Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,291 --> 00:00:48,650
It was certainly a city
right at the centre of things,
2
00:00:48,651 --> 00:00:52,169
brim-full of tourists,
bustling with activity.
3
00:00:52,170 --> 00:00:54,489
And no-one would have guessed
that the Emperor Napoleon
4
00:00:54,490 --> 00:00:55,849
was on the march
5
00:00:55,850 --> 00:00:59,449
and might encamp by the edge
of the town at any moment.
6
00:00:59,450 --> 00:01:03,489
But then, the past,
as we have been told so many times,
7
00:01:03,490 --> 00:01:05,170
is a strange country.
8
00:01:05,171 --> 00:01:09,129
- Do come on.
- I'm going as fast as I can, Miss.
9
00:01:09,130 --> 00:01:11,891
Don't be so feeble. Hurry!
10
00:01:17,531 --> 00:01:18,729
Can I help you ladies?
11
00:01:18,730 --> 00:01:22,064
I am here to see my father,
Mr Trenchard.
12
00:01:25,130 --> 00:01:26,531
You stay here.
13
00:01:31,411 --> 00:01:33,890
Who the devil
has come to interrupt me...
14
00:01:33,891 --> 00:01:37,090
- Captain Cooper, you must excuse me.
- That's all very well, Trenchard...
15
00:01:37,091 --> 00:01:39,490
- Trenchard?
- Mr Trenchard.
16
00:01:39,531 --> 00:01:41,090
But we must have the flour
by tonight.
17
00:01:41,091 --> 00:01:44,369
And I promise
I will do my level best, Captain.
18
00:01:44,370 --> 00:01:48,120
Now, if you'll just wait outside
for a moment.
19
00:01:50,051 --> 00:01:51,569
Have you got them?
20
00:01:51,570 --> 00:01:55,487
Three. One for you, one for Mama
and one for me.
21
00:01:58,531 --> 00:02:02,369
I suppose Lord Bellasis will
be dining there, before the ball?
22
00:02:02,370 --> 00:02:04,649
- She is his aunt.
- Of course.
23
00:02:04,650 --> 00:02:07,289
Edmund says there's to be a supper
sometime after midnight.
24
00:02:07,290 --> 00:02:09,490
Don't call him Edmund
to anyone but me.
25
00:02:09,491 --> 00:02:11,849
Now go to your mother.
She'll need every minute to prepare.
26
00:02:11,850 --> 00:02:13,329
It's too late to have anything made.
27
00:02:13,330 --> 00:02:15,930
But not too late to have things
brought up to scratch.
28
00:02:15,931 --> 00:02:19,090
She won't want to go.
She will, because she must.
29
00:02:19,091 --> 00:02:21,530
Well... when shall we tell her
the rest of it?
30
00:02:21,531 --> 00:02:24,289
Not yet.
It must all be properly managed.
31
00:02:24,290 --> 00:02:27,457
We must take our lead from him.
Now go.
32
00:02:27,811 --> 00:02:30,970
And send that blithering idiot
back in.
33
00:02:30,971 --> 00:02:33,569
- We won't know a soul there.
- Papa knows these people.
34
00:02:33,570 --> 00:02:37,289
He'll know officers who come to his
place of work to give him orders.
35
00:02:37,290 --> 00:02:39,970
And they will be very surprised
to find they're sharing a ballroom
36
00:02:39,971 --> 00:02:42,569
with a man who supplies their men
with bread and ale.
37
00:02:42,570 --> 00:02:46,737
I hope you won't take this tone
with Lord Bellasis.
38
00:02:46,931 --> 00:02:49,810
Beware of castles in the air,
my darling.
39
00:02:49,811 --> 00:02:53,129
Of course, you won't believe him
capable of honourable intentions.
40
00:02:53,130 --> 00:02:54,970
He is the eldest son of an earl,
my child.
41
00:02:54,971 --> 00:02:57,729
He cannot choose his wife
to suit his heart.
42
00:02:57,730 --> 00:03:02,210
You have enjoyed a flirtation that
has harmed neither of you, so far,
43
00:03:02,211 --> 00:03:03,370
but it must end,
44
00:03:03,371 --> 00:03:06,329
before there is damaging talk,
Sophia,
45
00:03:06,330 --> 00:03:09,080
or you will be the one to suffer.
46
00:03:09,251 --> 00:03:10,609
And it doesn't tell you anything?
47
00:03:10,610 --> 00:03:13,250
That he has secured us
invitations to his aunt's ball?
48
00:03:13,251 --> 00:03:14,930
It tells me
that you're a lovely girl
49
00:03:14,931 --> 00:03:16,650
and he wishes to please you.
50
00:03:16,651 --> 00:03:18,410
He couldn't have managed it
in London,
51
00:03:18,411 --> 00:03:20,690
but in Brussels
everything is coloured by war.
52
00:03:20,691 --> 00:03:22,690
And so, the normal rules
do not apply.
53
00:03:22,691 --> 00:03:24,289
You mean that by the normal rules
54
00:03:24,290 --> 00:03:27,329
we are not acceptable as company
for the Duchess's friends?
55
00:03:27,330 --> 00:03:29,810
That is exactly what I mean
and you know it to be true.
56
00:03:29,811 --> 00:03:31,561
Papa would not agree.
57
00:03:33,170 --> 00:03:34,729
Your father has travelled a long way
58
00:03:34,730 --> 00:03:36,930
and so he does not see
the natural barriers
59
00:03:36,931 --> 00:03:38,889
that will prevent him
from going much further.
60
00:03:38,890 --> 00:03:41,610
Be content with who we are.
61
00:03:41,651 --> 00:03:44,370
Your father has done well.
Don't look down on us.
62
00:03:44,371 --> 00:03:47,050
You're the one who looks down.
63
00:03:47,091 --> 00:03:49,530
The schoolmaster's daughter
who was too good
64
00:03:49,531 --> 00:03:51,690
for her market trader husband.
65
00:03:51,691 --> 00:03:56,211
I don't look down on anyone!
Least of all your father.
66
00:03:56,251 --> 00:03:57,410
I do not care to place myself
67
00:03:57,411 --> 00:03:59,169
in situations
I don't feel comfortable.
68
00:03:59,170 --> 00:04:01,169
You see, that to me,
is another kind of snobbery!
69
00:04:01,170 --> 00:04:05,254
- Am I too early, Ma'am?
- No, no, Ellis. Come in.
70
00:04:08,610 --> 00:04:13,194
- We're finished here, aren't we?
- If you say so, Mama.
71
00:04:21,490 --> 00:04:23,689
We've been asked
to the Duchess of Richmond's ball.
72
00:04:23,690 --> 00:04:24,690
Never!
73
00:04:26,531 --> 00:04:29,369
That is, we should make a decision
about your gown, Ma'am.
74
00:04:29,370 --> 00:04:32,870
I'll need some time,
if it's to be just so.
75
00:04:38,370 --> 00:04:40,810
Miss Sophia seems, um...
76
00:04:40,850 --> 00:04:42,211
excited.
77
00:04:42,250 --> 00:04:44,929
I expect Lord Bellasis
arranged the tickets for the ball?
78
00:04:44,930 --> 00:04:47,729
It may have been
the Duke of Wellington.
79
00:04:47,730 --> 00:04:50,770
Mr Trenchard
is a great favourite of his
80
00:04:50,771 --> 00:04:52,970
and the ball
is being given in the Duke's honour.
81
00:04:52,971 --> 00:04:55,305
Yes. That must be it, ma'am.
