All language subtitles for Bless.This.House.1988.CHINESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,167 --> 00:02:12,783 Everything's fixed after 3 nights 2 00:02:15,625 --> 00:02:17,240 what about that drawing of yours 3 00:02:17,250 --> 00:02:18,831 one night has fixed it 4 00:02:18,833 --> 00:02:20,233 see you again at tomorrow's meeting 5 00:02:22,958 --> 00:02:24,243 I'll count on you 6 00:02:25,750 --> 00:02:27,866 darling, may I put something in? 7 00:02:27,875 --> 00:02:28,739 Yes 8 00:02:28,750 --> 00:02:30,536 okay, I'll put a swimming pool in 9 00:02:31,708 --> 00:02:32,914 swimming pool? 10 00:02:34,750 --> 00:02:37,742 Auntie brought this from usa 11 00:02:37,750 --> 00:02:38,739 I'll put it here 12 00:02:38,750 --> 00:02:40,115 wait 13 00:02:42,208 --> 00:02:45,655 good, yin-yin can frolic here 14 00:02:47,833 --> 00:02:49,073 darling, what are you doing? 15 00:02:50,417 --> 00:02:53,784 Get a pipe to water for yin-yin 16 00:02:53,833 --> 00:02:55,164 I'm sleepy 17 00:02:56,292 --> 00:03:00,160 go out. Yin-yin's asleep 18 00:03:04,667 --> 00:03:06,407 papa, my friend burly 19 00:03:07,833 --> 00:03:08,833 uncle 20 00:03:09,583 --> 00:03:10,572 bur what? 21 00:03:10,583 --> 00:03:11,743 Burly 22 00:03:12,042 --> 00:03:13,282 please sit down 23 00:03:19,500 --> 00:03:21,115 You like black men's music? 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,535 Yes, uncle 25 00:03:42,917 --> 00:03:45,533 This design fits in with geometry 26 00:03:45,542 --> 00:03:47,703 we can make the most use of the space 27 00:03:47,708 --> 00:03:50,825 20% bigger than normal commercial premise 28 00:03:50,833 --> 00:03:53,449 I prefer material of Italian origin 29 00:03:53,458 --> 00:03:57,576 other details are contained in my project 30 00:03:57,583 --> 00:03:59,289 my design's more or less like this 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,706 li, what do you think? 32 00:04:03,833 --> 00:04:05,369 I have no idea 33 00:04:05,458 --> 00:04:09,030 I find the hall without a pillar 34 00:04:09,042 --> 00:04:10,077 a bit strange. Would it work? 35 00:04:10,083 --> 00:04:12,074 The entrance's on the left of the hotel 36 00:04:12,083 --> 00:04:14,745 they say: This is a stumbling block 37 00:04:14,750 --> 00:04:17,162 the worst is the entrance of facing the flyover 38 00:04:17,167 --> 00:04:20,159 it looks like a cut in the middle 39 00:04:24,292 --> 00:04:27,910 uncle bill, Chinese want feng shui above 40 00:04:27,917 --> 00:04:31,364 and this is our big deal with the mainland 41 00:04:31,375 --> 00:04:33,866 they're most particular about this 42 00:04:36,250 --> 00:04:39,367 uncle bill, the manager wants to see you now 43 00:04:48,583 --> 00:04:50,869 Let's talk about it tomorrow goodbye 44 00:04:54,000 --> 00:04:56,332 come in! Close the door! 45 00:04:57,042 --> 00:04:58,373 You want to see me, sir? 46 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Sit down 47 00:05:01,667 --> 00:05:04,249 such a big envelope. Must be the sack 48 00:05:04,250 --> 00:05:07,538 uncle bill, how long have you worked here 49 00:05:07,542 --> 00:05:08,452 20 years 50 00:05:08,458 --> 00:05:09,789 20 years? 51 00:05:10,917 --> 00:05:12,032 Congratulations! 52 00:05:13,125 --> 00:05:15,992 Your project is excellent, very good 53 00:05:16,917 --> 00:05:18,908 those 2 comrades are satisfied 54 00:05:18,917 --> 00:05:20,498 didn't they complain about feng shui 55 00:05:20,500 --> 00:05:23,492 feng shui? They're all laymen! 56 00:05:23,500 --> 00:05:25,240 Admire your talent 57 00:05:25,250 --> 00:05:28,993 right, I never believe in this 58 00:05:29,000 --> 00:05:31,867 it has no scientific basis at all 59 00:05:31,875 --> 00:05:36,744 quality should come first in construction 60 00:05:36,750 --> 00:05:39,707 you late papa gave us the same instruction 61 00:05:39,708 --> 00:05:41,539 but people won't listen to this anymore 62 00:05:41,542 --> 00:05:45,114 well, you get credit after 20 years 63 00:05:45,125 --> 00:05:46,205 I've decided... 64 00:05:46,208 --> 00:05:47,698 To promote you as design supervisor 65 00:05:58,417 --> 00:06:01,374 Aren't we going to have wun tun noodles? 66 00:06:01,375 --> 00:06:02,410 Three? 67 00:06:02,417 --> 00:06:03,406 Yes! 68 00:06:03,417 --> 00:06:04,452 Have you made reservation? 69 00:06:04,458 --> 00:06:05,447 No 70 00:06:05,458 --> 00:06:09,076 This way, please 71 00:06:09,458 --> 00:06:11,289 is this the place? Are you sure? 72 00:06:11,292 --> 00:06:14,489 Papa, are you crazy? Go now! 73 00:06:14,500 --> 00:06:16,365 Go in! We're already here 74 00:06:17,292 --> 00:06:18,327 please be seated 75 00:06:27,708 --> 00:06:29,744 What table wine, please? 76 00:06:29,750 --> 00:06:31,706 No need we'll order later 77 00:06:31,708 --> 00:06:33,198 thank you 78 00:06:33,208 --> 00:06:34,573 okay 79 00:06:34,583 --> 00:06:36,699 darling, are you lucky or crazy? 80 00:06:36,708 --> 00:06:38,790 Just have some orange juice & sandwiches 81 00:06:38,792 --> 00:06:40,373 over $30 each cup 82 00:06:40,375 --> 00:06:43,947 take it easy, can't we afford it? 83 00:06:44,833 --> 00:06:46,369 I've withdrawn all my bank deposits 84 00:06:46,375 --> 00:06:47,911 let's eat our fill tonight 85 00:06:47,917 --> 00:06:51,364 we may never have such a chance again 86 00:06:51,958 --> 00:06:54,495 darling, are you alright? 87 00:06:56,125 --> 00:06:58,286 Sometimes you've to resign yourself to fate 88 00:06:58,292 --> 00:07:00,453 rich or not is fate 89 00:07:00,458 --> 00:07:01,789 forget it 90 00:07:02,125 --> 00:07:03,114 caption 91 00:07:03,125 --> 00:07:04,285 come here 92 00:07:06,250 --> 00:07:08,457 well, what do you require? 93 00:07:09,417 --> 00:07:11,203 Let me recommend you something 94 00:07:11,208 --> 00:07:14,245 deepwater lobster from Japan 95 00:07:14,250 --> 00:07:17,082 darling, have you suffered any shock? 96 00:07:17,083 --> 00:07:19,620 Are you unwell? Don't scare me 97 00:07:19,625 --> 00:07:21,991 they're waiting to place the order 98 00:07:22,000 --> 00:07:23,490 you must have been fired 99 00:07:23,500 --> 00:07:26,742 I'll give 2 more private tuition lessons 100 00:07:26,750 --> 00:07:29,583 I won't attend concerts to save money 101 00:07:30,500 --> 00:07:32,616 I can scrape up too 102 00:07:32,625 --> 00:07:34,832 we're always on your side 103 00:07:34,833 --> 00:07:36,698 good order then 104 00:07:37,500 --> 00:07:38,489 deepwater lobster 105 00:07:38,500 --> 00:07:40,365 forget it... 106 00:07:40,375 --> 00:07:42,331 We sell not Japanese deepwater lobster 107 00:07:42,333 --> 00:07:44,119 local lobsters only 108 00:07:44,125 --> 00:07:46,582 go home and save money 109 00:07:48,708 --> 00:07:52,371 darling, don't eat, save up, let's go 110 00:07:52,375 --> 00:07:56,869 now I won't hide form you any more 111 00:07:57,875 --> 00:07:59,160 getting the sack? 112 00:08:00,583 --> 00:08:01,789 Great 113 00:08:01,792 --> 00:08:03,703 papa's promoted 114 00:08:03,708 --> 00:08:06,370 papa, biavo... 115 00:08:08,667 --> 00:08:11,830 Dormitory for senior staff? 116 00:08:11,833 --> 00:08:13,994 Sure, it's a promotion 117 00:08:14,000 --> 00:08:15,831 dormitory only for senior staff? 