All language subtitles for Briarpatch 1x02 - Snap, Crackle, Pop.TBS_BAMBOOZLE.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,761 Anteriormente en Briarpatch... 2 00:00:08,873 --> 00:00:10,819 S� que lleva tiempo fuera. 3 00:00:10,930 --> 00:00:12,177 - 12 a�os. - �Piensas quedarte? 4 00:00:12,255 --> 00:00:13,812 Hasta que descubra lo que le pas� a Felicity. 5 00:00:16,478 --> 00:00:18,589 Alguien ha hecho saltar por los aires a la casera. 6 00:00:18,668 --> 00:00:20,493 Soy Calvin Strucker, Srta. Dill. 7 00:00:20,597 --> 00:00:22,049 Este es el capit�n Gene Colder. 8 00:00:22,128 --> 00:00:24,113 Su hermana y yo, cuando mi divorcio fuera oficial, 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,089 �bamos a casarnos. 10 00:00:26,176 --> 00:00:28,492 Dijo que usted era una especie de investigadora. 11 00:00:28,579 --> 00:00:29,857 Trabajo para un subcomit� del Senado. 12 00:00:29,952 --> 00:00:32,031 - Cyrus. - El senador querr�a reunirse con usted. 13 00:00:33,956 --> 00:00:36,560 Su p�rdida, aunque es tr�gica, nos presenta una oportunidad. 14 00:00:36,660 --> 00:00:38,294 Conoce bien a Spivey. 15 00:00:38,395 --> 00:00:40,029 Mientras est� en la ciudad, podr�a hacerle declarar. 16 00:00:40,130 --> 00:00:42,432 Pick. Qu� bien que hayas venido. 17 00:00:42,532 --> 00:00:44,200 Muy bien. �Una declaraci�n? 18 00:00:44,300 --> 00:00:45,569 Han encontrado a Clyde Brattle, Jake. 19 00:00:45,669 --> 00:00:47,604 - �Y d�nde estaba? - Ciudad de M�xico. 20 00:00:47,703 --> 00:00:49,305 El senador solo necesita a uno de vosotros. 21 00:00:49,405 --> 00:00:51,040 �Me ofreces inmunidad? 22 00:00:51,141 --> 00:00:52,709 Tambi�n est� el asunto de su propiedad. 23 00:00:52,809 --> 00:00:55,812 Un grupo de adosados a reformar con un precio que supera los 400 000. 24 00:00:55,911 --> 00:00:57,780 En ese apartamento no viv�a nadie. 25 00:00:57,880 --> 00:01:00,082 Mi hermana desde luego que no. 26 00:01:00,182 --> 00:01:03,052 Le puedo mostrar algo. D�nde viv�a Felicity de verdad. 27 00:01:03,152 --> 00:01:05,554 �Ad�nde van en una noche tan agradable como esta? 28 00:01:05,654 --> 00:01:07,257 - Mejor lo dejamos para ma�ana. - Como quiera. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,762 UNA SEGUNDA BOMBA SACUDE LA CIUDAD �LA POLIC�A EN EL PUNTO DE MIRA? 30 00:02:25,569 --> 00:02:27,237 Donna. 31 00:02:32,174 --> 00:02:34,743 �Donna! �Gatita! 32 00:02:53,563 --> 00:02:55,030 �Gene? 33 00:02:55,131 --> 00:02:56,399 34 00:03:02,471 --> 00:03:04,641 Estoy recogiendo el peri�dico. 35 00:03:05,742 --> 00:03:06,910 �Donna! 36 00:03:07,010 --> 00:03:08,978 �D�nde est�s, gatita m�a? 37 00:03:20,823 --> 00:03:23,459 Gene, �qu� hace la puerta de entrada abierta? 38 00:03:32,698 --> 00:03:36,911 www.subtitulamos.tv 39 00:03:53,699 --> 00:03:55,090 �S�? 40 00:03:55,111 --> 00:03:56,833 Madre m�a, Pick. 41 00:03:56,987 --> 00:03:59,462 �Qu� es eso de que has salido volando? 42 00:03:59,561 --> 00:04:01,096 Casi salgo volando. 43 00:04:02,463 --> 00:04:05,433 Una diferencia muy ligera. 44 00:04:07,935 --> 00:04:09,203 �Est�s bien? 45 00:04:09,303 --> 00:04:11,071 Un traumatismo. 46 00:04:11,172 --> 00:04:13,073 Tengo a un m�dico en n�mina que se pasar� 47 00:04:13,173 --> 00:04:15,777 y te dar� un chute de lo que quieras. 48 00:04:15,876 --> 00:04:18,111 Vitamina B. Demerol. Tequila. 49 00:04:20,014 --> 00:04:21,096 50 00:04:21,176 --> 00:04:22,345 Perd�n. 51 00:04:23,938 --> 00:04:25,474 Clyde Brattle escap� de la vigilancia 52 00:04:25,574 --> 00:04:27,642 en la Ciudad de M�xico. Stop. 53 00:04:27,741 --> 00:04:31,045 Considerado extremadamente armado y extremadamente peligroso. Stop. 54 00:04:31,145 --> 00:04:33,481 Hay que atacar primero "extremadamente". Stop. 55 00:04:33,582 --> 00:04:36,918 Entrega la declaraci�n de Spivey ya. Stop. 56 00:04:38,786 --> 00:04:41,222 Los tamales eran excelentes. 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,415 En fin... 58 00:04:42,502 --> 00:04:44,725 �Cu�ndo me dar�s la copia de la declaraci�n? 59 00:04:44,825 --> 00:04:46,446 Siempre trabajando, �eh? 60 00:04:46,804 --> 00:04:49,970 Puedo pas�rtela esta tarde. 61 00:04:50,026 --> 00:04:52,800 Tengo la ma�ana ocupada por aqu�. 62 00:04:52,901 --> 00:04:54,236 Hoy, Jake. 63 00:04:54,336 --> 00:04:56,905 No tengo tiempo de hacerte de ni�era. 64 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 �Has recibido mis flores? 65 00:05:03,745 --> 00:05:05,046 S�. 66 00:05:05,147 --> 00:05:06,947 �Intentas advertirme o seducirme? 67 00:05:07,048 --> 00:05:10,018 Vaya, Pickle Dill. 68 00:05:11,418 --> 00:05:13,921 Otra diferencia ligera. 69 00:05:14,022 --> 00:05:15,223 La declaraci�n, Jake. 70 00:05:15,322 --> 00:05:16,690 Te lo pido amablemente. 71 00:05:16,791 --> 00:05:18,192 Ellos no ser�n tan educados 72 00:05:18,293 --> 00:05:20,394 cuando vayan a por tu maldita cabeza. 73 00:05:26,301 --> 00:05:27,635 Conmoci�n cerebral. 74 00:05:27,736 --> 00:05:30,805 Te pone de muy mal genio. 75 00:05:41,048 --> 00:05:43,450 T�. 76 00:05:43,551 --> 00:05:45,208 Cuando me enter� de que te fuiste sola del hospital 77 00:05:45,280 --> 00:05:46,312 vine directo para explicarte... 78 00:05:46,383 --> 00:05:47,702 �Qu� co�o pas� anoche? 79 00:05:47,748 --> 00:05:50,424 - �C�mo sab�as lo de la bomba? - �Te juro que no sab�a lo de la bomba! 80 00:05:51,825 --> 00:05:53,827 He tra�do el desayuno. 81 00:05:56,031 --> 00:05:57,531 Vale, s� lo que parece. 82 00:05:57,632 --> 00:05:59,301 �Por qu� me sacaste anoche de ese coche? 83 00:05:59,401 --> 00:06:00,936 No conf�o en los polis. 84 00:06:01,036 --> 00:06:02,437 Sobre todo en esta ciudad. 