Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,761
Anteriormente en Briarpatch...
2
00:00:08,873 --> 00:00:10,819
S� que lleva tiempo fuera.
3
00:00:10,930 --> 00:00:12,177
- 12 a�os.
- �Piensas quedarte?
4
00:00:12,255 --> 00:00:13,812
Hasta que descubra lo
que le pas� a Felicity.
5
00:00:16,478 --> 00:00:18,589
Alguien ha hecho saltar
por los aires a la casera.
6
00:00:18,668 --> 00:00:20,493
Soy Calvin Strucker, Srta. Dill.
7
00:00:20,597 --> 00:00:22,049
Este es el capit�n Gene Colder.
8
00:00:22,128 --> 00:00:24,113
Su hermana y yo, cuando
mi divorcio fuera oficial,
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,089
�bamos a casarnos.
10
00:00:26,176 --> 00:00:28,492
Dijo que usted era una
especie de investigadora.
11
00:00:28,579 --> 00:00:29,857
Trabajo para un subcomit� del Senado.
12
00:00:29,952 --> 00:00:32,031
- Cyrus.
- El senador querr�a reunirse con usted.
13
00:00:33,956 --> 00:00:36,560
Su p�rdida, aunque es tr�gica,
nos presenta una oportunidad.
14
00:00:36,660 --> 00:00:38,294
Conoce bien a Spivey.
15
00:00:38,395 --> 00:00:40,029
Mientras est� en la ciudad,
podr�a hacerle declarar.
16
00:00:40,130 --> 00:00:42,432
Pick. Qu� bien que hayas venido.
17
00:00:42,532 --> 00:00:44,200
Muy bien. �Una declaraci�n?
18
00:00:44,300 --> 00:00:45,569
Han encontrado a Clyde Brattle, Jake.
19
00:00:45,669 --> 00:00:47,604
- �Y d�nde estaba?
- Ciudad de M�xico.
20
00:00:47,703 --> 00:00:49,305
El senador solo necesita
a uno de vosotros.
21
00:00:49,405 --> 00:00:51,040
�Me ofreces inmunidad?
22
00:00:51,141 --> 00:00:52,709
Tambi�n est� el asunto de su propiedad.
23
00:00:52,809 --> 00:00:55,812
Un grupo de adosados a reformar con
un precio que supera los 400 000.
24
00:00:55,911 --> 00:00:57,780
En ese apartamento no viv�a nadie.
25
00:00:57,880 --> 00:01:00,082
Mi hermana desde luego que no.
26
00:01:00,182 --> 00:01:03,052
Le puedo mostrar algo. D�nde
viv�a Felicity de verdad.
27
00:01:03,152 --> 00:01:05,554
�Ad�nde van en una noche
tan agradable como esta?
28
00:01:05,654 --> 00:01:07,257
- Mejor lo dejamos para ma�ana.
- Como quiera.
29
00:02:04,416 --> 00:02:07,762
UNA SEGUNDA BOMBA SACUDE LA CIUDAD
�LA POLIC�A EN EL PUNTO DE MIRA?
30
00:02:25,569 --> 00:02:27,237
Donna.
31
00:02:32,174 --> 00:02:34,743
�Donna! �Gatita!
32
00:02:53,563 --> 00:02:55,030
�Gene?
33
00:02:55,131 --> 00:02:56,399
34
00:03:02,471 --> 00:03:04,641
Estoy recogiendo el peri�dico.
35
00:03:05,742 --> 00:03:06,910
�Donna!
36
00:03:07,010 --> 00:03:08,978
�D�nde est�s, gatita m�a?
37
00:03:20,823 --> 00:03:23,459
Gene, �qu� hace la puerta
de entrada abierta?
38
00:03:32,698 --> 00:03:36,911
www.subtitulamos.tv
39
00:03:53,699 --> 00:03:55,090
�S�?
40
00:03:55,111 --> 00:03:56,833
Madre m�a, Pick.
41
00:03:56,987 --> 00:03:59,462
�Qu� es eso de que has salido volando?
42
00:03:59,561 --> 00:04:01,096
Casi salgo volando.
43
00:04:02,463 --> 00:04:05,433
Una diferencia muy ligera.
44
00:04:07,935 --> 00:04:09,203
�Est�s bien?
45
00:04:09,303 --> 00:04:11,071
Un traumatismo.
46
00:04:11,172 --> 00:04:13,073
Tengo a un m�dico en
n�mina que se pasar�
47
00:04:13,173 --> 00:04:15,777
y te dar� un chute de lo que quieras.
48
00:04:15,876 --> 00:04:18,111
Vitamina B. Demerol. Tequila.
49
00:04:20,014 --> 00:04:21,096
50
00:04:21,176 --> 00:04:22,345
Perd�n.
51
00:04:23,938 --> 00:04:25,474
Clyde Brattle escap� de la vigilancia
52
00:04:25,574 --> 00:04:27,642
en la Ciudad de M�xico. Stop.
53
00:04:27,741 --> 00:04:31,045
Considerado extremadamente armado
y extremadamente peligroso. Stop.
54
00:04:31,145 --> 00:04:33,481
Hay que atacar primero
"extremadamente". Stop.
55
00:04:33,582 --> 00:04:36,918
Entrega la declaraci�n
de Spivey ya. Stop.
56
00:04:38,786 --> 00:04:41,222
Los tamales eran excelentes.
57
00:04:41,322 --> 00:04:42,415
En fin...
58
00:04:42,502 --> 00:04:44,725
�Cu�ndo me dar�s la
copia de la declaraci�n?
59
00:04:44,825 --> 00:04:46,446
Siempre trabajando, �eh?
60
00:04:46,804 --> 00:04:49,970
Puedo pas�rtela esta tarde.
61
00:04:50,026 --> 00:04:52,800
Tengo la ma�ana ocupada por aqu�.
62
00:04:52,901 --> 00:04:54,236
Hoy, Jake.
63
00:04:54,336 --> 00:04:56,905
No tengo tiempo de hacerte de ni�era.
64
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
�Has recibido mis flores?
65
00:05:03,745 --> 00:05:05,046
S�.
66
00:05:05,147 --> 00:05:06,947
�Intentas advertirme o seducirme?
67
00:05:07,048 --> 00:05:10,018
Vaya, Pickle Dill.
68
00:05:11,418 --> 00:05:13,921
Otra diferencia ligera.
69
00:05:14,022 --> 00:05:15,223
La declaraci�n, Jake.
70
00:05:15,322 --> 00:05:16,690
Te lo pido amablemente.
71
00:05:16,791 --> 00:05:18,192
Ellos no ser�n tan educados
72
00:05:18,293 --> 00:05:20,394
cuando vayan a por tu maldita cabeza.
73
00:05:26,301 --> 00:05:27,635
Conmoci�n cerebral.
74
00:05:27,736 --> 00:05:30,805
Te pone de muy mal genio.
75
00:05:41,048 --> 00:05:43,450
T�.
76
00:05:43,551 --> 00:05:45,208
Cuando me enter� de que te
fuiste sola del hospital
77
00:05:45,280 --> 00:05:46,312
vine directo para explicarte...
78
00:05:46,383 --> 00:05:47,702
�Qu� co�o pas� anoche?
79
00:05:47,748 --> 00:05:50,424
- �C�mo sab�as lo de la bomba?
- �Te juro que no sab�a lo de la bomba!
80
00:05:51,825 --> 00:05:53,827
He tra�do el desayuno.
81
00:05:56,031 --> 00:05:57,531
Vale, s� lo que parece.
82
00:05:57,632 --> 00:05:59,301
�Por qu� me sacaste anoche de ese coche?
83
00:05:59,401 --> 00:06:00,936
No conf�o en los polis.
84
00:06:01,036 --> 00:06:02,437
Sobre todo en esta ciudad.
85
00:06:02,536 --> 00:06:04,138
Felicity era una poli de esta ciudad.
86
00:06:04,238 --> 00:06:06,274
Y es quien me dijo que
no confiara en ellos.
