All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E04.GERMAN.720P.WEB.X264.INTERNAL-WAYNE(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,054 --> 00:00:05,360 Anteriormente en Babylon Berlin... 2 00:00:06,734 --> 00:00:09,294 Una simple criada tonta no puede ser un escollo 3 00:00:09,334 --> 00:00:10,734 para el movimiento nacional. 4 00:00:10,775 --> 00:00:11,974 Estoy en eso. 5 00:00:12,015 --> 00:00:14,575 Le aseguro que esa se�orita Overbeck se retractar�. 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,535 El hijo de Greta Overbeck no saldr� de esta casa 7 00:00:16,575 --> 00:00:18,055 sin aprobaci�n oficial. 8 00:00:18,094 --> 00:00:20,695 Se trata de que revise de nuevo los hechos. 9 00:00:20,734 --> 00:00:22,905 Ha venido alguien a visitarla. 10 00:00:25,094 --> 00:00:26,505 Mi hijo no. 11 00:01:05,175 --> 00:01:07,515 La acusada Greta Overbeck. 12 00:01:19,695 --> 00:01:22,855 Acusada, �reconoce que coloc� un dispositivo explosivo 13 00:01:22,895 --> 00:01:25,495 en el escritorio de su empleador? 14 00:01:25,535 --> 00:01:26,814 Es verdad. 15 00:01:26,855 --> 00:01:28,975 �Lo hizo para vengarse de la muerte de su prometido, 16 00:01:29,015 --> 00:01:31,175 llamado Fritz H�ckert, 17 00:01:31,215 --> 00:01:34,455 de cuya muerte responsabilizaba al consejero Benda? 18 00:01:34,495 --> 00:01:35,895 As� es. 19 00:01:35,935 --> 00:01:39,094 Ahora ya sabe que no hay ning�n Fritz H�ckert 20 00:01:39,135 --> 00:01:41,375 que encaje con su descripci�n en todo Berl�n. 21 00:01:41,415 --> 00:01:43,745 Ni ha muerto nadie con ese nombre. 22 00:01:44,740 --> 00:01:46,350 S�, ahora lo s�. 23 00:01:46,855 --> 00:01:50,015 En su interrogatorio dijo que la enga�aron 24 00:01:50,055 --> 00:01:52,334 y que reconoci� a su novio supuestamente comunista 25 00:01:52,375 --> 00:01:54,695 poco antes del atentado en una manifestaci�n 26 00:01:54,734 --> 00:01:57,695 organizada por los nacionalsocialistas. 27 00:02:07,455 --> 00:02:09,625 La verdad es que me equivoqu�. 28 00:02:12,523 --> 00:02:14,781 �Se refiere a que la hab�an enga�ado? 29 00:02:14,843 --> 00:02:15,963 No. 30 00:02:16,003 --> 00:02:17,963 Me equivoqu� y confund� a mi prometido 31 00:02:18,003 --> 00:02:20,133 con un hombre en la estaci�n. 32 00:02:22,202 --> 00:02:24,442 Fritz era comunista, igual que lo era el hombre 33 00:02:24,483 --> 00:02:26,733 al que me present� como Otto, su mejor amigo. 34 00:02:26,803 --> 00:02:28,733 Fue �l quien me instig�. 35 00:02:29,585 --> 00:02:31,932 Deb� de confundirme por el uniforme. 36 00:02:31,995 --> 00:02:34,995 El del Frente Rojo y el de la SA son parecidos. 37 00:02:35,763 --> 00:02:38,523 �Entonces retira su anterior declaraci�n... 38 00:02:38,563 --> 00:02:41,003 en la que afirmaba que hab�an sido los nacionalsocialistas 39 00:02:41,043 --> 00:02:42,923 quienes la hab�an instigado a atentar? 40 00:02:42,963 --> 00:02:44,202 S�. 41 00:02:44,243 --> 00:02:46,603 - Fueron los comunistas. - �Miente, miente! 42 00:02:46,643 --> 00:02:48,613 La gente del Frente Rojo. 43 00:02:52,283 --> 00:02:54,123 No hace m�s que mentir, 44 00:02:54,163 --> 00:02:57,563 cada vez se inventa una historia distinta. 45 00:02:57,603 --> 00:02:59,563 - �Miente! - Mentirosa! 46 00:02:59,603 --> 00:03:02,283 - Confiesa ya de una vez, asesina! - �S� valiente y di la verdad! 47 00:03:02,323 --> 00:03:04,603 - �T� lo asesinaste! - �Los nazis! 48 00:03:04,643 --> 00:03:06,803 �Fueron ellos! T� eres una de ellos. 49 00:03:06,842 --> 00:03:08,643 Son todos una banda de asesinos. 50 00:03:08,683 --> 00:03:10,163 �Mentira! �Fueron los nazis! 51 00:03:10,202 --> 00:03:12,613 �Asesina! �Mentirosa! �Es indignante! 52 00:04:04,442 --> 00:04:05,922 �Un momento, ya voy! 53 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 �Se�or Gr�f? 54 00:04:08,562 --> 00:04:10,963 Hola, inspector, estoy algo apurado. 55 00:04:11,003 --> 00:04:13,803 - �Qu� puedo hacer por usted? - �Tiene acceso al archivo? 56 00:04:13,842 --> 00:04:15,803 - S�. - �Y a la secci�n 5? 57 00:04:15,842 --> 00:04:18,173 Gennat me dio un permiso especial. 58 00:04:18,922 --> 00:04:22,963 Si hay un caso que requiera documentaci�n fotogr�fica urgente, 59 00:04:23,003 --> 00:04:25,613 tengo acceso a la informaci�n clasificada. 60 00:04:27,043 --> 00:04:29,402 Bien. �Puede ayudarme? 61 00:04:30,763 --> 00:04:32,813 - �Qui�n es? - Tilly Brooks. 62 00:04:33,163 --> 00:04:34,163 �Ah, s�? 63 00:04:34,202 --> 00:04:36,773 Lo s�, est� subexpuesta. He probado todo. 64 00:04:37,202 --> 00:04:38,733 �Qu� desastre! 65 00:04:39,683 --> 00:04:41,333 �Qu� le ha pasado? 66 00:04:41,402 --> 00:04:43,413 �C�mo? �No se ha enterado? 67 00:04:44,842 --> 00:04:48,043 Entonces baj� desliz�ndose por la fachada con mucha agilidad. 68 00:04:48,082 --> 00:04:49,163 Por aqu�. 69 00:04:49,202 --> 00:04:52,653 Despu�s ech� a correr hacia un sitio muy concreto; esta puerta. 70 00:04:52,842 --> 00:04:55,573 O sea, que seguramente tambi�n entr� por ah�. 71 00:04:56,082 --> 00:04:58,523 �Hay alg�n detalle m�s que le llamara la atenci�n? 72 00:04:58,563 --> 00:05:00,123 �Ruidos de voces, por ejemplo? 73 00:05:00,163 --> 00:05:03,453 Quiz� vio un fantasma, el mismo que vio la Se�orita Brooks. 74 00:05:05,202 --> 00:05:07,243 El marido de Betty Winter, Tristan Rot, 75 00:05:07,283 --> 00:05:09,203 abandon� el plat� poco tiempo despu�s 76 00:05:09,243 --> 00:05:10,683 y desde entonces est� ilocalizable. 77 00:05:10,723 --> 00:05:12,763 Es como si se hubiera evaporado en el aire. 78 00:05:12,803 --> 00:05:15,413 O como si se le hubiera tragado la tierra. 79 00:05:15,643 --> 00:05:17,283 Tenemos vigilada su casa. 80 00:05:17,323 --> 00:05:18,842 No ha vuelto por all� desde anoche. 