82
00:04:55,771 --> 00:04:57,530
She told you, then? He's done it.
83
00:04:57,531 --> 00:05:01,365
Thank you, Ellis.
If you could come back later.
84
00:05:06,531 --> 00:05:09,090
What a chance it is.
The Duke himself will be there.
85
00:05:09,091 --> 00:05:10,689
Two dukes, for that matter.
86
00:05:10,690 --> 00:05:12,689
My commander
and our hostess' husband.
87
00:05:12,690 --> 00:05:14,169
Reigning princes, too.
88
00:05:14,170 --> 00:05:17,210
James Trenchard, who started
at a stall in Covent Garden,
89
00:05:17,211 --> 00:05:20,530
must get himself ready
to dance with a princess.
90
00:05:20,531 --> 00:05:23,530
You will do no such thing.
You would embarrass us both.
91
00:05:23,531 --> 00:05:25,249
- We'll see.
- I mean it.
92
00:05:25,250 --> 00:05:27,689
It's bad enough
that you encourage Sophia.
93
00:05:27,690 --> 00:05:31,289
Anne, I believe the boy is sincere.
I'm sure of it, in fact.
94
00:05:31,290 --> 00:05:32,729
You are nothing of the sort.
95
00:05:32,730 --> 00:05:35,169
Lord Bellasis, himself,
might even think he's sincere.
96
00:05:35,170 --> 00:05:40,004
He is not his own master
and nothing proper can come of it.
97
00:05:45,131 --> 00:05:47,049
How strange that we should
be discussing a ball
98
00:05:47,050 --> 00:05:50,210
when we're on the brink of war.
How ridiculous.
99
00:05:50,211 --> 00:05:53,410
I don't agree.
With that, or about Lord Bellasis.
100
00:05:53,411 --> 00:05:54,850
Just know this,
101
00:05:54,891 --> 00:05:57,090
if Sophia comes to any harm
through this nonsense
102
00:05:57,091 --> 00:05:59,289
I will hold you
personally responsible.
103
00:05:59,290 --> 00:06:00,370
Very well.
104
00:06:00,411 --> 00:06:04,010
And as for blackmailing him into
begging his aunt for invitations,
105
00:06:04,011 --> 00:06:07,609
- I feel so humiliated.
- Anne, you won't spoil this.
106
00:06:07,610 --> 00:06:11,010
- I won't allow you to.
- I don't need to.
107
00:06:11,011 --> 00:06:12,761
It will spoil itself.
108
00:06:21,891 --> 00:06:24,891
I hope this isn't a mistake.
109
00:06:24,930 --> 00:06:27,450
Too late for that sort of talk.
110
00:06:27,451 --> 00:06:29,170
What's so funny?
111
00:06:29,211 --> 00:06:31,609
Only that we came to Brussels
to escape Society
112
00:06:31,610 --> 00:06:34,729
and now we appear
to be giving the ball of the season.
113
00:06:34,730 --> 00:06:36,531
The Duke insisted.
114
00:06:36,571 --> 00:06:40,169
He said we needed to show
that nothing Boney could do,
115
00:06:40,170 --> 00:06:42,254
could rattle the British.
116
00:06:43,411 --> 00:06:46,971
Edmund! You're the very first.
How nice.
117
00:06:47,011 --> 00:06:50,678
I thought I'd come early
to lend you support.
118
00:06:51,050 --> 00:06:55,289
I must say, Aunt, you've made these
dreary rooms feel very splendid.
119
00:06:55,290 --> 00:06:57,929
No-one would know people were
choosing which coach to buy in here,
120
00:06:57,930 --> 00:06:59,489
only a few months ago.
121
00:06:59,490 --> 00:07:03,574
Mr and Mrs James Trenchard.
Miss Sophia Trenchard.
122
00:07:07,290 --> 00:07:10,570
- You've not invited the Magician?
- What do you mean?
123
00:07:10,571 --> 00:07:13,809
He's Wellington's main supplier.
What's he doing here?
124
00:07:13,810 --> 00:07:16,249
The Duke of Wellington's victualler?
125
00:07:16,250 --> 00:07:18,450
I've invited a merchant supplier
to my ball?
126
00:07:18,451 --> 00:07:21,970
My dear aunt, you've invited
one of the Duke's most loyal helpers
127
00:07:21,971 --> 00:07:25,010
- in his fight for victory.
- You have tricked me, Edmund.
128
00:07:25,011 --> 00:07:27,609
And I do not like
to be made a fool of.
129
00:07:27,610 --> 00:07:31,777
I hope your mother
isn't going to be cross with me.
130
00:07:32,850 --> 00:07:38,211
- This is good of you, Duchess.
- Not at all, Mrs Trenchard.
131
00:07:38,250 --> 00:07:41,130
I gather you've been
so kind to my nephew.
132
00:07:41,131 --> 00:07:43,130
It's always a pleasure
to see Lord Bellasis.
133
00:07:43,131 --> 00:07:47,298
All those young men,
so far from home, poor things.
134
00:07:48,451 --> 00:07:50,890
Well, if it isn't our Magician.
135
00:07:50,891 --> 00:07:54,725
Good evening, um, your, um,
Great, Great, um...
136
00:07:55,771 --> 00:07:59,605
- ...Duke.
- May I present my daughter, Sophia?
137
00:08:01,531 --> 00:08:05,698
Miss Trenchard,
may I escort you into the ballroom?
138
00:08:08,651 --> 00:08:12,090
- I thought you'd never get here.
- Don't be silly. We're very early.
139
00:08:12,091 --> 00:08:13,809
An hour away from you
is like a lifetime.
140
00:08:13,810 --> 00:08:15,489
You read that in a book.
141
00:08:15,490 --> 00:08:18,657
Can Edmund really be serious?
142
00:08:20,011 --> 00:08:24,049
The mother isn't too ridiculous,
the father is simply grotesque.
143
00:08:24,050 --> 00:08:25,849
I'll talk to Edmund later on.
144
00:08:25,850 --> 00:08:29,809
Wait until the ball is over
and the girl is gone.
145
00:08:29,810 --> 00:08:33,890
And pray Caroline never finds out
I invited her here.
146
00:08:33,891 --> 00:08:38,090
His Royal Highness,
the Prince of Orange.
147
00:08:56,731 --> 00:08:58,969
Why don't you call him Your Grace?
148
00:08:58,970 --> 00:09:01,169
Your Grace is for servants
and officials.
149
00:09:01,170 --> 00:09:03,290
Not for a private party.
150
00:09:03,330 --> 00:09:05,929
But I've always called
the Duke of Wellington Your Grace.
151
00:09:05,930 --> 00:09:08,689
- Because you are his victualler.
- Then I shouldn't do it tonight?
152
00:09:08,690 --> 00:09:10,610
If you hadn't
procured our invitations,
153
00:09:10,611 --> 00:09:12,969
you wouldn't be
in this invidious position now.
154
00:09:12,970 --> 00:09:15,370
What brings the Magician
here tonight?
155
00:09:15,371 --> 00:09:18,689
- Er, the Duchess invited us.
- Did she, indeed?
156
00:09:18,690 --> 00:09:21,730
And has the evening
been enjoyable so far?
157
00:09:21,731 --> 00:09:23,398
Oh, yes, Your Grace.
158
00:09:24,330 --> 00:09:26,370
But there has been
a good deal of talk
159
00:09:26,371 --> 00:09:30,610
- about the advance of Bonaparte.
- Well, that's why we're so late.