118 00:08:15,833 --> 00:08:18,290 Oh, no, a garden villa 119 00:08:18,708 --> 00:08:19,868 is it free, papa? 120 00:08:19,875 --> 00:08:22,912 The villa's the boss's private property 121 00:08:22,917 --> 00:08:25,749 he comes to spend his holidays only 122 00:08:25,750 --> 00:08:27,081 he's now giving it to us 123 00:08:27,083 --> 00:08:28,539 do we have to pay rents? 124 00:08:28,917 --> 00:08:32,455 Of course not, they say it's spacious 125 00:08:32,458 --> 00:08:36,622 so much the better. You were cramped for room 126 00:08:36,625 --> 00:08:38,161 why are you here too? 127 00:08:47,500 --> 00:08:49,991 Dai ling, where's it? 128 00:08:50,000 --> 00:08:52,241 Dog belly hill. Right 129 00:08:52,458 --> 00:08:54,198 yes... over there 130 00:08:56,458 --> 00:08:59,120 next time I've to come by helicopter 131 00:09:00,542 --> 00:09:02,373 say something lucky, will you? 132 00:09:03,042 --> 00:09:05,499 Bad things come true easier than good 133 00:09:07,250 --> 00:09:08,865 don't ever rain 134 00:09:10,833 --> 00:09:12,789 if's come tine 135 00:09:13,625 --> 00:09:15,081 you have a dirty mouth 136 00:09:17,167 --> 00:09:18,782 this time we're stuck 137 00:09:27,958 --> 00:09:31,871 It doesn't move! Someone must push it 138 00:09:45,583 --> 00:09:46,993 One man's strength is limited 139 00:09:47,667 --> 00:09:50,283 darling, go down and help him 140 00:09:50,292 --> 00:09:52,283 get someone to help me 141 00:09:55,792 --> 00:09:58,124 the wheels are stuck, won't work when hoisting 142 00:09:58,125 --> 00:09:59,331 get two bricks 143 00:10:00,875 --> 00:10:01,910 put them on the front! 144 00:10:03,083 --> 00:10:04,243 Don't go to the rear 145 00:10:04,250 --> 00:10:06,366 pull! It up in front! Go now! 146 00:10:06,917 --> 00:10:08,873 Mammy, proceed at full speed 147 00:10:09,625 --> 00:10:11,616 come on! Charge! 148 00:10:24,958 --> 00:10:27,119 "Cove hill 167" 149 00:10:30,833 --> 00:10:32,323 this is it 150 00:10:37,208 --> 00:10:38,789 quite big! 151 00:10:39,875 --> 00:10:43,038 Darling, I can now grow flowers 152 00:10:45,917 --> 00:10:47,407 so old! 153 00:10:48,000 --> 00:10:49,786 Don't trip! 154 00:10:49,792 --> 00:10:52,659 Your boss has seldom lived here, it seems 155 00:10:52,667 --> 00:10:55,454 sure, it's nearer to go to Macau 156 00:10:58,500 --> 00:11:00,081 papa, let me help you 157 00:11:00,292 --> 00:11:01,292 come on 158 00:11:03,917 --> 00:11:06,454 it means a bargain, not of quality 159 00:11:06,458 --> 00:11:08,870 if it's for your own good, why wait till now 160 00:11:08,875 --> 00:11:09,910 is that right? 161 00:11:10,500 --> 00:11:11,740 Is that light? 162 00:11:18,083 --> 00:11:19,163 This way 163 00:11:23,250 --> 00:11:25,286 darling, switch on the light 164 00:11:29,458 --> 00:11:33,451 the furniture's de luxe 165 00:11:33,458 --> 00:11:34,789 let me sit down 166 00:11:46,750 --> 00:11:50,914 Dai ling, you're great! 167 00:11:59,167 --> 00:12:01,499 Uncle, why have you chosen such a seat? 168 00:12:02,500 --> 00:12:03,205 What's wrong with it? 169 00:12:03,208 --> 00:12:04,869 It, s sort of an inspiration 170 00:12:05,375 --> 00:12:07,286 you know the sofas here... 171 00:12:07,292 --> 00:12:09,908 Have been arranged on 5 elements & 8 diagrams 172 00:12:09,917 --> 00:12:13,114 you're the master facing the stove 173 00:12:13,125 --> 00:12:15,081 with fish-tank at left, pig cage at right 174 00:12:15,083 --> 00:12:16,698 it means "pig cage in water" 175 00:12:17,333 --> 00:12:20,996 you'll be blessed with money & honor 176 00:12:22,292 --> 00:12:23,657 darling, what do you say? 177 00:12:24,500 --> 00:12:26,832 Wish his divination would come true 178 00:12:29,125 --> 00:12:30,240 are you mt Chang? 179 00:12:30,250 --> 00:12:31,706 Yes, what's it? 180 00:12:31,875 --> 00:12:34,787 We're the transportation co mr ho ordered 181 00:12:35,417 --> 00:12:37,032 some more things coming? 182 00:12:37,167 --> 00:12:38,407 The divination has come true 183 00:12:38,417 --> 00:12:39,577 yes! 184 00:12:39,583 --> 00:12:40,698 Please go inside! 185 00:12:40,708 --> 00:12:42,039 Yes... 186 00:12:43,500 --> 00:12:45,786 Don't sit on it we're taking them away 187 00:12:45,792 --> 00:12:47,453 mr ho gave us the order 188 00:12:47,458 --> 00:12:49,369 move them, men! 189 00:12:50,542 --> 00:12:51,952 Darling 190 00:13:14,750 --> 00:13:17,412 Sorry, the meter's expiring today 191 00:13:17,417 --> 00:13:21,035 we'll come tomorrow to pull down the light 192 00:13:21,042 --> 00:13:23,328 use these now! Excuse me! 193 00:13:29,167 --> 00:13:32,079 Don't be sad. Isn't this better? 194 00:13:32,083 --> 00:13:34,745 Now we're broke 195 00:13:35,375 --> 00:13:36,455 shut up! 196 00:13:36,458 --> 00:13:38,870 Go and get matches! 197 00:13:39,667 --> 00:13:40,998 Go! 198 00:13:42,083 --> 00:13:43,198 Let's search everywhere 199 00:13:45,000 --> 00:13:48,868 I knew it couldn't be true 200 00:13:49,417 --> 00:13:52,534 don't be sad. We can refurnish it 201 00:13:52,542 --> 00:13:55,784 it's costly for such a big house 202 00:13:56,208 --> 00:13:58,199 buy one piece at a time then 203 00:13:58,542 --> 00:14:02,740 there are always ups & downs in life 204 00:14:02,750 --> 00:14:06,698 we must take things as they come 205 00:14:06,708 --> 00:14:09,666 we've been used to bad luck all the time 206 00:14:10,333 --> 00:14:11,368 let's cheer up then 207 00:14:31,250 --> 00:14:32,114 Jane, what's it? 208 00:14:32,125 --> 00:14:34,081 Ghostl.. 209 00:14:35,708 --> 00:14:37,164 No sign! 210 00:14:41,375 --> 00:14:43,366 He shouts louder than you 211 00:14:46,167 --> 00:14:48,123 burly 212 00:14:48,125 --> 00:14:49,740 I"m here 213 00:14:50,208 --> 00:14:51,414 what're you dong below? 214 00:14:53,708 --> 00:14:54,948 Burly, anything serious? 215 00:14:54,958 --> 00:14:56,118 Mind you may fall down too 216 00:14:56,125 --> 00:14:57,285 right...! 217 00:14:58,333 --> 00:15:02,906 Jane, I can't breathe 218 00:15:03,542 --> 00:15:05,282 want artificial respiration? 219 00:15:06,083 --> 00:15:08,369 Yes! Come down! 220 00:15:08,792 --> 00:15:11,249 Well, let me perform it for you 221 00:15:12,375 --> 00:15:14,536 I'm alright... 222 00:15:20,667 --> 00:15:23,283 Are you okay? 223 00:15:23,583 --> 00:15:25,494 Yes 224 00:15:29,833 --> 00:15:30,948 watch out! 225 00:15:31,583 --> 00:15:34,950 Burly, the washer's in the kitchen 226 00:15:34,958 --> 00:15:37,620 darling, I'll go to fix my things first 227 00:15:37,625 --> 00:15:40,037 mammy, let's go up to see the rooms first 228 00:15:42,458 --> 00:15:43,493 where are you going? 229 00:15:43,500 --> 00:15:44,285 The rooms upstairs 230 00:15:44,292 --> 00:15:46,533 that rooms? Come & help to move the thing 231 00:16:11,542 --> 00:16:17,492 In those days I had 7 sessions on one night 232 00:16:21,333 --> 00:16:24,370 now I'm such a weakling... 233 00:16:24,375 --> 00:16:26,457 1 can't have one in 7 nights 234 00:16:26,458 --> 00:16:28,744 papa, what's taken you so long? 235 00:16:32,875 --> 00:16:34,411 Burly, move that pot of plant over here 236 00:16:34,417 --> 00:16:35,452 okay 237 00:16:39,208 --> 00:16:40,744 burly, better put it over there 238 00:16:40,750 --> 00:16:42,331 okay... 239 00:16:45,125 --> 00:16:45,955 It's heavy!? 