87
00:06:06,373 --> 00:06:08,642
�Y qu�? �Me estabas siguiendo sin m�s?
88
00:06:08,743 --> 00:06:12,180
No. Supuse que podr�as
estar en su apartamento.
89
00:06:12,279 --> 00:06:14,916
Y cuando te vi a punto de
subirte al coche con Strucker...
90
00:06:19,087 --> 00:06:21,423
Mira...
91
00:06:21,522 --> 00:06:22,823
Felicity...
92
00:06:22,923 --> 00:06:27,018
estuvo a mi lado cuando la necesit�.
93
00:06:27,115 --> 00:06:29,423
Ella me salv�.
94
00:06:29,502 --> 00:06:31,670
Y en el momento m�s importante,
yo no pude salvarla a ella.
95
00:06:33,453 --> 00:06:36,058
Supongo que pens� que si...
96
00:06:36,141 --> 00:06:37,550
me quedaba cerca de ti...
97
00:06:39,941 --> 00:06:42,477
He perdido mucho este a�o.
98
00:06:47,220 --> 00:06:49,055
�Quieres ayudar?
99
00:06:50,290 --> 00:06:53,093
No necesito un amigo, sino un abogado.
100
00:06:53,192 --> 00:06:54,660
Consigue los documentos de la venta
101
00:06:54,761 --> 00:06:56,629
de ese complejo de apartamentos.
102
00:06:56,728 --> 00:06:58,697
Tengo que averiguar de
d�nde sali� el dinero.
103
00:07:00,699 --> 00:07:03,435
�No crees que lo pagara ella?
104
00:07:03,535 --> 00:07:05,672
No creo que viviera all�.
105
00:07:34,233 --> 00:07:37,136
Muchas personas creen
que identificar un cuerpo
106
00:07:37,237 --> 00:07:39,038
es como en la tele,
107
00:07:39,139 --> 00:07:41,406
con la bolsa, la cremallera
que se abre y tal.
108
00:07:41,507 --> 00:07:44,676
Pero, en realidad, esto es todo.
109
00:07:51,083 --> 00:07:52,850
Lo s�.
110
00:07:56,021 --> 00:07:57,689
Ya lo he hecho antes.
111
00:08:13,167 --> 00:08:15,222
Han ca�do dos de mis
mejores hombres, sargento,
112
00:08:15,325 --> 00:08:17,016
y uno de ellos era
tambi�n mi mejor chica.
113
00:08:17,111 --> 00:08:19,878
Agradecer�a mucho que cerraras la boca
114
00:08:19,978 --> 00:08:22,341
- y te pusieras a trabajar, �est� claro?
- S�, se�ora.
115
00:08:32,431 --> 00:08:33,766
Vale.
116
00:08:50,249 --> 00:08:51,750
T� eres la hermana.
117
00:08:52,918 --> 00:08:54,320
S�.
118
00:08:55,587 --> 00:08:56,988
Dios santo, cari�o.
119
00:08:57,088 --> 00:08:58,523
Ven aqu�.
120
00:08:59,591 --> 00:09:01,494
Ven aqu�. Ven aqu�.
121
00:09:04,062 --> 00:09:06,564
Lo siento much�simo.
122
00:09:06,957 --> 00:09:09,928
Por Dios, ha sido un golpe de los duros.
123
00:09:15,751 --> 00:09:17,019
Soy Eve Raytek.
124
00:09:17,094 --> 00:09:19,178
Soy la jefa de polic�a de esta ciudad.
125
00:09:19,278 --> 00:09:21,480
De lo que queda de ella.
126
00:09:21,580 --> 00:09:23,049
�Me recuerdas tu nombre?
127
00:09:23,149 --> 00:09:24,716
Allegra.
128
00:09:24,817 --> 00:09:27,852
�A las dos os pusieron "felicidad"?
129
00:09:27,952 --> 00:09:30,997
Tus padres debieron ser unos personajes.
130
00:09:32,191 --> 00:09:34,026
�Puedo?
131
00:09:39,029 --> 00:09:40,298
Vale.
132
00:09:45,203 --> 00:09:46,871
Sigue pareciendo preciosa.
133
00:09:46,971 --> 00:09:48,240
Parece muerta.
134
00:09:48,340 --> 00:09:49,809
Porque lo est�.
135
00:09:49,909 --> 00:09:51,710
Pero ser� mejor que creas
136
00:09:51,811 --> 00:09:53,279
que voy a hacer todo lo que est� mi mano
137
00:09:53,379 --> 00:09:55,380
para descubrir qui�n es el culpable.
138
00:09:56,649 --> 00:09:58,583
Se lo debo a Felicity.
139
00:09:58,683 --> 00:10:00,218
Todos se lo debemos.
140
00:10:01,754 --> 00:10:03,322
- Vale.
- Aunque, a ver,
141
00:10:03,422 --> 00:10:05,591
poner bombas en serie es una novedad,
142
00:10:05,691 --> 00:10:08,594
incluso para un puto nido
de criminalidad a porrillo
143
00:10:08,693 --> 00:10:10,128
como esta santa ciudad.
144
00:10:10,229 --> 00:10:11,663
Escucha, Allegra,
145
00:10:11,764 --> 00:10:13,698
�qu� tal si luego nos tomamos una copa?
146
00:10:13,798 --> 00:10:16,668
�A las cinco? �En Jolly's?
147
00:10:16,769 --> 00:10:18,937
- Claro.
- Vale.
148
00:10:19,038 --> 00:10:21,507
Tu hombre, Strucker.
149
00:10:21,606 --> 00:10:23,007
Estaba...
150
00:10:25,678 --> 00:10:27,346
�Ten�a familia?
151
00:10:27,446 --> 00:10:31,039
Tiene mujer. Supongo que estar� con �l.
152
00:10:32,885 --> 00:10:35,053
�No te lo han dicho?
153
00:10:36,126 --> 00:10:38,090
Calvin no muri�.
154
00:10:38,189 --> 00:10:41,559
Seguro que dese� haberlo
hecho, pero a�n aguanta.
155
00:10:47,304 --> 00:10:48,774
Vamos, Timmy.
156
00:10:48,866 --> 00:10:50,106
No te he ense�ado a agarrarla as�.
157
00:10:50,221 --> 00:10:52,312
Estoy harto de bolas curvas, Jimmy.
158
00:10:52,404 --> 00:10:55,373
�Por qu� no puedo hacer
un lanzamiento directo?
159
00:10:57,112 --> 00:10:59,659
Es una gran pregunta,
Timmy. Una que se hacen
160
00:10:59,723 --> 00:11:01,215
nuestros compatriotas
del estado de Texas
161
00:11:01,302 --> 00:11:03,426
y tambi�n del resto
de nuestro gran pa�s.
162
00:11:03,545 --> 00:11:06,101
�Por qu� los pol�ticos
de Washington no pueden
163
00:11:06,180 --> 00:11:08,545
decir lo que piensan
y pensar lo que dicen?
164
00:11:08,649 --> 00:11:09,950
�S�!
165
00:11:10,045 --> 00:11:12,597
Desde que sal� elegido como
senador hace seis a�os,
166
00:11:12,676 --> 00:11:15,682
me he dedicado a reducir
los tr�mites burocr�ticos,
167
00:11:15,777 --> 00:11:17,218
ser honesto con los votantes
168
00:11:17,311 --> 00:11:19,571
y asegurarme de que el
dinero estadounidense...
169
00:11:20,095 --> 00:11:22,000
se quede en los bolsillos
de los estadounidenses.
170
00:11:22,101 --> 00:11:23,444
- �Muy bien!
- �S�!
171
00:11:24,904 --> 00:11:27,173
Este noviembre, me
presento a la reelecci�n
172
00:11:27,273 --> 00:11:31,476
para asegurarme de que todo el mundo
juegue seg�n las mismas reglas.
173
00:11:31,577 --> 00:11:33,144
Soy el senador Joseph Ramirez
174
00:11:33,245 --> 00:11:35,313
y apruebo este mensaje.