81 00:05:18,883 --> 00:05:21,523 EL SIGUIENTE ASESINATO: EL DEMONIO SE LLEVA A LA SEGUNDA ELSA 82 00:05:21,563 --> 00:05:23,402 Se�or Comisario, aunque el compa�ero Graf 83 00:05:23,442 --> 00:05:25,842 me lo ha adelantado un poco, necesitar�a un breve resumen... 84 00:05:25,883 --> 00:05:27,843 Haber sido m�s puntual, "compa�ero" Rath. 85 00:05:27,883 --> 00:05:29,733 Ahora el caso lo dirige B�hm. 86 00:05:29,803 --> 00:05:31,723 Desde ahora trabajar�n los dos juntos; 87 00:05:31,763 --> 00:05:33,653 ser� �til para el caso. 88 00:05:33,803 --> 00:05:36,613 Siga sus indicaciones y que �l lo ponga al d�a. 89 00:05:36,883 --> 00:05:39,082 - Gracias, se�orita... - Ritter. 90 00:05:39,123 --> 00:05:40,283 Ritter, s�. 91 00:05:40,323 --> 00:05:42,093 Por favor, si�ntese. 92 00:05:43,803 --> 00:05:45,723 Tengo que informar de algo m�s. 93 00:05:45,763 --> 00:05:47,243 B�hm, usted tambi�n ten�a novedades. 94 00:05:47,283 --> 00:05:48,363 �Pudo ver al asesino? 95 00:05:48,402 --> 00:05:50,163 S�, la v�ctima fue asesinada con un cuchillo. 96 00:05:50,202 --> 00:05:51,643 - Pero no pude alcanzarlo. - Se�or Rath, 97 00:05:51,683 --> 00:05:54,363 si quieren hablar en privado, que sea despu�s de la reuni�n. 98 00:05:54,402 --> 00:05:57,003 Lo siento, se�or, pero tiene que ver con mi caso. 99 00:05:57,043 --> 00:05:58,893 Suyo y del se�or B�hm. 100 00:05:59,723 --> 00:06:01,003 Se�or Ullrich, 101 00:06:01,043 --> 00:06:06,202 �no han encontrado pelo, ni restos de piel... 102 00:06:06,243 --> 00:06:08,323 Nada. Es muy extra�o. 103 00:06:08,363 --> 00:06:09,563 �Y huellas digitales? 104 00:06:09,603 --> 00:06:12,333 Estamos valor�ndolo. No. Lo hacemos nosotros. 105 00:06:12,683 --> 00:06:14,883 Ustedes les preguntan a los testigos 106 00:06:14,922 --> 00:06:16,402 y a los sospechosos 107 00:06:16,442 --> 00:06:18,523 y sus declaraciones pueden ser cre�bles o no. 108 00:06:18,563 --> 00:06:20,402 Hacen lo mismo desde la Edad Media. 109 00:06:20,442 --> 00:06:23,963 Sin embargo, mi trabajo se basa en la precisi�n cient�fica. 110 00:06:24,003 --> 00:06:26,483 �Por Dios, Ullrich, este no es el momento! 111 00:06:26,523 --> 00:06:28,643 S� que hay huellas dactilares, Sr. Ullrich. 112 00:06:28,683 --> 00:06:30,243 Por ejemplo, en el guardarropa. 113 00:06:30,283 --> 00:06:32,043 - El escenario del crimen. - S�. 114 00:06:32,082 --> 00:06:33,243 Pero no son relevantes. 115 00:06:33,283 --> 00:06:36,922 Cualquiera en el estudio, puede acceder al guardarropa. 116 00:06:37,683 --> 00:06:39,763 �Han interrogado a todos los empleados? 117 00:06:39,803 --> 00:06:42,413 A�n no, llegu� tarde al escenario del crimen. 118 00:06:42,483 --> 00:06:44,533 �Y de qui�n son todos estos informes? 119 00:06:44,603 --> 00:06:45,933 Son m�os. 120 00:06:46,803 --> 00:06:48,323 No ten�a permiso para eso. 121 00:06:48,363 --> 00:06:50,603 - Ya, pero cre� que seria �til... - Procedimiento. 122 00:06:50,643 --> 00:06:53,613 Hay que mantener el orden, no se lo pienso repetir. 123 00:06:54,082 --> 00:06:55,442 Fue una primera entrevista, 124 00:06:55,483 --> 00:06:58,373 para que la profundizara luego el inspector B�hm. 125 00:06:58,603 --> 00:07:00,643 Vi all� a dos hombres que est�n fichados 126 00:07:00,683 --> 00:07:02,893 en la base de datos preventiva. 127 00:07:04,963 --> 00:07:07,533 �Qu� tal? Charlotte Ritter, Brigada Criminal. 128 00:07:07,603 --> 00:07:08,973 �Usted es? 129 00:07:09,323 --> 00:07:10,973 Contigo no hablo. 130 00:07:11,202 --> 00:07:13,283 - Tendr� que hacerlo. - No s� por qu�. 131 00:07:13,323 --> 00:07:15,613 Lo har� con un polic�a de verdad. 132 00:07:16,922 --> 00:07:18,643 - Pi�rdete. - La pel�cula est� financiada 133 00:07:18,683 --> 00:07:21,723 por dos de los principales cabecillas del hampa de Berl�n. 134 00:07:21,763 --> 00:07:24,643 "El armenio", un tal Edgar Kasabian 135 00:07:24,683 --> 00:07:26,922 y su socio y gerente, Walter Weintraub. 136 00:07:26,963 --> 00:07:29,123 Cumpli� un a�o por evasi�n de impuestos. 137 00:07:29,163 --> 00:07:30,842 Doble contabilidad o algo as�. 138 00:07:30,883 --> 00:07:32,843 Sali� de la c�rcel hace s�lo unos d�as. 139 00:07:32,883 --> 00:07:34,402 Es un peso pesado. 140 00:07:34,442 --> 00:07:37,693 M�ltiples delitos de robo y estafa, m�s varios casos de lesiones. 141 00:07:37,763 --> 00:07:39,843 Weintraub no ha sabido darnos ninguna pista concreta. 142 00:07:39,883 --> 00:07:41,082 Su mayor preocupaci�n es 143 00:07:41,123 --> 00:07:43,763 si se va a poder seguir rodando la pel�cula y cu�ndo. 144 00:07:43,803 --> 00:07:45,453 �Qu� m�s sabemos? 145 00:07:45,883 --> 00:07:47,923 Al patio al que lleg� el asesino al bajar 146 00:07:47,963 --> 00:07:49,402 desde la ventana del guardarropa 147 00:07:49,442 --> 00:07:50,603 tambi�n se puede llegar 148 00:07:50,643 --> 00:07:52,813 desde la entrada de proveedores de la cantina. 149 00:07:52,883 --> 00:07:54,523 Seg�n ha declarado el portero 150 00:07:54,563 --> 00:07:57,003 varios proveedores usaron esa puerta ese d�a. 151 00:07:57,043 --> 00:07:59,603 Un carnicero, un pirot�cnico 152 00:07:59,643 --> 00:08:00,973 y finalmente... 153 00:08:01,043 --> 00:08:03,083 y aparte del proveedor de bebidas, nadie m�s. 154 00:08:03,123 --> 00:08:04,813 Un proveedor de bebidas. 155 00:08:04,883 --> 00:08:06,693 Comprueben eso, Bohm. 156 00:08:07,323 --> 00:08:09,653 Y ll�vese a la se�orita con usted. 157 00:08:09,842 --> 00:08:11,213 �Para qu�? 158 00:08:11,323 --> 00:08:13,173 Para que aprenda algo. 159 00:08:13,283 --> 00:08:16,202 Parece que el compa�ero Rath es incapaz de ense�ar a su ayudante 160 00:08:16,243 --> 00:08:18,083 el cumplimiento de las normas b�sicas. 