Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,730 --> 00:00:47,179
'It was certainly a city
2
00:00:47,204 --> 00:00:49,050
right at the
centre of things,
3
00:00:49,090 --> 00:00:52,569
'brim-full of tourists,
bustling with activity.
4
00:00:52,609 --> 00:00:54,905
'And no-one would have guessed
that the Emperor Napoleon
5
00:00:54,929 --> 00:00:56,249
'was on the march
6
00:00:56,289 --> 00:00:59,850
'and might encamp by the edge
of the town at any moment.
7
00:00:59,889 --> 00:01:03,890
'But then, the past, as we
have been told so many times,
8
00:01:03,929 --> 00:01:05,569
'is a strange country.'
9
00:01:05,610 --> 00:01:08,330
Do come on. I'm going
as fast as I can, Miss.
10
00:01:09,569 --> 00:01:12,330
Don't be so feeble. Hurry!
11
00:01:17,970 --> 00:01:19,130
Can I help you ladies?
12
00:01:19,169 --> 00:01:21,330
I am here to see my father,
Mr Trenchard.
13
00:01:25,569 --> 00:01:26,970
You stay here.
14
00:01:31,850 --> 00:01:34,289
Who the devil
has come to interrupt me...
15
00:01:34,330 --> 00:01:37,506
Captain Cooper, you must excuse me.
That's all very well, Trenchard...
16
00:01:37,530 --> 00:01:39,929
Trenchard?
Mr Trenchard.
17
00:01:39,970 --> 00:01:41,506
But we must have the flour
by tonight.
18
00:01:41,530 --> 00:01:44,770
And I promise I will do
my level best, Captain.
19
00:01:44,809 --> 00:01:47,159
Now, if you'll just wait
outside for a moment.
20
00:01:50,490 --> 00:01:51,970
Have you got them?
21
00:01:52,009 --> 00:01:55,850
Three. One for you, one
for Mama and one for me.
22
00:01:58,970 --> 00:02:01,659
I suppose Lord Bellasis
will be dining there,
23
00:02:01,684 --> 00:02:02,770
before the ball?
24
00:02:02,809 --> 00:02:05,050
She is his aunt.
Of course.
25
00:02:05,089 --> 00:02:07,705
Edmund says there's to be a
supper sometime after midnight.
26
00:02:07,729 --> 00:02:09,889
Don't call him Edmund
to anyone but me.
27
00:02:09,930 --> 00:02:12,265
Now go to your mother. She'll
need every minute to prepare.
28
00:02:12,289 --> 00:02:13,745
It's too late to have
anything made.
29
00:02:13,769 --> 00:02:16,346
But not too late to have
things brought up to scratch.
30
00:02:16,370 --> 00:02:19,489
She won't want to go.
She will, because she must.
31
00:02:19,530 --> 00:02:21,930
Well... when shall we
tell her the rest of it?
32
00:02:21,970 --> 00:02:24,690
Not yet. It must all
be properly managed.
33
00:02:24,729 --> 00:02:27,049
We must take our
lead from him. Now go.
34
00:02:28,250 --> 00:02:30,250
And send that
blithering idiot back in.
35
00:02:31,410 --> 00:02:33,985
We won't know a soul there.
Papa knows these people.
36
00:02:34,009 --> 00:02:35,902
He'll know officers
who come to his
37
00:02:35,927 --> 00:02:37,690
place of work to
give him orders.
38
00:02:37,729 --> 00:02:40,386
And they will be very surprised
to find they're sharing a ballroom
39
00:02:40,410 --> 00:02:42,985
with a man who supplies
their men with bread and ale.
40
00:02:43,009 --> 00:02:45,609
I hope you won't take
this tone with Lord Bellasis.
41
00:02:47,370 --> 00:02:50,210
Beware of castles in the air,
my darling.
42
00:02:50,250 --> 00:02:53,545
Of course, you won't believe him
capable of honourable intentions.
43
00:02:53,569 --> 00:02:55,386
He is the eldest son
of an earl, my child.
44
00:02:55,410 --> 00:02:58,130
He cannot choose his wife
to suit his heart.
45
00:02:58,169 --> 00:03:00,389
You have enjoyed
a flirtation that
46
00:03:00,414 --> 00:03:02,609
has harmed neither
of you, so far,
47
00:03:02,650 --> 00:03:03,769
but it must end,
48
00:03:03,810 --> 00:03:06,729
before there is
damaging talk, Sophia,
49
00:03:06,769 --> 00:03:08,419
or you will be
the one to suffer.
50
00:03:09,690 --> 00:03:11,025
And it doesn't
tell you anything?
51
00:03:11,049 --> 00:03:13,666
That he has secured us
invitations to his aunt's ball?
52
00:03:13,690 --> 00:03:15,346
It tells me
that you're a lovely girl
53
00:03:15,370 --> 00:03:17,049
and he wishes to please you.
54
00:03:17,090 --> 00:03:18,826
He couldn't have managed it
in London,
55
00:03:18,850 --> 00:03:21,106
but in Brussels everything
is coloured by war.
56
00:03:21,130 --> 00:03:23,090
And so, the normal rules
do not apply.
57
00:03:23,130 --> 00:03:24,705
You mean that
by the normal rules
58
00:03:24,729 --> 00:03:27,729
we are not acceptable as company
for the Duchess's friends?
59
00:03:27,769 --> 00:03:30,226
That is exactly what I mean
and you know it to be true.
60
00:03:30,250 --> 00:03:31,650
Papa would not agree.
61
00:03:33,609 --> 00:03:35,145
Your father has
travelled a long way
62
00:03:35,169 --> 00:03:37,346
and so he does not see
the natural barriers
63
00:03:37,370 --> 00:03:39,305
that will prevent him
from going much further.
64
00:03:39,329 --> 00:03:42,049
Be content with who we are.
65
00:03:42,090 --> 00:03:44,769
Your father has done well.
Don't look down on us.
66
00:03:44,810 --> 00:03:47,489
You're the one
who looks down.
67
00:03:47,530 --> 00:03:49,930
The schoolmaster's daughter
who was too good
68
00:03:49,970 --> 00:03:52,090
for her market
trader husband.
69
00:03:52,130 --> 00:03:56,650
I don't look down on anyone!
Least of all your father.
70
00:03:56,690 --> 00:03:57,826
I do not care to place myself
71
00:03:57,850 --> 00:03:59,585
in situations
I don't feel comfortable.
72
00:03:59,609 --> 00:04:01,585
You see, that to me,
is another kind of snobbery!
73
00:04:01,609 --> 00:04:04,970
Am I too early, Ma'am?
No, no, Ellis. Come in.
74
00:04:09,049 --> 00:04:12,049
We're finished here, aren't
we? If you say so, Mama.
75
00:04:21,929 --> 00:04:24,105
We've been asked to the
Duchess of Richmond's ball.
76
00:04:24,129 --> 00:04:25,129
Never!
77
00:04:26,970 --> 00:04:29,785
That is, we should make a
decision about your gown, Ma'am.
78
00:04:29,809 --> 00:04:32,009
I'll need some time,
if it's to be just so.
79
00:04:38,809 --> 00:04:41,249
Miss Sophia seems, um...
80
00:04:41,289 --> 00:04:42,650
excited.
81
00:04:42,689 --> 00:04:45,345
I expect Lord Bellasis arranged
the tickets for the ball?
82
00:04:45,369 --> 00:04:48,129
It may have been
the Duke of Wellington.
83
00:04:48,169 --> 00:04:51,169
Mr Trenchard
is a great favourite of his
84
00:04:51,210 --> 00:04:53,386
and the ball is being
given in the Duke's honour.
85
00:04:53,410 --> 00:04:54,810
Yes. That must be it, ma'am.