160
00:09:30,611 --> 00:09:33,611
It looks as if
we'll be off tomorrow.
161
00:09:34,651 --> 00:09:38,410
Am I to understand,
the charming lady is Mrs Trenchard?
162
00:09:38,411 --> 00:09:42,411
- Your calm is very reassuring, Duke.
- Ponsonby.
163
00:09:43,450 --> 00:09:46,449
Are you acquainted
with the Magician?
164
00:09:46,450 --> 00:09:48,890
I spend a good deal of time
outside Mr Trenchard's office,
165
00:09:48,891 --> 00:09:51,169
waiting to plead the cause
of my men.
166
00:09:51,170 --> 00:09:54,089
Mrs Trenchard,
may I present Sir William Ponsonby?
167
00:09:54,090 --> 00:09:56,770
Ponsonby,
this is the Magician's wife.
168
00:09:56,771 --> 00:10:00,271
I hope he's kinder to you
than he is to me.
169
00:10:12,651 --> 00:10:14,809
A splendid touch, Duchess.
170
00:10:14,810 --> 00:10:18,049
My father did raise
the Gordon Highlanders after all,
171
00:10:18,050 --> 00:10:20,650
so how could
their Commanding Officer refuse?
172
00:10:20,651 --> 00:10:22,050
How indeed?
173
00:10:46,210 --> 00:10:48,544
Have some, if you'd like to.
174
00:10:49,251 --> 00:10:52,335
My mother is coming
to break us apart.
175
00:10:52,570 --> 00:10:54,089
Why is she so against me?
176
00:10:54,090 --> 00:10:56,730
She's convinced nothing good
can come of it.
177
00:10:56,731 --> 00:11:00,011
Well, then we shall prove her wrong.
178
00:11:00,050 --> 00:11:03,089
You mustn't let Sophia
monopolise you, Lord Bellasis.
179
00:11:03,090 --> 00:11:04,410
You must have many friends here
180
00:11:04,411 --> 00:11:06,929
who would be glad of the chance
to hear your news.
181
00:11:06,930 --> 00:11:10,329
Never fear, Mrs Trenchard.
I am where I want to be.
182
00:11:10,330 --> 00:11:12,914
That is all very well, my lord.
183
00:11:12,930 --> 00:11:15,130
But Sophia
has a reputation to protect
184
00:11:15,131 --> 00:11:18,530
and the courtesy of your attention
may be putting it at risk.
185
00:11:18,531 --> 00:11:21,809
I wish you would give me credit
for a little sense, Mama.
186
00:11:21,810 --> 00:11:22,929
I wish I could.
187
00:11:22,930 --> 00:11:28,690
My lords, ladies and gentleman,
supper is served.
188
00:12:13,371 --> 00:12:15,530
You, Magician. Come with us.
189
00:12:15,531 --> 00:12:18,809
Your Royal Highnesses, your Graces,
my Lords, ladies and gentlemen,
190
00:12:18,810 --> 00:12:22,569
much as I regret to interrupt the
Duchess' wonderful entertainments,
191
00:12:22,570 --> 00:12:25,250
I must ask those of you in uniform
to prepare to leave.
192
00:12:25,251 --> 00:12:27,970
The moment is almost upon us.
193
00:12:44,690 --> 00:12:47,650
May we have the room for a moment?
Ponsonby, you have the map?
194
00:12:47,651 --> 00:12:49,011
I do indeed.
195
00:12:53,090 --> 00:12:55,049
Orange has had a message
from Baron Rebecque.
196
00:12:55,050 --> 00:12:58,929
Bonaparte has pushed up the road
from Charleroi to Brussels
197
00:12:58,930 --> 00:13:00,250
and he's getting nearer.
198
00:13:00,251 --> 00:13:02,890
I've given orders for the army
to concentrate at Quatre Bras,
199
00:13:02,891 --> 00:13:04,370
but we shall not stop him there.
200
00:13:04,371 --> 00:13:07,569
You may.
You have some hours before daylight.
201
00:13:07,570 --> 00:13:10,289
If I do not,
then I shall have to fight him here.
202
00:13:10,290 --> 00:13:13,329
At Waterloo.
I shall need your help, Magician.
203
00:13:13,330 --> 00:13:15,730
We will not fail
for lack of supplies.
204
00:13:15,731 --> 00:13:17,770
You're a bright man, Trenchard.
205
00:13:17,771 --> 00:13:20,049
You must use your talents well
when the wars are done.
206
00:13:20,050 --> 00:13:22,370
I believe you have the potential
to go far.
207
00:13:22,371 --> 00:13:24,049
Your Grace is very kind.
208
00:13:24,050 --> 00:13:27,010
But don't be distracted
by the gewgaws of society.
209
00:13:27,011 --> 00:13:30,261
You're cleverer than that,
or should be.
210
00:13:30,810 --> 00:13:32,450
Enough.
211
00:13:32,491 --> 00:13:33,908
Let us get ready.
212
00:13:45,970 --> 00:13:47,329
I must go to the depot.
213
00:13:47,330 --> 00:13:49,890
I'll put you and Sophia
in the carriage and I'll walk.
214
00:13:49,891 --> 00:13:52,289
- Is it the final struggle?
- I think so.
215
00:13:52,290 --> 00:13:55,010
We've told ourselves every skirmish
was the last battle for years,
216
00:13:55,011 --> 00:13:58,569
but this time I truly believe it is.
Where is Sophia?
217
00:13:58,570 --> 00:14:01,569
At least no-one will remember
their folly and indiscretion.
218
00:14:01,570 --> 00:14:05,049
Just bring her to the door, my dear,
whilst I fetch the shawls.
219
00:14:05,050 --> 00:14:07,770
Don't be silly, my darling,
nothing can happen to us,
220
00:14:07,771 --> 00:14:11,049
- we are the luckiest couple alive!
- We're the most in love.
221
00:14:11,050 --> 00:14:12,689
And when I get back,
222
00:14:12,690 --> 00:14:15,370
we'll laugh at your fears
and make merry. I give you my word.
223
00:14:15,371 --> 00:14:17,089
And no gentleman
would break his word.
224
00:14:17,090 --> 00:14:18,290
Precisely.
225
00:14:21,651 --> 00:14:23,131
Sophia...
226
00:14:25,131 --> 00:14:26,611
Take care of her.
227
00:14:48,570 --> 00:14:52,737
- What is it? You knew he must go.
- It's not that.
228
00:14:54,450 --> 00:14:59,200
My dear, you must control yourself.
Come with me. Quickly.
229
00:15:06,450 --> 00:15:09,200
Go now. I will return when I can.
230
00:15:37,302 --> 00:15:41,541
- How long can it go on?
- Until one side is victorious.
231
00:15:41,542 --> 00:15:45,061
But I don't believe
it can last much longer now.
232
00:15:45,062 --> 00:15:47,462
If Papa had sent news,
you'd tell me, wouldn't you?
233
00:15:47,463 --> 00:15:51,713
Of course, but he'll be far too busy
to think of us.
234
00:15:52,103 --> 00:15:57,262
If Napoleon wins, should we escape
before his troops sack the city?
235
00:15:57,263 --> 00:16:01,347
Oliver, dear,
will you run and fetch Mama a shawl?
236
00:16:10,942 --> 00:16:12,622
You mustn't frighten him.
237
00:16:12,623 --> 00:16:14,540
How can you be so calm?
238
00:16:15,022 --> 00:16:16,421
What option is open to me?