161 00:08:18,123 --> 00:08:21,003 �Eso significa que ahora trabajo para el inspector B�hm? 162 00:08:21,043 --> 00:08:22,643 - As� es. - Gracias, pero no. 163 00:08:22,683 --> 00:08:25,283 Claro que s�. Usted y el inspector Rath 164 00:08:25,323 --> 00:08:27,963 van a llevar juntos desde ahora estos tres casos, 165 00:08:28,003 --> 00:08:29,963 que est�n claramente conectados. 166 00:08:30,003 --> 00:08:31,323 Betty Winter, 167 00:08:31,363 --> 00:08:33,603 Felix Krempin y Tilly Brooks. 168 00:08:34,283 --> 00:08:35,963 Tres muertos en una semana, 169 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 tenemos una reputaci�n que perder, se�ores. 170 00:08:38,402 --> 00:08:41,643 - Ya ven lo que est� diciendo prensa. - Comisario. 171 00:08:42,563 --> 00:08:44,933 Las fotos del caso Brooks. Gracias. 172 00:08:49,283 --> 00:08:50,493 �Graf! 173 00:08:51,643 --> 00:08:52,922 �Comisario? 174 00:08:52,963 --> 00:08:55,963 Si me hiciera el favor de poner debajo una explicaci�n 175 00:08:56,003 --> 00:08:58,402 de lo que se supone que se ve en estas fotos de aficionado, 176 00:08:58,442 --> 00:09:01,723 al menos justificar�a su derecho a trabajar en este departamento. 177 00:09:01,763 --> 00:09:03,323 - Era muy tarde y... - �3 cosas! 178 00:09:03,363 --> 00:09:05,363 S�lo tiene que llevar encima tres cosas: 179 00:09:05,402 --> 00:09:07,283 c�mara, pel�cula y un fot�metro. 180 00:09:07,323 --> 00:09:09,163 Si ve que es demasiado para usted, 181 00:09:09,202 --> 00:09:11,773 puede solicitar que lo ayude un asistente. 182 00:09:11,842 --> 00:09:14,533 As� a lo mejor alguien hace bien su trabajo. 183 00:09:21,483 --> 00:09:23,693 Tengo que informar de algo m�s. 184 00:09:26,283 --> 00:09:27,723 D�ganos. 185 00:09:27,763 --> 00:09:30,173 Es sobre una bailarina, Vera Lohmann. 186 00:09:31,043 --> 00:09:33,573 Me la encontr� cuando sal�a del estudio. 187 00:09:33,763 --> 00:09:35,043 �Lotte! 188 00:09:39,363 --> 00:09:40,683 �Qu� ocurre? 189 00:09:40,723 --> 00:09:43,202 Tengo que decirte algo. 190 00:09:43,243 --> 00:09:44,803 Fui yo quien encerr� a Tilly. 191 00:09:44,842 --> 00:09:46,253 �C�mo dice? 192 00:09:46,483 --> 00:09:50,053 Dijo que de esa forma esperaba conseguir el papel de Tilly Brooks. 193 00:09:50,603 --> 00:09:52,323 �Y d�nde est� esa joven ahora? 194 00:09:52,363 --> 00:09:54,533 En la sala de interrogatorios. 195 00:09:55,678 --> 00:09:58,119 B�hm, oc�pese usted. 196 00:09:58,783 --> 00:10:00,073 C�mo no. 197 00:10:01,243 --> 00:10:03,283 Disculpe, comisario, 198 00:10:03,323 --> 00:10:05,563 es mejor unificar la investigaci�n. 199 00:10:05,603 --> 00:10:08,082 - Que se encargue uno. - Est� unificada. 200 00:10:08,123 --> 00:10:11,202 En esta oficina y en mi persona. 201 00:10:16,003 --> 00:10:17,293 Gracias. 202 00:10:21,603 --> 00:10:23,323 Ustedes interroguen al carnicero, 203 00:10:23,363 --> 00:10:25,603 al pirot�cnico y al hombre ese de las bebidas. 204 00:10:25,643 --> 00:10:26,853 �Y yo? 205 00:10:28,842 --> 00:10:29,883 Vaya a Patolog�a. 206 00:10:29,922 --> 00:10:31,763 Tr�igame el archivo de Brooks. 207 00:10:31,803 --> 00:10:33,363 �Se ve capaz de hacerlo? 208 00:10:33,402 --> 00:10:34,603 S�. 209 00:10:38,483 --> 00:10:39,842 �Qu� tal hoy en el juicio? 210 00:10:39,883 --> 00:10:42,173 Greta ha cambiado su declaraci�n. 211 00:10:42,883 --> 00:10:44,053 �Qu�? 212 00:10:44,883 --> 00:10:48,043 Hoy ha asegurado que los comunistas la instigaron. 213 00:10:49,163 --> 00:10:50,573 �De verdad? 214 00:10:57,723 --> 00:10:59,323 �Has visto a esa traidora que ahora dice 215 00:10:59,363 --> 00:11:01,523 que fuimos nosotros los que organizamos su atentado? 216 00:11:01,563 --> 00:11:02,803 �Mira que desgraciada! 217 00:11:02,842 --> 00:11:05,733 No puedes llorar todo el d�a. D�janos. �Qu� pasa? 218 00:11:14,883 --> 00:11:17,523 �Cu�les son los 4 fluidos m�s interesantes 219 00:11:17,563 --> 00:11:20,043 microbiol�gicamente para un pat�logo? 220 00:11:20,563 --> 00:11:22,082 Son f�ciles de recordar. 221 00:11:22,123 --> 00:11:24,963 �Qu� es lo que no quiere tocar ninguna mujer? 222 00:11:25,003 --> 00:11:27,293 �Esperma, saliva, sangre y orina! 223 00:11:30,003 --> 00:11:31,402 �Qu� quiere, se�orita? 224 00:11:31,442 --> 00:11:34,453 El informe del caso de Tilly Brooks, es para el inspector B�hm. 225 00:11:34,523 --> 00:11:35,922 Deber�a madrugar m�s. 226 00:11:35,963 --> 00:11:38,573 Ya lo ha recogido el inspector en persona. 227 00:11:38,763 --> 00:11:40,573 Esta ma�ana temprano. 228 00:11:43,123 --> 00:11:44,323 Ya. 229 00:11:47,202 --> 00:11:48,613 �Charlotte! 230 00:11:49,003 --> 00:11:51,133 Pensaba que me ibas a llamar. 231 00:11:51,842 --> 00:11:55,883 Rudi, tienes una cualidad y es que eres incansable. 232 00:11:56,363 --> 00:11:59,493 Pero esta claro que para ellos no valgo nada. Una pena. 233 00:12:01,363 --> 00:12:02,773 Incansable. 234 00:12:22,442 --> 00:12:27,043 Banco de Dresde 168,5. 235 00:13:05,363 --> 00:13:07,283 - �Hay alguien? - �Hay alguien? 236 00:13:07,323 --> 00:13:08,533 �Aqu�! 237 00:13:09,842 --> 00:13:12,213 Yo llevo los pedidos y las entregas. 238 00:13:13,123 --> 00:13:15,213 Mi hermano lleva los libros. 239 00:13:15,963 --> 00:13:18,893 �Qui�n es el que reparte a la cantina del estudio? 240 00:13:19,283 --> 00:13:21,082 - Yo. - �Usted? 241 00:13:24,202 --> 00:13:25,653 No, gracias. 242 00:13:26,003 --> 00:13:27,773 Estamos de servicio. 243 00:13:28,483 --> 00:13:29,933 �Por uno...? 244 00:13:31,003 --> 00:13:32,723 - Salud. - Salud. 245 00:13:35,803 --> 00:13:37,763 As� que es proveedor del estudio. 246 00:13:37,803 --> 00:13:39,973 - �Estuvo all� este lunes? - Claro. 247 00:13:40,043 --> 00:13:41,243 �Ah, s�? 248 00:13:41,283 --> 00:13:42,813 �Por qu� preguntan? 249 00:13:42,883 --> 00:13:45,213 - �C�mo? - Que por qu� preguntamos. 