86
00:04:56,210 --> 00:04:57,929
She told you,
then? He's done it.
87
00:04:57,970 --> 00:05:00,370
Thank you, Ellis.
If you could come back later.
88
00:05:06,970 --> 00:05:09,506
What a chance it is. The
Duke himself will be there.
89
00:05:09,530 --> 00:05:11,090
Two dukes, for that matter.
90
00:05:11,129 --> 00:05:13,090
My commander
and our hostess' husband.
91
00:05:13,129 --> 00:05:14,570
Reigning princes, too.
92
00:05:14,609 --> 00:05:17,609
James Trenchard, who started
at a stall in Covent Garden,
93
00:05:17,650 --> 00:05:20,100
must get himself ready
to dance with a princess.
94
00:05:20,970 --> 00:05:23,929
You will do no such thing.
You would embarrass us both.
95
00:05:23,970 --> 00:05:25,650
We'll see.
I mean it.
96
00:05:25,689 --> 00:05:28,090
It's bad enough
that you encourage Sophia.
97
00:05:28,129 --> 00:05:30,163
Anne, I believe
the boy is sincere.
98
00:05:30,188 --> 00:05:31,689
I'm sure of it, in fact.
99
00:05:31,729 --> 00:05:33,129
You are nothing of the sort.
100
00:05:33,169 --> 00:05:35,585
Lord Bellasis, himself, might
even think he's sincere.
101
00:05:35,609 --> 00:05:37,177
He is not his own master
102
00:05:37,202 --> 00:05:38,994
and nothing proper
can come of it.
103
00:05:45,570 --> 00:05:47,465
How strange that we should
be discussing a ball
104
00:05:47,489 --> 00:05:50,609
when we're on the brink
of war. How ridiculous.
105
00:05:50,650 --> 00:05:53,809
I don't agree. With that,
or about Lord Bellasis.
106
00:05:53,850 --> 00:05:55,289
Just know this,
107
00:05:55,330 --> 00:05:57,506
if Sophia comes to any harm
through this nonsense
108
00:05:57,530 --> 00:05:59,689
I will hold you
personally responsible.
109
00:05:59,729 --> 00:06:00,809
Very well.
110
00:06:00,850 --> 00:06:02,603
And as for blackmailing him
111
00:06:02,628 --> 00:06:04,410
into begging his aunt
for invitations,
112
00:06:04,450 --> 00:06:08,010
I feel so humiliated.
Anne, you won't spoil this.
113
00:06:08,049 --> 00:06:11,410
I won't allow you to.
I don't need to.
114
00:06:11,450 --> 00:06:13,169
It will spoil itself.
115
00:06:22,330 --> 00:06:25,330
I hope this isn't a mistake.
116
00:06:25,369 --> 00:06:26,919
Too late for
that sort of talk.
117
00:06:27,890 --> 00:06:29,609
What's so funny?
118
00:06:29,650 --> 00:06:32,025
Only that we came to Brussels
to escape Society
119
00:06:32,049 --> 00:06:34,799
and now we appear to be
giving the ball of the season.
120
00:06:35,169 --> 00:06:36,970
The Duke insisted.
121
00:06:37,010 --> 00:06:40,570
He said we needed to show
that nothing Boney could do,
122
00:06:40,609 --> 00:06:42,330
could rattle the British.
123
00:06:43,850 --> 00:06:47,410
Edmund! You're the
very first. How nice.
124
00:06:47,450 --> 00:06:49,750
I thought I'd come early
to lend you support.
125
00:06:51,489 --> 00:06:52,539
I must say, Aunt,
126
00:06:52,564 --> 00:06:55,689
you've made these dreary
rooms feel very splendid.
127
00:06:55,729 --> 00:06:58,345
No-one would know people were
choosing which coach to buy in here,
128
00:06:58,369 --> 00:06:59,890
only a few months ago.
129
00:06:59,929 --> 00:07:03,770
Mr and Mrs James Trenchard.
Miss Sophia Trenchard.
130
00:07:07,729 --> 00:07:10,970
You've not invited the
Magician? What do you mean?
131
00:07:11,010 --> 00:07:12,863
He's Wellington's
main supplier.
132
00:07:12,888 --> 00:07:14,210
What's he doing here?
133
00:07:14,249 --> 00:07:16,650
The Duke of
Wellington's victualler?
134
00:07:16,689 --> 00:07:18,866
I've invited a merchant
supplier to my ball?
135
00:07:18,890 --> 00:07:20,630
My dear aunt,
you've invited one
136
00:07:20,655 --> 00:07:22,369
of the Duke's
most loyal helpers
137
00:07:22,410 --> 00:07:25,410
in his fight for victory.
You have tricked me, Edmund.
138
00:07:25,450 --> 00:07:28,010
And I do not like
to be made a fool of.
139
00:07:28,049 --> 00:07:30,649
I hope your mother isn't
going to be cross with me.
140
00:07:33,289 --> 00:07:38,289
This is good of you, Duchess.
Not at all, Mrs Trenchard.
141
00:07:38,689 --> 00:07:41,530
I gather you've been
so kind to my nephew.
142
00:07:41,570 --> 00:07:43,546
It's always a pleasure
to see Lord Bellasis.
143
00:07:43,570 --> 00:07:47,410
All those young men, so
far from home, poor things.
144
00:07:48,890 --> 00:07:50,440
Well, if it isn't
our Magician.
145
00:07:51,330 --> 00:07:54,970
Good evening, um, your, um,
Great, Great, um...
146
00:07:56,210 --> 00:08:00,010
Duke. May I present
my daughter, Sophia?
147
00:08:01,970 --> 00:08:04,729
Miss Trenchard, may I
escort you into the ballroom?
148
00:08:09,090 --> 00:08:11,489
I thought you'd never
get here. Don't be silly.
149
00:08:11,514 --> 00:08:12,489
We're very early.
150
00:08:12,530 --> 00:08:14,225
An hour away from you
is like a lifetime.
151
00:08:14,249 --> 00:08:15,890
You read that in a book.
152
00:08:15,929 --> 00:08:18,650
Can Edmund really be serious?
153
00:08:20,450 --> 00:08:22,420
The mother isn't
too ridiculous,
154
00:08:22,445 --> 00:08:24,450
the father is
simply grotesque.
155
00:08:24,489 --> 00:08:26,249
I'll talk to Edmund later on.
156
00:08:26,289 --> 00:08:29,169
Wait until the ball is over
and the girl is gone.
157
00:08:30,249 --> 00:08:33,090
And pray Caroline never
finds out I invited her here.
158
00:08:34,330 --> 00:08:38,529
His Royal Highness,
the Prince of Orange.
159
00:08:57,170 --> 00:08:59,369
Why don't you call
him Your Grace?
160
00:08:59,409 --> 00:09:01,570
Your Grace is for servants
and officials.
161
00:09:01,609 --> 00:09:03,729
Not for a private party.
162
00:09:03,769 --> 00:09:06,345
But I've always called the
Duke of Wellington Your Grace.
163
00:09:06,369 --> 00:09:09,105
Because you are his victualler.
Then I shouldn't do it tonight?
164
00:09:09,129 --> 00:09:11,026
If you hadn't
procured our invitations,
165
00:09:11,050 --> 00:09:13,385
you wouldn't be in this
invidious position now.
166
00:09:13,409 --> 00:09:15,769
What brings the Magician
here tonight?
167
00:09:15,810 --> 00:09:19,090
The Duchess invited us.
Did she, indeed?
168
00:09:19,129 --> 00:09:22,129
And has the evening
been enjoyable so far?
169
00:09:22,170 --> 00:09:23,690
Yes, Your Grace.