240 00:16:45,958 --> 00:16:47,073 No 241 00:16:47,083 --> 00:16:49,119 Better this side 242 00:16:50,042 --> 00:16:52,124 madam, our men are going off duty 243 00:16:52,125 --> 00:16:54,582 thank you. Your co promised not to charge tips 244 00:16:54,583 --> 00:16:55,948 they didn't mean it 245 00:17:08,875 --> 00:17:10,206 Burly 246 00:17:10,208 --> 00:17:11,288 yes? 247 00:17:11,750 --> 00:17:15,163 You're pulling my legs. Don't come to eat anymore 248 00:17:16,167 --> 00:17:17,327 what? 249 00:17:28,375 --> 00:17:30,286 Uncle, put it here 250 00:17:30,292 --> 00:17:32,874 it's elegant let me hang it for you 251 00:17:33,208 --> 00:17:34,323 can you do it? 252 00:17:34,333 --> 00:17:35,698 Sure 253 00:17:36,000 --> 00:17:37,865 don't spoil it 254 00:17:37,875 --> 00:17:40,912 don't worry, I majored in civil engineering 255 00:17:45,750 --> 00:17:46,990 so thin? 256 00:17:51,042 --> 00:17:54,785 It saves walking to serve food 257 00:17:59,958 --> 00:18:01,448 It's easily torn 258 00:18:01,458 --> 00:18:03,574 forget it, papa, don't waste your energy 259 00:18:04,125 --> 00:18:06,582 I'm an architect, not a carpenter 260 00:18:06,583 --> 00:18:07,993 papa, got any old newspapers? 261 00:18:08,000 --> 00:18:09,615 Lots inside the trunk go & get them 262 00:18:10,875 --> 00:18:14,993 now we've to assemble the furniture our selves 263 00:18:33,667 --> 00:18:35,623 There's no newspaper at all 264 00:18:46,125 --> 00:18:48,366 Are you really moving in? Go away! 265 00:18:48,375 --> 00:18:50,741 You get away! You're such a nuisance 266 00:18:53,458 --> 00:18:55,323 get lost. Or I'll call the police. 267 00:19:01,583 --> 00:19:05,155 Don't move in! You'll regret if you do! 268 00:19:19,000 --> 00:19:21,116 Uncle not this way 269 00:19:22,167 --> 00:19:24,078 how do you know? 270 00:19:24,083 --> 00:19:25,869 I studied electrical engineering 271 00:19:25,875 --> 00:19:28,207 and civil engineering too? 272 00:19:28,208 --> 00:19:30,665 I took several subjects at the same time 273 00:19:31,250 --> 00:19:34,162 darling, where to put these? 274 00:19:34,583 --> 00:19:37,199 On the roof storehouse. Let's me help you 275 00:19:43,417 --> 00:19:44,577 Watch out! 276 00:19:49,625 --> 00:19:50,990 Put this properly first 277 00:20:04,000 --> 00:20:05,365 There's a burning smell 278 00:20:07,792 --> 00:20:10,454 did your boss leave these behind? 279 00:20:11,083 --> 00:20:14,200 This house has long been deserted 280 00:20:14,208 --> 00:20:17,780 probably the ex-tenant left them 281 00:20:19,375 --> 00:20:23,493 darling, let's throw them away 282 00:20:26,667 --> 00:20:28,908 don't worry, just use your hands 283 00:20:28,917 --> 00:20:30,282 cockroaches! 284 00:20:36,167 --> 00:20:39,659 Show me. Must be the ex-household 285 00:20:40,458 --> 00:20:42,198 have the cockroaches left? 286 00:20:44,042 --> 00:20:47,205 Two girls, same as our family 287 00:20:47,917 --> 00:20:49,453 come down to eat cakes 288 00:20:49,458 --> 00:20:51,039 go! Darling 289 00:21:01,750 --> 00:21:04,241 What a beautiful cake! 290 00:21:04,542 --> 00:21:06,874 Many, many happy returns, darling 291 00:21:06,875 --> 00:21:09,241 congratulations on your promotion, papa 292 00:21:09,250 --> 00:21:11,115 slice the cakes now 293 00:21:11,125 --> 00:21:13,491 yin-yin, slice the cakes with papa 294 00:21:13,875 --> 00:21:14,990 hold it 295 00:21:16,250 --> 00:21:19,162 1,2 296 00:21:21,583 --> 00:21:23,824 it's alright... continue... 297 00:21:24,458 --> 00:21:27,746 1,2,3 298 00:21:27,750 --> 00:21:29,991 good! Give me a kiss 299 00:21:30,000 --> 00:21:30,989 good girl 300 00:21:31,000 --> 00:21:33,662 this is yin-yin's 301 00:21:36,292 --> 00:21:37,281 don't be afraid 302 00:21:37,292 --> 00:21:38,623 you said you majored in electrical engineering 303 00:21:38,625 --> 00:21:39,660 yes. I studied for 2 months 304 00:21:39,667 --> 00:21:41,749 but the lab exploded & I was thrown out 305 00:21:41,750 --> 00:21:43,081 so you're a ballistic expert 306 00:21:43,083 --> 00:21:45,290 cut it out! Go behind and see 307 00:21:46,708 --> 00:21:48,323 any danger, darling 308 00:21:48,708 --> 00:21:51,871 no but there's no electricity tonight 309 00:21:51,875 --> 00:21:52,864 what then? 310 00:21:52,875 --> 00:21:53,864 Can it be fixed? 311 00:21:53,875 --> 00:21:55,081 Yes, when it explodes again 312 00:21:56,167 --> 00:21:58,283 it's light over there. Let me go & borrow one 313 00:21:59,083 --> 00:22:01,244 papa are you sure you're going? 314 00:22:01,250 --> 00:22:02,706 I must, or it'll be pitch dark tonight 315 00:22:02,708 --> 00:22:04,790 but there's a mad man in that temple 316 00:22:04,792 --> 00:22:07,624 he told me this house is haunted 317 00:22:07,625 --> 00:22:09,035 I must borrow a lamp 318 00:22:09,042 --> 00:22:11,999 I need it to finish my work 319 00:22:12,000 --> 00:22:13,285 do you want to get fired? 320 00:22:13,292 --> 00:22:14,532 I'll go with you 321 00:22:14,542 --> 00:22:17,158 stay with mammy. I'll return right away 322 00:22:50,458 --> 00:22:53,165 Anybody in? 323 00:23:00,708 --> 00:23:01,823 Anybody in? 324 00:23:15,667 --> 00:23:18,784 Lend us a lamp. I'll return it tomorrow 325 00:23:20,375 --> 00:23:23,617 this oil's for sacrifices amida Buddha 326 00:24:02,292 --> 00:24:03,498 Darling 327 00:24:06,083 --> 00:24:08,244 thanks for giving us such a big house 328 00:24:08,250 --> 00:24:10,787 I have nothing but this for you 329 00:24:19,875 --> 00:24:27,875 Kowtow and thanks for the grace 330 00:24:47,542 --> 00:24:52,036 The lung state is bountiful to me 331 00:24:52,042 --> 00:24:55,455 it bestowed upon me a golden wing in the head 332 00:24:55,458 --> 00:24:58,700 a square sword 333 00:24:58,708 --> 00:25:01,996 a title in the palace 334 00:25:02,000 --> 00:25:04,662 to control officers & officials in court 335 00:25:04,667 --> 00:25:07,955 they are now all loyal to me 336 00:25:10,125 --> 00:25:17,748 I vested with the power of the sword 337 00:25:54,083 --> 00:25:55,823 Papa 338 00:25:57,875 --> 00:25:59,911 Jane, you scared me 339 00:26:00,250 --> 00:26:02,912 papa, did you hear it? 340 00:26:02,917 --> 00:26:03,906 What? 341 00:26:03,917 --> 00:26:05,373 A strange cry 342 00:26:05,750 --> 00:26:07,866 cry? No 343 00:26:08,875 --> 00:26:10,911 I feel something fishy with this house 344 00:26:11,125 --> 00:26:12,615 there's nothing wrong 345 00:26:12,625 --> 00:26:14,581 would that mad man have spoken the truth? 346 00:26:14,875 --> 00:26:15,955 What did he say? 347 00:26:17,125 --> 00:26:18,565 He told us not to live in this house 348 00:26:19,833 --> 00:26:22,415 maybe you've been reading 349 00:26:22,417 --> 00:26:24,533 too many strange stories 350 00:26:24,542 --> 00:26:26,453 you've only seating yourself 351 00:26:26,458 --> 00:26:27,458 go down and sleep 352 00:26:44,750 --> 00:26:46,411 - Uncle bill - How are you, liang? 