239
00:16:16,422 --> 00:16:19,661
I want to run into the street
and scream.
240
00:16:19,662 --> 00:16:22,996
Be my guest.
I doubt anyone would notice.
241
00:16:23,863 --> 00:16:25,983
But while you're there...
242
00:16:26,022 --> 00:16:28,522
just pray they come home safe.
243
00:17:37,702 --> 00:17:41,221
I was beginning to wonder if
I was ever going to see you again.
244
00:17:41,222 --> 00:17:43,023
We've done it.
245
00:17:43,063 --> 00:17:44,342
Boney's on the run.
246
00:17:44,343 --> 00:17:46,502
I say again, thank God.
247
00:17:49,982 --> 00:17:51,482
There's more news.
248
00:17:56,182 --> 00:17:58,382
Not everyone
came through the fighting.
249
00:17:58,383 --> 00:18:01,050
So I should imagine, poor souls.
250
00:18:02,143 --> 00:18:04,501
The Duke of Brunswick is dead.
251
00:18:04,502 --> 00:18:08,462
- Lord Hay, Sir William Ponsonby...
- Oh.
252
00:18:08,502 --> 00:18:10,501
Well, we should pray for them.
253
00:18:10,502 --> 00:18:13,221
I feel our presence there that night
ties us to them all.
254
00:18:13,222 --> 00:18:14,623
Indeed.
255
00:18:14,662 --> 00:18:15,783
Indeed...
256
00:18:19,063 --> 00:18:21,813
There is another casualty that...
257
00:18:22,262 --> 00:18:25,596
...you won't have
to imagine a link with.
258
00:18:27,623 --> 00:18:29,182
Viscount Bellasis.
259
00:18:33,023 --> 00:18:36,262
Don't say so. Do not say so.
260
00:18:37,462 --> 00:18:40,622
- Are they sure?
- I went to the battlefield.
261
00:18:40,623 --> 00:18:43,623
After the fighting was finally over.
262
00:18:44,182 --> 00:18:47,099
And a very awful sight it was, too.
263
00:18:47,583 --> 00:18:51,250
Bodies everywhere,
groans from the wounded...
264
00:18:52,783 --> 00:18:56,063
...scavengers
picking at the corpses...
265
00:18:57,343 --> 00:18:59,023
Why did you go?
266
00:19:00,662 --> 00:19:02,623
Business.
267
00:19:02,662 --> 00:19:04,829
Why do I ever do anything?
268
00:19:05,063 --> 00:19:08,063
I had to quantify
what had been lost.
269
00:19:09,783 --> 00:19:12,062
I heard Bellasis
was on the list of fatalities.
270
00:19:12,063 --> 00:19:14,147
I asked to see him. So...
271
00:19:14,502 --> 00:19:16,303
...yes, I'm sure.
272
00:19:20,383 --> 00:19:21,501
How is Sophia?
273
00:19:21,502 --> 00:19:24,419
A shadow of herself since the ball.
274
00:19:24,942 --> 00:19:29,302
No doubt dreading the very news
which now we must take her.
275
00:19:29,303 --> 00:19:30,982
I will tell her.
276
00:19:32,543 --> 00:19:34,741
I, I think it must be me.
I am her mother.
277
00:19:34,742 --> 00:19:36,623
No. I will tell her.
278
00:19:36,662 --> 00:19:39,981
You can go to her afterwards.
Where is she?
279
00:19:39,982 --> 00:19:41,343
In the garden.
280
00:21:00,742 --> 00:21:02,262
Mrs Trenchard.
281
00:21:02,303 --> 00:21:05,470
The Duchess of Bedford
is expecting me.
282
00:21:14,143 --> 00:21:15,823
Mrs James Trenchard.
283
00:21:20,543 --> 00:21:23,501
Mrs Trenchard,
how good of you to come.
284
00:21:23,502 --> 00:21:27,461
The Duke tells me that Mr Trenchard
was most anxious that you should.
285
00:21:27,462 --> 00:21:30,822
The Duke has always been good
to Mr Trenchard, Duchess.
286
00:21:30,823 --> 00:21:32,582
Now, do you know anyone here?
287
00:21:32,583 --> 00:21:34,782
Please don't worry.
I shall manage perfectly.
288
00:21:34,783 --> 00:21:38,261
I am so interested
by your invention of afternoon tea.
289
00:21:38,262 --> 00:21:40,929
It does seem to have taken wing.
290
00:21:41,343 --> 00:21:44,023
- Your Grace.
- Please excuse me?
291
00:21:55,742 --> 00:21:56,942
Thank you.
292
00:22:03,303 --> 00:22:05,742
Oh! Well saved.
293
00:22:05,783 --> 00:22:08,982
Really,
what is this new-fangled tea?
294
00:22:09,023 --> 00:22:10,782
It's not that I dislike
a light nuncheon
295
00:22:10,783 --> 00:22:13,661
to carry one through to dinner,
but why can't one sit at a table?
296
00:22:13,662 --> 00:22:15,461
I think the point
is that one isn't trapped.
297
00:22:15,462 --> 00:22:17,901
We can all move about
and talk to whom we like.
298
00:22:17,902 --> 00:22:20,402
Well, I'd like to talk to you.
299
00:22:21,422 --> 00:22:25,421
Mrs Trenchard, let me introduce you
to Mrs Carver and Mrs Shute.
300
00:22:25,422 --> 00:22:31,172
- They are so anxious to know you.
- Aren't you going to introduce me?
301
00:22:32,182 --> 00:22:34,421
This is
the Dowager Duchess of Richmond.
302
00:22:34,422 --> 00:22:37,863
May I present Mrs James Trenchard?
303
00:22:37,902 --> 00:22:40,901
And now, please let me introduce you
to Mrs Carver and Mrs Shute.
304
00:22:40,902 --> 00:22:44,822
Don't snatch her away.
I think I know Mrs Trenchard.
305
00:22:44,823 --> 00:22:46,782
You've a wonderful memory, Duchess.
306
00:22:46,783 --> 00:22:49,382
I would have thought
I was changed past all recognition,
307
00:22:49,383 --> 00:22:51,661
but you're right, we have met.
308
00:22:51,662 --> 00:22:55,261
I was at your ball, in Brussels,
before Waterloo.
309
00:22:55,262 --> 00:22:57,542
- You were at the famous ball?!
- I was.
310
00:22:57,543 --> 00:23:00,543
But I thought you had only lately...
311
00:23:02,182 --> 00:23:05,599
I must see
if everyone has what they want.
312
00:23:06,662 --> 00:23:08,022
I remember you well.
313
00:23:08,023 --> 00:23:09,661
I'm impressed, if you do.
314
00:23:09,662 --> 00:23:12,461
Of course, we didn't really
know each other, did we?
315
00:23:12,462 --> 00:23:13,543
No.
316
00:23:13,583 --> 00:23:16,022
My husband and I
were wished upon you.
317
00:23:16,023 --> 00:23:20,342
I remember. My late nephew
was in love with your daughter.
318
00:23:20,343 --> 00:23:23,382
Perhaps.
She was certainly in love with him.
319
00:23:23,383 --> 00:23:25,741
How is your daughter these days?
320
00:23:25,742 --> 00:23:28,741
You see, I remember,
she was a beauty.
321
00:23:28,742 --> 00:23:30,326
What became of her?
322
00:23:31,702 --> 00:23:34,261
Like Lord Bellasis, Sophia is dead.
323
00:23:34,262 --> 00:23:36,846
Not many months after the ball.