250 00:13:45,442 --> 00:13:48,603 Interrogamos por rutina a todos los que ten�an acceso al patio, 251 00:13:48,643 --> 00:13:51,453 para saber si alguien vio algo raro este lunes. 252 00:13:51,523 --> 00:13:53,082 Espere. 253 00:13:55,283 --> 00:13:56,963 Este quiere emborracharnos. 254 00:13:57,003 --> 00:13:58,883 No lo conseguir�. 255 00:14:02,563 --> 00:14:03,883 Salud. 256 00:14:03,922 --> 00:14:05,003 Aqu� est�n las pruebas 257 00:14:05,043 --> 00:14:07,603 de los presuntos actos de sabotaje de F�lix Krempin. 258 00:14:07,643 --> 00:14:10,803 Sorprendentemente variadas. Sabemos que Krempin no estuvo all�. 259 00:14:10,842 --> 00:14:12,533 Eso ya no me incumbe. 260 00:14:12,603 --> 00:14:13,842 �Qu� es eso? 261 00:14:13,883 --> 00:14:15,283 Oh, no es nada. 262 00:14:15,323 --> 00:14:17,163 Es m�o. Insulina. 263 00:14:17,202 --> 00:14:18,733 Soy diab�tico. 264 00:14:20,402 --> 00:14:22,773 Es vital para las personas como yo. 265 00:14:23,483 --> 00:14:26,563 Estas pruebas demuestran que Krempin estuvo involucrado. 266 00:14:26,603 --> 00:14:27,883 Est� claro. 267 00:14:27,922 --> 00:14:31,202 Tenemos, herramientas para entrar a robar o acelerante de fuego. 268 00:14:31,243 --> 00:14:32,922 Todo esto estaba en su casa. 269 00:14:32,963 --> 00:14:34,402 Una estrella druida. 270 00:14:34,442 --> 00:14:36,613 Esta es una caja muy especial. 271 00:14:40,283 --> 00:14:42,173 �Krempin era ocultista? 272 00:14:42,483 --> 00:14:43,893 Eso parece. 273 00:15:04,003 --> 00:15:05,693 �Sabe qu� es esto? 274 00:15:06,003 --> 00:15:07,253 �Puedo? 275 00:15:10,883 --> 00:15:12,683 Fraternitas Saturni. 276 00:15:16,603 --> 00:15:18,653 Es una famosa organizaci�n. 277 00:15:21,243 --> 00:15:23,402 Eh, disculpe, 278 00:15:24,363 --> 00:15:26,082 �qu� es lo que le pas� ah�? 279 00:15:26,123 --> 00:15:27,933 Problemas de reparto. 280 00:15:29,963 --> 00:15:32,533 Creo que ha dicho "problemas de reparto". 281 00:15:37,643 --> 00:15:39,323 - "Spasiba". - Gracias. 282 00:15:39,363 --> 00:15:41,723 �Y qu�? �Vio algo raro aquel d�a? 283 00:15:42,683 --> 00:15:44,213 Solo al actor. 284 00:15:44,683 --> 00:15:47,093 �De qu� actor habla? �Sabe su nombre? 285 00:15:47,643 --> 00:15:49,043 Tristan Rot. 286 00:15:49,082 --> 00:15:50,683 �Tristan Rot? 287 00:15:50,723 --> 00:15:52,523 S�. Quer�a mi llave. 288 00:15:53,323 --> 00:15:55,483 �Tristan Rot quer�a su llave de ese patio? 289 00:15:55,523 --> 00:15:57,413 �Qu� quer�a hacer all�? 290 00:16:09,563 --> 00:16:12,442 "Se celebrar� el d�a 24 de septiembre. 291 00:16:13,323 --> 00:16:15,053 Contrase�a: Osiris. 292 00:16:15,363 --> 00:16:17,453 Tristan Rot te lo agradece". 293 00:16:17,963 --> 00:16:19,453 �Tristan Rot? 294 00:16:22,683 --> 00:16:23,763 �Qu�? 295 00:16:23,803 --> 00:16:25,483 La llave, por favor. 296 00:16:25,523 --> 00:16:27,082 La llave. 297 00:16:55,163 --> 00:16:58,082 Enhorabuena, Rath. Sus hombres son astutos. 298 00:16:58,123 --> 00:16:59,483 �C�mo lo llama, Henning? 299 00:16:59,523 --> 00:17:00,803 Doble arabesco. 300 00:17:00,842 --> 00:17:03,842 Un "doble arabesco" es cuando alguien te quiere emborrachar 301 00:17:03,883 --> 00:17:07,163 y cree que no te das cuenta, pero te das cuenta y no dices nada. 302 00:17:07,202 --> 00:17:08,243 Por eso es doble. 303 00:17:08,283 --> 00:17:09,523 Binario, casi. 304 00:17:09,563 --> 00:17:10,963 Muy interesante ese m�todo. 305 00:17:11,003 --> 00:17:13,133 S�, veo que se han divertido. 306 00:17:14,202 --> 00:17:16,003 �El m�todo sirvi� para descubrir algo? 307 00:17:16,043 --> 00:17:19,363 S�, una pista sobre ese actor, el marido de Betty Winter. 308 00:17:19,402 --> 00:17:21,082 - �Tristan Rot? - Exacto. 309 00:17:21,123 --> 00:17:22,243 El mismo. 310 00:17:22,283 --> 00:17:24,803 Estamos vigilando su casa d�a y noche. 311 00:17:24,842 --> 00:17:27,043 K�nigin-Luise Strasse, en Dahlem. 312 00:17:27,082 --> 00:17:29,723 - Exacto. N�mero 186. - El mismo. 313 00:17:29,763 --> 00:17:33,163 Entre las cosas de F�lix Krempin estaba este papel. 314 00:17:34,043 --> 00:17:35,202 �Qu� es esto? 315 00:17:35,243 --> 00:17:37,773 Una invitaci�n para ma�ana por la noche. 316 00:17:37,922 --> 00:17:39,082 Vaya all�. 317 00:17:39,123 --> 00:17:40,563 Con el inspector B�hm. 318 00:17:40,603 --> 00:17:42,723 Detengan a ese hombre, pero discretamente. 319 00:17:42,763 --> 00:17:46,603 Es probable que sea una reuni�n ocultista de Fraternitas Saturni. 320 00:17:46,643 --> 00:17:48,003 Ah, ya. �Y? 321 00:17:48,043 --> 00:17:50,413 S�lo se entra con compa��a femenina. 322 00:17:53,723 --> 00:17:56,693 Pues entonces el reparto de papeles est� muy claro. 323 00:17:56,922 --> 00:17:59,253 - �Hora de comer! - �Hora de comer! 324 00:18:02,043 --> 00:18:03,123 �Saben d�nde est� B�hm? 325 00:18:03,163 --> 00:18:04,442 Supongo que en casa. 326 00:18:04,483 --> 00:18:07,213 - Comiendo en su casa. - Es la hora de comer. 327 00:18:07,683 --> 00:18:10,053 Por todo lo que diariamente nos das, 328 00:18:10,643 --> 00:18:12,693 por lo que somos y tenemos, 329 00:18:12,883 --> 00:18:14,453 gracias, Se�or. 330 00:18:15,523 --> 00:18:16,803 Bendice esta comida. 331 00:18:16,842 --> 00:18:18,653 �Bendice esta comida! 332 00:18:20,803 --> 00:18:23,283 La se�orita von der Heide ha prometido a Regina 333 00:18:23,323 --> 00:18:25,013 un puesto de becaria. 334 00:18:25,082 --> 00:18:26,973 Me alegro mucho, Regina. 335 00:18:27,043 --> 00:18:29,773 Agente comercial es una profesi�n con futuro. 336 00:18:37,603 --> 00:18:40,053 El piso de abajo se va a quedar libre. 337 00:18:40,163 --> 00:18:42,973 Har�a la vida mucho m�s f�cil a nuestro Roland. 338 00:18:44,082 --> 00:18:45,933 �No es demasiado caro? 339 00:18:47,683 --> 00:18:49,093 Ya veremos. 340 00:18:51,483 --> 00:18:53,013 Ya lo veremos. 