175
00:12:03,641 --> 00:12:05,443
Dill.
176
00:12:05,543 --> 00:12:08,813
Te dir�a que tienes buen aspecto,
177
00:12:08,913 --> 00:12:12,150
pero debo mantener en alto mi
reputaci�n de ser sincero.
178
00:12:12,250 --> 00:12:13,918
Debe ser una gran carga.
179
00:12:14,019 --> 00:12:15,654
Y a tu edad.
180
00:12:15,754 --> 00:12:19,625
Nunca se te ha conocido
por ser irresoluta, Dill.
181
00:12:19,725 --> 00:12:21,260
Desagradable, s�.
182
00:12:21,360 --> 00:12:23,128
Fue igual cuando tus padres...
183
00:12:25,130 --> 00:12:28,567
Pero, incluso entonces, no
te iban las medias tintas.
184
00:12:29,439 --> 00:12:31,537
�Has empezado temprano
esta ma�ana, Freddie?
185
00:12:31,636 --> 00:12:33,371
Cre�a que te cortaban
el grifo al amanecer.
186
00:12:33,471 --> 00:12:35,707
Anoche sales de un coche con Strucker.
187
00:12:35,808 --> 00:12:38,875
�l sale volando en pedazos. T� no.
188
00:12:38,971 --> 00:12:41,012
Ahora, no m�s de doce horas m�s tarde,
189
00:12:41,112 --> 00:12:42,760
haces una visita de cortes�a.
190
00:12:42,840 --> 00:12:46,411
- �Qu� ha cambiado?
- Quieres que muerda el anzuelo.
191
00:12:46,512 --> 00:12:49,062
No tengo que lanzar la ca�a
para pescar un buen pez, chica.
192
00:12:50,249 --> 00:12:51,617
Que pases un buen d�a, Freddie.
193
00:12:51,716 --> 00:12:53,317
Intenta no caerte por la borda.
194
00:12:53,417 --> 00:12:56,120
�Qu� hay de Clyde Brattle?
195
00:12:57,713 --> 00:12:59,490
Me parece que has picado.
196
00:13:01,826 --> 00:13:03,394
No s� de qu� me hablas.
197
00:13:03,494 --> 00:13:05,297
Claro que no.
198
00:13:05,397 --> 00:13:08,566
Clyde Tomerlin Brattle.
199
00:13:08,667 --> 00:13:11,069
Traficante de armas
estadounidense a media jornada.
200
00:13:11,170 --> 00:13:13,739
Fugitivo internacional
a jornada completa.
201
00:13:13,839 --> 00:13:17,008
Colega gilipollas de Jacob
Spivey, tu viejo amigo.
202
00:13:17,109 --> 00:13:20,946
Y el objetivo de una investigaci�n
senatorial dirigida por...
203
00:13:22,047 --> 00:13:23,949
ti.
204
00:13:24,883 --> 00:13:26,384
Estoy de baja.
205
00:13:26,484 --> 00:13:28,720
Y yo tengo un plazo de entrega.
206
00:13:28,820 --> 00:13:31,455
�A qu� has venido realmente
a la ciudad, Dill?
207
00:13:31,556 --> 00:13:34,659
Sea lo que sea, no
parece que est�s de luto.
208
00:13:34,759 --> 00:13:38,029
Y esto no parece que sea periodismo.
209
00:13:38,129 --> 00:13:40,532
Vete al infierno, Freddie.
210
00:13:40,632 --> 00:13:43,135
Esto no se te da tan
bien como crees, chica.
211
00:13:43,234 --> 00:13:45,295
Te falta bagaje.
212
00:14:34,418 --> 00:14:36,420
213
00:14:37,855 --> 00:14:39,884
214
00:14:39,971 --> 00:14:41,359
Est� fr�o.
215
00:14:41,447 --> 00:14:44,028
216
00:14:53,872 --> 00:14:56,063
Hola.
217
00:14:56,129 --> 00:14:58,031
Busco a Harold Snow.
218
00:14:58,109 --> 00:15:00,722
No est�.
219
00:15:00,817 --> 00:15:02,632
�Eres la Sra. Snow?
220
00:15:04,515 --> 00:15:06,947
Soy Cindy McCabe.
221
00:15:07,042 --> 00:15:08,744
Vivo aqu�.
222
00:15:08,772 --> 00:15:10,579
Hola, Cindy. Soy Allegra.
223
00:15:10,678 --> 00:15:12,648
�Me recuerdas de anoche?
224
00:15:12,748 --> 00:15:14,716
Dios m�o.
225
00:15:14,808 --> 00:15:16,431
Eres la hermana.
226
00:15:18,326 --> 00:15:20,858
Lo que ha pasado es de locos.
227
00:15:22,191 --> 00:15:23,624
�Me invitas a una?
228
00:15:23,725 --> 00:15:26,061
229
00:15:26,161 --> 00:15:27,963
S� lo que parece.
230
00:15:28,062 --> 00:15:31,999
Una t�a montando el
numerito para la poli y eso.
231
00:15:32,100 --> 00:15:35,336
Pero el aire se ha escacharrado.
232
00:15:35,437 --> 00:15:38,472
Normalmente lo arreglar�a
la casera, pero...
233
00:15:42,577 --> 00:15:44,545
Dios.
234
00:15:44,645 --> 00:15:46,587
No hablas mucho.
235
00:15:46,674 --> 00:15:49,117
Tu hermana tambi�n era as�.
236
00:15:49,217 --> 00:15:51,152
Callada.
237
00:15:52,321 --> 00:15:56,124
Me gustaba eso de ella, �sabes?
238
00:15:56,225 --> 00:15:57,692
No dec�a ni p�o.
239
00:15:59,651 --> 00:16:02,587
Salvo cuando Harold se retrasaba
con el alquiler, claro.
240
00:16:02,680 --> 00:16:04,633
O esa vez que vino su novio.
241
00:16:04,705 --> 00:16:07,108
�Gene?
242
00:16:07,209 --> 00:16:08,877
No ser� yo quien mezcle
ginebra con cerveza.
243
00:16:08,977 --> 00:16:10,425
No, me refiero al novio.
244
00:16:10,512 --> 00:16:12,079
�Era el capit�n Gene Colder?
245
00:16:12,180 --> 00:16:15,784
Ese tipo parec�a m�s un
musculitos que un poli.
246
00:16:17,218 --> 00:16:19,645
Yo me cagu� de miedo, la verdad.
247
00:16:19,740 --> 00:16:22,257
Aporreaba esa puerta tan fuerte
248
00:16:22,357 --> 00:16:23,625
que cre� que iba a acabar arranc�ndola
249
00:16:23,724 --> 00:16:24,825
de las bisagras.
250
00:16:24,925 --> 00:16:26,795
Sigui� apareciendo despu�s de aquello,
251
00:16:26,895 --> 00:16:29,227
pase�ndose por aqu� con
esa carraca de camioneta.
252
00:16:30,464 --> 00:16:32,166
Dios m�o.
253
00:16:32,267 --> 00:16:34,335
Acabo de caer
254
00:16:34,435 --> 00:16:37,104
en que seguramente t�
tambi�n esperas el alquiler.
255
00:16:37,204 --> 00:16:39,840
No s� qu� vamos a hacer.
256
00:16:39,940 --> 00:16:42,576
Cindy, dejemos pasar este mes.
257
00:16:42,676 --> 00:16:44,166
Todos hemos sufrido mucho.
258
00:16:45,563 --> 00:16:48,864
Vaya, es muy decente por tu parte.
259
00:16:54,204 --> 00:16:55,876
�Quieres otra cerveza?
260
00:16:55,973 --> 00:16:57,717
No, pero adelante.
261
00:17:01,463 --> 00:17:04,327
- Ahora vuelvo.
- Vale.
262
00:17:13,191 --> 00:17:14,526
Es curioso.