324
00:23:37,543 --> 00:23:41,543
- So, she never married?
- No. She never married.
325
00:23:42,023 --> 00:23:44,343
I'm sorry.
326
00:23:44,383 --> 00:23:45,583
Truly.
327
00:23:47,103 --> 00:23:50,520
Funnily enough,
I remember her quite well.
328
00:23:51,462 --> 00:23:53,182
A real beauty.
329
00:23:54,303 --> 00:23:56,582
- Do you have other children?
- Oh, yes.
330
00:23:56,583 --> 00:23:58,422
A son, Oliver, but...
331
00:23:58,462 --> 00:24:01,629
But Sophia
was the child of your heart.
332
00:24:01,823 --> 00:24:04,181
I know we're
supposed to support the fiction
333
00:24:04,182 --> 00:24:05,822
that we love
all our children equally...
334
00:24:05,823 --> 00:24:10,062
Oh, I don't even try.
I am fond of some of my children,
335
00:24:10,063 --> 00:24:12,542
on reasonably good terms
with most of the rest,
336
00:24:12,543 --> 00:24:16,543
but, I have two I actively dislike.
337
00:24:17,823 --> 00:24:19,822
- How many are there?
- 14.
338
00:24:19,823 --> 00:24:22,063
Heavens.
339
00:24:22,103 --> 00:24:26,603
- So, the Richmond dukedom is safe.
- It would seem so.
340
00:24:27,343 --> 00:24:31,902
Well, I have stayed too long
and I will pay for it.
341
00:24:36,023 --> 00:24:39,343
I've enjoyed our talk,
Mrs Trenchard,
342
00:24:39,383 --> 00:24:42,863
as a nice reminder
of more exciting times.
343
00:24:42,902 --> 00:24:47,302
But I suppose this is the advantage
of the pick-up, put-down tea.
344
00:24:47,303 --> 00:24:49,702
We may go when we please.
345
00:24:49,742 --> 00:24:53,242
I wish you and your family well,
my dear...
346
00:24:53,422 --> 00:24:56,181
...whatever sides
we may once have been on.
347
00:24:56,182 --> 00:24:58,863
I say the same to you, Duchess.
348
00:25:31,244 --> 00:25:34,078
You had a lot to say to my sister.
349
00:25:34,925 --> 00:25:39,164
Our hostess tells me that you
were at the famous ball in Brussels.
350
00:25:39,165 --> 00:25:40,644
I was, Lady Brockenhurst.
351
00:25:40,645 --> 00:25:42,979
Yes. I am Lady Brockenhurst.
352
00:25:43,645 --> 00:25:47,043
- And you are Mrs Trenchard, I think.
- I'm flattered you've heard of me.
353
00:25:47,044 --> 00:25:48,524
I certainly have.
354
00:25:52,125 --> 00:25:54,959
These are too delicious to resist.
355
00:25:57,244 --> 00:25:59,243
It feels strange
to eat at this time,
356
00:25:59,244 --> 00:26:03,604
but I suppose we will still
want dinner when it comes.
357
00:26:03,605 --> 00:26:04,645
Please...
358
00:26:08,964 --> 00:26:10,523
Tell me, why were you at the ball?
359
00:26:10,524 --> 00:26:13,691
Did you know
my sister and her husband?
360
00:26:13,845 --> 00:26:15,165
No. Not really.
361
00:26:15,204 --> 00:26:17,724
I'd always heard of you both
362
00:26:17,764 --> 00:26:21,243
as the Duke of Wellington's
victualler and his wife.
363
00:26:21,244 --> 00:26:24,443
Seeing you here today,
I wonder if I was misinformed.
364
00:26:24,444 --> 00:26:27,484
No. The report was accurate enough.
365
00:26:27,524 --> 00:26:31,283
Is Mr Trenchard still supplying
foodstuffs to his customers?
366
00:26:31,284 --> 00:26:33,203
He... must be very good at it.
367
00:26:33,204 --> 00:26:36,084
He went into partnership
with Mr Cubitt and his brother,
368
00:26:36,085 --> 00:26:40,283
when we returned from Brussels.
He manages their projects.
369
00:26:40,284 --> 00:26:43,003
The great Thomas Cubitt? Heavens.
370
00:26:43,004 --> 00:26:46,043
I assume he was no longer
a ship's carpenter by that time?
371
00:26:46,044 --> 00:26:48,283
You're right.
He started as a carpenter,
372
00:26:48,284 --> 00:26:50,604
but he devised
a new method for building.
373
00:26:50,605 --> 00:26:53,243
He undertook to employ
all the different trades involved,
374
00:26:53,244 --> 00:26:54,644
bricklayers, plasterers.
375
00:26:54,645 --> 00:26:57,723
- So, the people he worked for...
- Had only to give the commission.
376
00:26:57,724 --> 00:26:59,564
He and his brother
saw to everything.
377
00:26:59,565 --> 00:27:01,484
Very impressive.
378
00:27:01,524 --> 00:27:03,723
They were building
the London Institution
379
00:27:03,724 --> 00:27:06,324
in Finsbury Circus
when they met Mr Trenchard.
380
00:27:06,325 --> 00:27:08,203
I remember
the Institution being opened.
381
00:27:08,204 --> 00:27:10,605
We find it magnificent.
382
00:27:10,645 --> 00:27:14,003
After that,
they worked on Tavistock Square
383
00:27:14,004 --> 00:27:17,963
- and various other ventures.
- Until they built Belgravia.
384
00:27:17,964 --> 00:27:22,464
This spangled city for the rich,
where we all live now.
385
00:27:24,444 --> 00:27:26,028
Well, what a story.
386
00:27:27,204 --> 00:27:30,844
You are a woman of the New Age,
Mrs Trenchard.
387
00:27:30,845 --> 00:27:34,845
- I hope I do not offend you.
- Not in the least.
388
00:27:35,724 --> 00:27:38,164
As for why we were at the ball...
389
00:27:38,165 --> 00:27:41,564
...we were friendly
with a favourite of your sister
390
00:27:41,565 --> 00:27:45,404
- and he got us invited.
- And, who was this favourite?
391
00:27:45,405 --> 00:27:47,322
Might I have known him?
392
00:27:48,885 --> 00:27:51,523
Come, Mrs Trenchard,
don't be bashful. Please.
393
00:27:51,524 --> 00:27:53,524
You knew him very well.
394
00:27:53,565 --> 00:27:56,405
It was Lord Bellasis.
395
00:27:56,444 --> 00:27:59,278
And you? Did you know my son well?
396
00:27:59,925 --> 00:28:02,804
Mrs Trenchard,
would you like to come and meet...
397
00:28:02,805 --> 00:28:07,139
Forgive me, my dear,
Mrs Trenchard and I are talking.
398
00:28:13,044 --> 00:28:14,711
So, you were saying?
399
00:28:15,645 --> 00:28:19,884
Only that my daughter knew
Lord Bellasis better than we did.
400
00:28:19,885 --> 00:28:22,723
Brussels was quite a hothouse
at that time.
401
00:28:22,724 --> 00:28:25,324
We none of us knew what was coming.
402
00:28:25,325 --> 00:28:28,804
The enslavement of England,
or a British victory.
403
00:28:28,805 --> 00:28:32,564
The uncertainty created
an atmosphere that was...
404
00:28:32,565 --> 00:28:35,244
...heady, wild and exciting.
405
00:28:36,365 --> 00:28:38,243
And the knowledge
must have hung in the air
406
00:28:38,244 --> 00:28:43,084
that some of those smiling,
young men would not be coming home.