170
00:09:24,769 --> 00:09:26,769
But there has been
a good deal of talk
171
00:09:26,810 --> 00:09:28,910
about the advance
of Bonaparte.
172
00:09:28,935 --> 00:09:31,009
Well, that's why
we're so late.
173
00:09:31,050 --> 00:09:32,950
It looks as if
we'll be off tomorrow.
174
00:09:35,090 --> 00:09:37,890
Am I to understand, the
charming lady is Mrs Trenchard?
175
00:09:38,850 --> 00:09:42,489
Your calm is very
reassuring, Duke. Ponsonby.
176
00:09:43,889 --> 00:09:45,850
Are you acquainted
with the Magician?
177
00:09:46,889 --> 00:09:49,306
I spend a good deal of time
outside Mr Trenchard's office,
178
00:09:49,330 --> 00:09:51,570
waiting to plead the cause
of my men.
179
00:09:51,609 --> 00:09:54,489
Mrs Trenchard, may I
present Sir William Ponsonby?
180
00:09:54,529 --> 00:09:57,170
Ponsonby,
this is the Magician's wife.
181
00:09:57,210 --> 00:09:59,609
I hope he's kinder to you
than he is to me.
182
00:10:13,090 --> 00:10:15,210
A splendid touch, Duchess.
183
00:10:15,249 --> 00:10:18,450
My father did raise the
Gordon Highlanders after all,
184
00:10:18,489 --> 00:10:21,050
so how could their
Commanding Officer refuse?
185
00:10:21,090 --> 00:10:22,489
How indeed?
186
00:10:46,649 --> 00:10:48,249
Have some, if you'd like to.
187
00:10:49,690 --> 00:10:51,690
My mother is coming
to break us apart.
188
00:10:53,009 --> 00:10:54,489
Why is she so against me?
189
00:10:54,529 --> 00:10:57,129
She's convinced nothing good
can come of it.
190
00:10:57,170 --> 00:11:00,450
Well, then we shall
prove her wrong.
191
00:11:00,489 --> 00:11:03,489
You mustn't let Sophia
monopolise you, Lord Bellasis.
192
00:11:03,529 --> 00:11:04,826
You must have
many friends here
193
00:11:04,850 --> 00:11:07,345
who would be glad of the
chance to hear your news.
194
00:11:07,369 --> 00:11:10,729
Never fear, Mrs Trenchard.
I am where I want to be.
195
00:11:10,769 --> 00:11:13,330
That is all very
well, my lord.
196
00:11:13,369 --> 00:11:15,529
But Sophia
has a reputation to protect
197
00:11:15,570 --> 00:11:17,467
and the courtesy
of your attention
198
00:11:17,492 --> 00:11:18,930
may be putting it at risk.
199
00:11:18,970 --> 00:11:21,870
I wish you would give me credit
for a little sense, Mama.
200
00:11:22,249 --> 00:11:23,330
I wish I could.
201
00:11:23,369 --> 00:11:28,369
My lords, ladies and
gentleman, supper is served.
202
00:12:13,810 --> 00:12:15,930
You, Magician. Come with us.
203
00:12:15,970 --> 00:12:17,693
Your Royal Highnesses,
your Graces,
204
00:12:17,718 --> 00:12:19,225
my Lords, ladies
and gentlemen,
205
00:12:19,249 --> 00:12:22,970
much as I regret to interrupt the
Duchess' wonderful entertainments,
206
00:12:23,009 --> 00:12:25,666
I must ask those of you in
uniform to prepare to leave.
207
00:12:25,690 --> 00:12:28,409
The moment is almost upon us.
208
00:12:45,129 --> 00:12:48,066
May we have the room for a moment?
Ponsonby, you have the map?
209
00:12:48,090 --> 00:12:49,450
I do indeed.
210
00:12:53,529 --> 00:12:55,465
Orange has had a message
from Baron Rebecque.
211
00:12:55,489 --> 00:12:59,330
Bonaparte has pushed up the
road from Charleroi to Brussels
212
00:12:59,369 --> 00:13:00,649
and he's getting nearer.
213
00:13:00,690 --> 00:13:03,306
I've given orders for the army
to concentrate at Quatre Bras,
214
00:13:03,330 --> 00:13:04,786
but we shall not
stop him there.
215
00:13:04,810 --> 00:13:07,970
You may. You have
some hours before daylight.
216
00:13:08,009 --> 00:13:10,690
If I do not, then I shall
have to fight him here.
217
00:13:10,729 --> 00:13:13,729
At Waterloo. I shall
need your help, Magician.
218
00:13:13,769 --> 00:13:16,129
We will not fail
for lack of supplies.
219
00:13:16,170 --> 00:13:18,170
You're a bright
man, Trenchard.
220
00:13:18,210 --> 00:13:20,465
You must use your talents
well when the wars are done.
221
00:13:20,489 --> 00:13:22,769
I believe you have
the potential to go far.
222
00:13:22,810 --> 00:13:24,450
Your Grace is very kind.
223
00:13:24,489 --> 00:13:27,409
But don't be distracted
by the gewgaws of society.
224
00:13:27,450 --> 00:13:29,500
You're cleverer than that,
or should be.
225
00:13:31,249 --> 00:13:32,889
Enough.
226
00:13:32,930 --> 00:13:34,290
Let us get ready.
227
00:13:46,409 --> 00:13:47,729
I must go to the depot.
228
00:13:47,769 --> 00:13:50,306
I'll put you and Sophia in
the carriage and I'll walk.
229
00:13:50,330 --> 00:13:52,690
Is it the final struggle?
I think so.
230
00:13:52,729 --> 00:13:55,426
We've told ourselves every skirmish
was the last battle for years,
231
00:13:55,450 --> 00:13:58,970
but this time I truly believe
it is. Where is Sophia?
232
00:13:59,009 --> 00:14:01,985
At least no-one will remember
their folly and indiscretion.
233
00:14:02,009 --> 00:14:03,938
Just bring her to
the door, my dear,
234
00:14:03,963 --> 00:14:05,450
whilst I fetch the shawls.
235
00:14:05,489 --> 00:14:08,186
Don't be silly, my darling,
nothing can happen to us,
236
00:14:08,210 --> 00:14:09,662
we are the luckiest
couple alive!
237
00:14:09,687 --> 00:14:11,450
We're the most in love.
238
00:14:11,489 --> 00:14:13,090
And when I get back,
239
00:14:13,129 --> 00:14:15,786
we'll laugh at your fears and
make merry. I give you my word.
240
00:14:15,810 --> 00:14:17,505
And no gentleman
would break his word.
241
00:14:17,529 --> 00:14:18,729
Precisely.
242
00:14:22,090 --> 00:14:23,570
Sophia...
243
00:14:25,570 --> 00:14:27,050
Take care of her.
244
00:14:49,009 --> 00:14:52,729
What is it? You knew
he must go. It's not that.
245
00:14:54,889 --> 00:14:56,896
My dear, you must
control yourself.
246
00:14:56,921 --> 00:14:58,314
Come with me. Quickly.
247
00:15:06,889 --> 00:15:09,170
Go now. I will
return when I can.
248
00:15:36,934 --> 00:15:41,135
How long can it go on?
Until one side is victorious.
249
00:15:41,174 --> 00:15:43,624
But I don't believe
it can last much longer now.
250
00:15:44,694 --> 00:15:47,071
If Papa had sent news,
you'd tell me, wouldn't you?
251
00:15:47,095 --> 00:15:50,615
Of course, but he'll be
far too busy to think of us.
252
00:15:51,735 --> 00:15:52,585
If Napoleon wins,
253
00:15:52,610 --> 00:15:55,159
should we escape before
his troops sack the city?
254
00:15:56,895 --> 00:15:59,454
Oliver, dear, will you run
and fetch Mama a shawl?
