:17,440 --> 00:31:19,776
Los muertos son solo
arcilla para que los vivos
531
00:31:19,810 --> 00:31:22,506
los transformen en
quienquiera que les haga
532
00:31:22,531 --> 00:31:23,992
dormir mejor por las noches.
533
00:31:25,482 --> 00:31:26,472
Hablando de lo cual...
534
00:31:26,497 --> 00:31:29,013
�qu� tal duermes por las noches, Dill?
535
00:31:32,289 --> 00:31:34,458
536
00:31:34,491 --> 00:31:36,360
Eso cre�a.
537
00:31:48,304 --> 00:31:50,041
El clima del cuchillo del pan.
538
00:31:52,408 --> 00:31:54,677
- �C�mo dices?
- El clima del cuchillo del pan.
539
00:31:54,711 --> 00:31:56,480
Es lo que Felicity dec�a.
540
00:31:56,513 --> 00:31:57,825
En cuanto pasaba de los 40 �C,
541
00:31:57,850 --> 00:32:00,216
sab�a que tendr�a trabajo.
542
00:32:00,588 --> 00:32:02,769
La gente de esta ciudad, cuando
los term�metros revientan as�,
543
00:32:02,798 --> 00:32:04,493
no se molestan ni en
buscar armas puntiagudas
544
00:32:04,518 --> 00:32:06,921
antes de empezar a
apu�alarse unos a otros.
545
00:32:07,281 --> 00:32:08,679
S�, podr�a haber dicho algo as�.
546
00:32:09,258 --> 00:32:10,520
�Y tanto que s�!
547
00:32:10,561 --> 00:32:12,128
Sargento Mock,
548
00:32:12,161 --> 00:32:15,231
�mi hermana y Strucker
tuvieron una discusi�n?
549
00:32:16,431 --> 00:32:20,247
Bueno, m�s bien una ri�a familiar.
550
00:32:20,272 --> 00:32:22,531
S�, har� unas tres semanas.
551
00:32:23,509 --> 00:32:24,978
Y a Calvin
552
00:32:24,999 --> 00:32:27,368
le debi� doler porque...
553
00:32:27,947 --> 00:32:31,282
�Est�s trabajando ahora?
554
00:32:31,314 --> 00:32:33,116
�De verdad me est�s diciendo
555
00:32:33,149 --> 00:32:34,694
que compras lo que venden?
556
00:32:34,719 --> 00:32:36,186
Esto no es una transacci�n, Allegra.
557
00:32:36,219 --> 00:32:37,455
La gente vive el luto
de distintas formas.
558
00:32:37,476 --> 00:32:40,099
�Crees que Floyd Ferness la mat�?
559
00:32:40,290 --> 00:32:42,626
Creo que hoy no importa qui�n la mat�.
560
00:32:42,658 --> 00:32:45,095
Creo que lo que importa
es que ha muerto.
561
00:32:47,986 --> 00:32:49,241
Tenemos que aceptarlo.
562
00:32:49,265 --> 00:32:51,634
No tienen derecho a decidir qui�n era.
563
00:32:51,667 --> 00:32:53,844
No tienen derecho a adue�arse de ella.
564
00:32:55,505 --> 00:32:58,075
El funeral no es para Felicity.
565
00:32:59,909 --> 00:33:01,845
Es para la gente que la quer�a.
566
00:33:01,878 --> 00:33:03,280
Para poder pasar p�gina.
567
00:33:03,312 --> 00:33:04,648
Yo no quiero pasar p�gina.
568
00:33:28,938 --> 00:33:31,908
La tumba de mi abuela est� por aqu�.
569
00:33:31,942 --> 00:33:33,938
Voy a visitarla.
570
00:33:40,250 --> 00:33:42,320
�Vienes mucho por aqu�?
571
00:33:45,656 --> 00:33:47,225
�Por qu�? �T� s�?
572
00:33:48,658 --> 00:33:50,631
Visito a mi padre.
573
00:33:50,927 --> 00:33:52,615
Cada mes o as�.
574
00:33:53,422 --> 00:33:57,115
Supongo que como no
me dirigi� la palabra
575
00:33:57,140 --> 00:33:59,493
durante casi toda mi infancia,
576
00:34:00,256 --> 00:34:02,658
tengo tiempo de sobra
para devolverle el favor.
577
00:34:04,942 --> 00:34:06,777
�Qu� hac�a aqu�, Jake?
578
00:34:07,154 --> 00:34:10,224
�Por qu� tuvo que volver
a este agujero de ponzo�a?
579
00:34:10,249 --> 00:34:13,417
Agujero de ponzo�a quedar�a
perfecto en una postal, lo admito,
580
00:34:13,449 --> 00:34:16,786
pero sabes que ella y yo ten�amos
otra palabra para describirlo.