85 00:06:02,536 --> 00:06:04,138 Felicity era una poli de esta ciudad. 86 00:06:04,238 --> 00:06:06,274 Y es quien me dijo que no confiara en ellos. 87 00:06:06,373 --> 00:06:08,642 �Y qu�? �Me estabas siguiendo sin m�s? 88 00:06:08,743 --> 00:06:12,180 No. Supuse que podr�as estar en su apartamento. 89 00:06:12,279 --> 00:06:14,916 Y cuando te vi a punto de subirte al coche con Strucker... 90 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 Mira... 91 00:06:21,522 --> 00:06:22,823 Felicity... 92 00:06:22,923 --> 00:06:27,018 estuvo a mi lado cuando la necesit�. 93 00:06:27,115 --> 00:06:29,423 Ella me salv�. 94 00:06:29,502 --> 00:06:31,670 Y en el momento m�s importante, yo no pude salvarla a ella. 95 00:06:33,453 --> 00:06:36,058 Supongo que pens� que si... 96 00:06:36,141 --> 00:06:37,550 me quedaba cerca de ti... 97 00:06:39,941 --> 00:06:42,477 He perdido mucho este a�o. 98 00:06:47,220 --> 00:06:49,055 �Quieres ayudar? 99 00:06:50,290 --> 00:06:53,093 No necesito un amigo, sino un abogado. 100 00:06:53,192 --> 00:06:54,660 Consigue los documentos de la venta 101 00:06:54,761 --> 00:06:56,629 de ese complejo de apartamentos. 102 00:06:56,728 --> 00:06:58,697 Tengo que averiguar de d�nde sali� el dinero. 103 00:07:00,699 --> 00:07:03,435 �No crees que lo pagara ella? 104 00:07:03,535 --> 00:07:05,672 No creo que viviera all�. 105 00:07:34,233 --> 00:07:37,136 Muchas personas creen que identificar un cuerpo 106 00:07:37,237 --> 00:07:39,038 es como en la tele, 107 00:07:39,139 --> 00:07:41,406 con la bolsa, la cremallera que se abre y tal. 108 00:07:41,507 --> 00:07:44,676 Pero, en realidad, esto es todo. 109 00:07:51,083 --> 00:07:52,850 Lo s�. 110 00:07:56,021 --> 00:07:57,689 Ya lo he hecho antes. 111 00:08:13,167 --> 00:08:15,222 Han ca�do dos de mis mejores hombres, sargento, 112 00:08:15,325 --> 00:08:17,016 y uno de ellos era tambi�n mi mejor chica. 113 00:08:17,111 --> 00:08:19,878 Agradecer�a mucho que cerraras la boca 114 00:08:19,978 --> 00:08:22,341 - y te pusieras a trabajar, �est� claro? - S�, se�ora. 115 00:08:32,431 --> 00:08:33,766 Vale. 116 00:08:50,249 --> 00:08:51,750 T� eres la hermana. 117 00:08:52,918 --> 00:08:54,320 S�. 118 00:08:55,587 --> 00:08:56,988 Dios santo, cari�o. 119 00:08:57,088 --> 00:08:58,523 Ven aqu�. 120 00:08:59,591 --> 00:09:01,494 Ven aqu�. Ven aqu�. 121 00:09:04,062 --> 00:09:06,564 Lo siento much�simo. 122 00:09:06,957 --> 00:09:09,928 Por Dios, ha sido un golpe de los duros. 123 00:09:15,751 --> 00:09:17,019 Soy Eve Raytek. 124 00:09:17,094 --> 00:09:19,178 Soy la jefa de polic�a de esta ciudad. 125 00:09:19,278 --> 00:09:21,480 De lo que queda de ella. 126 00:09:21,580 --> 00:09:23,049 �Me recuerdas tu nombre? 127 00:09:23,149 --> 00:09:24,716 Allegra. 128 00:09:24,817 --> 00:09:27,852 �A las dos os pusieron "felicidad"? 129 00:09:27,952 --> 00:09:30,997 Tus padres debieron ser unos personajes. 130 00:09:32,191 --> 00:09:34,026 �Puedo? 131 00:09:39,029 --> 00:09:40,298 Vale. 132 00:09:45,203 --> 00:09:46,871 Sigue pareciendo preciosa. 133 00:09:46,971 --> 00:09:48,240 Parece muerta. 134 00:09:48,340 --> 00:09:49,809 Porque lo est�. 135 00:09:49,909 --> 00:09:51,710 Pero ser� mejor que creas 136 00:09:51,811 --> 00:09:53,279 que voy a hacer todo lo que est� mi mano 137 00:09:53,379 --> 00:09:55,380 para descubrir qui�n es el culpable. 138 00:09:56,649 --> 00:09:58,583 Se lo debo a Felicity. 139 00:09:58,683 --> 00:10:00,218 Todos se lo debemos. 140 00:10:01,754 --> 00:10:03,322 - Vale. - Aunque, a ver, 141 00:10:03,422 --> 00:10:05,591 poner bombas en serie es una novedad, 142 00:10:05,691 --> 00:10:08,594 incluso para un puto nido de criminalidad a porrillo 143 00:10:08,693 --> 00:10:10,128 como esta santa ciudad. 144 00:10:10,229 --> 00:10:11,663 Escucha, Allegra, 145 00:10:11,764 --> 00:10:13,698 �qu� tal si luego nos tomamos una copa? 146 00:10:13,798 --> 00:10:16,668 �A las cinco? �En Jolly's? 147 00:10:16,769 --> 00:10:18,937 - Claro. - Vale. 148 00:10:19,038 --> 00:10:21,507 Tu hombre, Strucker. 149 00:10:21,606 --> 00:10:23,007 Estaba... 150 00:10:25,678 --> 00:10:27,346 �Ten�a familia? 151 00:10:27,446 --> 00:10:31,039 Tiene mujer. Supongo que estar� con �l. 152 00:10:32,885 --> 00:10:35,053 �No te lo han dicho? 153 00:10:36,126 --> 00:10:38,090 Calvin no muri�. 154 00:10:38,189 --> 00:10:41,559 Seguro que dese� haberlo hecho, pero a�n aguanta. 155 00:10:47,304 --> 00:10:48,774 Vamos, Timmy. 156 00:10:48,866 --> 00:10:50,106 No te he ense�ado a agarrarla as�. 157 00:10:50,221 --> 00:10:52,312 Estoy harto de bolas curvas, Jimmy. 158 00:10:52,404 --> 00:10:55,373 �Por qu� no puedo hacer un lanzamiento directo? 159 00:10:57,112 --> 00:10:59,659 Es una gran pregunta, Timmy. Una que se hacen 160 00:10:59,723 --> 00:11:01,215 nuestros compatriotas del estado de Texas 161 00:11:01,302 --> 00:11:03,426 y tambi�n del resto de nuestro gran pa�s. 162 00:11:03,545 --> 00:11:06,101 �Por qu� los pol�ticos de Washington no pueden 163 00:11:06,180 --> 00:11:08,545 decir lo que piensan y pensar lo que dicen? 164 00:11:08,649 --> 00:11:09,950 �S�! 165 00:11:10,045 --> 00:11:12,597 Desde que sal� elegido como senador hace seis a�os, 166 00:11:12,676 --> 00:11:15,682 me he dedicado a reducir los tr�mites burocr�ticos, 167 00:11:15,777 --> 00:11:17,218 ser honesto con los votantes 168 00:11:17,311 --> 00:11:19,571 y asegurarme de que el dinero estadounidense... 169 00:11:20,095 --> 00:11:22,000 se quede en los bolsillos de los estadounidenses. 170 00:11:22,101 --> 00:11:23,444 - �Muy bien! - �S�! 171 00:11:24,904 --> 00:11:27,173 Este noviembre, me presento a la reelecci�n 172 00:11:27,273 --> 00:11:31,476 para asegurarme de que todo el mundo juegue seg�n las mismas reglas. 