255
00:16:10,574 --> 00:16:12,215
You mustn't frighten him.
256
00:16:12,255 --> 00:16:13,495
How can you be so calm?
257
00:16:14,654 --> 00:16:16,015
What option is open to me?
258
00:16:16,054 --> 00:16:19,255
I want to run into the street
and scream.
259
00:16:19,294 --> 00:16:22,174
Be my guest.
I doubt anyone would notice.
260
00:16:23,495 --> 00:16:25,615
But while you're there...
261
00:16:25,654 --> 00:16:27,174
just pray they
come home safe.
262
00:17:37,334 --> 00:17:38,546
I was beginning to wonder
263
00:17:38,571 --> 00:17:40,558
if I was ever going
to see you again.
264
00:17:40,854 --> 00:17:42,655
We've done it.
265
00:17:42,695 --> 00:17:43,935
Boney's on the run.
266
00:17:43,975 --> 00:17:46,134
I say again, thank God.
267
00:17:49,614 --> 00:17:51,015
There's more news.
268
00:17:55,814 --> 00:17:57,975
Not everyone
came through the fighting.
269
00:17:58,015 --> 00:18:00,334
So I should
imagine, poor souls.
270
00:18:01,775 --> 00:18:04,094
The Duke of
Brunswick is dead.
271
00:18:04,134 --> 00:18:08,094
Lord Hay, Sir
William Ponsonby...
272
00:18:08,134 --> 00:18:10,094
Well, we should
pray for them.
273
00:18:10,134 --> 00:18:12,830
I feel our presence there that
night ties us to them all.
274
00:18:12,854 --> 00:18:14,255
Indeed.
275
00:18:14,294 --> 00:18:15,415
Indeed...
276
00:18:18,695 --> 00:18:20,495
There is another
casualty that...
277
00:18:21,894 --> 00:18:24,294
you won't have
to imagine a link with.
278
00:18:27,255 --> 00:18:28,814
Viscount Bellasis.
279
00:18:32,655 --> 00:18:35,894
Don't say so. Do not say so.
280
00:18:37,094 --> 00:18:39,255
Are they sure?
I went to the battlefield.
281
00:18:40,255 --> 00:18:42,055
After the fighting
was finally over.
282
00:18:43,814 --> 00:18:45,614
And a very awful
sight it was, too.
283
00:18:47,215 --> 00:18:50,455
Bodies everywhere,
groans from the wounded...
284
00:18:52,415 --> 00:18:55,695
scavengers
picking at the corpses...
285
00:18:56,975 --> 00:18:58,655
Why did you go?
286
00:19:00,294 --> 00:19:02,255
Business.
287
00:19:02,294 --> 00:19:03,594
Why do I ever do anything?
288
00:19:04,695 --> 00:19:06,854
I had to quantify
what had been lost.
289
00:19:09,415 --> 00:19:11,671
I heard Bellasis was
on the list of fatalities.
290
00:19:11,695 --> 00:19:12,975
I asked to see him. So...
291
00:19:14,134 --> 00:19:15,935
yes, I'm sure.
292
00:19:20,015 --> 00:19:21,094
How is Sophia?
293
00:19:21,134 --> 00:19:23,255
A shadow of
herself since the ball.
294
00:19:24,574 --> 00:19:26,302
No doubt dreading
the very news
295
00:19:26,327 --> 00:19:27,838
which now we must take her.
296
00:19:28,935 --> 00:19:30,614
I will tell her.
297
00:19:32,175 --> 00:19:34,334
I, I think it must be me.
I am her mother.
298
00:19:34,374 --> 00:19:36,255
No. I will tell her.
299
00:19:36,294 --> 00:19:39,574
You can go to her afterwards.
Where is she?
300
00:19:39,614 --> 00:19:40,975
In the garden.
301
00:21:00,374 --> 00:21:01,894
Mrs Trenchard.
302
00:21:01,935 --> 00:21:03,935
The Duchess of Bedford
is expecting me.
303
00:21:13,775 --> 00:21:15,455
Mrs James Trenchard.
304
00:21:20,175 --> 00:21:23,094
Mrs Trenchard,
how good of you to come.
305
00:21:23,134 --> 00:21:25,150
The Duke tells me
that Mr Trenchard
306
00:21:25,175 --> 00:21:27,054
was most anxious
that you should.
307
00:21:27,094 --> 00:21:30,415
The Duke has always been good
to Mr Trenchard, Duchess.
308
00:21:30,455 --> 00:21:32,175
Now, do you know anyone here?
309
00:21:32,215 --> 00:21:34,391
Please don't worry.
I shall manage perfectly.
310
00:21:34,415 --> 00:21:37,854
I am so interested by your
invention of afternoon tea.
311
00:21:37,894 --> 00:21:39,494
It does seem to
have taken wing.
312
00:21:40,975 --> 00:21:43,655
Your Grace.
Please excuse me?
313
00:21:55,374 --> 00:21:56,574
Thank you.
314
00:22:02,935 --> 00:22:05,374
Well saved.
315
00:22:05,415 --> 00:22:08,614
Really,
what is this new-fangled tea?
316
00:22:08,655 --> 00:22:10,391
It's not that I dislike
a light nuncheon
317
00:22:10,415 --> 00:22:13,270
to carry one through to dinner,
but why can't one sit at a table?
318
00:22:13,294 --> 00:22:15,070
I think the point
is that one isn't trapped.
319
00:22:15,094 --> 00:22:17,495
We can all move about
and talk to whom we like.
320
00:22:17,534 --> 00:22:19,655
Well, I'd like
to talk to you.
321
00:22:21,054 --> 00:22:22,044
Mrs Trenchard,
322
00:22:22,069 --> 00:22:25,015
let me introduce you to
Mrs Carver and Mrs Shute.
323
00:22:25,054 --> 00:22:28,894
They are so anxious to know you.
Aren't you going to introduce me?
324
00:22:31,814 --> 00:22:34,015
This is the Dowager
Duchess of Richmond.
325
00:22:34,054 --> 00:22:37,495
May I present Mrs
James Trenchard?
326
00:22:37,534 --> 00:22:40,510
And now, please let me introduce
you to Mrs Carver and Mrs Shute.
327
00:22:40,534 --> 00:22:44,415
Don't snatch her away.
I think I know Mrs Trenchard.
328
00:22:44,455 --> 00:22:46,374
You've a wonderful
memory, Duchess.
329
00:22:46,415 --> 00:22:48,991
I would have thought I was
changed past all recognition,
330
00:22:49,015 --> 00:22:51,255
but you're right,
we have met.
331
00:22:51,294 --> 00:22:54,854
I was at your ball, in
Brussels, before Waterloo.
332
00:22:54,894 --> 00:22:57,134
You were at the famous ball?!
I was.
333
00:22:57,175 --> 00:22:59,054
But I thought you
had only lately...
334
00:23:01,814 --> 00:23:04,015
I must see if everyone
has what they want.
335
00:23:06,294 --> 00:23:07,614
I remember you well.
336
00:23:07,655 --> 00:23:09,255
I'm impressed, if you do.
337
00:23:09,294 --> 00:23:12,054
Of course, we didn't really
know each other, did we?
338
00:23:12,094 --> 00:23:13,175
No.
339
00:23:13,215 --> 00:23:15,614
My husband and I
were wished upon you.
340
00:23:15,655 --> 00:23:16,725
I remember.
341
00:23:16,750 --> 00:23:19,935
My late nephew was in
love with your daughter.
342
00:23:19,975 --> 00:23:22,975
Perhaps. She was
certainly in love with him.
343
00:23:23,015 --> 00:23:25,334
How is your
daughter these days?