581
00:34:16,819 --> 00:34:18,588
No.
582
00:34:18,621 --> 00:34:20,790
Hogar.
583
00:34:24,460 --> 00:34:26,596
Tienes que valorarla m�s, Pick.
584
00:34:27,059 --> 00:34:30,061
Realmente quer�a arreglar este lugar.
585
00:34:32,802 --> 00:34:37,129
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que viste a Felicity?
586
00:34:38,942 --> 00:34:40,423
Hace tres a�os.
587
00:34:41,244 --> 00:34:42,478
En Washington.
588
00:34:42,511 --> 00:34:44,280
589
00:34:44,313 --> 00:34:45,848
�Y c�mo fue?
590
00:34:45,882 --> 00:34:47,418
Bien.
591
00:34:47,451 --> 00:34:49,353
Pick, �tan bien crees que fue
592
00:34:49,386 --> 00:34:51,844
cuando nunca la volviste a ver?
593
00:34:51,962 --> 00:34:54,524
No le ped� que fuera.
594
00:34:54,625 --> 00:34:55,973
Ella...
595
00:34:57,686 --> 00:35:01,271
me not� algo en la voz, supongo.
596
00:35:01,964 --> 00:35:03,841
�Estabas muy mal?
597
00:35:03,866 --> 00:35:04,956
S�.
598
00:35:07,337 --> 00:35:08,806
El senador estaba en
finanzas en esa �poca
599
00:35:08,839 --> 00:35:13,349
y yo investigaba a un tipo por
usar informaci�n privilegiada.
600
00:35:13,909 --> 00:35:15,612
Y presion� demasiado.
601
00:35:17,980 --> 00:35:20,430
No quiso asumir la culpa.
602
00:35:21,652 --> 00:35:24,455
As� que se lanz� desde lo alto
de un edificio de nueve plantas.
603
00:35:27,243 --> 00:35:28,328
604
00:35:28,349 --> 00:35:29,808
Y luego, una noche,
605
00:35:29,893 --> 00:35:31,495
llamaron a la puerta.
606
00:35:32,029 --> 00:35:33,947
Y era Felicity.
607
00:35:34,498 --> 00:35:36,600
Qu� bonito.
608
00:35:36,641 --> 00:35:38,906
Me ayud� a levantar cabeza.
609
00:35:39,065 --> 00:35:42,805
Despu�s de tres d�as, empec�
a volver a caminar y a hablar.
610
00:35:43,607 --> 00:35:46,454
Fuimos al cine, hasta me re� un poco.
611
00:35:46,976 --> 00:35:48,679
Y luego se fue.
612
00:35:51,848 --> 00:35:54,252
No fue especial. No fue nada.
613
00:35:55,585 --> 00:35:56,969
Madre m�a.
614
00:35:58,922 --> 00:36:00,829
Ahora lo entiendo.
615
00:36:01,058 --> 00:36:03,027
Debiste odiar aquello.
616
00:36:03,183 --> 00:36:04,918
Odiarla por eso.
617
00:36:08,699 --> 00:36:10,434
Que Felicity se ocupara de ti
618
00:36:10,498 --> 00:36:13,417
cuando deb�a ser justo al contrario.
619
00:36:16,806 --> 00:36:19,375
Preparados, apunten, fuego.
620
00:36:22,607 --> 00:36:23,927
�Pick!
621
00:36:42,699 --> 00:36:45,715
�Te gustar�a decir
unas �ltimas palabras?
622
00:36:55,612 --> 00:36:56,736
Allegra.
623
00:36:57,080 --> 00:36:59,900
Ya me acuerdo.
624
00:36:59,921 --> 00:37:01,212
�Allegra?
625
00:37:18,132 --> 00:37:19,421
Hola...
626
00:37:21,938 --> 00:37:23,550
Soy A. D. Singe.
627
00:37:23,575 --> 00:37:25,099
Como mono en franc�s.
628
00:37:26,442 --> 00:37:28,239
Soy un buen amigo...
629
00:37:29,413 --> 00:37:31,648
Era un buen amigo de Felicity.
630
00:37:31,681 --> 00:37:32,984
No.
631
00:37:33,039 --> 00:37:34,406
No.
632
00:37:34,461 --> 00:37:36,179
No. No.
633
00:37:51,217 --> 00:37:52,635
Vamos.
634
00:37:52,668 --> 00:37:53,678
�Qu�...?
635
00:38:49,960 --> 00:38:51,217
Fliss.
636
00:38:51,962 --> 00:38:53,697
Maldita seas.
637
00:38:57,900 --> 00:39:00,169
�Por qu� has tenido que morir?