341 00:19:04,202 --> 00:19:06,653 Anda, que vaya horas, yo ya he comido. 342 00:19:15,243 --> 00:19:16,613 �Qu� pasa? 343 00:19:17,243 --> 00:19:18,483 He visto a Ilse. 344 00:19:18,523 --> 00:19:19,922 Ah�, �y? 345 00:19:19,963 --> 00:19:21,683 Se ha echado a llorar. 346 00:19:21,723 --> 00:19:23,333 Por culpa de �l. 347 00:19:23,963 --> 00:19:26,093 Deber�a mandarlo al infierno. 348 00:19:26,202 --> 00:19:28,283 Pero no puedo dec�rselo yo. 349 00:19:28,523 --> 00:19:30,043 Yo no voy a ir m�s por all�. 350 00:19:30,082 --> 00:19:32,573 No mientras siga viviendo con ese vago. 351 00:19:34,763 --> 00:19:36,202 �Y esto qu� es? 352 00:19:36,243 --> 00:19:39,283 Es una cita, para hoy. La he pedido para que vayas con Ilse. 353 00:19:39,323 --> 00:19:40,323 Al oculista. 354 00:19:40,363 --> 00:19:42,043 No puedes pedirnos una cita sin m�s, Toni. 355 00:19:42,082 --> 00:19:44,453 �Es nuestra hermana y est� enferma! 356 00:19:50,763 --> 00:19:52,453 Espera un segundo. 357 00:19:53,123 --> 00:19:54,483 �Hola, Vera! 358 00:19:54,523 --> 00:19:56,523 �Ah, Lotte! �Qu�? 359 00:19:56,563 --> 00:19:57,683 �Y el interrogatorio? 360 00:19:57,723 --> 00:19:59,333 �Te ha ido bien? 361 00:19:59,402 --> 00:20:00,883 Ah, muy bien. 362 00:20:00,922 --> 00:20:03,213 El inspector es un hombre muy amable. 363 00:20:03,283 --> 00:20:04,483 - �B�hm? - S�. 364 00:20:04,523 --> 00:20:07,442 Bueno, me hizo esperar mucho rato. Pero luego fue amable. 365 00:20:07,483 --> 00:20:09,003 Y apuesto lo que sea a que no paraba 366 00:20:09,043 --> 00:20:11,253 de mirarte el pecho, �a que s�? 367 00:20:11,842 --> 00:20:13,133 Pues s�. 368 00:20:18,723 --> 00:20:20,573 �Quieres ir a bailar? 369 00:20:20,643 --> 00:20:21,883 �Esta noche? 370 00:20:21,922 --> 00:20:23,003 �Al Holand�s? 371 00:20:23,043 --> 00:20:25,053 S�, hace mucho que no voy. 372 00:20:25,243 --> 00:20:26,813 - Bueno. - Adi�s. 373 00:20:27,922 --> 00:20:29,533 - Adi�s. - Adi�s. 374 00:20:35,803 --> 00:20:37,043 Bueno, sigamos. 375 00:20:37,082 --> 00:20:38,523 Ma�ana me juntar� con Renate. 376 00:20:38,563 --> 00:20:40,243 Luego voy a ayudar a los Cziczenwicz 377 00:20:40,283 --> 00:20:42,773 a preparar el huerto para el invierno, en Mariendorf. 378 00:20:42,842 --> 00:20:45,053 Dales recuerdos. Ya te llamar�. 379 00:20:45,323 --> 00:20:46,693 �Camarero! 380 00:21:13,683 --> 00:21:15,693 Ustedes. �Servicio de cocina! 381 00:21:15,763 --> 00:21:17,853 - Pero yo... - �Vamos, vamos! 382 00:21:21,003 --> 00:21:23,293 �Vayan terminando ya, que es para hoy! 383 00:21:49,643 --> 00:21:51,253 Bueno, Overbeck, 384 00:21:51,483 --> 00:21:54,093 �por qu� nos has acusado a los comunistas? 385 00:22:00,082 --> 00:22:02,213 �Por qu� has cambiado tu declaraci�n? 386 00:22:02,283 --> 00:22:03,933 �Vamos, contesta! 387 00:22:16,123 --> 00:22:18,442 O nos dices porqu� mentiste en el juicio 388 00:22:18,483 --> 00:22:21,133 o haremos que tu vida aqu� sea un infierno. 389 00:22:43,963 --> 00:22:45,213 �Basta! 390 00:22:49,523 --> 00:22:51,933 �Por qu� has cambiado tu declaraci�n? 391 00:23:04,323 --> 00:23:05,533 Vamos. 392 00:23:28,043 --> 00:23:29,963 Cierre. Abra. 393 00:23:30,003 --> 00:23:31,963 Parpadee. Cierre. 394 00:23:32,003 --> 00:23:33,883 Abra. Ya. 395 00:23:37,082 --> 00:23:38,683 �Sabe qu� es? Bueno, �qu� tiene? 396 00:23:38,723 --> 00:23:40,603 Oh, ya. Ya. Pues que no est�n sanos. 397 00:23:40,643 --> 00:23:42,253 Eso ya lo s� yo. 398 00:23:42,563 --> 00:23:44,803 Ya. S�, bueno, lo que tenemos aqu� 399 00:23:44,842 --> 00:23:46,683 es lo que se conoce como, ya... 400 00:23:46,723 --> 00:23:49,202 degeneraci�n macular prematura. 401 00:23:50,283 --> 00:23:52,763 Ya. Habitualmente s�lo es una se�al de 402 00:23:52,803 --> 00:23:54,533 envejecimiento, ya. 403 00:23:54,883 --> 00:23:57,323 Aunque a veces se adelanta. 404 00:23:59,003 --> 00:24:02,442 S�, �y entonces? Lo malo es que su hermana ha desarrollado 405 00:24:02,483 --> 00:24:04,363 otra cosa en el ojo izquierdo, ya. 406 00:24:04,402 --> 00:24:06,842 Es algo incipiente. Ya. 407 00:24:06,883 --> 00:24:11,163 Muestra... ya... s�ntomas de una estrella verde. 408 00:24:11,523 --> 00:24:12,973 �Eso qu� es? 409 00:24:13,643 --> 00:24:15,922 Un aumento de la presi�n intraocular. 410 00:24:15,963 --> 00:24:17,293 �Es malo? 411 00:24:17,683 --> 00:24:21,922 Bueno, a la larga suele conllevar en la mayor�a de los casos 412 00:24:21,963 --> 00:24:24,483 da�os irreparables 413 00:24:24,523 --> 00:24:28,082 - que afectan al nervio �ptico. - Ya, �y eso qu� significa? 414 00:24:28,123 --> 00:24:30,082 Ceguera. Ya. 415 00:24:35,643 --> 00:24:38,293 - �Qu� se puede hacer para curarlo? - Nada. 416 00:24:39,563 --> 00:24:40,773 �Nada? 417 00:24:41,123 --> 00:24:43,043 Ya. Se puede.. ya... 418 00:24:43,082 --> 00:24:45,763 operar, pero est�, ya, claramente... 419 00:24:45,803 --> 00:24:48,363 fuera de sus posibilidades econ�micas. 420 00:24:48,402 --> 00:24:50,013 �Usted qu� sabe? 421 00:24:52,963 --> 00:24:54,773 �Cu�nto puede costar? 422 00:24:54,963 --> 00:24:56,373 600 marcos. 423 00:24:56,523 --> 00:24:57,973 �600 marcos? 424 00:24:58,723 --> 00:25:00,123 600, ya. 425 00:25:02,003 --> 00:25:05,603 Aunque podr�an pagar una entrada y despu�s, 426 00:25:05,643 --> 00:25:08,053 ya... bueno... plantear la operaci�n. 427 00:25:11,123 --> 00:25:13,133 �Qui�n te lo va a prestar? 428 00:25:13,323 --> 00:25:14,853 Ya me las arreglar�. 429 00:25:15,763 --> 00:25:17,563 �Has ido a ver a los Cziczewicz? 430 00:25:17,603 --> 00:25:19,763 - A lo mejor ellos... - A�n no. 431 00:25:19,803 --> 00:25:22,803 De momento. Ir� a ver a los Cziczewicz. 432 00:25:23,442 --> 00:25:25,603 La semana que viene pediremos esa cita. 433 00:25:25,643 --> 00:25:27,243 �Gracias por venir, Charlotte! 