263
00:17:14,626 --> 00:17:17,995
Las dos sois incre�blemente preciosas,
264
00:17:18,096 --> 00:17:21,732
pero ella ten�a otro rollo, �sabes?
265
00:17:21,832 --> 00:17:25,068
Como si las cosas fueran
siempre a empezar a mejorar.
266
00:17:25,904 --> 00:17:27,038
�Y yo?
267
00:17:29,808 --> 00:17:31,209
Contigo parece
268
00:17:31,309 --> 00:17:33,411
que las cosas se mueven
en otra direcci�n.
269
00:17:36,915 --> 00:17:39,149
Cindy, �me est�s tirando los tejos?
270
00:17:39,250 --> 00:17:42,220
Puede. M�s o menos.
271
00:17:42,319 --> 00:17:44,422
Me siento halagada.
272
00:17:44,521 --> 00:17:46,114
�Alguna vez le tiraste
lo tejos a mi hermana?
273
00:17:46,217 --> 00:17:47,733
Una.
274
00:17:47,851 --> 00:17:49,235
�C�mo se lo tom�?
275
00:17:52,963 --> 00:17:56,033
Tan bien como t�.
276
00:17:56,577 --> 00:17:58,012
As� que...
277
00:18:01,417 --> 00:18:03,685
Perd�n.
278
00:18:03,787 --> 00:18:05,221
Gracias por la cerveza.
279
00:18:27,765 --> 00:18:28,999
�Hola?
280
00:18:32,002 --> 00:18:33,905
Deb� haber sabido que eras t�.
281
00:18:35,240 --> 00:18:37,474
Solo necesito cambiarme de ropa.
282
00:18:37,575 --> 00:18:41,011
Supuse que querr�as tener los
armarios vac�os cuanto antes.
283
00:18:41,111 --> 00:18:43,247
T�mate el tiempo que necesites.
284
00:18:44,182 --> 00:18:47,352
Puede que no lo parezca, Dill...
285
00:18:47,452 --> 00:18:48,953
pero estoy a punto de desmoronarme.
286
00:18:49,053 --> 00:18:52,823
Y yo. Me desmorono, casi.
287
00:18:52,924 --> 00:18:54,977
- Estoy casado con una zorra.
- Cosas que pasan.
288
00:18:55,056 --> 00:18:57,495
Es la hija de un ayudante
del sheriff del este.
289
00:18:57,595 --> 00:18:58,829
Por eso me cas� con ella.
290
00:18:58,930 --> 00:19:00,999
Me pudo la ambici�n, comet� un error.
291
00:19:01,098 --> 00:19:02,833
- Yo los cometo sin parar.
- No quiero que pienses
292
00:19:02,934 --> 00:19:04,903
que Felicity destroz� un hogar feliz.
293
00:19:05,002 --> 00:19:06,303
Mi mujer y yo ya ten�amos problemas
294
00:19:06,404 --> 00:19:08,173
mucho antes de mudarnos aqu�.
295
00:19:08,272 --> 00:19:11,269
Felicity era maravillosa.
296
00:19:13,744 --> 00:19:15,412
�C�mo se pudo permitir este lugar?
297
00:19:15,512 --> 00:19:17,648
Otra vez con las preguntitas.
298
00:19:17,749 --> 00:19:19,751
Mira, no era corrupta, �vale?
299
00:19:19,850 --> 00:19:22,520
Tienes raz�n. No se lo
pod�a permitir. Pero yo s�.
300
00:19:22,619 --> 00:19:24,955
Le di el dinero para nuestro futuro.
301
00:19:25,056 --> 00:19:26,691
�T�?
302
00:19:26,790 --> 00:19:28,530
Siento no hab�rtelo dicho el otro d�a.
303
00:19:28,625 --> 00:19:29,761
Me daba verg�enza.
304
00:19:29,860 --> 00:19:32,062
Ya tengo bastante l�o con mi mujer.
305
00:19:32,163 --> 00:19:33,865
Mira, si mi nombre
estuviera en el contrato,
306
00:19:33,964 --> 00:19:36,367
podr�a qued�rselo en
el divorcio, as� que...
307
00:19:36,467 --> 00:19:38,769
Pero mira qu� ir�nico.
308
00:19:38,869 --> 00:19:41,271
Este lugar es tuyo.
309
00:19:41,371 --> 00:19:44,741
H�blame del novio de Felicity.
310
00:19:44,842 --> 00:19:46,643
Un tipo grande. Atl�tico.
311
00:19:46,743 --> 00:19:49,481
�Floyd?
312
00:19:49,580 --> 00:19:51,415
Un segundo, �ella te habl� de �l?
313
00:19:51,515 --> 00:19:54,418
Parece que hab�a muchas
cosas que no me cont�.
314
00:19:54,519 --> 00:19:57,122
Era un rollete, m�s que nada.
315
00:19:57,222 --> 00:19:58,990
Floyd Ferness.
316
00:19:59,089 --> 00:20:00,824
El mejor corredor que ha
salido de esta ciudad.
317
00:20:00,925 --> 00:20:02,292
Un h�roe en el instituto.
318
00:20:02,393 --> 00:20:04,328
Jug� en la Universidad de Texas.
Incluso lo eligieron en el draft.
319
00:20:04,428 --> 00:20:06,263
Hizo exactamente una
jugada como profesional
320
00:20:06,364 --> 00:20:09,367
antes de que la rodilla
se le hiciera a�icos.
321
00:20:09,466 --> 00:20:11,602
Total, volvi� aqu�. Se uni� al cuerpo.
322
00:20:11,703 --> 00:20:14,105
M�s por aparentar que por otra cosa.
323
00:20:14,204 --> 00:20:17,141
Felicity le dio la patada
justo antes que nosotros.
324
00:20:17,242 --> 00:20:19,109
�Qu� pas�?
325
00:20:19,210 --> 00:20:20,345
�l pas�.
326
00:20:20,444 --> 00:20:21,678
Ya sabes c�mo se ponen esos musculitos.
327
00:20:21,779 --> 00:20:23,815
Demasiados golpes en la cabeza.
328
00:20:23,915 --> 00:20:27,050
No le gustaba mucho el trabajo.
329
00:20:27,152 --> 00:20:31,134
Aunque f�jate, tampoco
le gust� mucho perderlo.
330
00:20:32,890 --> 00:20:35,058
Parece un sospechoso obvio.
331
00:20:35,159 --> 00:20:36,522
Sabes que no puedo responder a eso.
332
00:20:38,258 --> 00:20:40,394
�Qu� vas a hacer?
333
00:20:40,479 --> 00:20:41,546
Con este sitio.
334
00:20:47,043 --> 00:20:48,544
A�n no lo he pensado.
335
00:20:48,643 --> 00:20:51,046
Bueno...
336
00:20:51,147 --> 00:20:55,284
puede que no parezca gran cosa, pero...
337
00:20:55,383 --> 00:20:58,801
para m� significaba algo.
338
00:21:06,128 --> 00:21:07,596
Chao, Colder.
339
00:21:18,926 --> 00:21:20,708
�Eh, Pick!
340
00:21:34,722 --> 00:21:36,324
341
00:21:40,062 --> 00:21:41,363
No era necesario.
342
00:21:41,463 --> 00:21:43,598
Pero aqu� lo tienes.
343
00:21:43,699 --> 00:21:45,401
Te va el sabor a cereza, �verdad?
344
00:21:46,506 --> 00:21:47,907
Esa era Felicity.
345
00:21:49,433 --> 00:21:50,834
Pero me lo quedo.
346
00:21:51,774 --> 00:21:53,375
�Es de Frosty's?
347
00:21:55,009 --> 00:21:57,271
�Llevas mucho esperando?
348
00:21:57,358 --> 00:22:01,490
Solo cuatro granizados.
349
00:22:06,861 --> 00:22:09,098
�Te das cuenta de cu�nto
tendr�amos que haber ahorrado
350
00:22:09,197 --> 00:22:10,565
para comprarnos la mitad?
351
00:22:10,666 --> 00:22:12,234
Eso era entonces, Pick.