353 00:26:46,417 --> 00:26:47,702 Should call you master Chang now 354 00:26:47,708 --> 00:26:49,664 don't tease me, we're old friends 355 00:26:49,667 --> 00:26:51,373 your promotion calls for a celebration 356 00:26:51,375 --> 00:26:53,616 I moved to dog belly hill, come & have a drink 357 00:26:53,625 --> 00:26:54,489 dog belly hill? 358 00:26:54,500 --> 00:26:55,535 The company dormitory 359 00:26:55,542 --> 00:26:56,907 that house for manager ho? 360 00:26:56,917 --> 00:26:58,032 You know it too? 361 00:26:58,042 --> 00:26:59,031 Well, how's the surrounding? 362 00:26:59,042 --> 00:27:00,873 Yes, it's airy and cool 363 00:27:00,875 --> 00:27:03,867 how could he have given you that house 364 00:27:03,875 --> 00:27:05,240 why not? 365 00:27:05,250 --> 00:27:08,947 Sorry, I must go to the site on urgent business 366 00:27:08,958 --> 00:27:09,958 see you again 367 00:27:11,042 --> 00:27:13,328 what's wrong with that? I've got a promotion 368 00:27:25,583 --> 00:27:27,164 It's so expensive 369 00:27:59,667 --> 00:28:01,749 Yon-yin doesn't like this 370 00:28:03,500 --> 00:28:05,331 and Jane's afraid of gaining weight 371 00:28:08,875 --> 00:28:10,911 it suits papa best 372 00:28:14,667 --> 00:28:16,453 madam, move now 373 00:28:16,458 --> 00:28:19,700 let go...! Damn maniac 374 00:28:21,583 --> 00:28:22,572 what do you want? 375 00:28:22,583 --> 00:28:24,574 Madam, listen, move at once! 376 00:28:24,583 --> 00:28:25,914 Maniac, you're here to make trouble again 377 00:28:25,917 --> 00:28:27,873 move away quickly! 378 00:28:27,875 --> 00:28:30,582 Blame it on the rehabilitation quarter 379 00:28:30,583 --> 00:28:32,539 these maniacs may chop any time 380 00:29:03,333 --> 00:29:05,665 Sister 381 00:29:05,667 --> 00:29:07,407 yin-yin, don't play here, it's dangerous 382 00:29:08,167 --> 00:29:14,322 yin-yin, come here let's play again 383 00:29:32,250 --> 00:29:33,456 Stop...! 384 00:29:34,125 --> 00:29:34,910 Listen 385 00:29:34,917 --> 00:29:36,282 go now! Get going! 386 00:29:36,292 --> 00:29:39,329 Your husband's horoscope? That house's haunted 387 00:29:39,333 --> 00:29:41,039 I won't listen, maniac! 388 00:29:42,542 --> 00:29:44,828 Move now! It's not for men! 389 00:30:08,458 --> 00:30:09,458 Yin-yin 390 00:30:15,208 --> 00:30:18,280 Sister isn't it fun? 391 00:30:18,292 --> 00:30:19,953 Yin-yin, keep away! 392 00:30:34,583 --> 00:30:36,448 Yin-yin, go back to the room 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,040 What a mess after a whole day! 394 00:30:57,042 --> 00:30:59,624 Come down! Wait till papa's return 395 00:31:03,667 --> 00:31:05,749 typhoon Daisy is moving closet to hk 396 00:31:05,750 --> 00:31:08,707 higher typhoon signal may be hoisted later 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,825 now see the flooding in nt low-lying area 398 00:31:11,833 --> 00:31:13,039 how's it, Jane? 399 00:31:13,042 --> 00:31:16,159 Feeling lonely in the Sahara? 400 00:31:16,167 --> 00:31:19,455 I saw some funny paintings on the wall 401 00:31:19,458 --> 00:31:21,790 I studied western arts at the university 402 00:31:21,792 --> 00:31:23,783 let's study caucasia's last supper 403 00:31:23,792 --> 00:31:25,248 I'll come to interpret for you 404 00:31:25,708 --> 00:31:27,994 if continuing on its present course 405 00:31:28,000 --> 00:31:30,707 come quick, Daisy! Blow strongly 406 00:31:30,708 --> 00:31:32,744 and stop me from going home 407 00:31:32,750 --> 00:31:34,832 my happiness tonight depends on you 408 00:31:37,917 --> 00:31:41,455 it's alright some naughty children 409 00:31:41,458 --> 00:31:42,573 of the last tenant must've sketched to it 410 00:31:42,583 --> 00:31:44,539 uncle, stop kidding 411 00:31:44,542 --> 00:31:46,453 how could a child do it at such a height? 412 00:31:46,458 --> 00:31:48,995 Anyone so tall is not a child 413 00:31:50,292 --> 00:31:51,907 don't you know what I do? 414 00:31:51,917 --> 00:31:54,749 Ok, this podium is same as yours over there 415 00:31:54,750 --> 00:31:56,035 no wonder you're so dumb 416 00:31:56,042 --> 00:31:59,660 this was 1st floor, now changed to stairs 417 00:31:59,667 --> 00:32:01,077 stop acting like an expert 418 00:32:02,833 --> 00:32:03,993 right! 419 00:32:04,167 --> 00:32:07,330 Jane, forget about these paintings 420 00:32:09,583 --> 00:32:12,040 come and help serve the meal 421 00:32:12,125 --> 00:32:13,615 help get the food! 422 00:32:16,458 --> 00:32:17,994 Auntie, give it to me 423 00:32:19,792 --> 00:32:21,532 with this hole, it's so convenient 424 00:32:27,333 --> 00:32:28,698 What's wrong? Hard to stomach? 425 00:32:28,708 --> 00:32:30,915 No, but it's too hot 426 00:32:30,917 --> 00:32:32,748 it's pan-fresh! 427 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 It's awful 428 00:32:34,625 --> 00:32:36,957 such good food for me! 429 00:32:36,958 --> 00:32:38,789 This dish is specially made for you 430 00:32:39,125 --> 00:32:40,706 I must try 431 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 do try 432 00:32:42,500 --> 00:32:43,330 how's it? 433 00:32:43,333 --> 00:32:44,493 Did she cook it? 434 00:32:44,500 --> 00:32:46,115 Hsin-LAN bought it 435 00:32:46,125 --> 00:32:49,367 I see I could do it better 436 00:32:49,583 --> 00:32:50,698 you can cook too? 437 00:32:50,708 --> 00:32:52,414 Anyway I know how to eat 438 00:32:52,708 --> 00:32:54,244 look, this fish is overdone 439 00:32:54,417 --> 00:32:56,954 it has lost its taste 440 00:32:57,750 --> 00:32:59,411 vegetables are tanned 441 00:32:59,417 --> 00:33:01,373 and beef's raw 442 00:33:01,375 --> 00:33:02,455 what do you think of this? 443 00:33:03,083 --> 00:33:04,744 Fishballs? 444 00:33:05,833 --> 00:33:07,153 So tough, ever seen these before? 445 00:33:08,542 --> 00:33:09,748 And the soup? 446 00:33:12,333 --> 00:33:13,698 Insipid and tasteless 447 00:33:13,708 --> 00:33:15,448 no problem 448 00:33:15,458 --> 00:33:16,789 enough? 449 00:33:16,792 --> 00:33:17,998 Enough! 450 00:33:18,000 --> 00:33:21,663 I've no complain! He does 451 00:33:22,250 --> 00:33:23,660 mammy cooked all these 452 00:33:23,667 --> 00:33:26,329 that's different. Cheers 453 00:33:42,042 --> 00:33:43,042 Papa 454 00:33:46,583 --> 00:33:48,915 papa, do you believe in ghosts? 455 00:33:49,708 --> 00:33:50,413 Yes 456 00:33:50,417 --> 00:33:51,247 you do? 457 00:33:51,250 --> 00:33:52,831 That one following you is a hound-ghost 458 00:33:57,125 --> 00:33:59,207 auntie, let me wash it for you! 459 00:33:59,208 --> 00:34:00,948 A man shouldn't do this 460 00:34:00,958 --> 00:34:03,745 let me learn, so I can help Jane some days 461 00:34:03,750 --> 00:34:06,913 act fast & leave before typhoon signal 462 00:34:07,417 --> 00:34:08,827 I'm not leaving 463 00:34:09,125 --> 00:34:10,456 Daisy 464 00:34:10,875 --> 00:34:12,456 come slow and I wash slow 465 00:34:12,458 --> 00:34:14,198 come fast & I can's finish it 466 00:34:15,667 --> 00:34:17,203 any chance of strong winds? 467 00:34:18,083 --> 00:34:20,950 I'll stay with Jane & chat till dawn 468 00:34:21,625 --> 00:34:26,949 the more we chat the closer it gets 469 00:34:50,417 --> 00:34:51,417 Here's the break 470 00:34:52,833 --> 00:34:54,198 but it may mean trouble 471 00:34:54,583 --> 00:34:56,323 her parents won't let me go 472 00:34:57,667 --> 00:34:59,328 well, do it once and for all 473 00:35:01,750 --> 00:35:03,240 who's hitting me? 474 00:35:04,750 --> 00:35:07,492 Sony, I didn't mean it 475 00:35:07,500 --> 00:35:08,740 what do you want then? 476 00:35:08,750 --> 00:35:11,742 I'm a man, I'll be responsible 477 00:35:11,750 --> 00:35:16,995 forget it every man says the same 478 00:35:17,000 --> 00:35:19,958 I'm different. I'll be responsible 479 00:35:20,833 --> 00:35:22,039 signal 8 now. 480 00:35:22,042 --> 00:35:23,873 How can you go without transports? 