434 00:25:27,283 --> 00:25:29,013 De nada, hermanita. 435 00:25:35,123 --> 00:25:36,603 Renate. Toni no est�. 436 00:25:36,643 --> 00:25:39,082 Lo s�. He venido a hablar con tu madre. 437 00:25:39,123 --> 00:25:40,803 Mam�, es Lotte. 438 00:25:42,202 --> 00:25:44,133 Vaya, benditos los ojos. 439 00:25:44,723 --> 00:25:45,723 �Qu� pasa? 440 00:25:45,763 --> 00:25:47,773 Hac�a mucho que no ven�as. 441 00:25:48,763 --> 00:25:49,922 No tengo tiempo. 442 00:25:49,963 --> 00:25:51,563 Ya, el tiempo. 443 00:25:51,603 --> 00:25:52,603 �El tiempo! 444 00:25:52,643 --> 00:25:55,483 - Somos esclavos del tiempo, �no? - Tengo que irme ya. 445 00:25:55,523 --> 00:25:58,453 Claro, ya me lo imagino, pero si�ntate un momento. 446 00:25:58,883 --> 00:26:02,013 Tengo una cosa para ti, bendecida por tu querida madre. 447 00:26:16,976 --> 00:26:18,266 �Qu� es? 448 00:26:25,723 --> 00:26:27,893 �Quieres saber c�mo las tengo? 449 00:26:28,402 --> 00:26:31,533 Las mandaban a mi direcci�n, para que t� no las vieras. 450 00:26:33,163 --> 00:26:36,213 Ahora que ya no est� he pensado que deber�a d�rtelas. 451 00:26:44,683 --> 00:26:45,973 Gracias. 452 00:26:47,483 --> 00:26:48,973 Adi�s, Lotte. 453 00:27:06,723 --> 00:27:08,573 "Mi querid�sima Minna: 454 00:27:09,043 --> 00:27:11,723 ayer el destino me jug� una extra�a pasada, 455 00:27:11,763 --> 00:27:13,533 estaba de paso en la ciudad 456 00:27:13,603 --> 00:27:16,803 y aparec� frente a nuestra posada y lleno de melancol�a 457 00:27:16,842 --> 00:27:18,933 y con el coraz�n roto pens� en ti". 458 00:27:19,003 --> 00:27:20,813 "�C�mo te encuentras? 459 00:27:21,603 --> 00:27:24,493 Las echo mucho de menos a ti y a la peque�a Lotte. 460 00:27:25,683 --> 00:27:28,523 No me olvides nunca, como yo no te olvido a ti. 461 00:27:28,563 --> 00:27:29,853 Un beso. 462 00:27:30,523 --> 00:27:32,683 Por siempre tuyo, E". 463 00:27:49,603 --> 00:27:51,402 Hola, se�orita Schwarzbach. 464 00:27:51,442 --> 00:27:53,483 Tiene visita. 465 00:27:54,643 --> 00:27:57,133 Como nos pidi�, la espera en su cuarto. 466 00:27:57,363 --> 00:27:58,922 Gracias. 467 00:28:02,043 --> 00:28:03,523 Adelante. 468 00:28:03,563 --> 00:28:06,123 no tiene relaci�n con el crecimiento. 469 00:28:07,323 --> 00:28:08,483 S�. 470 00:28:09,243 --> 00:28:12,363 Bien, s�. Yo... tengo que dejarlo. 471 00:28:12,402 --> 00:28:14,483 S�. Adi�s. 472 00:28:18,442 --> 00:28:20,013 Se�or Nyssen... 473 00:28:21,082 --> 00:28:23,523 Sra. Rath, �c�mo est�? 474 00:28:27,963 --> 00:28:30,643 Bien. �No quiere sentarse? 475 00:28:40,723 --> 00:28:42,013 �Az�car? 476 00:28:42,683 --> 00:28:44,133 No, gracias. 477 00:28:45,043 --> 00:28:48,003 Escuche, me violenta mucho tener que... 478 00:28:50,523 --> 00:28:53,133 tener que pedirle ayuda en esta situaci�n. 479 00:28:53,363 --> 00:28:55,853 Me alegro mucho de que me haya llamado. 480 00:29:00,003 --> 00:29:02,523 Respecto a su situaci�n... 481 00:29:04,082 --> 00:29:05,483 si hay... 482 00:29:07,643 --> 00:29:09,973 alguna soluci�n que desee, d�game. 483 00:29:11,842 --> 00:29:15,363 No lo s�. No depende solo de m� que haya una soluci�n posible. 484 00:29:18,922 --> 00:29:20,933 Est� en el sitio correcto. 485 00:29:22,082 --> 00:29:25,093 Las habitaciones de hotel son lugares de transici�n. 486 00:29:26,442 --> 00:29:29,013 Desde aqu� uno puede seguir adelante o... 487 00:29:30,323 --> 00:29:31,573 volver. 488 00:29:35,323 --> 00:29:37,243 Esta habitaci�n... 489 00:29:37,283 --> 00:29:40,483 siempre est� lista por si mi familia est� en la ciudad. 490 00:29:41,323 --> 00:29:43,813 Puedes quedarse el tiempo que necesite. 491 00:29:45,043 --> 00:29:46,333 Gracias. 492 00:29:47,603 --> 00:29:49,043 Gracias. 493 00:30:01,363 --> 00:30:02,803 Conferencias, diga. 494 00:30:02,842 --> 00:30:04,643 P�ngame con Colonia, por favor. 495 00:30:04,683 --> 00:30:06,842 13 08. Gracias. 496 00:30:09,123 --> 00:30:10,733 - Rath. - Soy yo. 497 00:30:11,202 --> 00:30:14,003 �Gereon! Qu� sorpresa. 498 00:30:14,043 --> 00:30:15,763 �Helga est� ah�? 499 00:30:16,131 --> 00:30:17,402 No. 500 00:30:17,686 --> 00:30:20,442 Pero me gustar�a mucho que vinieran a verme 501 00:30:20,483 --> 00:30:22,082 t� y Moritz alguna vez. 502 00:30:22,123 --> 00:30:24,683 �Qu� tal el trabajo? Cu�ntame... 503 00:30:37,202 --> 00:30:39,613 Tengo una misi�n especial para usted. 504 00:30:41,763 --> 00:30:44,293 �C�mo est�n sus contactos en la oficina de turismo? 505 00:30:44,363 --> 00:30:46,003 Disponibles, porque... 506 00:30:46,043 --> 00:30:47,653 casi no los llamo, as� que bien. 507 00:30:47,723 --> 00:30:49,003 Bien. 508 00:30:49,603 --> 00:30:51,683 �Cree que ellos podr�an averiguar discretamente 509 00:30:51,723 --> 00:30:54,643 si cierta persona se aloja en un hotel en Berl�n? 510 00:30:55,082 --> 00:30:56,813 S�, claro. �Nombre? 511 00:30:57,202 --> 00:30:58,613 Helga Rath. 512 00:31:00,283 --> 00:31:02,533 - Mejor no lo escribo. - Gracias. 513 00:31:03,082 --> 00:31:04,402 Ah, y Henning... 514 00:31:04,442 --> 00:31:06,413 que quede entre nosotros. 515 00:31:06,922 --> 00:31:09,043 - Por supuesto. - Bien. 516 00:31:36,123 --> 00:31:37,643 Si puede mostrarme otra vez 517 00:31:37,683 --> 00:31:40,053 su permiso para el archivo, se�or... 518 00:31:40,323 --> 00:31:41,493 Graf. 519 00:31:44,123 --> 00:31:46,653 Ya deber�a saberse mi nombre de memoria. 520 00:31:52,123 --> 00:31:54,283 �Qu� busca usted en el 5? 521 00:31:54,883 --> 00:31:55,883 �Perd�n? 522 00:31:55,922 --> 00:31:59,253 En el 5 est�n los secretos de Estado, �qu� busca usted all�? 523 00:32:01,163 --> 00:32:03,373 No meta la nariz donde no debe. 524 00:32:04,123 --> 00:32:07,293 Lo dice su propio nombre: "Asuntos Secretos del Estado". 