173 00:11:31,577 --> 00:11:33,144 Soy el senador Joseph Ramirez 174 00:11:33,245 --> 00:11:35,313 y apruebo este mensaje. 175 00:12:03,641 --> 00:12:05,443 Dill. 176 00:12:05,543 --> 00:12:08,813 Te dir�a que tienes buen aspecto, 177 00:12:08,913 --> 00:12:12,150 pero debo mantener en alto mi reputaci�n de ser sincero. 178 00:12:12,250 --> 00:12:13,918 Debe ser una gran carga. 179 00:12:14,019 --> 00:12:15,654 Y a tu edad. 180 00:12:15,754 --> 00:12:19,625 Nunca se te ha conocido por ser irresoluta, Dill. 181 00:12:19,725 --> 00:12:21,260 Desagradable, s�. 182 00:12:21,360 --> 00:12:23,128 Fue igual cuando tus padres... 183 00:12:25,130 --> 00:12:28,567 Pero, incluso entonces, no te iban las medias tintas. 184 00:12:29,439 --> 00:12:31,537 �Has empezado temprano esta ma�ana, Freddie? 185 00:12:31,636 --> 00:12:33,371 Cre�a que te cortaban el grifo al amanecer. 186 00:12:33,471 --> 00:12:35,707 Anoche sales de un coche con Strucker. 187 00:12:35,808 --> 00:12:38,875 �l sale volando en pedazos. T� no. 188 00:12:38,971 --> 00:12:41,012 Ahora, no m�s de doce horas m�s tarde, 189 00:12:41,112 --> 00:12:42,760 haces una visita de cortes�a. 190 00:12:42,840 --> 00:12:46,411 - �Qu� ha cambiado? - Quieres que muerda el anzuelo. 191 00:12:46,512 --> 00:12:49,062 No tengo que lanzar la ca�a para pescar un buen pez, chica. 192 00:12:50,249 --> 00:12:51,617 Que pases un buen d�a, Freddie. 193 00:12:51,716 --> 00:12:53,317 Intenta no caerte por la borda. 194 00:12:53,417 --> 00:12:56,120 �Qu� hay de Clyde Brattle? 195 00:12:57,713 --> 00:12:59,490 Me parece que has picado. 196 00:13:01,826 --> 00:13:03,394 No s� de qu� me hablas. 197 00:13:03,494 --> 00:13:05,297 Claro que no. 198 00:13:05,397 --> 00:13:08,566 Clyde Tomerlin Brattle. 199 00:13:08,667 --> 00:13:11,069 Traficante de armas estadounidense a media jornada. 200 00:13:11,170 --> 00:13:13,739 Fugitivo internacional a jornada completa. 201 00:13:13,839 --> 00:13:17,008 Colega gilipollas de Jacob Spivey, tu viejo amigo. 202 00:13:17,109 --> 00:13:20,946 Y el objetivo de una investigaci�n senatorial dirigida por... 203 00:13:22,047 --> 00:13:23,949 ti. 204 00:13:24,883 --> 00:13:26,384 Estoy de baja. 205 00:13:26,484 --> 00:13:28,720 Y yo tengo un plazo de entrega. 206 00:13:28,820 --> 00:13:31,455 �A qu� has venido realmente a la ciudad, Dill? 207 00:13:31,556 --> 00:13:34,659 Sea lo que sea, no parece que est�s de luto. 208 00:13:34,759 --> 00:13:38,029 Y esto no parece que sea periodismo. 209 00:13:38,129 --> 00:13:40,532 Vete al infierno, Freddie. 210 00:13:40,632 --> 00:13:43,135 Esto no se te da tan bien como crees, chica. 211 00:13:43,234 --> 00:13:45,295 Te falta bagaje. 212 00:14:34,418 --> 00:14:36,420 213 00:14:37,855 --> 00:14:39,884 214 00:14:39,971 --> 00:14:41,359 Est� fr�o. 215 00:14:41,447 --> 00:14:44,028 216 00:14:53,872 --> 00:14:56,063 Hola. 217 00:14:56,129 --> 00:14:58,031 Busco a Harold Snow. 218 00:14:58,109 --> 00:15:00,722 No est�. 219 00:15:00,817 --> 00:15:02,632 �Eres la Sra. Snow? 220 00:15:04,515 --> 00:15:06,947 Soy Cindy McCabe. 221 00:15:07,042 --> 00:15:08,744 Vivo aqu�. 222 00:15:08,772 --> 00:15:10,579 Hola, Cindy. Soy Allegra. 223 00:15:10,678 --> 00:15:12,648 �Me recuerdas de anoche? 224 00:15:12,748 --> 00:15:14,716 Dios m�o. 225 00:15:14,808 --> 00:15:16,431 Eres la hermana. 226 00:15:18,326 --> 00:15:20,858 Lo que ha pasado es de locos. 227 00:15:22,191 --> 00:15:23,624 �Me invitas a una? 228 00:15:23,725 --> 00:15:26,061 229 00:15:26,161 --> 00:15:27,963 S� lo que parece. 230 00:15:28,062 --> 00:15:31,999 Una t�a montando el numerito para la poli y eso. 231 00:15:32,100 --> 00:15:35,336 Pero el aire se ha escacharrado. 232 00:15:35,437 --> 00:15:38,472 Normalmente lo arreglar�a la casera, pero... 233 00:15:42,577 --> 00:15:44,545 Dios. 234 00:15:44,645 --> 00:15:46,587 No hablas mucho. 235 00:15:46,674 --> 00:15:49,117 Tu hermana tambi�n era as�. 236 00:15:49,217 --> 00:15:51,152 Callada. 237 00:15:52,321 --> 00:15:56,124 Me gustaba eso de ella, �sabes? 238 00:15:56,225 --> 00:15:57,692 No dec�a ni p�o. 239 00:15:59,651 --> 00:16:02,587 Salvo cuando Harold se retrasaba con el alquiler, claro. 240 00:16:02,680 --> 00:16:04,633 O esa vez que vino su novio. 241 00:16:04,705 --> 00:16:07,108 �Gene? 242 00:16:07,209 --> 00:16:08,877 No ser� yo quien mezcle ginebra con cerveza. 243 00:16:08,977 --> 00:16:10,425 No, me refiero al novio. 244 00:16:10,512 --> 00:16:12,079 �Era el capit�n Gene Colder? 245 00:16:12,180 --> 00:16:15,784 Ese tipo parec�a m�s un musculitos que un poli. 246 00:16:17,218 --> 00:16:19,645 Yo me cagu� de miedo, la verdad. 247 00:16:19,740 --> 00:16:22,257 Aporreaba esa puerta tan fuerte 248 00:16:22,357 --> 00:16:23,625 que cre� que iba a acabar arranc�ndola 249 00:16:23,724 --> 00:16:24,825 de las bisagras. 250 00:16:24,925 --> 00:16:26,795 Sigui� apareciendo despu�s de aquello, 251 00:16:26,895 --> 00:16:29,227 pase�ndose por aqu� con esa carraca de camioneta. 252 00:16:30,464 --> 00:16:32,166 Dios m�o. 253 00:16:32,267 --> 00:16:34,335 Acabo de caer 254 00:16:34,435 --> 00:16:37,104 en que seguramente t� tambi�n esperas el alquiler. 255 00:16:37,204 --> 00:16:39,840 No s� qu� vamos a hacer. 256 00:16:39,940 --> 00:16:42,576 Cindy, dejemos pasar este mes. 257 00:16:42,676 --> 00:16:44,166 Todos hemos sufrido mucho. 258 00:16:45,563 --> 00:16:48,864 Vaya, es muy decente por tu parte. 259 00:16:54,204 --> 00:16:55,876 �Quieres otra cerveza? 260 00:16:55,973 --> 00:16:57,717 No, pero adelante. 261 00:17:01,463 --> 00:17:04,327 - Ahora vuelvo. - Vale. 262 00:17:13,191 --> 00:17:14,526 Es curioso. 