344
00:23:25,374 --> 00:23:28,334
You see, I remember,
she was a beauty.
345
00:23:28,374 --> 00:23:29,894
What became of her?
346
00:23:31,334 --> 00:23:33,854
Like Lord Bellasis,
Sophia is dead.
347
00:23:33,894 --> 00:23:35,814
Not many months
after the ball.
348
00:23:37,175 --> 00:23:40,574
So, she never married?
No. She never married.
349
00:23:41,655 --> 00:23:43,975
I'm sorry.
350
00:23:44,015 --> 00:23:45,215
Truly.
351
00:23:46,735 --> 00:23:50,094
Funnily enough,
I remember her quite well.
352
00:23:51,094 --> 00:23:52,814
A real beauty.
353
00:23:53,935 --> 00:23:56,175
Do you have other children?
Yes.
354
00:23:56,215 --> 00:23:58,054
A son, Oliver, but...
355
00:23:58,094 --> 00:24:00,094
But Sophia
was the child of your heart.
356
00:24:01,455 --> 00:24:03,775
I know we're supposed
to support the fiction
357
00:24:03,814 --> 00:24:05,431
that we love
all our children equally...
358
00:24:05,455 --> 00:24:09,655
I don't even try. I am fond
of some of my children,
359
00:24:09,695 --> 00:24:12,134
on reasonably good terms
with most of the rest,
360
00:24:12,175 --> 00:24:16,175
but, I have two
I actively dislike.
361
00:24:17,455 --> 00:24:19,415
How many are there?
14.
362
00:24:19,455 --> 00:24:21,695
Heavens.
363
00:24:21,735 --> 00:24:24,495
So, the Richmond dukedom
is safe. It would seem so.
364
00:24:26,975 --> 00:24:31,534
Well, I have stayed too long
and I will pay for it.
365
00:24:35,655 --> 00:24:38,975
I've enjoyed our talk,
Mrs Trenchard,
366
00:24:39,015 --> 00:24:42,495
as a nice reminder
of more exciting times.
367
00:24:42,534 --> 00:24:45,804
But I suppose this is the
advantage of the pick-up,
368
00:24:45,829 --> 00:24:46,894
put-down tea.
369
00:24:46,935 --> 00:24:49,334
We may go when we please.
370
00:24:49,374 --> 00:24:51,894
I wish you and your
family well, my dear...
371
00:24:53,054 --> 00:24:55,775
whatever sides
we may once have been on.
372
00:24:55,814 --> 00:24:58,495
I say the same
to you, Duchess.
373
00:25:31,344 --> 00:25:33,304
You had a lot to
say to my sister.
374
00:25:35,025 --> 00:25:37,219
Our hostess tells
me that you were
375
00:25:37,244 --> 00:25:39,225
at the famous
ball in Brussels.
376
00:25:39,265 --> 00:25:40,705
I was, Lady Brockenhurst.
377
00:25:40,745 --> 00:25:42,265
Yes. I am Lady Brockenhurst.
378
00:25:43,745 --> 00:25:44,964
And you are Mrs Trenchard,
379
00:25:44,989 --> 00:25:47,120
I think. I'm flattered
you've heard of me.
380
00:25:47,144 --> 00:25:48,624
I certainly have.
381
00:25:52,225 --> 00:25:53,985
These are too
delicious to resist.
382
00:25:57,344 --> 00:25:59,304
It feels strange
to eat at this time,
383
00:25:59,344 --> 00:26:02,094
but I suppose we will still
want dinner when it comes.
384
00:26:03,705 --> 00:26:04,745
Please...
385
00:26:09,064 --> 00:26:10,600
Tell me, why were
you at the ball?
386
00:26:10,624 --> 00:26:12,624
Did you know
my sister and her husband?
387
00:26:13,945 --> 00:26:15,265
No. Not really.
388
00:26:15,304 --> 00:26:17,824
I'd always heard of you both
389
00:26:17,864 --> 00:26:20,514
as the Duke of Wellington's
victualler and his wife.
390
00:26:21,344 --> 00:26:24,505
Seeing you here today, I
wonder if I was misinformed.
391
00:26:24,544 --> 00:26:27,584
No. The report was
accurate enough.
392
00:26:27,624 --> 00:26:29,575
Is Mr Trenchard
still supplying
393
00:26:29,600 --> 00:26:31,344
foodstuffs to his customers?
394
00:26:31,384 --> 00:26:33,265
He... must be
very good at it.
395
00:26:33,304 --> 00:26:36,154
He went into partnership with
Mr Cubitt and his brother,
396
00:26:36,185 --> 00:26:39,304
when we returned from Brussels.
He manages their projects.
397
00:26:40,384 --> 00:26:43,064
The great Thomas
Cubitt? Heavens.
398
00:26:43,104 --> 00:26:46,104
I assume he was no longer a
ship's carpenter by that time?
399
00:26:46,144 --> 00:26:48,344
You're right.
He started as a carpenter,
400
00:26:48,384 --> 00:26:50,665
but he devised
a new method for building.
401
00:26:50,705 --> 00:26:53,320
He undertook to employ all
the different trades involved,
402
00:26:53,344 --> 00:26:54,705
bricklayers, plasterers.
403
00:26:54,745 --> 00:26:57,800
So, the people he worked for...
Had only to give the commission.
404
00:26:57,824 --> 00:26:59,641
He and his brother
saw to everything.
405
00:26:59,665 --> 00:27:01,584
Very impressive.
406
00:27:01,624 --> 00:27:03,784
They were building
the London Institution
407
00:27:03,824 --> 00:27:06,384
in Finsbury Circus
when they met Mr Trenchard.
408
00:27:06,425 --> 00:27:08,280
I remember
the Institution being opened.
409
00:27:08,304 --> 00:27:10,705
We find it magnificent.
410
00:27:10,745 --> 00:27:14,064
After that, they worked
on Tavistock Square
411
00:27:14,104 --> 00:27:16,985
and various other ventures.
Until they built Belgravia.
412
00:27:18,064 --> 00:27:22,265
This spangled city for the
rich, where we all live now.
413
00:27:24,544 --> 00:27:26,064
Well, what a story.
414
00:27:27,304 --> 00:27:30,905
You are a woman of the
New Age, Mrs Trenchard.
415
00:27:30,945 --> 00:27:33,745
I hope I do not offend you.
Not in the least.
416
00:27:35,824 --> 00:27:37,474
As for why we
were at the ball...
417
00:27:38,265 --> 00:27:41,624
we were friendly with
a favourite of your sister
418
00:27:41,665 --> 00:27:44,425
and he got us invited.
And, who was this favourite?
419
00:27:45,505 --> 00:27:46,745
Might I have known him?
420
00:27:48,985 --> 00:27:51,584
Come, Mrs Trenchard,
don't be bashful. Please.
421
00:27:51,624 --> 00:27:53,624
You knew him very well.
422
00:27:53,665 --> 00:27:56,505
It was Lord Bellasis.
423
00:27:56,544 --> 00:27:58,384
And you? Did you
know my son well?
424
00:28:00,025 --> 00:28:02,864
Mrs Trenchard, would
you like to come and meet...
425
00:28:02,905 --> 00:28:05,605
Forgive me, my dear, Mrs
Trenchard and I are talking.
426
00:28:13,144 --> 00:28:14,624
So, you were saying?
427
00:28:15,745 --> 00:28:18,905
Only that my daughter knew Lord
Bellasis better than we did.
428
00:28:19,985 --> 00:28:22,784
Brussels was quite a hothouse
at that time.
429
00:28:22,824 --> 00:28:24,574
We none of us knew
what was coming.
430
00:28:25,425 --> 00:28:27,925
The enslavement of England,
or a British victory.