352
00:22:12,333 --> 00:22:14,303
�ramos la hostia de pobres.
353
00:22:14,402 --> 00:22:16,137
�Y ahora?
354
00:22:18,072 --> 00:22:19,675
Ahora soy rico.
355
00:22:21,110 --> 00:22:23,712
Le ped� a Eliseo que
comprara la tienda entera.
356
00:22:28,449 --> 00:22:30,284
Oye...
357
00:22:30,386 --> 00:22:33,055
�quieres dar una vuelta?
358
00:22:33,155 --> 00:22:34,723
- Claro.
- Vamos.
359
00:22:52,507 --> 00:22:54,142
�Duele?
360
00:22:54,243 --> 00:22:56,211
Deber�as ver al otro tipo.
361
00:22:57,245 --> 00:22:59,988
�Te puedes creer que siga oliendo igual?
362
00:23:01,449 --> 00:23:03,552
A az�car quemado, sangre
y aceite de motor.
363
00:23:04,820 --> 00:23:06,554
Tarda unos d�as en quedar
impregnado en la ropa,
364
00:23:06,655 --> 00:23:10,559
pero, con el tiempo, lo
oler�s hasta en sue�os.
365
00:23:11,759 --> 00:23:13,394
Nunca he dejado de olerlo.
366
00:23:13,495 --> 00:23:14,862
Alg�n d�a tendr�s que explicarme
367
00:23:14,963 --> 00:23:16,697
por qu� has vuelto aqu�.
368
00:23:16,799 --> 00:23:18,934
Es f�cil.
369
00:23:20,302 --> 00:23:23,738
La cosa est� jodida en todas partes.
370
00:23:25,174 --> 00:23:29,511
Al menos aqu� s� c�mo
funcionan las cosas.
371
00:23:31,045 --> 00:23:33,114
�Y c�mo funcionan?
372
00:23:35,551 --> 00:23:36,985
A mi manera.
373
00:23:39,188 --> 00:23:42,925
Muy bien, antes de que se me olvide,
374
00:23:43,024 --> 00:23:44,293
lo que estabas esperando.
375
00:23:46,361 --> 00:23:48,996
He puesto mi firma
con florituras y todo.
376
00:23:49,098 --> 00:23:50,966
�Has a�adido algo a lo de ayer?
377
00:23:51,065 --> 00:23:52,767
Oye, Pick,
378
00:23:52,868 --> 00:23:54,970
eso no ser�a muy �tico.
379
00:23:55,070 --> 00:23:57,172
Pues me has dado dos cosas
380
00:23:57,272 --> 00:23:59,875
justo con el mismo valor nutricional.
381
00:24:00,909 --> 00:24:02,811
Venga ya, Pick.
382
00:24:02,910 --> 00:24:06,796
Oye, es una mina de oro, �vale?
383
00:24:06,868 --> 00:24:09,526
Mira, inv�tame a cenar esta noche
384
00:24:09,622 --> 00:24:11,780
y no te dir� lo que no recuerdo.
385
00:24:14,826 --> 00:24:16,128
No.
386
00:24:19,061 --> 00:24:20,329
�No?
387
00:24:20,428 --> 00:24:22,024
Creo que ya hemos acabado.
388
00:24:22,111 --> 00:24:23,865
Vamos, Pick.
389
00:24:23,966 --> 00:24:25,734
�Qu� hay del arte de la negociaci�n,
390
00:24:25,833 --> 00:24:28,102
del quid pro quo, el magna cum "lude"
391
00:24:28,202 --> 00:24:29,250
y toda esa mierda?
392
00:24:29,330 --> 00:24:30,561
No es que est�s negociando
393
00:24:30,656 --> 00:24:32,759
desde una posici�n aventajada, Jake.
394
00:24:32,823 --> 00:24:34,442
La inmunidad solo llega a cambio
395
00:24:34,543 --> 00:24:36,812
de un testimonio completo y sincero.
396
00:24:36,911 --> 00:24:40,615
�No ves que la c�rcel sigue
siendo una posibilidad muy real?
397
00:24:40,716 --> 00:24:43,718
Tu senadorcito usar� mi
declaraci�n cual alfombra
398
00:24:43,819 --> 00:24:46,989
m�gica para ir volando
hasta la Casa Blanca, Pick.
399
00:24:48,256 --> 00:24:49,624
No ir� a la c�rcel.
400
00:24:49,725 --> 00:24:51,726
- �Y por qu� intentas ganar tiempo?
- Espera.
401
00:24:51,826 --> 00:24:53,561
- �Oyes algo?
- �Qu�?
402
00:24:53,661 --> 00:24:59,168
No, es un particular tic, tic, tic.
403
00:24:59,267 --> 00:25:01,903
Ayer no lo o�a.
404
00:25:02,004 --> 00:25:03,772
Te han puesto una cuenta atr�s.
405
00:25:06,073 --> 00:25:08,709
�Qu� me est�s ocultando?
406
00:25:08,810 --> 00:25:10,752
�Los federales han
pillado al viejo Clyde?
407
00:25:10,800 --> 00:25:12,001
�Importar�a si as� fuera?
408
00:25:12,100 --> 00:25:13,411
�Co�o, pues s�!
409
00:25:13,490 --> 00:25:14,837
�Para qu� iba a delatar a nadie
410
00:25:14,936 --> 00:25:16,736
antes de que arrest�is al
tipo al que estoy delatando?
411
00:25:17,874 --> 00:25:21,577
Mira, vamos a calmarnos
412
00:25:22,585 --> 00:25:24,525
y a comer un par de filetes.
413
00:25:24,601 --> 00:25:27,117
Tengo un trabajo que hacer y
una hermana que enterrar, Jake.
414
00:25:27,196 --> 00:25:28,517
No tengo tiempo de hacer piececitos
415
00:25:28,618 --> 00:25:30,153
con un cr�o asustado y solo.
416
00:25:30,253 --> 00:25:32,254
�Asustado?
417
00:25:38,828 --> 00:25:41,964
M�rame aqu� en medio, Pick.
418
00:25:42,064 --> 00:25:43,865
�Te parezco asustado?
419
00:25:43,965 --> 00:25:48,204
He visto a cuatro de los
tuyos seguirnos con armas
420
00:25:48,303 --> 00:25:49,772
desde que empezamos el paseo.
421
00:25:49,871 --> 00:25:52,511
�En qu� te convierte eso exactamente?
422
00:25:55,144 --> 00:26:00,149
Bueno, si hay cuatro hombres,
423
00:26:00,249 --> 00:26:02,985
seguro que no estoy solo.
424
00:26:04,853 --> 00:26:07,657
Oye, mira, ma�ana organizo
una peque�a fiesta.
425
00:26:07,756 --> 00:26:09,952
�Por qu� no vienes? Trae a alguien.
426
00:26:11,327 --> 00:26:13,071
Adi�s, Jake.
427
00:26:13,158 --> 00:26:15,630
O ven sola. No pasa nada.
428
00:26:15,731 --> 00:26:17,767
No s� cu�l es tu situaci�n.
429
00:26:17,867 --> 00:26:19,301
Mierda.
430
00:26:35,594 --> 00:26:37,949
- No pare el tax�metro.
- S�, se�ora.
431
00:26:45,861 --> 00:26:47,863
Madre m�a, me preguntaba si eras t�
432
00:26:47,964 --> 00:26:49,290
y resulta que ten�a raz�n.
433
00:26:49,365 --> 00:26:52,835
Dios m�o. Barbara Jean Littleton.
434
00:26:52,935 --> 00:26:54,973
- �Te acuerdas? �Del instituto?
- Por supuesto. Hola.
435
00:26:55,045 --> 00:26:56,439
Supongo que no nos ve�amos
436
00:26:56,539 --> 00:26:57,907
desde la graduaci�n, �no?
437
00:26:58,006 --> 00:26:59,407
S�, tienes el pelo distinto.
438
00:26:59,509 --> 00:27:01,077
Est� m�s liso, creo.