263 00:17:14,626 --> 00:17:17,995 Las dos sois incre�blemente preciosas, 264 00:17:18,096 --> 00:17:21,732 pero ella ten�a otro rollo, �sabes? 265 00:17:21,832 --> 00:17:25,068 Como si las cosas fueran siempre a empezar a mejorar. 266 00:17:25,904 --> 00:17:27,038 �Y yo? 267 00:17:29,808 --> 00:17:31,209 Contigo parece 268 00:17:31,309 --> 00:17:33,411 que las cosas se mueven en otra direcci�n. 269 00:17:36,915 --> 00:17:39,149 Cindy, �me est�s tirando los tejos? 270 00:17:39,250 --> 00:17:42,220 Puede. M�s o menos. 271 00:17:42,319 --> 00:17:44,422 Me siento halagada. 272 00:17:44,521 --> 00:17:46,114 �Alguna vez le tiraste lo tejos a mi hermana? 273 00:17:46,217 --> 00:17:47,733 Una. 274 00:17:47,851 --> 00:17:49,235 �C�mo se lo tom�? 275 00:17:52,963 --> 00:17:56,033 Tan bien como t�. 276 00:17:56,577 --> 00:17:58,012 As� que... 277 00:18:01,417 --> 00:18:03,685 Perd�n. 278 00:18:03,787 --> 00:18:05,221 Gracias por la cerveza. 279 00:18:27,765 --> 00:18:28,999 �Hola? 280 00:18:32,002 --> 00:18:33,905 Deb� haber sabido que eras t�. 281 00:18:35,240 --> 00:18:37,474 Solo necesito cambiarme de ropa. 282 00:18:37,575 --> 00:18:41,011 Supuse que querr�as tener los armarios vac�os cuanto antes. 283 00:18:41,111 --> 00:18:43,247 T�mate el tiempo que necesites. 284 00:18:44,182 --> 00:18:47,352 Puede que no lo parezca, Dill... 285 00:18:47,452 --> 00:18:48,953 pero estoy a punto de desmoronarme. 286 00:18:49,053 --> 00:18:52,823 Y yo. Me desmorono, casi. 287 00:18:52,924 --> 00:18:54,977 - Estoy casado con una zorra. - Cosas que pasan. 288 00:18:55,056 --> 00:18:57,495 Es la hija de un ayudante del sheriff del este. 289 00:18:57,595 --> 00:18:58,829 Por eso me cas� con ella. 290 00:18:58,930 --> 00:19:00,999 Me pudo la ambici�n, comet� un error. 291 00:19:01,098 --> 00:19:02,833 - Yo los cometo sin parar. - No quiero que pienses 292 00:19:02,934 --> 00:19:04,903 que Felicity destroz� un hogar feliz. 293 00:19:05,002 --> 00:19:06,303 Mi mujer y yo ya ten�amos problemas 294 00:19:06,404 --> 00:19:08,173 mucho antes de mudarnos aqu�. 295 00:19:08,272 --> 00:19:11,269 Felicity era maravillosa. 296 00:19:13,744 --> 00:19:15,412 �C�mo se pudo permitir este lugar? 297 00:19:15,512 --> 00:19:17,648 Otra vez con las preguntitas. 298 00:19:17,749 --> 00:19:19,751 Mira, no era corrupta, �vale? 299 00:19:19,850 --> 00:19:22,520 Tienes raz�n. No se lo pod�a permitir. Pero yo s�. 300 00:19:22,619 --> 00:19:24,955 Le di el dinero para nuestro futuro. 301 00:19:25,056 --> 00:19:26,691 �T�? 302 00:19:26,790 --> 00:19:28,530 Siento no hab�rtelo dicho el otro d�a. 303 00:19:28,625 --> 00:19:29,761 Me daba verg�enza. 304 00:19:29,860 --> 00:19:32,062 Ya tengo bastante l�o con mi mujer. 305 00:19:32,163 --> 00:19:33,865 Mira, si mi nombre estuviera en el contrato, 306 00:19:33,964 --> 00:19:36,367 podr�a qued�rselo en el divorcio, as� que... 307 00:19:36,467 --> 00:19:38,769 Pero mira qu� ir�nico. 308 00:19:38,869 --> 00:19:41,271 Este lugar es tuyo. 309 00:19:41,371 --> 00:19:44,741 H�blame del novio de Felicity. 310 00:19:44,842 --> 00:19:46,643 Un tipo grande. Atl�tico. 311 00:19:46,743 --> 00:19:49,481 �Floyd? 312 00:19:49,580 --> 00:19:51,415 Un segundo, �ella te habl� de �l? 313 00:19:51,515 --> 00:19:54,418 Parece que hab�a muchas cosas que no me cont�. 314 00:19:54,519 --> 00:19:57,122 Era un rollete, m�s que nada. 315 00:19:57,222 --> 00:19:58,990 Floyd Ferness. 316 00:19:59,089 --> 00:20:00,824 El mejor corredor que ha salido de esta ciudad. 317 00:20:00,925 --> 00:20:02,292 Un h�roe en el instituto. 318 00:20:02,393 --> 00:20:04,328 Jug� en la Universidad de Texas. Incluso lo eligieron en el draft. 319 00:20:04,428 --> 00:20:06,263 Hizo exactamente una jugada como profesional 320 00:20:06,364 --> 00:20:09,367 antes de que la rodilla se le hiciera a�icos. 321 00:20:09,466 --> 00:20:11,602 Total, volvi� aqu�. Se uni� al cuerpo. 322 00:20:11,703 --> 00:20:14,105 M�s por aparentar que por otra cosa. 323 00:20:14,204 --> 00:20:17,141 Felicity le dio la patada justo antes que nosotros. 324 00:20:17,242 --> 00:20:19,109 �Qu� pas�? 325 00:20:19,210 --> 00:20:20,345 �l pas�. 326 00:20:20,444 --> 00:20:21,678 Ya sabes c�mo se ponen esos musculitos. 327 00:20:21,779 --> 00:20:23,815 Demasiados golpes en la cabeza. 328 00:20:23,915 --> 00:20:27,050 No le gustaba mucho el trabajo. 329 00:20:27,152 --> 00:20:31,134 Aunque f�jate, tampoco le gust� mucho perderlo. 330 00:20:32,890 --> 00:20:35,058 Parece un sospechoso obvio. 331 00:20:35,159 --> 00:20:36,522 Sabes que no puedo responder a eso. 332 00:20:38,258 --> 00:20:40,394 �Qu� vas a hacer? 333 00:20:40,479 --> 00:20:41,546 Con este sitio. 334 00:20:47,043 --> 00:20:48,544 A�n no lo he pensado. 335 00:20:48,643 --> 00:20:51,046 Bueno... 336 00:20:51,147 --> 00:20:55,284 puede que no parezca gran cosa, pero... 337 00:20:55,383 --> 00:20:58,801 para m� significaba algo. 338 00:21:06,128 --> 00:21:07,596 Chao, Colder. 339 00:21:18,926 --> 00:21:20,708 �Eh, Pick! 340 00:21:34,722 --> 00:21:36,324 341 00:21:40,062 --> 00:21:41,363 No era necesario. 342 00:21:41,463 --> 00:21:43,598 Pero aqu� lo tienes. 343 00:21:43,699 --> 00:21:45,401 Te va el sabor a cereza, �verdad? 344 00:21:46,506 --> 00:21:47,907 Esa era Felicity. 345 00:21:49,433 --> 00:21:50,834 Pero me lo quedo. 346 00:21:51,774 --> 00:21:53,375 �Es de Frosty's? 347 00:21:55,009 --> 00:21:57,271 �Llevas mucho esperando? 348 00:21:57,358 --> 00:22:01,490 Solo cuatro granizados. 349 00:22:06,861 --> 00:22:09,098 �Te das cuenta de cu�nto tendr�amos que haber ahorrado 350 00:22:09,197 --> 00:22:10,565 para comprarnos la mitad? 