481 00:35:24,625 --> 00:35:26,991 Don't worry auntie, I'll go 482 00:35:27,000 --> 00:35:29,867 I rather sleep at the pier than trouble you 483 00:35:30,417 --> 00:35:33,249 where can you go under the typhoon? 484 00:35:33,250 --> 00:35:35,707 Sleep in the living room tonight 485 00:35:35,708 --> 00:35:39,200 but tidy it up first 486 00:35:42,708 --> 00:35:43,988 is this the plate she mentioned? 487 00:36:11,417 --> 00:36:15,831 Turn down the sound yin-yin's asleep 488 00:36:15,833 --> 00:36:18,745 come down! Let's watch TV 489 00:36:19,417 --> 00:36:21,123 I won't. I'm tired. I want to sleep 490 00:36:21,125 --> 00:36:22,535 don't sit up too late 491 00:36:35,917 --> 00:36:37,748 We can't watch till dawn 492 00:36:39,792 --> 00:36:43,865 I'm unfair to Daisy if I can't make it 493 00:36:51,875 --> 00:36:54,287 Jane I'm burly, open up 494 00:36:54,625 --> 00:36:56,115 Jane 495 00:37:03,917 --> 00:37:04,781 You may scare me to death! 496 00:37:04,792 --> 00:37:07,078 Next time I'll get a stick against you 497 00:37:07,083 --> 00:37:09,950 Jane, I'm afraid! Let me in 498 00:37:09,958 --> 00:37:11,664 let go! What are you doing? 499 00:37:13,042 --> 00:37:14,077 What are you doing here? 500 00:37:14,083 --> 00:37:14,822 The toilet 501 00:37:14,833 --> 00:37:16,915 the toilet? It's over there 502 00:37:18,542 --> 00:37:21,614 next time you sleep in here wear long pants 503 00:37:23,125 --> 00:37:25,537 don't stare. Go back to your room 504 00:37:29,500 --> 00:37:30,990 something fishy 505 00:37:34,583 --> 00:37:35,413 1, 2, 3, 4, 5, 506 00:37:35,417 --> 00:37:36,873 6,7,8,9, 10 507 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Over there 508 00:38:21,667 --> 00:38:22,782 Stop playing 509 00:38:25,458 --> 00:38:26,948 your mammy may blame you 510 00:38:35,083 --> 00:38:36,823 So you enjoy this 511 00:39:16,125 --> 00:39:17,285 Who are you? 512 00:39:18,458 --> 00:39:19,664 You aren't Jane 513 00:39:20,917 --> 00:39:23,704 auntie, stop that! Uncle may see it! 514 00:39:25,792 --> 00:39:27,783 You look damn ugly! 515 00:39:28,542 --> 00:39:30,954 Didn't you want to sleep with me? 516 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 Tramp 517 00:39:50,125 --> 00:39:53,413 So burly's left without telling us 518 00:39:53,417 --> 00:39:55,624 he really is mysterious 519 00:39:55,625 --> 00:39:56,705 I must go to work bye-bye! 520 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 Bye-bye! 521 00:40:16,625 --> 00:40:21,289 Typhoon signals lowered, all schools reopen 522 00:40:28,917 --> 00:40:29,952 Help! 523 00:40:29,958 --> 00:40:31,823 Are you trying to kill yourself? 524 00:40:31,833 --> 00:40:33,414 No 525 00:40:33,417 --> 00:40:34,873 Not my fault 526 00:40:36,167 --> 00:40:38,123 get up. Time's up for me 527 00:40:39,375 --> 00:40:40,935 there's something fishy with your house 528 00:40:41,083 --> 00:40:45,076 my classmate's Dean of esp research course 529 00:40:45,083 --> 00:40:46,994 the honorary chairman of spiritual society 530 00:40:47,000 --> 00:40:48,991 he appeals on TV every now & then 531 00:40:50,708 --> 00:40:53,245 presto! Presto! 532 00:40:56,542 --> 00:40:57,827 You want me to watch him meditate? 533 00:40:57,833 --> 00:40:59,744 He's been quiet for half an hour 534 00:41:00,625 --> 00:41:02,286 he's performing magic, don't disturb him 535 00:41:02,458 --> 00:41:06,701 now his soul has departed him & wandered 536 00:41:11,833 --> 00:41:12,833 Don't move! 537 00:41:24,458 --> 00:41:25,618 Keep away! 538 00:41:28,417 --> 00:41:33,207 You look sad & downcast 539 00:41:33,208 --> 00:41:34,744 you must be possessed 540 00:41:35,375 --> 00:41:38,913 I've sketched a safety spell for you 541 00:41:38,917 --> 00:41:41,283 to protect your souls & spirits 542 00:41:41,292 --> 00:41:43,578 right! Go & thank my classmate 543 00:41:47,542 --> 00:41:52,457 you look so pale, you're serious 544 00:41:52,875 --> 00:41:55,537 let me use my breath control 545 00:41:55,542 --> 00:41:58,659 to squeeze the evil out of you 546 00:41:58,833 --> 00:41:59,833 how? 547 00:42:00,958 --> 00:42:04,030 Through the chest of course 548 00:42:04,042 --> 00:42:05,828 brother, leave it to me 549 00:42:05,833 --> 00:42:07,698 you're not experienced enough. Go away 550 00:42:07,708 --> 00:42:09,869 brother, why not do it through the back 551 00:42:11,167 --> 00:42:12,156 shit! 552 00:42:12,167 --> 00:42:13,156 The back 553 00:42:13,167 --> 00:42:14,498 the vital point is the front 554 00:42:14,500 --> 00:42:17,116 are you an exorcist or a womanizer? 555 00:42:21,375 --> 00:42:23,582 Miss, how's your house? 556 00:42:30,042 --> 00:42:31,748 Brother, isn't it powerful? 557 00:42:32,250 --> 00:42:33,535 Me, I'm powerful of course 558 00:42:41,625 --> 00:42:43,490 Hurry up, when there's no one else around 559 00:42:43,500 --> 00:42:44,990 it won't be long 560 00:42:45,500 --> 00:42:47,115 do you have to charge? 561 00:42:47,125 --> 00:42:48,456 It's not a family call 562 00:42:48,458 --> 00:42:49,789 I'm here to expel spirits 563 00:42:51,458 --> 00:42:52,789 how much? 564 00:42:52,792 --> 00:42:53,792 Just nominal 565 00:42:55,750 --> 00:42:57,470 not all the evils may be expelled at a time 566 00:42:58,500 --> 00:42:59,910 the rites 567 00:43:06,000 --> 00:43:08,867 Presto! 568 00:43:14,625 --> 00:43:19,870 Powder on the ground keeps the evils away 569 00:43:19,875 --> 00:43:26,075 powder on the ground keeps the evils away 570 00:43:26,667 --> 00:43:28,749 what's this yellow powder for? 571 00:43:28,750 --> 00:43:31,241 It's holy powder 572 00:43:31,250 --> 00:43:34,447 evils can't enter this ring 573 00:43:35,750 --> 00:43:37,240 why just stand there? 574 00:43:38,250 --> 00:43:40,787 Let's go in. He wants privacy 575 00:43:41,833 --> 00:43:43,073 the kitchen 576 00:43:46,792 --> 00:43:49,158 don't even come out without my instruction 577 00:43:49,167 --> 00:43:50,156 it works! 578 00:43:50,167 --> 00:43:51,156 We pay without seeing how he works 579 00:43:51,167 --> 00:43:52,282 don't look 580 00:43:56,583 --> 00:43:57,447 does it work? 581 00:43:57,458 --> 00:43:59,323 Sure, my classmate's experienced 582 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 Outrageous! 583 00:44:55,833 --> 00:44:56,913 Watch out! 584 00:44:59,333 --> 00:45:00,948 Good! He's terrific! 585 00:45:05,083 --> 00:45:07,495 I chop... 586 00:45:19,417 --> 00:45:21,203 Yellow powder changed into white 587 00:45:32,792 --> 00:45:34,578 Hit him let him die slowly 588 00:45:34,583 --> 00:45:36,289 kick him, hit him 589 00:45:43,000 --> 00:45:44,536 Why's it so quiet? 590 00:45:44,542 --> 00:45:46,123 He must have caught that ghost 591 00:45:46,333 --> 00:45:47,368 let me go out to see 592 00:45:47,375 --> 00:45:49,491 don't! It's terrible! 