439
00:27:01,176 --> 00:27:03,592
Supongo que te has
enterado de mi divorcio.
440
00:27:03,672 --> 00:27:05,447
- No, la verdad es que no.
- S�. Me divorci�.
441
00:27:05,548 --> 00:27:08,384
Ahora estoy con Duke. Paga
las facturas, as� que...
442
00:27:08,484 --> 00:27:11,119
Y, claro, el Dollar Mart ha cerrado
443
00:27:11,219 --> 00:27:13,088
y he dado positivo en el gen del moho.
444
00:27:13,188 --> 00:27:15,090
- El...
- El gen del moho.
445
00:27:15,190 --> 00:27:16,424
Deber�as hacerte la prueba.
446
00:27:16,525 --> 00:27:18,641
Resulta que lo tiene
el 20 % de la gente.
447
00:27:18,737 --> 00:27:20,888
Salvo Duke. Duke no lo tiene.
448
00:27:20,951 --> 00:27:21,959
Pero no puede tomar l�cteos,
449
00:27:21,983 --> 00:27:23,522
- as� que...
- Vale.
450
00:27:23,578 --> 00:27:26,002
Pero s�, han cambiado
muchas cosas por aqu�.
451
00:27:26,101 --> 00:27:28,379
La cabeza te debe estar
dando vueltas, �eh?
452
00:27:28,466 --> 00:27:31,530
Me encantar�a quedarme a
charlar, pero me espera el taxi.
453
00:27:31,601 --> 00:27:33,176
Te ver� la semana que viene, �no?
454
00:27:33,275 --> 00:27:36,912
�Para la reuni�n? Ya hace 20 a�os.
455
00:27:37,013 --> 00:27:39,119
S�, alucino, pero ir� todo el mundo.
456
00:27:39,230 --> 00:27:40,782
Tammy, Jimbo,
457
00:27:40,882 --> 00:27:43,119
y Duke si le cambian
el turno en la cl�nica.
458
00:27:44,753 --> 00:27:46,355
Vale.
459
00:27:46,455 --> 00:27:47,622
Ll�veme al zoo.
460
00:27:47,723 --> 00:27:49,358
No me diga.
461
00:27:49,457 --> 00:27:52,628
A�n no han quitado ni la
mitad de los escombros.
462
00:27:52,727 --> 00:27:55,066
- �Qu� lleva en la bolsa?
- Conduzca.
463
00:27:55,159 --> 00:27:56,928
S�, se�ora.
464
00:28:06,404 --> 00:28:09,650
Ahora que lo pienso, siempre
ha tenido el pelo liso.
465
00:28:09,753 --> 00:28:12,747
HAZ ANIMALADAS EN EL
ZOO DE SAN BONIFACIO
466
00:28:30,763 --> 00:28:32,734
�Busca algo?
467
00:28:32,834 --> 00:28:34,557
No.
468
00:28:34,652 --> 00:28:36,073
Ya lo he encontrado.
469
00:28:36,738 --> 00:28:39,307
- No apague el motor.
- No voy a ir a ninguna parte.
470
00:28:51,923 --> 00:28:53,422
�Qu� cojones...?
471
00:28:55,356 --> 00:28:56,858
- Eres el novio.
- �Qu� est�s haciendo?
472
00:28:56,939 --> 00:28:58,093
Floyd, tienes unos 30 segundos
473
00:28:58,177 --> 00:28:59,304
hasta que el neum�tico se desinfle,
474
00:28:59,399 --> 00:29:01,156
quiz� 90 hasta que el
coche de delante avance,
475
00:29:01,253 --> 00:29:03,291
lo que hacen apenas 92 segundos
476
00:29:03,398 --> 00:29:04,867
hasta que la mujer de
la camioneta de atr�s
477
00:29:04,966 --> 00:29:06,768
empiece a pitar tan fuerte
478
00:29:06,869 --> 00:29:08,670
que ese poli tan majo de
ah� no tenga otra opci�n
479
00:29:08,771 --> 00:29:10,660
que acercarse a ver qu� est� pasando.
480
00:29:10,737 --> 00:29:11,874
- Oye...
- 80 segundos.
481
00:29:11,993 --> 00:29:13,097
�Por qu� me est�s siguiendo?
482
00:29:13,192 --> 00:29:16,075
Necesito que sepas que yo no lo hice.
483
00:29:16,186 --> 00:29:18,281
- Vale.
- Pero dir�n que fui yo.
484
00:29:18,360 --> 00:29:19,368
No lo s�, Floyd.
485
00:29:19,440 --> 00:29:21,440
Llevas persigui�ndome dos horas.
486
00:29:21,519 --> 00:29:22,677
Hay mejores formas de parecer inocente.
487
00:29:22,776 --> 00:29:24,773
Yo la quer�a, �vale?
488
00:29:24,837 --> 00:29:25,972
Y ella me quer�a a m�.
489
00:29:26,059 --> 00:29:27,296
60 segundos, Floyd.
490
00:29:27,383 --> 00:29:30,517
Iba tras algo, �vale? Algo gordo.
491
00:29:30,618 --> 00:29:32,930
- �Un homicidio?
- No. M�s gordo.
492
00:29:33,026 --> 00:29:34,804
E iba a acabar con todos.
493
00:29:34,867 --> 00:29:36,223
Por eso ten�a que marcharse.
494
00:29:36,324 --> 00:29:38,333
El tiempo se acaba, Floyd.
495
00:29:39,794 --> 00:29:42,634
Primero dir�n: "Es un un buen tipo.
496
00:29:42,714 --> 00:29:44,065
Una l�stima ese temperamento".
497
00:29:44,164 --> 00:29:45,499
Y luego dir�n que
498
00:29:45,600 --> 00:29:47,468
que se la ten�a jurada a Strucker.
499
00:29:47,568 --> 00:29:49,170
Y, de repente, encontrar�n cables
500
00:29:49,269 --> 00:29:51,004
y mierdas en mi apartamento.
501
00:29:51,105 --> 00:29:53,607
Ya ver�s, ma�ana al mediod�a
esto ser� una cacer�a.
502
00:29:53,708 --> 00:29:55,310
�Por qu� est�s tan seguro?
503
00:29:55,410 --> 00:29:57,144
Porque as� es como me
ense�aron a hacerlo.
504
00:29:57,245 --> 00:29:58,847
Tambi�n a Felicity.
505
00:29:58,947 --> 00:30:01,405
No puedo protegerte si no me das algo.
506
00:30:01,484 --> 00:30:03,643
�Mu�vete, capullo!
507
00:30:03,706 --> 00:30:05,620
Ahora nadie puede protegerme.
508
00:30:06,821 --> 00:30:08,690
Mierda.
509
00:30:46,247 --> 00:30:47,849
Dolor de cabeza, �verdad?
510
00:30:49,363 --> 00:30:50,864
�Te pitan los o�dos
511
00:30:50,965 --> 00:30:53,801
como si tuvieras un antiguo
tel�fono de disco ah� metido?
512
00:30:55,870 --> 00:30:57,939
Descansa, bebe l�quidos
513
00:30:58,029 --> 00:31:00,750
y deja de perseguir a
corredores a campo abierto.
514
00:31:00,829 --> 00:31:02,750
Se te pasar� en un d�a o dos.
515
00:31:03,313 --> 00:31:05,212
Luego vuelve en 20 a�os y te mata.
516
00:31:08,524 --> 00:31:10,860
Te traer� algo.
517
00:32:17,360 --> 00:32:19,094
Tenemos que hablar.
518
00:32:30,139 --> 00:32:32,775
He venido a contarte las novedades.
519
00:32:32,874 --> 00:32:34,709
Acabo de volver de M�xico,
520
00:32:34,811 --> 00:32:36,279
de establecer las
actividades de Clyde Brattle
521
00:32:36,379 --> 00:32:38,281
antes de cruzar la frontera por Nogales.