351 00:22:10,666 --> 00:22:12,234 Eso era entonces, Pick. 352 00:22:12,333 --> 00:22:14,303 �ramos la hostia de pobres. 353 00:22:14,402 --> 00:22:16,137 �Y ahora? 354 00:22:18,072 --> 00:22:19,675 Ahora soy rico. 355 00:22:21,110 --> 00:22:23,712 Le ped� a Eliseo que comprara la tienda entera. 356 00:22:28,449 --> 00:22:30,284 Oye... 357 00:22:30,386 --> 00:22:33,055 �quieres dar una vuelta? 358 00:22:33,155 --> 00:22:34,723 - Claro. - Vamos. 359 00:22:52,507 --> 00:22:54,142 �Duele? 360 00:22:54,243 --> 00:22:56,211 Deber�as ver al otro tipo. 361 00:22:57,245 --> 00:22:59,988 �Te puedes creer que siga oliendo igual? 362 00:23:01,449 --> 00:23:03,552 A az�car quemado, sangre y aceite de motor. 363 00:23:04,820 --> 00:23:06,554 Tarda unos d�as en quedar impregnado en la ropa, 364 00:23:06,655 --> 00:23:10,559 pero, con el tiempo, lo oler�s hasta en sue�os. 365 00:23:11,759 --> 00:23:13,394 Nunca he dejado de olerlo. 366 00:23:13,495 --> 00:23:14,862 Alg�n d�a tendr�s que explicarme 367 00:23:14,963 --> 00:23:16,697 por qu� has vuelto aqu�. 368 00:23:16,799 --> 00:23:18,934 Es f�cil. 369 00:23:20,302 --> 00:23:23,738 La cosa est� jodida en todas partes. 370 00:23:25,174 --> 00:23:29,511 Al menos aqu� s� c�mo funcionan las cosas. 371 00:23:31,045 --> 00:23:33,114 �Y c�mo funcionan? 372 00:23:35,551 --> 00:23:36,985 A mi manera. 373 00:23:39,188 --> 00:23:42,925 Muy bien, antes de que se me olvide, 374 00:23:43,024 --> 00:23:44,293 lo que estabas esperando. 375 00:23:46,361 --> 00:23:48,996 He puesto mi firma con florituras y todo. 376 00:23:49,098 --> 00:23:50,966 �Has a�adido algo a lo de ayer? 377 00:23:51,065 --> 00:23:52,767 Oye, Pick, 378 00:23:52,868 --> 00:23:54,970 eso no ser�a muy �tico. 379 00:23:55,070 --> 00:23:57,172 Pues me has dado dos cosas 380 00:23:57,272 --> 00:23:59,875 justo con el mismo valor nutricional. 381 00:24:00,909 --> 00:24:02,811 Venga ya, Pick. 382 00:24:02,910 --> 00:24:06,796 Oye, es una mina de oro, �vale? 383 00:24:06,868 --> 00:24:09,526 Mira, inv�tame a cenar esta noche 384 00:24:09,622 --> 00:24:11,780 y no te dir� lo que no recuerdo. 385 00:24:14,826 --> 00:24:16,128 No. 386 00:24:19,061 --> 00:24:20,329 �No? 387 00:24:20,428 --> 00:24:22,024 Creo que ya hemos acabado. 388 00:24:22,111 --> 00:24:23,865 Vamos, Pick. 389 00:24:23,966 --> 00:24:25,734 �Qu� hay del arte de la negociaci�n, 390 00:24:25,833 --> 00:24:28,102 del quid pro quo, el magna cum "lude" 391 00:24:28,202 --> 00:24:29,250 y toda esa mierda? 392 00:24:29,330 --> 00:24:30,561 No es que est�s negociando 393 00:24:30,656 --> 00:24:32,759 desde una posici�n aventajada, Jake. 394 00:24:32,823 --> 00:24:34,442 La inmunidad solo llega a cambio 395 00:24:34,543 --> 00:24:36,812 de un testimonio completo y sincero. 396 00:24:36,911 --> 00:24:40,615 �No ves que la c�rcel sigue siendo una posibilidad muy real? 397 00:24:40,716 --> 00:24:43,718 Tu senadorcito usar� mi declaraci�n cual alfombra 398 00:24:43,819 --> 00:24:46,989 m�gica para ir volando hasta la Casa Blanca, Pick. 399 00:24:48,256 --> 00:24:49,624 No ir� a la c�rcel. 400 00:24:49,725 --> 00:24:51,726 - �Y por qu� intentas ganar tiempo? - Espera. 401 00:24:51,826 --> 00:24:53,561 - �Oyes algo? - �Qu�? 402 00:24:53,661 --> 00:24:59,168 No, es un particular tic, tic, tic. 403 00:24:59,267 --> 00:25:01,903 Ayer no lo o�a. 404 00:25:02,004 --> 00:25:03,772 Te han puesto una cuenta atr�s. 405 00:25:06,073 --> 00:25:08,709 �Qu� me est�s ocultando? 406 00:25:08,810 --> 00:25:10,752 �Los federales han pillado al viejo Clyde? 407 00:25:10,800 --> 00:25:12,001 �Importar�a si as� fuera? 408 00:25:12,100 --> 00:25:13,411 �Co�o, pues s�! 409 00:25:13,490 --> 00:25:14,837 �Para qu� iba a delatar a nadie 410 00:25:14,936 --> 00:25:16,736 antes de que arrest�is al tipo al que estoy delatando? 411 00:25:17,874 --> 00:25:21,577 Mira, vamos a calmarnos 412 00:25:22,585 --> 00:25:24,525 y a comer un par de filetes. 413 00:25:24,601 --> 00:25:27,117 Tengo un trabajo que hacer y una hermana que enterrar, Jake. 414 00:25:27,196 --> 00:25:28,517 No tengo tiempo de hacer piececitos 415 00:25:28,618 --> 00:25:30,153 con un cr�o asustado y solo. 416 00:25:30,253 --> 00:25:32,254 �Asustado? 417 00:25:38,828 --> 00:25:41,964 M�rame aqu� en medio, Pick. 418 00:25:42,064 --> 00:25:43,865 �Te parezco asustado? 419 00:25:43,965 --> 00:25:48,204 He visto a cuatro de los tuyos seguirnos con armas 420 00:25:48,303 --> 00:25:49,772 desde que empezamos el paseo. 421 00:25:49,871 --> 00:25:52,511 �En qu� te convierte eso exactamente? 422 00:25:55,144 --> 00:26:00,149 Bueno, si hay cuatro hombres, 423 00:26:00,249 --> 00:26:02,985 seguro que no estoy solo. 424 00:26:04,853 --> 00:26:07,657 Oye, mira, ma�ana organizo una peque�a fiesta. 425 00:26:07,756 --> 00:26:09,952 �Por qu� no vienes? Trae a alguien. 426 00:26:11,327 --> 00:26:13,071 Adi�s, Jake. 427 00:26:13,158 --> 00:26:15,630 O ven sola. No pasa nada. 428 00:26:15,731 --> 00:26:17,767 No s� cu�l es tu situaci�n. 429 00:26:17,867 --> 00:26:19,301 Mierda. 430 00:26:35,594 --> 00:26:37,949 - No pare el tax�metro. - S�, se�ora. 431 00:26:45,861 --> 00:26:47,863 Madre m�a, me preguntaba si eras t� 432 00:26:47,964 --> 00:26:49,290 y resulta que ten�a raz�n. 433 00:26:49,365 --> 00:26:52,835 Dios m�o. Barbara Jean Littleton. 434 00:26:52,935 --> 00:26:54,973 - �Te acuerdas? �Del instituto? - Por supuesto. Hola. 435 00:26:55,045 --> 00:26:56,439 Supongo que no nos ve�amos 436 00:26:56,539 --> 00:26:57,907 desde la graduaci�n, �no? 437 00:26:58,006 --> 00:26:59,407 S�, tienes el pelo distinto. 438 00:26:59,509 --> 00:27:01,077 Est� m�s liso, creo. 439 00:27:01,176 --> 00:27:03,592 Supongo que te has enterado de mi divorcio. 