593 00:45:55,333 --> 00:45:56,368 Don't come out now 594 00:46:00,792 --> 00:46:01,792 brother 595 00:46:03,667 --> 00:46:06,704 brother 596 00:46:16,167 --> 00:46:17,498 Ghost! 597 00:46:17,500 --> 00:46:21,664 Help! 598 00:46:24,042 --> 00:46:27,489 Even a ghost can be photographed? 599 00:46:27,500 --> 00:46:28,831 Sure 600 00:46:30,458 --> 00:46:36,954 this photo taken by mi Johnson in 1936 601 00:46:36,958 --> 00:46:38,914 he took it in leyland cemetery 602 00:46:38,917 --> 00:46:42,080 this is called leyland female ghost 603 00:46:42,708 --> 00:46:43,948 nonsense! 604 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Darling 605 00:48:41,333 --> 00:48:42,493 how's yin-yin? 606 00:48:42,500 --> 00:48:43,410 Yin-yin? 607 00:48:43,417 --> 00:48:44,497 Yin-yin! 608 00:48:44,500 --> 00:48:46,832 Yin-yin's asleep the roofs haunted 609 00:48:46,833 --> 00:48:47,788 what are you up to? 610 00:48:47,792 --> 00:48:50,124 It's haunted here 611 00:48:50,125 --> 00:48:51,365 say that again 612 00:48:51,375 --> 00:48:52,410 never mind 613 00:48:52,417 --> 00:48:53,417 let me say it 614 00:48:54,083 --> 00:48:55,573 papa, are you hungry? 615 00:48:55,875 --> 00:48:57,240 I'll bring back something for you 616 00:49:41,333 --> 00:49:43,619 Let me take some nice photos for you 617 00:49:57,417 --> 00:49:58,417 No 618 00:51:27,750 --> 00:51:29,832 Darling, time's up 619 00:51:32,333 --> 00:51:34,619 get up! Don't sleep anymore 620 00:51:38,167 --> 00:51:41,079 darling, let me sleep a little more 621 00:51:41,083 --> 00:51:42,539 you must go to work 622 00:51:44,583 --> 00:51:48,622 darling, why don't I feel like myself? 623 00:51:56,375 --> 00:51:57,375 Uncle bill 624 00:51:58,708 --> 00:51:59,708 liang 625 00:52:01,750 --> 00:52:03,706 you look quite bad 626 00:52:04,250 --> 00:52:05,740 are you unwell? 627 00:52:05,750 --> 00:52:07,160 Maybe I didn't sleep well 628 00:52:07,167 --> 00:52:08,953 I know you don't believe in that 629 00:52:08,958 --> 00:52:10,869 but as your friends 630 00:52:11,875 --> 00:52:14,287 I'll give you this spell 631 00:52:14,292 --> 00:52:17,534 so I won't feel uneasy about you 632 00:52:18,542 --> 00:52:19,998 you'd better move out! 633 00:52:21,208 --> 00:52:23,369 Now I must rush to the site 634 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 thank you 635 00:52:58,792 --> 00:53:00,874 Pal, don't pace up & down here 636 00:53:00,875 --> 00:53:02,456 you may scare my folks 637 00:53:07,292 --> 00:53:10,534 you must be an illegal immigrant 638 00:53:11,208 --> 00:53:14,655 take this for a haircut & clothes 639 00:53:15,125 --> 00:53:16,410 take it. It's alright 640 00:53:31,208 --> 00:53:34,075 Move out now before it's too late 641 00:54:19,000 --> 00:54:21,207 Papa, come down an eat 642 00:54:34,250 --> 00:54:35,831 Here's the soup 643 00:54:38,708 --> 00:54:40,289 you eat first, I'll collect the clothes 644 00:54:40,292 --> 00:54:41,372 eat, papa 645 00:54:48,000 --> 00:54:49,911 Mammy's keeping up to her normal standard 646 00:54:51,458 --> 00:54:54,780 yin-yin let me feed you. Eat 647 00:54:57,250 --> 00:54:59,206 papa, you're an apple polisher 648 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 how can you stomach this? 649 00:55:03,000 --> 00:55:07,949 Burly & I brought a priest here yesterday 650 00:55:07,958 --> 00:55:09,539 this house really is haunted 651 00:55:10,292 --> 00:55:12,658 that ghost even scared them away 652 00:55:12,667 --> 00:55:14,407 we can't stay here anymore 653 00:55:15,208 --> 00:55:16,573 we'd better move, papa 654 00:55:16,875 --> 00:55:17,875 no 655 00:55:27,875 --> 00:55:28,990 Sit down! 656 00:55:30,583 --> 00:55:31,583 Don't cry 657 00:55:32,667 --> 00:55:40,667 throw the feast in the loyalty hall 658 00:56:04,125 --> 00:56:05,080 Mammy 659 00:56:05,083 --> 00:56:07,699 papa's possessed go & see him! 660 00:56:12,083 --> 00:56:13,414 It's alright! 661 00:56:13,708 --> 00:56:17,326 Papa, don't waste my food like that 662 00:56:17,333 --> 00:56:19,494 I feel a bit shuddering 663 00:56:19,500 --> 00:56:20,660 are you unwell? 664 00:56:21,250 --> 00:56:22,740 Well, go up and take a r rest 665 00:56:23,167 --> 00:56:24,828 Jane, clear everything for me 666 00:57:20,417 --> 00:57:23,284 Papa 667 00:57:23,917 --> 00:57:26,989 still sleeping here? Don't you've to work? 668 00:57:29,417 --> 00:57:31,999 Already 11, I still have to rush to a meeting 669 00:57:32,583 --> 00:57:34,289 pack up for me, quick! 670 00:57:34,292 --> 00:57:35,532 Brief case 671 00:57:47,500 --> 00:57:51,368 Why is your hand so cold? Are you unwell? 672 00:57:51,375 --> 00:57:53,411 Your mammy is a tramp 673 00:57:53,417 --> 00:57:56,705 she adulterated while I was lame 674 00:57:56,708 --> 00:57:57,948 and gave birth to a bastard 675 00:57:57,958 --> 00:58:00,870 your sister I won't forgive her 676 00:58:04,583 --> 00:58:06,369 come on everything's waiting 677 00:58:06,375 --> 00:58:07,490 nonsense! 678 00:58:10,875 --> 00:58:11,875 How come? 679 00:58:12,625 --> 00:58:14,225 Why don't you go to school at this hour? 680 00:58:17,583 --> 00:58:20,416 Don't speak mandarin! Come back! 681 00:58:20,417 --> 00:58:22,248 Okay... I'll come back right away 682 00:58:23,917 --> 00:58:25,407 I'm rushing up to change 683 00:58:50,583 --> 00:58:51,868 This represents my own thinking 684 00:58:53,917 --> 00:58:54,917 thank you 685 00:58:56,375 --> 00:58:57,706 Sony, I'm late 686 00:58:57,708 --> 00:58:58,708 mr ho 687 00:58:59,875 --> 00:59:03,493 you're late. How's your project? 688 00:59:03,500 --> 00:59:05,661 Fixed, I'll show it to you 689 00:59:19,167 --> 00:59:20,532 Uncle bill, how's it? 690 00:59:20,542 --> 00:59:21,827 I still need a little time 691 00:59:21,833 --> 00:59:23,164 you don't have to stay here 692 00:59:23,167 --> 00:59:24,407 Billy, what about you? 693 00:59:24,417 --> 00:59:25,417 Okay! 694 00:59:26,750 --> 00:59:27,785 Sorry! 695 00:59:30,792 --> 00:59:32,157 Uncle bill, you're leaving 696 00:59:36,167 --> 00:59:37,031 thank you 697 00:59:37,042 --> 00:59:37,747 manager 698 00:59:37,750 --> 00:59:40,947 tell bill I must recover his house 699 00:59:42,083 --> 00:59:43,573 okay 700 00:59:50,833 --> 00:59:51,833 Burly 701 01:00:04,875 --> 01:00:06,475 Why have you not been around these days? 702 01:00:07,208 --> 01:00:08,948 Don't come to see me anymore 703 01:00:08,958 --> 01:00:09,958 why? 704 01:00:10,667 --> 01:00:12,157 Because there's a third party 705 01:00:12,167 --> 01:00:12,906 who's it? 706 01:00:12,917 --> 01:00:14,123 That one in your house 707 01:00:14,125 --> 01:00:15,114 what? 708 01:00:15,125 --> 01:00:17,411 Forget it, all my fault 709 01:00:17,417 --> 01:00:20,284 formerly I wanted to possess you 710 01:00:20,292 --> 01:00:22,408 now I dare think of it no more 711 01:00:22,417 --> 01:00:24,282 well, once bitten, twice shy 712 01:00:24,292 --> 01:00:25,748 bitten by a ghost 713 01:00:28,375 --> 01:00:29,375 get lost! 714 01:00:30,708 --> 01:00:31,708 Look at these photos 715 01:00:33,042 --> 01:00:36,785 papa took them on the roof. They're funny 716 01:00:38,292 --> 01:00:41,614 exposed? Where's the negative? 