638
00:39:07,043 --> 00:39:09,580
Que te jodan por haberme
obligado a volver.
639
00:39:15,286 --> 00:39:16,644
Idiota.
640
00:39:31,534 --> 00:39:33,870
Nadie deber�a estar aqu� solo.
641
00:39:37,607 --> 00:39:39,076
�Con qui�n est�s hablando?
642
00:39:39,109 --> 00:39:40,844
643
00:39:41,844 --> 00:39:43,080
644
00:39:45,181 --> 00:39:47,968
Toma. Ponlo en lugar seguro.
645
00:39:48,483 --> 00:39:49,818
�Esto es...?
646
00:39:50,038 --> 00:39:51,187
Es la grabaci�n.
647
00:39:51,283 --> 00:39:53,085
Del apartamento de Felicity.
648
00:39:55,592 --> 00:39:57,261
Creo que te dir� qui�n la mat�.
649
00:39:57,293 --> 00:39:58,929
�No la has escuchado?
650
00:39:58,962 --> 00:40:00,764
No, estaba encriptada.
651
00:40:00,797 --> 00:40:02,127
El �nico que tiene la clave es...
652
00:40:02,197 --> 00:40:03,534
Harold Snow.
653
00:40:03,588 --> 00:40:06,947
S�, no pude llegar hasta
�l. No tuve la ocasi�n.
654
00:40:08,804 --> 00:40:10,830
Supongo que ya estoy acostumbrado a eso.
655
00:40:16,374 --> 00:40:17,835
Ahora tienes que gritar.
656
00:40:19,455 --> 00:40:20,564
�Qu�?
657
00:40:21,083 --> 00:40:22,768
Necesito que grites.
658
00:40:23,130 --> 00:40:24,377
�Qu�? �No!
659
00:40:25,054 --> 00:40:26,135
�No!
660
00:40:27,010 --> 00:40:29,292
- Tiene que parecer real.
- �Quieto!
661
00:40:29,317 --> 00:40:30,730
No pueden saber que te lo he dado.
662
00:40:30,755 --> 00:40:32,091
�No te muevas, Floyd!
663
00:40:32,116 --> 00:40:34,031
�Su�ltala! �Su�ltala ya!
664
00:40:34,063 --> 00:40:35,417
Mierda.
665
00:40:37,434 --> 00:40:39,442
No lo hagas, Floyd.
666
00:40:39,661 --> 00:40:41,364
�Qu�tale las manos de encima!
667
00:40:41,389 --> 00:40:43,639
�Moveos, moveos! �Vamos!
668
00:40:43,672 --> 00:40:44,912
�Mierda! �Vamos!
669
00:40:44,975 --> 00:40:46,710
Floyd, esc�chame.
670
00:40:46,743 --> 00:40:48,241
Ten�as raz�n sobre Felicity.
671
00:40:48,262 --> 00:40:50,944
Se meti� donde no debi� haberse metido.
672
00:40:50,969 --> 00:40:52,553
Strucker lo descubri�
673
00:40:52,578 --> 00:40:54,150
y ambos se convirtieron en objetivos.
674
00:40:54,370 --> 00:40:56,133
�Rodeadlos, venga!
675
00:40:57,853 --> 00:40:59,355
S� que no fuiste t�.
676
00:40:59,389 --> 00:41:01,325
No tiene que pasar as�.
677
00:41:01,403 --> 00:41:02,660
De verdad.
678
00:41:03,360 --> 00:41:04,731
Ya ha pasado.
679
00:41:04,752 --> 00:41:06,131
No quiero hacerlo, Floyd.
680
00:41:06,328 --> 00:41:08,395
No me obligues.
681
00:41:09,366 --> 00:41:10,934
Est� bien. Tranquilos.
682
00:41:10,967 --> 00:41:11,923
No pasa nada.
683
00:41:11,948 --> 00:41:13,736
- Descubre la verdad, �vale?
- �No, por favor!
684
00:41:14,059 --> 00:41:15,499
Por favor. �No!
685
00:41:15,520 --> 00:41:16,989
- �Quieto!
- �Floyd!
686
00:41:17,010 --> 00:41:18,909
Ferness tiene la pelota y est� herido,
687
00:41:18,942 --> 00:41:20,363
�pero sigue en pie!
688
00:41:20,420 --> 00:41:22,238
�Est� en la l�nea de 40!
�Nadie puede alcanzarlo!
689
00:41:22,309 --> 00:41:23,980
�30! �15!
690
00:41:45,701 --> 00:41:47,029
Ha muerto.
691
00:41:59,984 --> 00:42:02,571
Lo tenemos. Floyd Ferness.
692
00:42:17,149 --> 00:42:24,070
www.subtitulamos.tv
48076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.