440 00:27:03,672 --> 00:27:05,447 - No, la verdad es que no. - S�. Me divorci�. 441 00:27:05,548 --> 00:27:08,384 Ahora estoy con Duke. Paga las facturas, as� que... 442 00:27:08,484 --> 00:27:11,119 Y, claro, el Dollar Mart ha cerrado 443 00:27:11,219 --> 00:27:13,088 y he dado positivo en el gen del moho. 444 00:27:13,188 --> 00:27:15,090 - El... - El gen del moho. 445 00:27:15,190 --> 00:27:16,424 Deber�as hacerte la prueba. 446 00:27:16,525 --> 00:27:18,641 Resulta que lo tiene el 20 % de la gente. 447 00:27:18,737 --> 00:27:20,888 Salvo Duke. Duke no lo tiene. 448 00:27:20,951 --> 00:27:21,959 Pero no puede tomar l�cteos, 449 00:27:21,983 --> 00:27:23,522 - as� que... - Vale. 450 00:27:23,578 --> 00:27:26,002 Pero s�, han cambiado muchas cosas por aqu�. 451 00:27:26,101 --> 00:27:28,379 La cabeza te debe estar dando vueltas, �eh? 452 00:27:28,466 --> 00:27:31,530 Me encantar�a quedarme a charlar, pero me espera el taxi. 453 00:27:31,601 --> 00:27:33,176 Te ver� la semana que viene, �no? 454 00:27:33,275 --> 00:27:36,912 �Para la reuni�n? Ya hace 20 a�os. 455 00:27:37,013 --> 00:27:39,119 S�, alucino, pero ir� todo el mundo. 456 00:27:39,230 --> 00:27:40,782 Tammy, Jimbo, 457 00:27:40,882 --> 00:27:43,119 y Duke si le cambian el turno en la cl�nica. 458 00:27:44,753 --> 00:27:46,355 Vale. 459 00:27:46,455 --> 00:27:47,622 Ll�veme al zoo. 460 00:27:47,723 --> 00:27:49,358 No me diga. 461 00:27:49,457 --> 00:27:52,628 A�n no han quitado ni la mitad de los escombros. 462 00:27:52,727 --> 00:27:55,066 - �Qu� lleva en la bolsa? - Conduzca. 463 00:27:55,159 --> 00:27:56,928 S�, se�ora. 464 00:28:06,404 --> 00:28:09,650 Ahora que lo pienso, siempre ha tenido el pelo liso. 465 00:28:09,753 --> 00:28:12,747 HAZ ANIMALADAS EN EL ZOO DE SAN BONIFACIO 466 00:28:30,763 --> 00:28:32,734 �Busca algo? 467 00:28:32,834 --> 00:28:34,557 No. 468 00:28:34,652 --> 00:28:36,073 Ya lo he encontrado. 469 00:28:36,738 --> 00:28:39,307 - No apague el motor. - No voy a ir a ninguna parte. 470 00:28:51,923 --> 00:28:53,422 �Qu� cojones...? 471 00:28:55,356 --> 00:28:56,858 - Eres el novio. - �Qu� est�s haciendo? 472 00:28:56,939 --> 00:28:58,093 Floyd, tienes unos 30 segundos 473 00:28:58,177 --> 00:28:59,304 hasta que el neum�tico se desinfle, 474 00:28:59,399 --> 00:29:01,156 quiz� 90 hasta que el coche de delante avance, 475 00:29:01,253 --> 00:29:03,291 lo que hacen apenas 92 segundos 476 00:29:03,398 --> 00:29:04,867 hasta que la mujer de la camioneta de atr�s 477 00:29:04,966 --> 00:29:06,768 empiece a pitar tan fuerte 478 00:29:06,869 --> 00:29:08,670 que ese poli tan majo de ah� no tenga otra opci�n 479 00:29:08,771 --> 00:29:10,660 que acercarse a ver qu� est� pasando. 480 00:29:10,737 --> 00:29:11,874 - Oye... - 80 segundos. 481 00:29:11,993 --> 00:29:13,097 �Por qu� me est�s siguiendo? 482 00:29:13,192 --> 00:29:16,075 Necesito que sepas que yo no lo hice. 483 00:29:16,186 --> 00:29:18,281 - Vale. - Pero dir�n que fui yo. 484 00:29:18,360 --> 00:29:19,368 No lo s�, Floyd. 485 00:29:19,440 --> 00:29:21,440 Llevas persigui�ndome dos horas. 486 00:29:21,519 --> 00:29:22,677 Hay mejores formas de parecer inocente. 487 00:29:22,776 --> 00:29:24,773 Yo la quer�a, �vale? 488 00:29:24,837 --> 00:29:25,972 Y ella me quer�a a m�. 489 00:29:26,059 --> 00:29:27,296 60 segundos, Floyd. 490 00:29:27,383 --> 00:29:30,517 Iba tras algo, �vale? Algo gordo. 491 00:29:30,618 --> 00:29:32,930 - �Un homicidio? - No. M�s gordo. 492 00:29:33,026 --> 00:29:34,804 E iba a acabar con todos. 493 00:29:34,867 --> 00:29:36,223 Por eso ten�a que marcharse. 494 00:29:36,324 --> 00:29:38,333 El tiempo se acaba, Floyd. 495 00:29:39,794 --> 00:29:42,634 Primero dir�n: "Es un un buen tipo. 496 00:29:42,714 --> 00:29:44,065 Una l�stima ese temperamento". 497 00:29:44,164 --> 00:29:45,499 Y luego dir�n que 498 00:29:45,600 --> 00:29:47,468 que se la ten�a jurada a Strucker. 499 00:29:47,568 --> 00:29:49,170 Y, de repente, encontrar�n cables 500 00:29:49,269 --> 00:29:51,004 y mierdas en mi apartamento. 501 00:29:51,105 --> 00:29:53,607 Ya ver�s, ma�ana al mediod�a esto ser� una cacer�a. 502 00:29:53,708 --> 00:29:55,310 �Por qu� est�s tan seguro? 503 00:29:55,410 --> 00:29:57,144 Porque as� es como me ense�aron a hacerlo. 504 00:29:57,245 --> 00:29:58,847 Tambi�n a Felicity. 505 00:29:58,947 --> 00:30:01,405 No puedo protegerte si no me das algo. 506 00:30:01,484 --> 00:30:03,643 �Mu�vete, capullo! 507 00:30:03,706 --> 00:30:05,620 Ahora nadie puede protegerme. 508 00:30:06,821 --> 00:30:08,690 Mierda. 509 00:30:46,247 --> 00:30:47,849 Dolor de cabeza, �verdad? 510 00:30:49,363 --> 00:30:50,864 �Te pitan los o�dos 511 00:30:50,965 --> 00:30:53,801 como si tuvieras un antiguo tel�fono de disco ah� metido? 512 00:30:55,870 --> 00:30:57,939 Descansa, bebe l�quidos 513 00:30:58,029 --> 00:31:00,750 y deja de perseguir a corredores a campo abierto. 514 00:31:00,829 --> 00:31:02,750 Se te pasar� en un d�a o dos. 515 00:31:03,313 --> 00:31:05,212 Luego vuelve en 20 a�os y te mata. 516 00:31:08,524 --> 00:31:10,860 Te traer� algo. 517 00:32:17,360 --> 00:32:19,094 Tenemos que hablar. 518 00:32:30,139 --> 00:32:32,775 He venido a contarte las novedades. 519 00:32:32,874 --> 00:32:34,709 Acabo de volver de M�xico, 520 00:32:34,811 --> 00:32:36,279 de establecer las actividades de Clyde Brattle 521 00:32:36,379 --> 00:32:38,281 antes de cruzar la frontera por Nogales. 522 00:32:38,381 --> 00:32:40,149 Parece ser que se escond�a 523 00:32:40,248 --> 00:32:43,786 con alguien que estuvo asociado con la CIA en Tepoztl�n, 524 00:32:43,885 --> 00:32:46,588 una localidad famosa por sus helados. 