717 01:00:44,500 --> 01:00:46,206 So small, how can I see it? 718 01:00:47,833 --> 01:00:50,449 I've a color slide projector at home 719 01:01:00,917 --> 01:01:02,032 Not this way! 720 01:01:04,000 --> 01:01:05,831 Burly, come out quick! 721 01:01:08,917 --> 01:01:09,451 What's it? 722 01:01:09,458 --> 01:01:10,573 Look, there's someone in 723 01:01:10,583 --> 01:01:11,743 it's me 724 01:01:11,750 --> 01:01:13,331 no, that one behind you 725 01:01:26,667 --> 01:01:27,782 You know him? 726 01:01:28,542 --> 01:01:30,373 He flung me down the car 727 01:02:04,167 --> 01:02:05,623 Yin-yin, what are you doing? 728 01:02:08,667 --> 01:02:10,373 That sister's playing with me 729 01:02:18,792 --> 01:02:20,498 Sister, I want to drink water 730 01:02:20,875 --> 01:02:22,115 don't go away 731 01:02:54,500 --> 01:02:57,367 Jane, are you crazy? You've made a mess 732 01:02:57,375 --> 01:02:59,240 you've torn down everything 733 01:02:59,250 --> 01:03:02,207 I didn't, they fell down 734 01:03:02,208 --> 01:03:03,243 why are you raising your voice? 735 01:03:03,250 --> 01:03:05,081 I already said this house is haunted 736 01:03:05,083 --> 01:03:07,324 it's unsafe to leave yin-yin behind 737 01:03:07,667 --> 01:03:09,783 don't talk to me like that 738 01:03:09,792 --> 01:03:10,952 you're so rude 739 01:03:11,667 --> 01:03:12,998 why are you making a scene? 740 01:03:13,000 --> 01:03:14,661 Your daughter's getting naughty 741 01:03:14,667 --> 01:03:15,702 she always talks back 742 01:03:15,708 --> 01:03:17,619 look, what she's done to that wall 743 01:03:17,625 --> 01:03:19,707 papa, look at this painting 744 01:03:19,708 --> 01:03:21,619 I didn't tear off the papers, they fell off 745 01:03:21,625 --> 01:03:24,116 it's unsafe to leave yin-yin behind 746 01:03:24,125 --> 01:03:26,867 don't lecture me. I know what to do 747 01:03:26,875 --> 01:03:28,490 don't you know the house is haunted? 748 01:03:28,500 --> 01:03:30,707 Did you see it yourself? 749 01:03:30,708 --> 01:03:31,663 I've hunches that it is 750 01:03:31,667 --> 01:03:32,702 hunches? What hunches? 751 01:03:32,708 --> 01:03:33,868 Pm serious... see for yourself 752 01:03:33,875 --> 01:03:34,785 quiet! 753 01:03:34,792 --> 01:03:36,373 Don't talk to mammy like that! 754 01:03:36,750 --> 01:03:37,830 Go down & say 'sorry', quick 755 01:03:37,833 --> 01:03:39,744 am I wrong to have given my advice? 756 01:03:41,417 --> 01:03:43,578 Well, you should've taken her along 757 01:03:44,708 --> 01:03:47,495 I'm saying our daughter's bad-mannered 758 01:03:47,500 --> 01:03:49,240 why are you treating me like that? 759 01:03:50,333 --> 01:03:53,166 Now you're all hostile to me 760 01:03:53,167 --> 01:03:55,909 no, it's a fact, it's your responsibility. 761 01:03:55,917 --> 01:03:56,906 What responsibility? 762 01:03:56,917 --> 01:03:58,202 Forget it... 763 01:03:58,208 --> 01:04:00,540 Well, my fault, & the fault of this house 764 01:04:00,542 --> 01:04:01,281 move ...! 765 01:04:01,292 --> 01:04:04,534 Halt! We may even go without lodging 766 01:04:04,542 --> 01:04:07,534 well... ghost or no ghost 767 01:04:07,542 --> 01:04:10,284 I get a monk to perform some rites 768 01:04:10,292 --> 01:04:11,292 what rites? 769 01:04:11,625 --> 01:04:13,035 Do that after my death 770 01:04:41,167 --> 01:04:43,203 We used to get along well 771 01:04:49,292 --> 01:04:50,828 Maybe this house 772 01:05:05,625 --> 01:05:08,162 May god bless our family with peace 773 01:05:08,167 --> 01:05:10,408 I'll return your favor on a proper day 774 01:05:17,667 --> 01:05:20,784 Uncle bill, I must tell you something 775 01:05:22,667 --> 01:05:23,873 there was a tragedy in your house 776 01:05:23,875 --> 01:05:26,207 the family was burnt to death 10 years ago 777 01:05:26,208 --> 01:05:29,496 move out at once 778 01:05:29,750 --> 01:05:31,490 I'm serious 779 01:05:31,500 --> 01:05:34,287 an actor used to live there 780 01:05:34,292 --> 01:05:37,159 he was lame and couldn't perform 781 01:05:37,167 --> 01:05:38,873 and so was a bit unbalanced 782 01:05:38,875 --> 01:05:42,367 he persecuted his wife & daughters 783 01:05:42,375 --> 01:05:45,412 and finally set fire to the house 784 01:05:45,417 --> 01:05:48,705 mr, ho didn't have rites per formed! 785 01:05:48,708 --> 01:05:53,532 Appease the spirits, as he was misery 786 01:06:06,208 --> 01:06:09,200 Driving is easy 787 01:06:09,542 --> 01:06:13,535 just be bold but prudent 788 01:06:41,917 --> 01:06:44,454 It's not lion dance. Follow the medium Lane 789 01:06:45,542 --> 01:06:47,123 didn't you see that car in front? 790 01:06:47,125 --> 01:06:49,832 Yes but I couldn't deep cool 791 01:06:49,833 --> 01:06:53,451 turn! Watch out! 792 01:06:59,083 --> 01:07:00,083 Crashed! 793 01:07:00,125 --> 01:07:01,490 Damaged! 794 01:07:01,500 --> 01:07:02,785 You're terrible 795 01:07:02,792 --> 01:07:04,623 you tore even the seat belt 796 01:07:05,750 --> 01:07:09,618 you won't get a driving licence this life 797 01:08:35,000 --> 01:08:36,285 Can I help you? 798 01:08:36,292 --> 01:08:37,828 Lend me a hand, sir 799 01:08:38,333 --> 01:08:39,448 how? 800 01:08:39,458 --> 01:08:40,743 Push it for me 801 01:08:41,292 --> 01:08:42,907 "news material. 10 years age" 802 01:08:43,292 --> 01:08:47,615 an alarm fire occurred in a 2 storey house 803 01:08:47,833 --> 01:08:50,290 4 bodies were unearthed on the spot 804 01:08:50,292 --> 01:08:52,499 the preliminary enquires cast doubt on the case 805 01:08:52,500 --> 01:08:54,661 the case is classified as suicide & homicide 806 01:08:54,667 --> 01:08:57,249 TV reporter chan dai-man reporting 807 01:09:00,125 --> 01:09:01,615 why is he here? 808 01:09:06,792 --> 01:09:09,124 Find anything? The producer's giving a hard time 809 01:09:10,292 --> 01:09:11,327 the one-eyed guy 810 01:09:11,500 --> 01:09:12,580 let1 go and question him 811 01:09:30,000 --> 01:09:33,413 Come out. 812 01:09:34,000 --> 01:09:35,160 I know you're here 813 01:09:35,500 --> 01:09:38,367 I can't forgive you for doing that to my family 814 01:09:39,958 --> 01:09:42,620 damn ghost! Bloody ghost! Lousy ghost! 815 01:09:45,208 --> 01:09:48,655 One-eyed 816 01:09:51,125 --> 01:09:52,125 this way 817 01:09:53,000 --> 01:09:54,331 anybody 818 01:09:58,333 --> 01:09:59,743 anybody 819 01:10:09,417 --> 01:10:12,955 So that one-eyed is a magician 820 01:10:13,000 --> 01:10:16,163 nonsense! I'm a taoist priest 821 01:10:16,500 --> 01:10:17,785 you're late 822 01:10:18,625 --> 01:10:24,200 I've found doubles at last after 10 years 823 01:10:24,208 --> 01:10:29,999 your whole family will be burnt in time 824 01:10:30,208 --> 01:10:32,415 you're jinxed 825 01:10:36,000 --> 01:10:37,206 damn you! 826 01:10:38,917 --> 01:10:40,578 I'm dubbed jumping Buddha 827 01:10:40,625 --> 01:10:43,287 the spirits are seeking doubles 828 01:10:43,458 --> 01:10:45,949 my late master told me to guard here 829 01:10:46,292 --> 01:10:50,035 I've been trying to wipe them out 830 01:10:51,333 --> 01:10:53,540 you're a magician, you should know magic 831 01:10:53,542 --> 01:10:55,078 you've seen too many vampire pictures 832 01:10:55,458 --> 01:10:58,325 I told you to move out, but you took me for nuts 833 01:10:59,250 --> 01:11:02,242 and the tragedy reacts, you can't escape 834 01:11:36,708 --> 01:11:38,164 Yin-yin, keep away! 835 01:11:44,458 --> 01:11:45,618 Help! 836 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 Darling 837 01:11:46,875 --> 01:11:47,875 darling 838 01:11:51,333 --> 01:11:52,333 blast! 