407
00:28:43,085 --> 00:28:44,165
Yes.
408
00:28:46,325 --> 00:28:48,659
They must have enjoyed it...
409
00:28:49,524 --> 00:28:52,125
...the glamour and the danger,
410
00:28:52,165 --> 00:28:55,915
because danger is glamorous
when you're young.
411
00:28:56,325 --> 00:28:58,075
So, where is she now?
412
00:29:02,244 --> 00:29:03,524
Sophia died.
413
00:29:08,244 --> 00:29:09,804
Now that I did not know.
414
00:29:09,805 --> 00:29:14,283
It was quite soon after the battle,
so a long time ago now.
415
00:29:14,284 --> 00:29:15,368
I'm so sorry.
416
00:29:18,444 --> 00:29:22,644
Everyone claims to understand
what you're going through, but I do.
417
00:29:22,645 --> 00:29:25,979
And I've learned
that it never goes away.
418
00:29:28,405 --> 00:29:30,905
Oddly, I find that comforting.
419
00:29:31,524 --> 00:29:34,283
They say misery loves company.
And perhaps it does.
420
00:29:34,284 --> 00:29:35,284
Hmm.
421
00:29:38,125 --> 00:29:40,125
So, you remember Edmund?
422
00:29:41,004 --> 00:29:42,885
Very well.
423
00:29:42,925 --> 00:29:46,243
He would come to the house
with the other young people.
424
00:29:46,244 --> 00:29:48,283
He was very popular, charming.
425
00:29:48,284 --> 00:29:51,805
Good-looking and funny as could be.
426
00:29:51,845 --> 00:29:54,684
Oh, yes. All that and more.
427
00:30:08,165 --> 00:30:10,924
Do you have other children?
I'm so sorry.
428
00:30:10,925 --> 00:30:13,443
I remember now, you do not.
Please forgive me.
429
00:30:13,444 --> 00:30:17,283
No. When we go,
there will be nothing left of us.
430
00:30:17,284 --> 00:30:18,484
Not a trace.
431
00:30:20,684 --> 00:30:25,268
- But we are proud of Edmund still.
- Of course you are.
432
00:30:26,365 --> 00:30:28,644
I'm going now, Mrs Trenchard.
433
00:30:28,645 --> 00:30:32,395
I've enjoyed our talk
more than I anticipated.
434
00:30:34,044 --> 00:30:36,128
Who told you I'd be here?
435
00:30:37,805 --> 00:30:39,724
No-one. I...
436
00:30:39,764 --> 00:30:43,324
I asked our hostess who it was
speaking with my sister
437
00:30:43,325 --> 00:30:46,659
and she told me your name.
I was curious.
438
00:30:48,125 --> 00:30:50,364
I've spoken of you and your daughter
so many times,
439
00:30:50,365 --> 00:30:53,804
it seemed a shame
to miss the chance of a meeting.
440
00:30:53,805 --> 00:30:55,805
I hope you're not sorry.
441
00:30:56,524 --> 00:30:57,724
I'm glad.
442
00:30:59,805 --> 00:31:03,124
You've made me feel
like I've seen him again...
443
00:31:03,125 --> 00:31:07,792
...dancing and flirting
and having fun in his last hours.
444
00:31:08,125 --> 00:31:10,125
I like to think of that.
445
00:31:11,444 --> 00:31:13,194
I will think of that.
446
00:31:14,885 --> 00:31:16,405
So, thank you.
447
00:31:27,524 --> 00:31:30,941
- What was Mr Wilkie like?
- Civil enough.
448
00:31:31,125 --> 00:31:33,604
A year after he painted my portrait,
449
00:31:33,605 --> 00:31:36,644
he painted the young Queen
at her first Council meeting.
450
00:31:36,645 --> 00:31:40,644
You'd have to pay twice
what I gave to get him now.
451
00:31:40,645 --> 00:31:43,145
You only encourage her to beg.
452
00:31:43,365 --> 00:31:46,243
Mama, you know I was alone
all afternoon?
453
00:31:46,244 --> 00:31:48,924
I'm sure there are plenty of things
that could use your attention.
454
00:31:48,925 --> 00:31:49,963
That's not the point.
455
00:31:49,964 --> 00:31:51,963
What I mean is I could have
easily accompanied you
456
00:31:51,964 --> 00:31:54,003
if I'd been told
where you were going.
457
00:31:54,004 --> 00:31:57,084
- But you weren't invited.
- What difference does that make?
458
00:31:57,085 --> 00:31:59,963
Most women would have replied
saying they'd be happy to accept
459
00:31:59,964 --> 00:32:04,683
- and they'll bring their daughter.
- You're not my daughter.
460
00:32:04,684 --> 00:32:06,723
She is your daughter-in-law, Mother,
461
00:32:06,724 --> 00:32:09,043
which would mean the same
as daughter in any other house.
462
00:32:09,044 --> 00:32:12,084
I don't think I would be justified
in taking someone, anyone,
463
00:32:12,085 --> 00:32:14,283
to the house of a woman
I barely know.
464
00:32:14,284 --> 00:32:18,368
A Duchess you barely know
and I don't know at all.
465
00:32:18,764 --> 00:32:21,564
So, who was there?
Anyone interesting?
466
00:32:21,565 --> 00:32:24,683
I talked to the old
Duchess of Richmond.
467
00:32:24,684 --> 00:32:27,604
We reminisced about our time
in Brussels at the ball.
468
00:32:27,605 --> 00:32:30,772
- Oh, yes?
- Her sister was there, too.
469
00:32:31,565 --> 00:32:34,315
- You mean the mother of...
- Yes.
470
00:32:35,284 --> 00:32:37,868
- Did you speak with her?
- Yes.
471
00:32:37,885 --> 00:32:39,924
- And what did she say?
- I'll tell you later.
472
00:32:39,925 --> 00:32:42,084
We mustn't bore Oliver and Susan.
473
00:32:42,085 --> 00:32:45,164
I'm only bored,
because I wasn't there.
474
00:32:45,165 --> 00:32:46,963
I didn't see you
at the office today, Oliver.
475
00:32:46,964 --> 00:32:48,963
- I didn't come in.
- Why not?
476
00:32:48,964 --> 00:32:50,844
I went to inspect the work
at Chapel Street.
477
00:32:50,845 --> 00:32:52,644
Why have you made the houses
so small?
478
00:32:52,645 --> 00:32:55,483
- Won't it put a dent in the profits?
- When you develop an area,
479
00:32:55,484 --> 00:32:57,203
you must build
for the whole picture.
480
00:32:57,204 --> 00:33:00,283
You can't only have palaces.
You must house the supporters
481
00:33:00,284 --> 00:33:02,564
of the princes
who live in the palaces,
482
00:33:02,565 --> 00:33:04,963
their clerks and managers
and upper servants.
483
00:33:04,964 --> 00:33:07,243
Then there must be a mews
for the coaches and coachmen.
484
00:33:07,244 --> 00:33:10,043
They all take space,
but it is space well used.
485
00:33:10,044 --> 00:33:13,003
Have you given any more thought
to where we might live, Father?
486
00:33:13,004 --> 00:33:14,523
Well,
I'd be happy to give you the pick
487
00:33:14,524 --> 00:33:17,164
of anything empty in Chester Row.
488
00:33:17,165 --> 00:33:18,283
Aren't they a little poky?
489
00:33:18,284 --> 00:33:20,723
She's right.