525 00:32:10,123 --> 00:32:11,973 �O me est� sonsacando? 526 00:32:12,323 --> 00:32:14,613 Tendr�a que denunciarlo de inmediato. 527 00:32:14,683 --> 00:32:16,123 Curiosidad. 528 00:32:16,683 --> 00:32:18,603 Bien. �Puedo pasar? 529 00:32:19,283 --> 00:32:21,842 Por favor, cuando quiera, se�or... 530 00:32:22,683 --> 00:32:24,043 Graf. 531 00:32:56,363 --> 00:32:57,933 Benda, Benda... 532 00:32:59,043 --> 00:33:00,442 �Benda! 533 00:34:12,723 --> 00:34:14,363 �Ah! �Oh! 534 00:34:14,683 --> 00:34:15,883 Me... 535 00:34:16,283 --> 00:34:18,202 �Eh... qu� bien que haya venido, 536 00:34:18,243 --> 00:34:21,082 ten�a que subir ah�, por eso he tomado la silla! 537 00:34:21,123 --> 00:34:23,173 �Por qu� no me lo ha dicho? 538 00:34:23,563 --> 00:34:25,693 Le habr�a tra�do la escalera. 539 00:34:26,922 --> 00:34:29,202 Muy amable, no hace falta. 540 00:34:29,603 --> 00:34:31,533 �Te crees que soy tonto? 541 00:34:31,728 --> 00:34:34,603 �Qu� soy un viejo chocho que ya no se da cuenta de nada 542 00:34:34,643 --> 00:34:36,763 y al que puedes contarle cualquier cosa, �eh? 543 00:34:36,803 --> 00:34:39,213 Tengo la cabeza perfectamente, joven. 544 00:34:39,643 --> 00:34:42,143 No me vas a enga�ar. Te conozco. 545 00:34:42,363 --> 00:34:44,213 �Ahora te llamas Graf? 546 00:34:45,043 --> 00:34:47,402 Le he mostrado los papeles, �qu� m�s quiere de m�? 547 00:34:47,442 --> 00:34:49,082 Conmigo no se juega, joven. 548 00:34:49,123 --> 00:34:51,323 Llevo m�s de 26 a�os en este archivo. 549 00:34:51,363 --> 00:34:53,123 S� qu� clase de archivos hay ah� 550 00:34:53,163 --> 00:34:55,933 y s� que una rata como t� no puede estar aqu�. 551 00:34:56,803 --> 00:34:58,573 Te conozco de antes. 552 00:34:59,043 --> 00:35:00,813 De antes de la polic�a. 553 00:35:00,883 --> 00:35:02,333 De la calle. 554 00:35:03,442 --> 00:35:05,518 - �Qu�? - �De rodillas! 555 00:35:06,243 --> 00:35:07,883 �De rodillas, vamos! 556 00:35:07,922 --> 00:35:10,483 Por favor, no me pegue, por favor! 557 00:35:10,523 --> 00:35:12,283 �Por favor! 558 00:35:12,842 --> 00:35:14,363 �No me pegue! 559 00:35:14,762 --> 00:35:16,202 �No! 560 00:36:01,483 --> 00:36:04,442 Y me dijo: �Pero, por qu� no me lo ha dicho antes? 561 00:36:04,483 --> 00:36:06,653 Le habr�a tra�do una escalera. 562 00:36:07,523 --> 00:36:09,893 Vio que ten�a la c�mara en la mano. 563 00:36:10,410 --> 00:36:11,531 Pens� que me mataba. 564 00:36:11,804 --> 00:36:13,254 Es un h�roe. 565 00:36:13,383 --> 00:36:15,202 Si lo oyera mi padre, 566 00:36:15,243 --> 00:36:17,243 a lo mejor se reconciliaba conmigo y con el mundo. 567 00:36:17,415 --> 00:36:19,643 Parece que no le conoc�a bien. 568 00:36:19,683 --> 00:36:21,442 - Su padre, digo. - �Oh, s�! 569 00:36:21,483 --> 00:36:23,363 S� me conoc�a. 570 00:36:23,402 --> 00:36:24,523 No como un h�roe. 571 00:36:24,563 --> 00:36:27,283 Primero lo de Rusia y hoy esto. 572 00:36:28,123 --> 00:36:29,883 �Es todo un as del espionaje! 573 00:36:29,922 --> 00:36:32,613 El talento te lo tiene que sacar alguien, inspector. 574 00:36:32,683 --> 00:36:34,043 Acabo enseguida. 575 00:36:34,082 --> 00:36:35,363 �Ah�! 576 00:36:40,603 --> 00:36:43,173 �El interrogatorio de Overbeck, muy bien! 577 00:36:46,003 --> 00:36:47,523 �Qu� es esta lista? 578 00:36:47,563 --> 00:36:49,933 �Con los nombres de la "H" a la "M"? 579 00:36:51,243 --> 00:36:54,133 No lo s�, pero tambi�n me ha llamado la atenci�n. 580 00:36:54,883 --> 00:36:56,973 "Samuel Katelbach. Redactor". 581 00:36:57,043 --> 00:36:59,173 �Ese hombre no es amigo suyo? 582 00:37:00,323 --> 00:37:01,963 Operadora, diga. 583 00:37:02,003 --> 00:37:04,963 P�ngame con Berl�n 23 03. 584 00:37:05,003 --> 00:37:07,483 Un momento. Le paso. 585 00:37:09,283 --> 00:37:11,653 - Behnke. - Se�ora Behnke. Soy Rath. 586 00:37:12,963 --> 00:37:14,483 Se�or Rath. 587 00:37:14,523 --> 00:37:15,763 Lo escucho. 588 00:37:15,803 --> 00:37:18,933 - �Puedo hablar con el Sr. Katelbach? - �Con Katelbach? 589 00:37:19,483 --> 00:37:21,202 Eh... un momento. 590 00:37:21,523 --> 00:37:23,893 Vaya, en este momento no est� aqu�. 591 00:37:24,483 --> 00:37:26,963 Ya, pero tengo que verlo urgentemente. 592 00:37:27,003 --> 00:37:28,933 �Puede darle el mensaje? 593 00:37:29,123 --> 00:37:30,533 Es urgente. 594 00:37:34,123 --> 00:37:35,773 Ma�ana a las 8... 595 00:37:36,603 --> 00:37:38,779 - �Tomamos otra? - Claro. 596 00:37:39,842 --> 00:37:41,003 �Sr. Rath? 597 00:37:41,043 --> 00:37:43,123 Ma�ana a las 8 en el Caf� Romanisch, 598 00:37:43,163 --> 00:37:45,163 ah� desayuna el se�or Katelbach. 599 00:37:45,202 --> 00:37:46,563 Bien, all� estar�. 600 00:37:46,603 --> 00:37:49,723 - Gracias, se�ora Behnke y... - �S�? 601 00:37:52,283 --> 00:37:54,253 Que pase una buena noche. 602 00:37:54,922 --> 00:37:56,973 Y usted. Adi�s, se�or Rath. 603 00:38:46,803 --> 00:38:49,763 No, qu� va, yo no entr� directamente en la polic�a. 604 00:38:49,803 --> 00:38:51,773 Me vine a vivir a Berl�n. 605 00:38:52,363 --> 00:38:54,922 Vino desde provincias. Como yo. 606 00:38:56,803 --> 00:38:58,693 �Una provincia Colonia? 607 00:38:58,922 --> 00:39:02,373 Yo le hablo de Domersleben, en medio de los pantanos de Anhalt. 608 00:39:03,082 --> 00:39:05,283 El nombre de mi pueblo se compone de dos palabras, 609 00:39:05,323 --> 00:39:08,133 "catedral" y "vida", pero ni catedral, ni vida. 610 00:39:08,803 --> 00:39:10,603 Tiene 68 habitantes. 611 00:39:10,643 --> 00:39:12,453 La mitad, mi familia. 612 00:39:12,643 --> 00:39:15,082 �Oh, s� que es peque�o! 613 00:39:16,922 --> 00:39:18,402 S�. 614 00:39:19,163 --> 00:39:21,133 As� que se vino a Berl�n. 615 00:39:21,523 --> 00:39:23,173 Me vine a Berl�n. 616 00:39:34,563 --> 00:39:36,643 "Mi querid�sima Minna, 617 00:39:36,683 --> 00:39:38,842 si vienes a nuestra peque�a posada ma�ana, 618 00:39:38,883 --> 00:39:41,093 por favor trae contigo a Lotte. 