431
00:28:28,905 --> 00:28:31,505
The uncertainty created
an atmosphere that was...
432
00:28:32,665 --> 00:28:35,344
heady, wild and exciting.
433
00:28:36,465 --> 00:28:38,320
And the knowledge
must have hung in the air
434
00:28:38,344 --> 00:28:39,866
that some of those smiling,
435
00:28:39,891 --> 00:28:42,088
young men would
not be coming home.
436
00:28:43,185 --> 00:28:44,265
Yes.
437
00:28:46,425 --> 00:28:47,825
They must have enjoyed it...
438
00:28:49,624 --> 00:28:52,225
the glamour and the danger,
439
00:28:52,265 --> 00:28:54,665
because danger is glamorous
when you're young.
440
00:28:56,425 --> 00:28:57,864
So, where is she now?
441
00:29:02,344 --> 00:29:03,624
Sophia died.
442
00:29:08,344 --> 00:29:09,864
Now that I did not know.
443
00:29:09,905 --> 00:29:11,647
It was quite soon
after the battle,
444
00:29:11,672 --> 00:29:12,929
so a long time ago now.
445
00:29:14,384 --> 00:29:15,425
I'm so sorry.
446
00:29:18,544 --> 00:29:21,057
Everyone claims to understand
what you're going through,
447
00:29:21,082 --> 00:29:21,918
but I do.
448
00:29:22,745 --> 00:29:24,905
And I've learned
that it never goes away.
449
00:29:28,505 --> 00:29:30,624
Oddly, I find
that comforting.
450
00:29:31,624 --> 00:29:34,344
They say misery loves
company. And perhaps it does.
451
00:29:38,225 --> 00:29:39,745
So, you remember Edmund?
452
00:29:41,104 --> 00:29:42,985
Very well.
453
00:29:43,025 --> 00:29:45,825
He would come to the house
with the other young people.
454
00:29:46,344 --> 00:29:48,344
He was very
popular, charming.
455
00:29:48,384 --> 00:29:51,905
Good-looking and
funny as could be.
456
00:29:51,945 --> 00:29:54,784
Yes. All that and more.
457
00:30:08,265 --> 00:30:10,985
Do you have other children?
I'm so sorry.
458
00:30:11,025 --> 00:30:13,505
I remember now, you do not.
Please forgive me.
459
00:30:13,544 --> 00:30:16,344
No. When we go, there
will be nothing left of us.
460
00:30:17,384 --> 00:30:18,584
Not a trace.
461
00:30:20,784 --> 00:30:24,705
But we are proud of Edmund
still. Of course you are.
462
00:30:26,465 --> 00:30:28,705
I'm going now, Mrs Trenchard.
463
00:30:28,745 --> 00:30:31,095
I've enjoyed our talk
more than I anticipated.
464
00:30:34,144 --> 00:30:35,745
Who told you I'd be here?
465
00:30:37,905 --> 00:30:39,824
No-one. I...
466
00:30:39,864 --> 00:30:43,384
I asked our hostess who it
was speaking with my sister
467
00:30:43,425 --> 00:30:46,544
and she told me your name.
I was curious.
468
00:30:48,225 --> 00:30:50,441
I've spoken of you and
your daughter so many times,
469
00:30:50,465 --> 00:30:53,864
it seemed a shame to miss
the chance of a meeting.
470
00:30:53,905 --> 00:30:55,225
I hope you're not sorry.
471
00:30:56,624 --> 00:30:57,824
I'm glad.
472
00:30:59,905 --> 00:31:02,305
You've made me feel
like I've seen him again...
473
00:31:03,225 --> 00:31:06,225
dancing and flirting and
having fun in his last hours.
474
00:31:08,225 --> 00:31:09,544
I like to think of that.
475
00:31:11,544 --> 00:31:13,144
I will think of that.
476
00:31:14,985 --> 00:31:16,505
So, thank you.
477
00:31:27,624 --> 00:31:30,144
What was Mr Wilkie like?
Civil enough.
478
00:31:31,225 --> 00:31:33,665
A year after he
painted my portrait,
479
00:31:33,705 --> 00:31:36,705
he painted the young Queen
at her first Council meeting.
480
00:31:36,745 --> 00:31:39,345
You'd have to pay twice
what I gave to get him now.
481
00:31:40,745 --> 00:31:42,265
You only encourage
her to beg.
482
00:31:43,465 --> 00:31:46,304
Mama, you know I was alone
all afternoon?
483
00:31:46,344 --> 00:31:49,001
I'm sure there are plenty of things
that could use your attention.
484
00:31:49,025 --> 00:31:50,040
That's not the point.
485
00:31:50,064 --> 00:31:52,040
What I mean is I could have
easily accompanied you
486
00:31:52,064 --> 00:31:54,064
if I'd been told
where you were going.
487
00:31:54,104 --> 00:31:57,144
But you weren't invited. What
difference does that make?
488
00:31:57,185 --> 00:32:00,040
Most women would have replied
saying they'd be happy to accept
489
00:32:00,064 --> 00:32:02,964
and they'll bring their daughter.
You're not my daughter.
490
00:32:04,784 --> 00:32:06,784
She is your
daughter-in-law, Mother,
491
00:32:06,824 --> 00:32:09,120
which would mean the same as
daughter in any other house.
492
00:32:09,144 --> 00:32:12,161
I don't think I would be justified
in taking someone, anyone,
493
00:32:12,185 --> 00:32:14,344
to the house of a woman
I barely know.
494
00:32:14,384 --> 00:32:17,104
A Duchess you barely know
and I don't know at all.
495
00:32:18,864 --> 00:32:20,814
So, who was there?
Anyone interesting?
496
00:32:21,665 --> 00:32:24,745
I talked to the old
Duchess of Richmond.
497
00:32:24,784 --> 00:32:27,665
We reminisced about our time
in Brussels at the ball.
498
00:32:27,705 --> 00:32:29,945
Yes?
Her sister was there, too.
499
00:32:31,665 --> 00:32:33,544
You mean the mother of...
Yes.
500
00:32:35,384 --> 00:32:37,945
Did you speak with her?
Yes.
501
00:32:37,985 --> 00:32:40,001
And what did she say?
I'll tell you later.
502
00:32:40,025 --> 00:32:42,144
We mustn't bore
Oliver and Susan.
503
00:32:42,185 --> 00:32:44,185
I'm only bored,
because I wasn't there.
504
00:32:45,265 --> 00:32:47,040
I didn't see you
at the office today, Oliver.
505
00:32:47,064 --> 00:32:49,025
I didn't come in.
Why not?
506
00:32:49,064 --> 00:32:50,921
I went to inspect the work
at Chapel Street.
507
00:32:50,945 --> 00:32:52,721
Why have you made the houses
so small?
508
00:32:52,745 --> 00:32:55,560
Won't it put a dent in the profits?
When you develop an area,
509
00:32:55,584 --> 00:32:57,280
you must build
for the whole picture.
510
00:32:57,304 --> 00:33:00,344
You can't only have palaces.
You must house the supporters
511
00:33:00,384 --> 00:33:02,624
of the princes
who live in the palaces,
512
00:33:02,665 --> 00:33:05,025
their clerks and managers
and upper servants.
513
00:33:05,064 --> 00:33:07,320
Then there must be a mews
for the coaches and coachmen.
514
00:33:07,344 --> 00:33:10,104
They all take space,
but it is space well used.
515
00:33:10,144 --> 00:33:13,080
Have you given any more thought
to where we might live, Father?
516
00:33:13,104 --> 00:33:14,600
Well, I'd be happy
to give you the pick
517
00:33:14,624 --> 00:33:16,274
of anything empty
in Chester Row.
518
00:33:17,265 --> 00:33:18,360
Aren't they a little poky?