522
00:32:38,381 --> 00:32:40,149
Parece ser que se escond�a
523
00:32:40,248 --> 00:32:43,786
con alguien que estuvo asociado
con la CIA en Tepoztl�n,
524
00:32:43,885 --> 00:32:46,588
una localidad famosa por sus helados.
525
00:32:46,689 --> 00:32:49,558
A las 11:55, hora local,
526
00:32:49,659 --> 00:32:51,609
no hab�a ni rastro de la
hacienda de ese hombre
527
00:32:51,680 --> 00:32:52,688
ni de su familia.
528
00:32:53,498 --> 00:32:55,481
Gracias a las im�genes por sat�lite
529
00:32:55,569 --> 00:32:56,833
sabemos que ambas cosas existen.
530
00:32:56,932 --> 00:32:59,712
Pero ahora ya no.
531
00:33:01,703 --> 00:33:03,205
�Probaste el helado?
532
00:33:03,305 --> 00:33:05,804
As� es. Era excelente.
533
00:33:11,140 --> 00:33:12,689
Nuestra esperanza es que
los agentes federales
534
00:33:12,786 --> 00:33:15,839
puedan localizar y detener
a Brattle r�pidamente.
535
00:33:15,943 --> 00:33:18,903
�Cu�ntas fotos as�
hemos visto desde Siria?
536
00:33:18,998 --> 00:33:21,062
�Cu�ntas veces se nos ha
escurrido entre los dedos?
537
00:33:21,149 --> 00:33:23,317
Tengo fe en el FBI.
538
00:33:23,417 --> 00:33:26,093
Y en que comprendas
lo provechoso que ser�
539
00:33:26,181 --> 00:33:28,688
para el trabajo del senador,
por no hablar de su imagen.
540
00:33:28,789 --> 00:33:31,379
- Bien por �l.
- Pues s�.
541
00:33:31,457 --> 00:33:32,617
Aunque uno se pregunta
542
00:33:32,680 --> 00:33:35,148
si Jake Spivey est� listo para
mantener su parte del trato.
543
00:33:35,236 --> 00:33:36,796
�Has podido obtener
544
00:33:36,879 --> 00:33:39,565
una copia ante notario
de su declaraci�n?
545
00:33:46,305 --> 00:33:48,731
No hablar� hasta que tengamos a Brattle.
546
00:33:49,984 --> 00:33:51,919
Va a venir a matar a Jake, �verdad?
547
00:33:52,009 --> 00:33:53,746
Si no est� dispuesto a ponerle a Brattle
548
00:33:53,847 --> 00:33:56,581
una soga al cuello hecha con
los millones desaparecidos,
549
00:33:56,677 --> 00:33:58,914
no es de nuestra incumbencia
si Spivey es eliminado.
550
00:33:59,010 --> 00:34:00,907
- Brattle es el importante.
- No puedes...
551
00:34:00,970 --> 00:34:03,446
No, �l no puede saber nada de Brattle.
552
00:34:03,565 --> 00:34:05,538
S� profesional, Allegra.
553
00:34:05,625 --> 00:34:07,237
Necesitamos que hable.
554
00:34:07,332 --> 00:34:08,689
O que muera.
555
00:34:11,965 --> 00:34:15,736
�Me permites una pregunta personal?
556
00:34:15,836 --> 00:34:18,405
- Vale.
- �Es posible que volver a casa
557
00:34:18,504 --> 00:34:19,906
y estar de luto, como es tu caso,
558
00:34:20,009 --> 00:34:21,307
haya confundido tus lealtades?
559
00:34:21,407 --> 00:34:22,742
- Por supuesto que no.
- Has sido descuidada,
560
00:34:22,843 --> 00:34:24,001
has sido imprudente
561
00:34:24,105 --> 00:34:27,580
y has dejado que tus asuntos personales
interfieran con los nuestros.
562
00:34:27,680 --> 00:34:29,115
- El senador...
- El senador y yo
563
00:34:29,215 --> 00:34:30,848
te valoramos por tu compromiso,
564
00:34:30,959 --> 00:34:32,316
por eso seguimos dispuestos
565
00:34:32,403 --> 00:34:35,555
a pasar por alto ciertas
lacunae en tu curr�culum.
566
00:34:35,655 --> 00:34:37,236
Lacunae son espacios en blanco.
567
00:34:37,348 --> 00:34:39,590
Ya s� qu� co�o significa lacunae, Cyrus.
568
00:34:39,678 --> 00:34:42,186
Si me permites robarte
la frase: "Bien por ti".
569
00:34:43,562 --> 00:34:46,202
Tengo un mensaje del
senador. �Te gustar�a o�rlo?
570
00:34:49,568 --> 00:34:53,206
"Ponte las putas pilas".
571
00:34:53,305 --> 00:34:55,742
�Has recibido el mensaje?
572
00:34:56,315 --> 00:34:57,525
Bien.
573
00:34:57,617 --> 00:34:59,457
Cons�gueme una declaraci�n real.
574
00:35:09,488 --> 00:35:11,590
Helado.
575
00:35:14,827 --> 00:35:17,063
Y dije: "A ver, chicos,
576
00:35:17,164 --> 00:35:18,564
si nos vais a meterlas ni a sobarlas,
577
00:35:18,664 --> 00:35:20,233
no os cabre�is si os las pateo".
578
00:35:24,671 --> 00:35:26,473
Hola, cari�o. Hola.
579
00:35:26,573 --> 00:35:27,941
Gracias por venir.
580
00:35:28,041 --> 00:35:30,410
Nos relajamos un poco. �Te apuntas?
581
00:35:30,510 --> 00:35:32,412
No s�.
582
00:35:32,512 --> 00:35:33,914
Preferir�a emborracharme.
583
00:35:34,014 --> 00:35:35,981
Esta mujer es de las m�as.
584
00:35:36,082 --> 00:35:37,983
Gene, �por qu� no le traes
algo a la Srta. Dill?
585
00:35:38,117 --> 00:35:39,518
�Chardonnay?
586
00:35:39,619 --> 00:35:41,620
- Cerveza.
- Vale.
587
00:35:42,988 --> 00:35:44,490
Vamos a sentarnos.
588
00:35:50,229 --> 00:35:53,532
Quer�a que supieras que hemos
identificado a nuestro hombre.
589
00:35:53,633 --> 00:35:56,602
Es Ferness, el exnovio.
590
00:35:56,702 --> 00:35:58,170
Vale.
591
00:35:58,271 --> 00:36:00,340
El juez Bien nos ha firmado
una orden de registro.
592
00:36:00,439 --> 00:36:01,841
Hab�a Semtex, cables...
593
00:36:01,941 --> 00:36:04,526
Todo lo necesario para hacer
una bomba salvo el bang.
594
00:36:06,046 --> 00:36:09,149
�Me has o�do? Ya casi se ha acabado.
595
00:36:09,249 --> 00:36:11,320
Si investigamos a los novios,
596
00:36:11,415 --> 00:36:13,153
�por qu� no a ese?
597
00:36:13,253 --> 00:36:15,088
�Gene Colder? Es un buen polic�a.
598
00:36:15,187 --> 00:36:16,655
Adem�s, tiene coartada.
599
00:36:16,756 --> 00:36:18,325
Estuvo en comisar�a toda la noche
600
00:36:18,425 --> 00:36:20,026
cuando explot� la segunda bomba.
601
00:36:20,126 --> 00:36:21,827
Parece demasiado f�cil.
602
00:36:21,928 --> 00:36:24,331
Cielo, eso te pasa porque suele serlo.
603
00:36:24,430 --> 00:36:26,015
Llevo haciendo esto veintipico a�os.
604
00:36:26,110 --> 00:36:28,100
Al fin y al cabo,
605
00:36:28,200 --> 00:36:30,015
los hombres no son tan complicados.
606
00:36:33,807 --> 00:36:36,709
�Le ha dicho que se la
ten�a jurada a Strucker?
607
00:36:36,809 --> 00:36:40,579
Vaya, la gran polic�a de San Bonifacio
608
00:36:40,680 --> 00:36:42,515
haciendo lo que se le da mejor.