They're too small for entertaining
490
00:33:20,724 --> 00:33:23,483
and I suppose I have
a position to keep up, as your son.
491
00:33:23,484 --> 00:33:27,084
They're less poky than the first
house I shared with your mother.
492
00:33:27,085 --> 00:33:30,084
I have been brought up differently
from the way you began your lives.
493
00:33:30,085 --> 00:33:33,203
If I have grander expectations,
it is you who have given them to me.
494
00:33:33,204 --> 00:33:34,805
Well, well.
495
00:33:34,845 --> 00:33:38,003
We seem to be failing
on every count tonight.
496
00:33:38,004 --> 00:33:40,523
We'll be at Glanville next month.
I hope you'll come down.
497
00:33:40,524 --> 00:33:43,858
Perhaps you might stay
for a week or two?
498
00:33:44,004 --> 00:33:46,004
We will if we can.
499
00:33:46,044 --> 00:33:48,723
- It's such a way.
- Well, what about you, Oliver?
500
00:33:48,724 --> 00:33:52,084
- You've always loved Glanville.
- That is true.
501
00:33:52,085 --> 00:33:54,723
But I'm, er, I'm afraid
Susan is not a good traveller.
502
00:33:54,724 --> 00:33:57,404
I'm ashamed to admit it,
but he's right.
503
00:33:57,405 --> 00:34:00,164
Two hours in a carriage
and it takes me a day to recover.
504
00:34:00,165 --> 00:34:02,764
So, three days in a carriage
must be a trial, indeed.
505
00:34:02,765 --> 00:34:06,163
I hate to disappoint you
when I know you love it so.
506
00:34:06,164 --> 00:34:07,924
I suppose I feel
I brought it back to life.
507
00:34:07,925 --> 00:34:09,884
And in return,
the house brought me back to life.
508
00:34:09,885 --> 00:34:12,469
After Sophia's death, you mean?
509
00:34:13,484 --> 00:34:14,685
I'm going up.
510
00:34:19,124 --> 00:34:24,374
Don't stay too long over your port.
The servants need to get in.
511
00:34:31,564 --> 00:34:33,398
Can't you control her?
512
00:34:34,285 --> 00:34:35,964
Apparently not.
513
00:34:36,004 --> 00:34:37,963
"Not Chester Row," she says,
514
00:34:37,964 --> 00:34:40,163
as if he'd threatened her
with cholera.
515
00:34:40,164 --> 00:34:43,244
"It's much too poky
for fine folks like we."
516
00:34:43,245 --> 00:34:45,204
And you should have seen
the look the Master got
517
00:34:45,205 --> 00:34:48,955
when he suggested
Mr Oliver did a hand's turn!
518
00:34:49,164 --> 00:34:51,523
I hope there's nothing untoward
on display in this room.
519
00:34:51,524 --> 00:34:53,004
No, Mr Turton.
520
00:34:53,044 --> 00:34:55,924
Mr and Mrs Trenchard pay our wages
and for that,
521
00:34:55,925 --> 00:34:59,404
they are entitled
to be treated with respect, Morris.
522
00:34:59,405 --> 00:35:00,655
Yes, Mr Turton.
523
00:35:06,644 --> 00:35:08,844
Of course, they're not
what they like to pretend,
524
00:35:08,845 --> 00:35:11,603
it's only the more obvious
when they're alone.
525
00:35:11,604 --> 00:35:15,003
Mr Trenchard is respectable, polite
and honest to deal with, Mr Turton.
526
00:35:15,004 --> 00:35:17,963
Mr Myles is the Master's valet,
Mr Turton, so he must know.
527
00:35:17,964 --> 00:35:21,244
I've known far worse in households
headed by a coronet.
528
00:35:21,245 --> 00:35:22,844
I don't like to disagree, Mr Myles,
529
00:35:22,845 --> 00:35:25,244
but my sympathies
are with Mr Oliver.
530
00:35:25,245 --> 00:35:26,963
They've brought him up
as a gentleman,
531
00:35:26,964 --> 00:35:29,324
but now they seem to resent him
for wanting to be one.
532
00:35:29,325 --> 00:35:31,523
Why should Mr Oliver
ask for houses and estates
533
00:35:31,524 --> 00:35:32,884
that are grander than his parents'?
534
00:35:32,885 --> 00:35:35,163
What's he done to earn them?
That's what I'd like to know.
535
00:35:35,164 --> 00:35:38,123
Gentlemen don't earn their houses,
Mr Myles.
536
00:35:38,124 --> 00:35:40,483
- They inherit them.
- I agree.
537
00:35:40,484 --> 00:35:43,963
Why shouldn't Mrs Oliver
have a decent house to entertain?
538
00:35:43,964 --> 00:35:45,884
She's brought enough money
to the table.
539
00:35:45,885 --> 00:35:47,284
It's illogical for the Master
540
00:35:47,285 --> 00:35:49,324
to force them to live
in a rabbit hutch.
541
00:35:49,325 --> 00:35:50,884
I'm sorry to say it, Miss Speer,
542
00:35:50,885 --> 00:35:53,844
and I'm glad you think her
a good employer,
543
00:35:53,845 --> 00:35:57,083
but I find Mrs Oliver
very hard to please.
544
00:35:57,084 --> 00:35:58,244
She's got a point.
545
00:35:58,245 --> 00:36:00,123
You'd think she was
an Infanta of Spain
546
00:36:00,124 --> 00:36:01,724
with all her airs and graces.
547
00:36:01,725 --> 00:36:04,523
But I've never had any trouble
with the Mistress.
548
00:36:04,524 --> 00:36:07,924
She's straightforward
and I've no reason to complain.
549
00:36:07,925 --> 00:36:09,083
I am glad to hear it.
550
00:36:09,084 --> 00:36:11,284
We must feel some sympathy
for the Master.
551
00:36:11,285 --> 00:36:14,483
It's hard to get the trick of it
in a single generation.
552
00:36:14,484 --> 00:36:16,043
I agree with you there, Miss Ellis.
553
00:36:16,044 --> 00:36:19,083
We don't see these things
in the same way, Mr Turton,
554
00:36:19,084 --> 00:36:21,584
we'll have to agree to differ.
555
00:36:27,450 --> 00:36:29,730
Of course you can't tell her!
What are you talking about?
556
00:36:29,731 --> 00:36:32,570
But when she said,
"There'll be nothing left of us."
557
00:36:32,571 --> 00:36:34,409
You'd have been
as touched as I was.
558
00:36:34,410 --> 00:36:35,730
What, so you'd like the idea
559
00:36:35,731 --> 00:36:39,170
that Sophia should be remembered
as a... as a harlot?
560
00:36:39,171 --> 00:36:41,610
I would ask her to keep the secret.
561
00:36:41,611 --> 00:36:44,695
Of course I couldn't force her,
but...
562
00:36:45,131 --> 00:36:49,530
...do we have a right to hide from
her that she has a grandson?
563
00:36:49,531 --> 00:36:53,090
We've hidden it for more than
a quarter of a century.
564
00:36:53,091 --> 00:36:54,731
I forbid it.
565
00:36:54,770 --> 00:36:56,969
I will not have the memory
of our daughter defaced.
566
00:36:56,970 --> 00:37:02,054
Certainly not by her own mother.
And get that dog off the bed!
567
00:38:00,091 --> 00:38:01,131
What is it?
568
00:38:03,051 --> 00:38:05,218
I'm going to have a child.
569
00:38:07,890 --> 00:38:08,930
What?