839 01:12:00,583 --> 01:12:01,914 Run, darling! 840 01:12:09,167 --> 01:12:10,532 Darling! Yin-yin 841 01:12:12,958 --> 01:12:14,198 what are you doing up here? 842 01:12:15,667 --> 01:12:16,873 Darling, run! 843 01:12:23,375 --> 01:12:25,161 Darling... are you alright? 844 01:12:25,167 --> 01:12:26,167 Yes 845 01:12:41,000 --> 01:12:41,614 Where's the car key? 846 01:12:41,625 --> 01:12:43,411 Darling, go quick! 847 01:12:43,417 --> 01:12:45,203 Bad, I might've put it in my coat pocket 848 01:12:45,208 --> 01:12:48,120 try again! Faster! 849 01:12:49,167 --> 01:12:50,167 It's here 850 01:12:50,292 --> 01:12:51,748 go now, or we can't get away 851 01:12:57,625 --> 01:12:58,865 Jane's still not back 852 01:12:58,875 --> 01:13:00,235 try to intercept her in the street 853 01:13:03,792 --> 01:13:04,872 it's Jane 854 01:13:05,708 --> 01:13:09,246 Jane, don't go in, don't ever go in 855 01:13:09,583 --> 01:13:10,583 let's turn around 856 01:13:13,917 --> 01:13:15,327 darling, I'll go in to find Lane 857 01:13:15,333 --> 01:13:17,244 if I don't come out then, take the daughter& go 858 01:13:24,375 --> 01:13:28,118 Jane 859 01:13:32,292 --> 01:13:35,864 Jane, I'll untie it for you 860 01:13:45,500 --> 01:13:47,707 Don't worry, I'll do it 861 01:14:00,208 --> 01:14:01,323 Mammy 862 01:14:09,750 --> 01:14:11,160 Master, don't blame me 863 01:14:11,167 --> 01:14:13,749 your one-eyed pupil told me to use 864 01:14:13,750 --> 01:14:15,160 your ashes before returning then 865 01:14:38,833 --> 01:14:39,833 Jane 866 01:14:41,375 --> 01:14:42,490 darling 867 01:14:43,500 --> 01:14:46,287 Jane, darling 868 01:14:53,792 --> 01:14:54,872 Jane, 869 01:14:56,458 --> 01:14:59,120 Jane, how did you get this? 870 01:14:59,125 --> 01:15:01,036 Mammy 871 01:15:01,833 --> 01:15:03,323 where's papa? 872 01:15:03,333 --> 01:15:05,915 We'll die for sure at 12 sharp 873 01:15:12,625 --> 01:15:14,866 It's alright now, let's go 874 01:15:15,292 --> 01:15:17,123 mammy... 875 01:15:17,125 --> 01:15:20,117 Darling, why are you bringing yin-yin too 876 01:15:22,458 --> 01:15:23,994 mammy, it's 12 877 01:15:29,875 --> 01:15:30,955 Mammy 878 01:15:33,375 --> 01:15:36,037 darling, don't kill our daughter 879 01:15:36,042 --> 01:15:37,907 yin-yin's your, own daughter 880 01:15:38,417 --> 01:15:40,749 come on! Give her back to me 881 01:15:44,250 --> 01:15:46,115 this bastard is not mine 882 01:15:49,292 --> 01:15:50,532 yin-yin 883 01:15:54,000 --> 01:15:56,116 mammy, kerosene! 884 01:15:56,667 --> 01:15:57,747 Don't! 885 01:15:57,750 --> 01:16:02,699 I'll be reincarnated 886 01:16:22,208 --> 01:16:23,493 Amida Buddha! 887 01:16:39,333 --> 01:16:41,745 Amida Buddha! 888 01:16:58,208 --> 01:17:02,827 The Buddha's enlightened evil finds its way 889 01:17:03,250 --> 01:17:04,865 don't kill innocent people 890 01:17:06,875 --> 01:17:08,285 you'd better get away 891 01:17:11,542 --> 01:17:14,659 I'll be reincarnated after biting my tongue 892 01:17:16,875 --> 01:17:21,289 it's an infinite favor to expel the evils 893 01:17:28,792 --> 01:17:31,579 Master, please help my husband he's in pain 894 01:17:31,583 --> 01:17:33,414 that's a ghost, not your husband 895 01:17:33,458 --> 01:17:35,449 I told you to move, but you wouldn't listen 896 01:17:35,833 --> 01:17:37,414 now this is all I can help you 897 01:17:37,417 --> 01:17:38,532 is my papa dying then? 898 01:17:38,542 --> 01:17:41,955 Even my hail & knot can't overpower it 899 01:17:41,958 --> 01:17:44,415 run now before you're all burnt to death 900 01:17:50,208 --> 01:17:51,948 Darling 901 01:17:53,708 --> 01:17:56,290 darling, it's alright 902 01:17:56,292 --> 01:17:57,873 good! Papa's alright 903 01:17:59,625 --> 01:18:03,538 darling, wake up... 904 01:18:07,250 --> 01:18:08,786 Run! 905 01:18:12,958 --> 01:18:13,958 Mammy 906 01:18:29,667 --> 01:18:30,667 The back door 907 01:18:33,875 --> 01:18:35,706 run through the back door, quick... 908 01:18:43,167 --> 01:18:45,078 Mammy 909 01:18:50,875 --> 01:18:51,955 Powder only 910 01:19:00,333 --> 01:19:04,702 Uncle, spill him with ashes 911 01:19:04,875 --> 01:19:06,081 quick...! 912 01:19:51,875 --> 01:19:55,072 Mr. ho wants a compensation for his house 913 01:19:55,750 --> 01:19:58,913 he's really mean 914 01:19:58,917 --> 01:20:01,329 he even arranged to have a new tenant move in 915 01:20:01,333 --> 01:20:04,405 we'll level it to the ground before dust 916 01:20:04,917 --> 01:20:08,865 I'll arrange rites to appease the spirit 917 01:20:08,875 --> 01:20:09,955 count on me 918 01:20:09,958 --> 01:20:10,617 thank you! 919 01:20:10,625 --> 01:20:11,740 Hurry up! 920 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Mammy, watch out! 921 01:20:14,208 --> 01:20:16,494 What it? 922 01:20:17,125 --> 01:20:19,457 You're turning against me. Tell them to stop 923 01:20:20,250 --> 01:20:21,706 I've signed a new lease this morning 924 01:20:21,708 --> 01:20:23,118 a new tenant will move in tomorrow 925 01:20:25,208 --> 01:20:27,574 stop .all of you... 926 01:20:27,583 --> 01:20:28,789 Haven't you hurt enough? 927 01:20:28,792 --> 01:20:30,157 Shut up! 928 01:20:30,167 --> 01:20:33,409 Now, be ready to go to jail for what you did 929 01:20:34,792 --> 01:20:37,124 call the police to take him 930 01:20:38,875 --> 01:20:40,195 what's wrong? Turning against me? 931 01:20:40,417 --> 01:20:41,873 You're turning against me... 932 01:20:41,958 --> 01:20:42,822 Uncle, come here 933 01:20:42,833 --> 01:20:43,948 I'll promote you to foreman 934 01:20:43,958 --> 01:20:46,620 get their names & ID card numbers 935 01:20:46,625 --> 01:20:48,206 I'll see that they get no work here 936 01:20:48,500 --> 01:20:50,582 many in hk are waiting to take your jobs 937 01:20:52,292 --> 01:20:54,999 what're you doing? Pull my house down again 938 01:20:55,000 --> 01:20:56,536 and I'll sue you like hell 939 01:21:00,625 --> 01:21:05,494 put me down! Put me down quick! 940 01:21:05,792 --> 01:21:08,534 Put me down, I won't fire you 941 01:21:09,583 --> 01:21:11,414 don't admit anymore tenants for this house 942 01:21:11,417 --> 01:21:13,203 I must, it's my source of revenue 943 01:21:13,208 --> 01:21:14,208 good! 944 01:21:23,875 --> 01:21:26,366 Ghost 945 01:21:29,583 --> 01:21:31,744 darling, what now? 946 01:21:32,000 --> 01:21:35,367 Don't worry, I can switch to another job 947 01:21:40,250 --> 01:21:42,366 can you take me to tsimshatsui? 948 01:21:42,375 --> 01:21:43,706 Jumping Buddha's still alive 949 01:21:44,833 --> 01:21:46,448 help him in, quick 950 01:21:47,333 --> 01:21:48,333 careful! 951 01:21:52,083 --> 01:21:54,540 Uncle bill, wait 952 01:21:54,542 --> 01:21:55,406 what's it, liang? 953 01:21:55,417 --> 01:21:57,032 My cousin called from Singapore he's paying 954 01:21:57,042 --> 01:21:59,283 double to work in his new hotel 955 01:21:59,292 --> 01:22:00,702 good! 57567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.