609
00:36:42,615 --> 00:36:43,849
Nada.
610
00:36:43,950 --> 00:36:45,952
Tienes diez segundos
611
00:36:46,052 --> 00:36:48,889
para arrastrar ese culo
gordo por la puerta,
612
00:36:48,988 --> 00:36:50,322
antes de que estos
chicos lo hagan por ti.
613
00:36:50,423 --> 00:36:52,158
- �Qu�?
- Ya me has o�do,
614
00:36:52,258 --> 00:36:54,093
miserable escarabajo.
615
00:36:54,193 --> 00:36:55,468
�Escarabajo?
616
00:36:55,548 --> 00:36:58,298
�Escarabajo! Eres la escoria
617
00:36:58,398 --> 00:37:00,300
que se come los gusanos que
se comen a los cad�veres.
618
00:37:00,399 --> 00:37:02,619
No hay nada m�s rastrero
en estos mundos de Dios.
619
00:37:02,730 --> 00:37:04,927
- �Pero qu�...?
- S�, as� que l�rgate de aqu�.
620
00:37:05,022 --> 00:37:06,721
Ve a buscar algo podrido
a lo que hincar el diente
621
00:37:06,832 --> 00:37:09,626
antes de que te pisotee
como a un bicho cualquiera.
622
00:37:09,729 --> 00:37:11,478
Madre m�a.
623
00:37:11,577 --> 00:37:12,745
�Largo de aqu�!
624
00:37:12,845 --> 00:37:14,581
�La virgen santa!
625
00:37:17,776 --> 00:37:19,612
P�rate ya.
626
00:37:23,949 --> 00:37:26,423
Pobres alitas.
627
00:37:27,637 --> 00:37:29,329
�Sabes qu�?
628
00:37:29,428 --> 00:37:31,631
No pasa nada si te sientes peor
629
00:37:31,731 --> 00:37:33,700
ahora que sabemos la
identidad del asesino.
630
00:37:33,800 --> 00:37:37,236
Resolver un caso de asesinato
no es como encontrar las llaves.
631
00:37:37,336 --> 00:37:39,171
Aqu� no hay finales felices.
632
00:37:39,271 --> 00:37:41,474
De hecho, no hay ning�n final.
633
00:37:42,535 --> 00:37:44,803
El dolor empieza una vez
se realiza el arresto.
634
00:37:44,913 --> 00:37:46,313
�Y luego qu�?
635
00:37:46,405 --> 00:37:48,572
�Volvemos a nuestras vidas?
636
00:37:48,633 --> 00:37:52,981
Cielo, esa puerta se cerr�
en cuanto explot� la bomba.
637
00:38:08,514 --> 00:38:09,786
�Has comido?
638
00:38:21,133 --> 00:38:23,535
�De qu� conoces este sitio?
639
00:38:23,635 --> 00:38:25,503
Por Felicity.
640
00:38:25,604 --> 00:38:28,506
Se le daba de f�bula
encontrar lugares as�.
641
00:38:28,606 --> 00:38:30,075
Hablando de lo cual,
642
00:38:30,175 --> 00:38:31,895
me he pasado nueve horas en su banco
643
00:38:31,974 --> 00:38:33,512
y en el registro.
644
00:38:33,612 --> 00:38:35,609
Mi conjetura es que
645
00:38:35,716 --> 00:38:38,285
la persona que compr� el complejo es...
646
00:38:40,686 --> 00:38:42,486
el capit�n Eugene Colder.
647
00:38:45,137 --> 00:38:46,915
Pero ya lo sab�as, �verdad?
648
00:38:48,946 --> 00:38:52,314
Voy a necesitar otra.
649
00:38:55,298 --> 00:38:57,317
�Y cu�l es tu historia?
650
00:38:58,150 --> 00:39:01,355
Crec� en Port Arthur.
Universidad en Austin.
651
00:39:01,454 --> 00:39:04,123
Me mud� aqu� hace dos a�os
para cuidar de mi abuela.
652
00:39:06,092 --> 00:39:08,228
Falleci� hace unos tres meses.
653
00:39:08,328 --> 00:39:10,030
Entonces...
654
00:39:11,297 --> 00:39:13,366
�lo dejaste todo para cuidar de ella?
655
00:39:14,433 --> 00:39:16,836
�Te mudaste aqu�?
656
00:39:18,237 --> 00:39:20,040
Cuando se trata de la
persona que mejor te conoce,
657
00:39:21,607 --> 00:39:23,409
es lo que hay que hacer.
658
00:39:28,382 --> 00:39:29,883
�Diga?
659
00:39:29,982 --> 00:39:32,685
�Eres la persona que mejor me conoce?
660
00:39:32,786 --> 00:39:35,454
Supongo que es probable.
661
00:39:35,554 --> 00:39:36,956
�Por?
662
00:39:37,056 --> 00:39:39,133
Clyde Brattle cruz� la frontera
663
00:39:39,220 --> 00:39:40,359
por Nogales esta ma�ana.
664
00:39:40,460 --> 00:39:41,762
Los federales no lo encuentran.
665
00:39:41,870 --> 00:39:43,919
Podemos asumir que viene hacia aqu�.
666
00:39:44,998 --> 00:39:47,367
�Y por qu� me cuentas esto, Pick?
667
00:39:49,201 --> 00:39:51,270
�Intentas advertirme o seducirme?
668
00:39:52,706 --> 00:39:54,513
Vaya, Jake Spivey.
669
00:39:54,590 --> 00:39:56,291
cre�a que era una diferencia
670
00:39:56,370 --> 00:39:57,551
que no sab�amos reconocer.
671
00:39:59,311 --> 00:40:02,415
�C�mo puedo devolverte el favor?
672
00:40:02,516 --> 00:40:05,552
No seas la chica muerta, Jake.
673
00:40:14,610 --> 00:40:15,978
Est� funcionando.
674
00:40:16,063 --> 00:40:17,314
675
00:40:57,025 --> 00:41:00,783
PARA A. D. SINGE DE ALLEGRA DILL
500 $ POR SERVICIOS LEGALES
676
00:41:11,351 --> 00:41:13,420
677
00:41:13,520 --> 00:41:15,589
678
00:41:15,688 --> 00:41:17,290
679
00:41:17,389 --> 00:41:19,592
680
00:41:19,692 --> 00:41:21,360
681
00:41:21,460 --> 00:41:23,663
682
00:41:23,762 --> 00:41:25,831
683
00:41:25,931 --> 00:41:27,800
684
00:41:27,900 --> 00:41:29,969
685
00:41:30,069 --> 00:41:31,971
686
00:41:32,072 --> 00:41:34,107
687
00:41:34,206 --> 00:41:36,509
688
00:41:36,610 --> 00:41:38,178
689
00:41:38,277 --> 00:41:40,613
690
00:41:40,714 --> 00:41:42,616
691
00:41:42,715 --> 00:41:44,351
692
00:42:00,933 --> 00:42:03,202
693
00:42:03,302 --> 00:42:05,137
694
00:42:05,237 --> 00:42:07,239
695
00:42:07,340 --> 00:42:09,242
696
00:42:09,342 --> 00:42:11,645
697
00:42:11,744 --> 00:42:13,746
698
00:42:13,846 --> 00:42:15,681
699
00:42:15,782 --> 00:42:17,484
700
00:42:17,583 --> 00:42:19,886
701
00:42:19,985 --> 00:42:21,520
702
00:42:21,621 --> 00:42:24,090
703
00:42:24,190 --> 00:42:26,149
704
00:42:26,245 --> 00:42:28,282
705
00:42:28,381 --> 00:42:30,316
706
00:42:30,416 --> 00:42:31,784
707
00:42:31,885 --> 00:42:33,986
708
00:42:34,088 --> 00:42:36,290
709
00:42:36,390 --> 00:42:38,459
710
00:42:38,559 --> 00:42:39,860
711
00:43:04,890 --> 00:43:10,460
www.subtitulamos.tv
49892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.