525 00:32:46,689 --> 00:32:49,558 A las 11:55, hora local, 526 00:32:49,659 --> 00:32:51,609 no hab�a ni rastro de la hacienda de ese hombre 527 00:32:51,680 --> 00:32:52,688 ni de su familia. 528 00:32:53,498 --> 00:32:55,481 Gracias a las im�genes por sat�lite 529 00:32:55,569 --> 00:32:56,833 sabemos que ambas cosas existen. 530 00:32:56,932 --> 00:32:59,712 Pero ahora ya no. 531 00:33:01,703 --> 00:33:03,205 �Probaste el helado? 532 00:33:03,305 --> 00:33:05,804 As� es. Era excelente. 533 00:33:11,140 --> 00:33:12,689 Nuestra esperanza es que los agentes federales 534 00:33:12,786 --> 00:33:15,839 puedan localizar y detener a Brattle r�pidamente. 535 00:33:15,943 --> 00:33:18,903 �Cu�ntas fotos as� hemos visto desde Siria? 536 00:33:18,998 --> 00:33:21,062 �Cu�ntas veces se nos ha escurrido entre los dedos? 537 00:33:21,149 --> 00:33:23,317 Tengo fe en el FBI. 538 00:33:23,417 --> 00:33:26,093 Y en que comprendas lo provechoso que ser� 539 00:33:26,181 --> 00:33:28,688 para el trabajo del senador, por no hablar de su imagen. 540 00:33:28,789 --> 00:33:31,379 - Bien por �l. - Pues s�. 541 00:33:31,457 --> 00:33:32,617 Aunque uno se pregunta 542 00:33:32,680 --> 00:33:35,148 si Jake Spivey est� listo para mantener su parte del trato. 543 00:33:35,236 --> 00:33:36,796 �Has podido obtener 544 00:33:36,879 --> 00:33:39,565 una copia ante notario de su declaraci�n? 545 00:33:46,305 --> 00:33:48,731 No hablar� hasta que tengamos a Brattle. 546 00:33:49,984 --> 00:33:51,919 Va a venir a matar a Jake, �verdad? 547 00:33:52,009 --> 00:33:53,746 Si no est� dispuesto a ponerle a Brattle 548 00:33:53,847 --> 00:33:56,581 una soga al cuello hecha con los millones desaparecidos, 549 00:33:56,677 --> 00:33:58,914 no es de nuestra incumbencia si Spivey es eliminado. 550 00:33:59,010 --> 00:34:00,907 - Brattle es el importante. - No puedes... 551 00:34:00,970 --> 00:34:03,446 No, �l no puede saber nada de Brattle. 552 00:34:03,565 --> 00:34:05,538 S� profesional, Allegra. 553 00:34:05,625 --> 00:34:07,237 Necesitamos que hable. 554 00:34:07,332 --> 00:34:08,689 O que muera. 555 00:34:11,965 --> 00:34:15,736 �Me permites una pregunta personal? 556 00:34:15,836 --> 00:34:18,405 - Vale. - �Es posible que volver a casa 557 00:34:18,504 --> 00:34:19,906 y estar de luto, como es tu caso, 558 00:34:20,009 --> 00:34:21,307 haya confundido tus lealtades? 559 00:34:21,407 --> 00:34:22,742 - Por supuesto que no. - Has sido descuidada, 560 00:34:22,843 --> 00:34:24,001 has sido imprudente 561 00:34:24,105 --> 00:34:27,580 y has dejado que tus asuntos personales interfieran con los nuestros. 562 00:34:27,680 --> 00:34:29,115 - El senador... - El senador y yo 563 00:34:29,215 --> 00:34:30,848 te valoramos por tu compromiso, 564 00:34:30,959 --> 00:34:32,316 por eso seguimos dispuestos 565 00:34:32,403 --> 00:34:35,555 a pasar por alto ciertas lacunae en tu curr�culum. 566 00:34:35,655 --> 00:34:37,236 Lacunae son espacios en blanco. 567 00:34:37,348 --> 00:34:39,590 Ya s� qu� co�o significa lacunae, Cyrus. 568 00:34:39,678 --> 00:34:42,186 Si me permites robarte la frase: "Bien por ti". 569 00:34:43,562 --> 00:34:46,202 Tengo un mensaje del senador. �Te gustar�a o�rlo? 570 00:34:49,568 --> 00:34:53,206 "Ponte las putas pilas". 571 00:34:53,305 --> 00:34:55,742 �Has recibido el mensaje? 572 00:34:56,315 --> 00:34:57,525 Bien. 573 00:34:57,617 --> 00:34:59,457 Cons�gueme una declaraci�n real. 574 00:35:09,488 --> 00:35:11,590 Helado. 575 00:35:14,827 --> 00:35:17,063 Y dije: "A ver, chicos, 576 00:35:17,164 --> 00:35:18,564 si nos vais a meterlas ni a sobarlas, 577 00:35:18,664 --> 00:35:20,233 no os cabre�is si os las pateo". 578 00:35:24,671 --> 00:35:26,473 Hola, cari�o. Hola. 579 00:35:26,573 --> 00:35:27,941 Gracias por venir. 580 00:35:28,041 --> 00:35:30,410 Nos relajamos un poco. �Te apuntas? 581 00:35:30,510 --> 00:35:32,412 No s�. 582 00:35:32,512 --> 00:35:33,914 Preferir�a emborracharme. 583 00:35:34,014 --> 00:35:35,981 Esta mujer es de las m�as. 584 00:35:36,082 --> 00:35:37,983 Gene, �por qu� no le traes algo a la Srta. Dill? 585 00:35:38,117 --> 00:35:39,518 �Chardonnay? 586 00:35:39,619 --> 00:35:41,620 - Cerveza. - Vale. 587 00:35:42,988 --> 00:35:44,490 Vamos a sentarnos. 588 00:35:50,229 --> 00:35:53,532 Quer�a que supieras que hemos identificado a nuestro hombre. 589 00:35:53,633 --> 00:35:56,602 Es Ferness, el exnovio. 590 00:35:56,702 --> 00:35:58,170 Vale. 591 00:35:58,271 --> 00:36:00,340 El juez Bien nos ha firmado una orden de registro. 592 00:36:00,439 --> 00:36:01,841 Hab�a Semtex, cables... 593 00:36:01,941 --> 00:36:04,526 Todo lo necesario para hacer una bomba salvo el bang. 594 00:36:06,046 --> 00:36:09,149 �Me has o�do? Ya casi se ha acabado. 595 00:36:09,249 --> 00:36:11,320 Si investigamos a los novios, 596 00:36:11,415 --> 00:36:13,153 �por qu� no a ese? 597 00:36:13,253 --> 00:36:15,088 �Gene Colder? Es un buen polic�a. 598 00:36:15,187 --> 00:36:16,655 Adem�s, tiene coartada. 599 00:36:16,756 --> 00:36:18,325 Estuvo en comisar�a toda la noche 600 00:36:18,425 --> 00:36:20,026 cuando explot� la segunda bomba. 601 00:36:20,126 --> 00:36:21,827 Parece demasiado f�cil. 602 00:36:21,928 --> 00:36:24,331 Cielo, eso te pasa porque suele serlo. 603 00:36:24,430 --> 00:36:26,015 Llevo haciendo esto veintipico a�os. 604 00:36:26,110 --> 00:36:28,100 Al fin y al cabo, 605 00:36:28,200 --> 00:36:30,015 los hombres no son tan complicados. 606 00:36:33,807 --> 00:36:36,709 �Le ha dicho que se la ten�a jurada a Strucker? 