619 00:39:41,643 --> 00:39:44,213 Me gustar�a mucho volver a ver a mi hija. 620 00:39:44,643 --> 00:39:47,483 Tengo muchas ganas de veros a las dos. 621 00:39:48,523 --> 00:39:51,082 Un beso. Por siempre tuyo, E". 622 00:39:52,842 --> 00:39:56,683 Y le dice que echa mucho de menos a la peque�a ni�a Lotte. 623 00:39:58,163 --> 00:40:00,123 Y ahora piensas que ese hombre es tu padre. 624 00:40:00,163 --> 00:40:03,123 No. Bueno, s�, yo qu� s�, ya no s� nada. 625 00:40:03,163 --> 00:40:04,643 Quiz� lo sea. 626 00:40:04,683 --> 00:40:05,963 Pero yo ya tengo un padre. 627 00:40:06,003 --> 00:40:08,523 Bueno, lo ten�a. Porque se muri�. 628 00:40:09,842 --> 00:40:11,813 Y este nuevo, �est� vivo? 629 00:40:15,243 --> 00:40:17,533 A lo mejor no soy quien creo ser. 630 00:40:18,175 --> 00:40:20,305 �Lotti, �por qu� no vas all�? 631 00:40:20,643 --> 00:40:22,133 �A la posada? 632 00:40:22,842 --> 00:40:24,283 S�, lo hab�a pensado. 633 00:40:24,323 --> 00:40:25,893 �A qu� esperas! 634 00:40:26,842 --> 00:40:29,453 No me digas que no quieres saber qui�n es. 635 00:40:31,922 --> 00:40:33,253 Por pap�. 636 00:40:35,483 --> 00:40:37,053 �Cu�l de ellos? 637 00:40:38,283 --> 00:40:40,922 Dime, �c�mo acaba un ni�o de 14 a�os de Anhalt 638 00:40:40,963 --> 00:40:42,333 siendo fot�grafo? 639 00:40:42,402 --> 00:40:44,133 �Y despu�s polic�a? 640 00:40:45,323 --> 00:40:48,563 La verdad es que en esa �poca escapaba de la polic�a. 641 00:40:50,963 --> 00:40:52,363 A veces... 642 00:40:52,963 --> 00:40:55,293 a veces tambi�n vend�a peri�dicos. 643 00:40:55,922 --> 00:40:58,563 De todo lo que tuve que hacer en mi juventud 644 00:40:58,603 --> 00:41:01,333 para ganarme la vida, eso era lo �nico legal. 645 00:41:03,283 --> 00:41:04,893 Todo lo que soy, 646 00:41:05,563 --> 00:41:07,163 todo lo que he llegado a ser, 647 00:41:07,202 --> 00:41:09,293 todo se lo debo a un hombre. 648 00:41:09,442 --> 00:41:11,883 A su jefe. "Nuestro" jefe. 649 00:41:11,922 --> 00:41:13,643 El comisario Gennat. 650 00:41:13,683 --> 00:41:14,973 El buda. 651 00:41:16,803 --> 00:41:18,093 �Ah, s�? 652 00:41:19,123 --> 00:41:21,413 �l fue quien me sac� de la calle. 653 00:41:21,563 --> 00:41:24,093 Parece que descubri� mi peque�o talento. 654 00:41:24,363 --> 00:41:26,723 Y me envi� al estudio fotogr�fico Pelkmann. 655 00:41:26,763 --> 00:41:30,013 Luego se encarg� en persona de que terminase la formaci�n. 656 00:41:30,922 --> 00:41:32,202 Despu�s, en alg�n momento, 657 00:41:32,243 --> 00:41:34,853 me dio la oportunidad de trabajar para �l. 658 00:41:35,323 --> 00:41:36,563 En la fortaleza. 659 00:41:36,603 --> 00:41:39,093 Como el primer fot�grafo de asesinatos. 660 00:41:39,483 --> 00:41:41,253 �Fue idea de Gennat? 661 00:41:43,402 --> 00:41:45,173 Ya s� lo que piensa. 662 00:41:45,323 --> 00:41:49,283 A veces puede parecer bastante seco hablando. 663 00:41:50,082 --> 00:41:52,813 - Debo confesarle que s�. - Pero no solo eso. 664 00:41:53,563 --> 00:41:55,813 Todo lo que soy se lo debo a �l. 665 00:42:03,523 --> 00:42:06,883 �Y qu� hay de su segunda vida? 666 00:42:07,062 --> 00:42:09,823 �La vida del Graf nocturno? 667 00:42:11,323 --> 00:42:13,723 Solo tengo una vida. Va todo junto. 668 00:42:15,015 --> 00:42:16,545 �Est�n liados? 669 00:42:17,202 --> 00:42:20,043 No. Estoy enamorado. 670 00:42:20,082 --> 00:42:21,483 Hace mucho. 671 00:42:21,523 --> 00:42:22,883 �Lo sabe? 672 00:42:22,922 --> 00:42:25,173 A�n no sabe la suerte que tiene. 673 00:42:25,402 --> 00:42:27,173 O no quiere saberlo. 674 00:42:27,363 --> 00:42:29,213 Tengo que averiguarlo. 675 00:42:30,442 --> 00:42:31,893 Pues nada... 676 00:42:56,523 --> 00:42:58,483 �Ponnos dos copas m�s de champ�n! 677 00:42:58,523 --> 00:43:00,093 �Eres millonaria o qu�? 678 00:43:00,163 --> 00:43:02,803 - Suelo ir al Luxor. - �Todav�a lo haces? 679 00:43:02,842 --> 00:43:04,402 �Con lo que cobro t� tambi�n la har�as! 680 00:43:04,442 --> 00:43:06,003 �No! �Qu� va, ni hablar! 681 00:43:06,043 --> 00:43:07,933 �Se�oritas, su champ�n! 682 00:43:08,363 --> 00:43:11,773 - �Y por qu� te pagan tanto? - Todo es cuesti�n de tolerancia. 683 00:43:12,043 --> 00:43:13,683 �Anda, vamos! 684 00:43:59,483 --> 00:44:01,293 Eres la mejor, Lotti. 685 00:44:05,402 --> 00:44:07,323 - B�same. - No quiero. 686 00:44:10,922 --> 00:44:12,733 Vamos, mujer, b�same. 687 00:44:14,842 --> 00:44:16,533 - �No! - �Qu� pasa? 688 00:44:16,842 --> 00:44:18,483 �No eres otra persona ahora? 689 00:44:18,523 --> 00:44:20,533 �Entonces s� otra persona! 690 00:44:26,603 --> 00:44:27,963 M�s. 691 00:44:39,243 --> 00:44:41,683 No es un subarriendo, compartimos la habitaci�n. 692 00:44:41,723 --> 00:44:43,003 �C�mo? 693 00:44:43,043 --> 00:44:45,283 �Y el t�o se tumba aqu�, donde estamos nosotras? 694 00:44:45,323 --> 00:44:47,363 - �S�! - �D�nde va a ser? 695 00:44:47,402 --> 00:44:49,043 �Y nunca se ven? 696 00:44:49,082 --> 00:44:50,563 �No! 697 00:44:50,603 --> 00:44:52,363 Por suerte nunca. 698 00:44:52,402 --> 00:44:55,413 - Bueno, �y si es un delincuente? - �En qu� trabaja? 699 00:44:56,163 --> 00:44:57,842 No lo s�, trabaja de noche. 700 00:44:57,883 --> 00:44:59,453 �Hace la calle? 701 00:45:01,922 --> 00:45:04,523 Muy graciosa. Ah. 702 00:45:04,563 --> 00:45:06,283 - Hola, Toni. - Hola. 703 00:45:06,323 --> 00:45:08,202 Tenemos visita. 704 00:45:08,243 --> 00:45:10,363 Ella es Vera. 705 00:45:10,402 --> 00:45:11,813 Hola, Toni. 706 00:45:14,563 --> 00:45:16,253 �Vendr�s a menudo? 707 00:45:20,763 --> 00:45:22,163 A�n no sabemos.50718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.