519
00:33:18,384 --> 00:33:20,784
She's right. They're
too small for entertaining
520
00:33:20,824 --> 00:33:23,560
and I suppose I have a position
to keep up, as your son.
521
00:33:23,584 --> 00:33:27,144
They're less poky than the first
house I shared with your mother.
522
00:33:27,185 --> 00:33:30,161
I have been brought up differently
from the way you began your lives.
523
00:33:30,185 --> 00:33:31,580
If I have grander
expectations,
524
00:33:31,605 --> 00:33:33,280
it is you who have
given them to me.
525
00:33:33,304 --> 00:33:34,905
Well, well.
526
00:33:34,945 --> 00:33:38,064
We seem to be failing
on every count tonight.
527
00:33:38,104 --> 00:33:40,600
We'll be at Glanville next
month. I hope you'll come down.
528
00:33:40,624 --> 00:33:42,864
Perhaps you might stay
for a week or two?
529
00:33:44,104 --> 00:33:46,104
We will if we can.
530
00:33:46,144 --> 00:33:48,784
It's such a way.
Well, what about you, Oliver?
531
00:33:48,824 --> 00:33:51,104
You've always loved
Glanville. That is true.
532
00:33:52,185 --> 00:33:54,800
But I'm, er, I'm afraid Susan
is not a good traveller.
533
00:33:54,824 --> 00:33:57,465
I'm ashamed to admit it,
but he's right.
534
00:33:57,505 --> 00:34:00,241
Two hours in a carriage and
it takes me a day to recover.
535
00:34:00,265 --> 00:34:02,841
So, three days in a carriage
must be a trial, indeed.
536
00:34:02,865 --> 00:34:06,224
I hate to disappoint you
when I know you love it so.
537
00:34:06,264 --> 00:34:08,001
I suppose I feel
I brought it back to life.
538
00:34:08,025 --> 00:34:09,961
And in return, the house
brought me back to life.
539
00:34:09,985 --> 00:34:11,905
After Sophia's
death, you mean?
540
00:34:13,584 --> 00:34:14,785
I'm going up.
541
00:34:19,224 --> 00:34:20,970
Don't stay too
long over your port.
542
00:34:20,995 --> 00:34:22,498
The servants
need to get in.
543
00:34:31,664 --> 00:34:33,064
Can't you control her?
544
00:34:34,385 --> 00:34:36,064
Apparently not.
545
00:34:36,104 --> 00:34:38,025
"Not Chester Row," she says,
546
00:34:38,064 --> 00:34:40,224
as if he'd threatened her
with cholera.
547
00:34:40,264 --> 00:34:43,305
"It's much too poky
for fine folks like we."
548
00:34:43,345 --> 00:34:45,281
And you should have seen
the look the Master got
549
00:34:45,305 --> 00:34:48,184
when he suggested
Mr Oliver did a hand's turn!
550
00:34:49,264 --> 00:34:51,600
I hope there's nothing untoward
on display in this room.
551
00:34:51,624 --> 00:34:53,104
No, Mr Turton.
552
00:34:53,144 --> 00:34:55,985
Mr and Mrs Trenchard
pay our wages and for that,
553
00:34:56,025 --> 00:34:59,465
they are entitled to be
treated with respect, Morris.
554
00:34:59,505 --> 00:35:00,744
Yes, Mr Turton.
555
00:35:06,744 --> 00:35:08,921
Of course, they're not
what they like to pretend,
556
00:35:08,945 --> 00:35:11,664
it's only the more obvious
when they're alone.
557
00:35:11,704 --> 00:35:12,981
Mr Trenchard is respectable,
558
00:35:13,006 --> 00:35:15,080
polite and honest to
deal with, Mr Turton.
559
00:35:15,104 --> 00:35:18,040
Mr Myles is the Master's valet,
Mr Turton, so he must know.
560
00:35:18,064 --> 00:35:19,395
I've known far worse in
561
00:35:19,420 --> 00:35:21,305
households
headed by a coronet.
562
00:35:21,345 --> 00:35:22,921
I don't like to
disagree, Mr Myles,
563
00:35:22,945 --> 00:35:25,305
but my sympathies
are with Mr Oliver.
564
00:35:25,345 --> 00:35:27,040
They've brought him up
as a gentleman,
565
00:35:27,064 --> 00:35:29,401
but now they seem to resent
him for wanting to be one.
566
00:35:29,425 --> 00:35:31,600
Why should Mr Oliver
ask for houses and estates
567
00:35:31,624 --> 00:35:32,961
that are grander
than his parents'?
568
00:35:32,985 --> 00:35:35,240
What's he done to earn them?
That's what I'd like to know.
569
00:35:35,264 --> 00:35:38,184
Gentlemen don't earn
their houses, Mr Myles.
570
00:35:38,224 --> 00:35:40,544
They inherit them.
I agree.
571
00:35:40,584 --> 00:35:44,025
Why shouldn't Mrs Oliver have
a decent house to entertain?
572
00:35:44,064 --> 00:35:45,961
She's brought enough money
to the table.
573
00:35:45,985 --> 00:35:47,361
It's illogical for the Master
574
00:35:47,385 --> 00:35:49,401
to force them to live
in a rabbit hutch.
575
00:35:49,425 --> 00:35:50,961
I'm sorry to say
it, Miss Speer,
576
00:35:50,985 --> 00:35:53,905
and I'm glad you think her
a good employer,
577
00:35:53,945 --> 00:35:57,144
but I find Mrs Oliver
very hard to please.
578
00:35:57,184 --> 00:35:58,305
She's got a point.
579
00:35:58,345 --> 00:36:00,200
You'd think she was
an Infanta of Spain
580
00:36:00,224 --> 00:36:01,785
with all her airs and graces.
581
00:36:01,825 --> 00:36:04,584
But I've never had any
trouble with the Mistress.
582
00:36:04,624 --> 00:36:07,985
She's straightforward and
I've no reason to complain.
583
00:36:08,025 --> 00:36:09,144
I am glad to hear it.
584
00:36:09,184 --> 00:36:11,345
We must feel some sympathy
for the Master.
585
00:36:11,385 --> 00:36:14,544
It's hard to get the trick
of it in a single generation.
586
00:36:14,584 --> 00:36:16,120
I agree with you
there, Miss Ellis.
587
00:36:16,144 --> 00:36:19,144
We don't see these things
in the same way, Mr Turton,
588
00:36:19,184 --> 00:36:20,684
we'll have to
agree to differ.
589
00:36:26,494 --> 00:36:28,751
Of course you can't tell her!
What are you talking about?
590
00:36:28,775 --> 00:36:31,575
But when she said, "There'll
be nothing left of us."
591
00:36:31,615 --> 00:36:33,430
You'd have been
as touched as I was.
592
00:36:33,454 --> 00:36:34,751
What, so you'd like the idea
593
00:36:34,775 --> 00:36:38,175
that Sophia should be
remembered as a... as a harlot?
594
00:36:38,215 --> 00:36:40,615
I would ask her
to keep the secret.
595
00:36:40,655 --> 00:36:42,605
Of course I couldn't
force her, but...
596
00:36:44,175 --> 00:36:46,462
do we have a
right to hide from
597
00:36:46,487 --> 00:36:48,535
her that she has a grandson?
598
00:36:48,575 --> 00:36:51,275
We've hidden it for more than
a quarter of a century.
599
00:36:52,135 --> 00:36:53,775
I forbid it.
600
00:36:53,814 --> 00:36:55,990
I will not have the memory
of our daughter defaced.
601
00:36:56,014 --> 00:36:57,964
Certainly not by
her own mother.
602
00:36:57,989 --> 00:36:59,878
And get that
dog off the bed!