570
00:38:10,731 --> 00:38:12,131
When?
571
00:38:13,370 --> 00:38:15,787
The end of February, I think.
572
00:38:15,810 --> 00:38:19,060
- Don't you know?
- The end of February.
573
00:38:20,611 --> 00:38:24,028
Do I have Lord Bellasis
to thank for this?
574
00:38:28,731 --> 00:38:31,930
You foolish, stupid, stupid fool.
575
00:38:33,250 --> 00:38:36,570
How did it happen? How...
how could you have let it happen?
576
00:38:36,571 --> 00:38:37,849
I thought we were married.
577
00:38:37,850 --> 00:38:40,050
Didn't you know
you needed your father's permission
578
00:38:40,051 --> 00:38:42,449
for it to be legal?
You're only 18!
579
00:38:42,450 --> 00:38:44,534
Papa gave his permission.
580
00:38:47,011 --> 00:38:48,691
Your...
581
00:38:48,731 --> 00:38:49,889
your father knew?
582
00:38:49,890 --> 00:38:52,570
He knew that Edmund
wanted to marry me
583
00:38:52,571 --> 00:38:55,289
before he went back to the fighting
and he gave permission.
584
00:38:55,290 --> 00:39:00,530
Edmund found a parson to marry us
in a little chapel near the city.
585
00:39:00,531 --> 00:39:04,491
I now pronounce you man and wife.
586
00:39:05,890 --> 00:39:08,731
- May we kiss?
- With my blessing.
587
00:39:14,211 --> 00:39:17,628
- Are we truly married?
- Most definitely.
588
00:39:21,731 --> 00:39:24,050
Then we left
and went back to his lodgings.
589
00:39:24,051 --> 00:39:26,171
That's when it happened.
590
00:39:26,211 --> 00:39:28,878
I assume the ceremony was false?
591
00:39:29,171 --> 00:39:32,338
I never suspected it,
not for a moment.
592
00:39:33,091 --> 00:39:35,329
Edmund spoke of his love
and our future,
593
00:39:35,330 --> 00:39:38,210
right up until the moment
we were leaving his aunt's ball
594
00:39:38,211 --> 00:39:42,849
- on the night of the battle.
- So, when did you find out?
595
00:39:42,850 --> 00:39:44,769
As we came out into the street...
596
00:39:44,770 --> 00:39:47,650
there was a group
of mounted officers,
597
00:39:47,651 --> 00:39:50,530
in the uniforms of
the 52nd Light Infantry,
598
00:39:50,531 --> 00:39:52,198
Edmund's regiment...
599
00:39:54,330 --> 00:39:55,890
And?
600
00:39:55,930 --> 00:39:59,680
One of them was the parson
who had married us.
601
00:40:01,491 --> 00:40:02,769
He was a soldier.
602
00:40:02,770 --> 00:40:05,889
A friend of Edmund's, who turned
his collar round to deceive me!
603
00:40:05,890 --> 00:40:09,490
Now I understand what put you
in such a state that night.
604
00:40:09,491 --> 00:40:10,969
I thought it was simply
605
00:40:10,970 --> 00:40:12,570
Lord Bellasis
leaving for the battle.
606
00:40:12,571 --> 00:40:15,490
The moment I saw the man
I knew I'd been duped.
607
00:40:15,491 --> 00:40:18,210
I was not heading
for a golden future.
608
00:40:18,211 --> 00:40:22,090
I was a stupid girl
who'd been used as a streetwalker.
609
00:40:22,091 --> 00:40:25,170
I suppose I clung to the idea
that Edmund might explain,
610
00:40:25,171 --> 00:40:28,671
but he was killed
before he had the chance.
611
00:40:29,131 --> 00:40:32,409
When did you know you were
carrying his child?
612
00:40:32,410 --> 00:40:34,650
I wouldn't admit it at first.
613
00:40:34,651 --> 00:40:37,929
I was like a mad woman.
I took foolish remedies,
614
00:40:37,930 --> 00:40:42,690
I gave a gypsy a sovereign
for what I'm sure was sugar water.
615
00:40:42,691 --> 00:40:46,025
But they all failed.
I am still enceinte.
616
00:40:46,410 --> 00:40:48,994
What have you told your father?
617
00:40:49,531 --> 00:40:51,448
He knows I was tricked.
618
00:40:52,330 --> 00:40:54,530
I told him that morning
he brought me the news
619
00:40:54,531 --> 00:40:58,781
of Edmund's death.
But he thinks I got away with it.
620
00:41:04,810 --> 00:41:07,611
We must go north, out of sight,
621
00:41:07,651 --> 00:41:11,318
while James makes arrangements
for the child.
622
00:41:11,370 --> 00:41:14,849
I'll have a story ready by tomorrow,
but...
623
00:41:14,850 --> 00:41:16,570
...tonight I will speak
with your father.
624
00:41:16,571 --> 00:41:20,289
Don't be too hard on him.
It was his dream as much as mine.
625
00:41:20,290 --> 00:41:22,490
You are a young girl.
You're supposed to have dreams.
626
00:41:22,491 --> 00:41:23,691
He's a parent.
627
00:41:24,970 --> 00:41:27,610
He is your father, for God's sake!
628
00:41:27,611 --> 00:41:31,611
He should have protected you
from believing them!
629
00:42:00,330 --> 00:42:02,810
Mrs Casson, you're back.
630
00:42:02,850 --> 00:42:05,050
I'm afraid the baby
came very quickly,
631
00:42:05,051 --> 00:42:07,530
- not long after you set out.
- Is it healthy?
632
00:42:07,531 --> 00:42:08,731
Seems to be.
633
00:42:10,450 --> 00:42:11,970
But, Mrs Casson...
634
00:42:14,850 --> 00:42:17,350
...we can't stop the bleeding.
635
00:42:21,450 --> 00:42:26,531
- I'm here. Tell me what I can do.
- Have you seen him?
636
00:42:26,571 --> 00:42:30,610
The doctor says he's very healthy
and spry, my darling,
637
00:42:30,611 --> 00:42:36,028
- but now we must concentrate on you.
- Look after him, won't you?
638
00:42:36,211 --> 00:42:40,010
- Well, we'll look after him together.
- Promise me, Mama.
639
00:42:40,011 --> 00:42:43,761
Whoever takes him in,
make sure they love him.
640
00:42:45,810 --> 00:42:49,090
Let's talk about all that
when you are well and rested.
641
00:42:49,091 --> 00:42:53,611
Give my best love to Papa
and try not to blame him.
642
00:42:53,651 --> 00:42:55,818
Not for any of it. Please.
643
00:43:01,850 --> 00:43:03,410
And remember me.
644
00:43:06,810 --> 00:43:08,727
Oh, my darling child...
645
00:43:09,651 --> 00:43:13,849
...as if I would not think of you
every day of my life.
646
00:43:13,850 --> 00:43:18,051
But now, you need to rest
and when you wake...
647
00:43:22,051 --> 00:43:23,571
Sophia...
648
00:43:24,810 --> 00:43:26,651
...oh...
649
00:43:26,691 --> 00:43:28,091
oh, dearest one.
650
00:43:29,410 --> 00:43:33,660
- Sophi-Sophia!
- I'm afraid it is over, Mrs Casson.
651
00:43:35,011 --> 00:43:37,178
I'm afraid it is finished.
652
00:44:24,890 --> 00:44:28,171
Subtitles by ITV SignPost
653
00:44:28,221 --> 00:44:32,771
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.