607 00:36:36,809 --> 00:36:40,579 Vaya, la gran polic�a de San Bonifacio 608 00:36:40,680 --> 00:36:42,515 haciendo lo que se le da mejor. 609 00:36:42,615 --> 00:36:43,849 Nada. 610 00:36:43,950 --> 00:36:45,952 Tienes diez segundos 611 00:36:46,052 --> 00:36:48,889 para arrastrar ese culo gordo por la puerta, 612 00:36:48,988 --> 00:36:50,322 antes de que estos chicos lo hagan por ti. 613 00:36:50,423 --> 00:36:52,158 - �Qu�? - Ya me has o�do, 614 00:36:52,258 --> 00:36:54,093 miserable escarabajo. 615 00:36:54,193 --> 00:36:55,468 �Escarabajo? 616 00:36:55,548 --> 00:36:58,298 �Escarabajo! Eres la escoria 617 00:36:58,398 --> 00:37:00,300 que se come los gusanos que se comen a los cad�veres. 618 00:37:00,399 --> 00:37:02,619 No hay nada m�s rastrero en estos mundos de Dios. 619 00:37:02,730 --> 00:37:04,927 - �Pero qu�...? - S�, as� que l�rgate de aqu�. 620 00:37:05,022 --> 00:37:06,721 Ve a buscar algo podrido a lo que hincar el diente 621 00:37:06,832 --> 00:37:09,626 antes de que te pisotee como a un bicho cualquiera. 622 00:37:09,729 --> 00:37:11,478 Madre m�a. 623 00:37:11,577 --> 00:37:12,745 �Largo de aqu�! 624 00:37:12,845 --> 00:37:14,581 �La virgen santa! 625 00:37:17,776 --> 00:37:19,612 P�rate ya. 626 00:37:23,949 --> 00:37:26,423 Pobres alitas. 627 00:37:27,637 --> 00:37:29,329 �Sabes qu�? 628 00:37:29,428 --> 00:37:31,631 No pasa nada si te sientes peor 629 00:37:31,731 --> 00:37:33,700 ahora que sabemos la identidad del asesino. 630 00:37:33,800 --> 00:37:37,236 Resolver un caso de asesinato no es como encontrar las llaves. 631 00:37:37,336 --> 00:37:39,171 Aqu� no hay finales felices. 632 00:37:39,271 --> 00:37:41,474 De hecho, no hay ning�n final. 633 00:37:42,535 --> 00:37:44,803 El dolor empieza una vez se realiza el arresto. 634 00:37:44,913 --> 00:37:46,313 �Y luego qu�? 635 00:37:46,405 --> 00:37:48,572 �Volvemos a nuestras vidas? 636 00:37:48,633 --> 00:37:52,981 Cielo, esa puerta se cerr� en cuanto explot� la bomba. 637 00:38:08,514 --> 00:38:09,786 �Has comido? 638 00:38:21,133 --> 00:38:23,535 �De qu� conoces este sitio? 639 00:38:23,635 --> 00:38:25,503 Por Felicity. 640 00:38:25,604 --> 00:38:28,506 Se le daba de f�bula encontrar lugares as�. 641 00:38:28,606 --> 00:38:30,075 Hablando de lo cual, 642 00:38:30,175 --> 00:38:31,895 me he pasado nueve horas en su banco 643 00:38:31,974 --> 00:38:33,512 y en el registro. 644 00:38:33,612 --> 00:38:35,609 Mi conjetura es que 645 00:38:35,716 --> 00:38:38,285 la persona que compr� el complejo es... 646 00:38:40,686 --> 00:38:42,486 el capit�n Eugene Colder. 647 00:38:45,137 --> 00:38:46,915 Pero ya lo sab�as, �verdad? 648 00:38:48,946 --> 00:38:52,314 Voy a necesitar otra. 649 00:38:55,298 --> 00:38:57,317 �Y cu�l es tu historia? 650 00:38:58,150 --> 00:39:01,355 Crec� en Port Arthur. Universidad en Austin. 651 00:39:01,454 --> 00:39:04,123 Me mud� aqu� hace dos a�os para cuidar de mi abuela. 652 00:39:06,092 --> 00:39:08,228 Falleci� hace unos tres meses. 653 00:39:08,328 --> 00:39:10,030 Entonces... 654 00:39:11,297 --> 00:39:13,366 �lo dejaste todo para cuidar de ella? 655 00:39:14,433 --> 00:39:16,836 �Te mudaste aqu�? 656 00:39:18,237 --> 00:39:20,040 Cuando se trata de la persona que mejor te conoce, 657 00:39:21,607 --> 00:39:23,409 es lo que hay que hacer. 658 00:39:28,382 --> 00:39:29,883 �Diga? 659 00:39:29,982 --> 00:39:32,685 �Eres la persona que mejor me conoce? 660 00:39:32,786 --> 00:39:35,454 Supongo que es probable. 661 00:39:35,554 --> 00:39:36,956 �Por? 662 00:39:37,056 --> 00:39:39,133 Clyde Brattle cruz� la frontera 663 00:39:39,220 --> 00:39:40,359 por Nogales esta ma�ana. 664 00:39:40,460 --> 00:39:41,762 Los federales no lo encuentran. 665 00:39:41,870 --> 00:39:43,919 Podemos asumir que viene hacia aqu�. 666 00:39:44,998 --> 00:39:47,367 �Y por qu� me cuentas esto, Pick? 667 00:39:49,201 --> 00:39:51,270 �Intentas advertirme o seducirme? 668 00:39:52,706 --> 00:39:54,513 Vaya, Jake Spivey. 669 00:39:54,590 --> 00:39:56,291 cre�a que era una diferencia 670 00:39:56,370 --> 00:39:57,551 que no sab�amos reconocer. 671 00:39:59,311 --> 00:40:02,415 �C�mo puedo devolverte el favor? 672 00:40:02,516 --> 00:40:05,552 No seas la chica muerta, Jake. 673 00:40:14,610 --> 00:40:15,978 Est� funcionando. 674 00:40:16,063 --> 00:40:17,314 675 00:40:57,025 --> 00:41:00,783 PARA A. D. SINGE DE ALLEGRA DILL 500 $ POR SERVICIOS LEGALES 676 00:41:11,351 --> 00:41:13,420 677 00:41:13,520 --> 00:41:15,589 678 00:41:15,688 --> 00:41:17,290 679 00:41:17,389 --> 00:41:19,592 680 00:41:19,692 --> 00:41:21,360 681 00:41:21,460 --> 00:41:23,663 682 00:41:23,762 --> 00:41:25,831 683 00:41:25,931 --> 00:41:27,800 684 00:41:27,900 --> 00:41:29,969 685 00:41:30,069 --> 00:41:31,971 686 00:41:32,072 --> 00:41:34,107 687 00:41:34,206 --> 00:41:36,509 688 00:41:36,610 --> 00:41:38,178 689 00:41:38,277 --> 00:41:40,613 690 00:41:40,714 --> 00:41:42,616 691 00:41:42,715 --> 00:41:44,351 692 00:42:00,933 --> 00:42:03,202 693 00:42:03,302 --> 00:42:05,137 694 00:42:05,237 --> 00:42:07,239 695 00:42:07,340 --> 00:42:09,242 696 00:42:09,342 --> 00:42:11,645 697 00:42:11,744 --> 00:42:13,746 698 00:42:13,846 --> 00:42:15,681 699 00:42:15,782 --> 00:42:17,484 700 00:42:17,583 --> 00:42:19,886 701 00:42:19,985 --> 00:42:21,520 702 00:42:21,621 --> 00:42:24,090 703 00:42:24,190 --> 00:42:26,149 704 00:42:26,245 --> 00:42:28,282 705 00:42:28,381 --> 00:42:30,316 706 00:42:30,416 --> 00:42:31,784 707 00:42:31,885 --> 00:42:33,986 708 00:42:34,088 --> 00:42:36,290 709 00:42:36,390 --> 00:42:38,459 710 00:42:38,559 --> 00:42:39,860 711 00:43:04,890 --> 00:43:10,460 www.subtitulamos.tv 49892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.