603
00:37:59,135 --> 00:38:00,175
What is it?
604
00:38:02,095 --> 00:38:03,814
I'm going to have a child.
605
00:38:06,934 --> 00:38:07,974
What?
606
00:38:09,775 --> 00:38:11,175
When?
607
00:38:12,414 --> 00:38:13,864
The end of February, I think.
608
00:38:14,854 --> 00:38:16,704
Don't you know?
The end of February.
609
00:38:19,655 --> 00:38:21,814
Do I have Lord Bellasis
to thank for this?
610
00:38:27,775 --> 00:38:30,974
You foolish,
stupid, stupid fool.
611
00:38:32,294 --> 00:38:35,575
How did it happen? How... how
could you have let it happen?
612
00:38:35,615 --> 00:38:36,870
I thought we were married.
613
00:38:36,894 --> 00:38:39,071
Didn't you know you needed
your father's permission
614
00:38:39,095 --> 00:38:41,454
for it to be legal?
You're only 18!
615
00:38:41,494 --> 00:38:42,974
Papa gave his permission.
616
00:38:46,055 --> 00:38:47,735
Your...
617
00:38:47,775 --> 00:38:48,894
your father knew?
618
00:38:48,934 --> 00:38:51,575
He knew that Edmund
wanted to marry me
619
00:38:51,615 --> 00:38:54,310
before he went back to the
fighting and he gave permission.
620
00:38:54,334 --> 00:38:56,435
Edmund found a
parson to marry us
621
00:38:56,460 --> 00:38:58,559
in a little chapel
near the city.
622
00:38:59,575 --> 00:39:03,535
I now pronounce
you man and wife.
623
00:39:04,934 --> 00:39:07,775
May we kiss?
With my blessing.
624
00:39:13,255 --> 00:39:16,014
Are we truly married?
Most definitely.
625
00:39:20,775 --> 00:39:23,055
Then we left and went
back to his lodgings.
626
00:39:23,095 --> 00:39:25,215
That's when it happened.
627
00:39:25,255 --> 00:39:26,974
I assume the
ceremony was false?
628
00:39:28,215 --> 00:39:30,655
I never suspected it,
not for a moment.
629
00:39:32,135 --> 00:39:34,334
Edmund spoke of his love
and our future,
630
00:39:34,374 --> 00:39:37,231
right up until the moment we
were leaving his aunt's ball
631
00:39:37,255 --> 00:39:40,135
on the night of the battle.
So, when did you find out?
632
00:39:41,894 --> 00:39:43,775
As we came out
into the street...
633
00:39:43,814 --> 00:39:46,655
there was a group
of mounted officers,
634
00:39:46,695 --> 00:39:49,535
in the uniforms of
the 52nd Light Infantry,
635
00:39:49,575 --> 00:39:51,215
Edmund's regiment...
636
00:39:53,374 --> 00:39:54,934
And?
637
00:39:54,974 --> 00:39:57,324
One of them was the parson
who had married us.
638
00:40:00,535 --> 00:40:01,775
He was a soldier.
639
00:40:01,814 --> 00:40:02,784
A friend of Edmund's,
640
00:40:02,809 --> 00:40:04,910
who turned his collar
round to deceive me!
641
00:40:04,934 --> 00:40:08,494
Now I understand what put you
in such a state that night.
642
00:40:08,535 --> 00:40:09,974
I thought it was simply
643
00:40:10,014 --> 00:40:11,591
Lord Bellasis
leaving for the battle.
644
00:40:11,615 --> 00:40:14,494
The moment I saw the man
I knew I'd been duped.
645
00:40:14,535 --> 00:40:17,215
I was not heading
for a golden future.
646
00:40:17,255 --> 00:40:20,005
I was a stupid girl who'd
been used as a streetwalker.
647
00:40:21,135 --> 00:40:24,175
I suppose I clung to the idea
that Edmund might explain,
648
00:40:24,215 --> 00:40:26,415
but he was killed
before he had the chance.
649
00:40:28,175 --> 00:40:30,525
When did you know you were
carrying his child?
650
00:40:31,454 --> 00:40:33,655
I wouldn't admit it at first.
651
00:40:33,695 --> 00:40:36,934
I was like a mad woman.
I took foolish remedies,
652
00:40:36,974 --> 00:40:38,835
I gave a gypsy
a sovereign for
653
00:40:38,860 --> 00:40:40,719
what I'm sure
was sugar water.
654
00:40:41,735 --> 00:40:43,894
But they all failed.
I am still enceinte.
655
00:40:45,454 --> 00:40:47,004
What have you
told your father?
656
00:40:48,575 --> 00:40:50,175
He knows I was tricked.
657
00:40:51,374 --> 00:40:53,551
I told him that morning
he brought me the news
658
00:40:53,575 --> 00:40:56,255
of Edmund's death. But
he thinks I got away with it.
659
00:41:03,854 --> 00:41:06,655
We must go
north, out of sight,
660
00:41:06,695 --> 00:41:08,995
while James makes
arrangements for the child.
661
00:41:10,414 --> 00:41:12,614
I'll have a story ready
by tomorrow, but...
662
00:41:13,894 --> 00:41:15,591
tonight I will speak
with your father.
663
00:41:15,615 --> 00:41:17,098
Don't be too hard on him.
664
00:41:17,123 --> 00:41:19,294
It was his dream
as much as mine.
665
00:41:19,334 --> 00:41:21,511
You are a young girl. You're
supposed to have dreams.
666
00:41:21,535 --> 00:41:22,735
He's a parent.
667
00:41:24,014 --> 00:41:26,615
He is your father,
for God's sake!
668
00:41:26,655 --> 00:41:29,155
He should have protected you
from believing them!
669
00:41:59,374 --> 00:42:01,854
Mrs Casson, you're back.
670
00:42:01,894 --> 00:42:04,055
I'm afraid the baby
came very quickly,
671
00:42:04,095 --> 00:42:06,535
not long after you set out.
Is it healthy?
672
00:42:06,575 --> 00:42:07,775
Seems to be.
673
00:42:09,494 --> 00:42:11,014
But, Mrs Casson...
674
00:42:13,894 --> 00:42:15,494
we can't stop the bleeding.
675
00:42:20,494 --> 00:42:25,494
I'm here. Tell me what I
can do. Have you seen him?
676
00:42:25,615 --> 00:42:29,615
The doctor says he's very
healthy and spry, my darling,
677
00:42:29,655 --> 00:42:32,136
but now we must
concentrate on you.
678
00:42:32,161 --> 00:42:34,159
Look after him, won't you?
679
00:42:35,255 --> 00:42:39,014
Well, we'll look after him
together. Promise me, Mama.
680
00:42:39,055 --> 00:42:42,414
Whoever takes him in,
make sure they love him.
681
00:42:44,854 --> 00:42:48,095
Let's talk about all that
when you are well and rested.
682
00:42:48,135 --> 00:42:52,655
Give my best love to Papa
and try not to blame him.
683
00:42:52,695 --> 00:42:54,655
Not for any of it. Please.
684
00:43:00,894 --> 00:43:02,454
And remember me.
685
00:43:05,854 --> 00:43:07,334
My darling child...
686
00:43:08,695 --> 00:43:11,374
as if I would not think of
you every day of my life.
687
00:43:12,894 --> 00:43:17,095
But now, you need to rest
and when you wake...
688
00:43:21,095 --> 00:43:22,615
Sophia...
689
00:43:25,735 --> 00:43:27,135
dearest one.
690
00:43:28,454 --> 00:43:32,014
Sophi-Sophia! I'm afraid
it is over, Mrs Casson.
691
00:43:34,055 --> 00:43:35,894
I'm afraid it is finished.
53837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.