All language subtitles for Babylon 5 - 3x02 - Convictions.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,893 --> 00:00:13,168 Alors vous �tes des missionnaires ? 2 00:00:13,333 --> 00:00:15,051 Oui. Signe tr�s favorable. 3 00:00:15,213 --> 00:00:19,570 Il para�t vous recevoir r�cente visite de Etre Supr�me Drazi. 4 00:00:19,733 --> 00:00:23,123 - Oui. Drabonka, c'est �a ? - Droshalla ! 5 00:00:23,293 --> 00:00:24,692 Si vous le dites. 6 00:00:24,853 --> 00:00:29,768 Droshalla, lumi�re de notre peuple. Appara�tre dans jardin. 7 00:00:32,533 --> 00:00:36,003 Bien s�r. Zack, soyez gentil, expliquez � nos amis. . . 8 00:00:36,173 --> 00:00:38,323 la position des missionnaires. 9 00:00:38,493 --> 00:00:40,529 Oui, avec plaisir, chef. 10 00:00:40,693 --> 00:00:44,049 Tr�s bien. Ecoutez. . . Qu'est-ce que vous faites ? 11 00:00:44,213 --> 00:00:47,125 Venue Droshalla veut dire station b�nie. 12 00:00:47,293 --> 00:00:49,807 Toutes choses sur station b�nies. 13 00:00:49,973 --> 00:00:52,533 Vous b�ni aussi. 14 00:00:52,693 --> 00:00:56,368 Nous toucher vous pour partager b�n�diction. 15 00:00:57,653 --> 00:01:03,569 Je d�teste qu'on me touche, je pr�f�re garder ma b�n�diction pour moi. 16 00:01:03,733 --> 00:01:05,724 Mais vous voyez cette plante ? 17 00:01:05,893 --> 00:01:09,329 Elle �tait dans le jardin quand Drabawa est apparu. 18 00:01:09,493 --> 00:01:12,166 - Droshalla. - Pardon. 19 00:01:12,333 --> 00:01:16,565 Cette plante �tait juste � c�t�. Elle doit �tre plus b�nie que moi. 20 00:01:16,733 --> 00:01:19,964 Allez donc tripoter un peu la plante b�nie. . . 21 00:01:20,133 --> 00:01:22,328 pendant que je m'occupe de vos visas. 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,243 Le premier disait : ""4h avant le chaos. "" 23 00:01:39,413 --> 00:01:42,564 Une heure apr�s, second message : ""Plus que trois heures. "" 24 00:01:42,733 --> 00:01:44,530 - Puis : ""Plus que 2h"" . - Ensuite ? 25 00:01:47,893 --> 00:01:50,805 - On dirait un canular. Je v�rifie. - Merci. 26 00:01:51,013 --> 00:01:56,212 Rien ! Regarde l�-bas. On va bien trouver quelque chose � revendre ! 27 00:02:02,813 --> 00:02:04,849 Tiens, �a c'est int�ressant. 28 00:02:14,093 --> 00:02:19,326 Le Projet Babylon �tait notre dernier espoir de paix. 29 00:02:21,893 --> 00:02:23,042 Ce fut un �chec. 30 00:02:37,653 --> 00:02:40,690 Mais l'ann�e de la Guerre des Ombres, il prit de l'importance... 31 00:02:41,453 --> 00:02:44,525 et devint notre dernier espoir de victoire. 32 00:02:49,493 --> 00:02:53,964 L 'ann�e est 2260. Le lieu, Babylon 5. 33 00:03:44,413 --> 00:03:46,449 Il vient d'y avoir une explosion. 34 00:03:46,613 --> 00:03:49,127 Envoyez dix hommes de plus sur place. 35 00:03:49,293 --> 00:03:51,887 Entendu. Au fait, je voulais vous pr�venir. 36 00:03:52,053 --> 00:03:55,728 Un vaisseau vient d'arriver. Vous feriez bien d'y jeter un oeil. 37 00:03:55,893 --> 00:03:57,804 D'accord. Allons-y. 38 00:04:03,653 --> 00:04:07,532 Bonjour. Je suis le Fr�re Th�o. 39 00:04:07,693 --> 00:04:11,606 Nous comptons rester ici un moment. 40 00:04:27,253 --> 00:04:29,483 Commandant, venez par ici. 41 00:04:32,213 --> 00:04:33,168 Du nouveau ? 42 00:04:33,333 --> 00:04:35,927 On a trouv� deux morts. �a fait quatre en tout. 43 00:04:36,093 --> 00:04:40,371 Le docteur dit qu'il y a peut-�tre des survivants sous les d�bris. 44 00:04:40,533 --> 00:04:41,966 Elle n'a rien vu. 45 00:04:42,133 --> 00:04:44,806 Elle a juste eu le temps de sentir l'explosion. 46 00:04:44,973 --> 00:04:47,248 - Vous savez ce que c'�tait ? - Pas encore. 47 00:04:47,413 --> 00:04:51,122 Cet endroit est plein de vieux tuyaux. C'est pas �tonnant. 48 00:04:51,333 --> 00:04:53,927 - Et si c'�tait une bombe ? - Impossible. 49 00:04:54,093 --> 00:04:57,847 Qui dit bombe dit forc�ment revendication politique. 50 00:04:58,013 --> 00:04:59,890 Et ici, �a ne servirait � rien. 51 00:05:00,053 --> 00:05:01,691 Les experts nous en diront plus. 52 00:05:01,893 --> 00:05:05,283 Continuez les recherches et tenez-moi au courant. 53 00:05:16,133 --> 00:05:18,124 D�sol�e, on a eu un probl�me. 54 00:05:18,293 --> 00:05:21,444 Je sais. Est-ce qu'on peut faire quelque chose ? 55 00:05:21,653 --> 00:05:25,487 Non, pas pour l'instant, merci. Mais asseyez-vous. 56 00:05:25,813 --> 00:05:28,122 Vous devez �tre le Fr�re Th�o ? 57 00:05:32,893 --> 00:05:37,762 Nous avons demand� au D�me Terrien le statut de r�sident sur Babylon 5. 58 00:05:38,333 --> 00:05:42,884 L'archev�que Francis nous y autorise. Nous avons tous les papiers. 59 00:05:47,413 --> 00:05:50,132 - Vous y vivez bien ! - On m'a affect�e ici. 60 00:05:50,293 --> 00:05:52,329 Les gens sont ici pour le travail. 61 00:05:52,493 --> 00:05:55,485 Ce sont des dockers ou des scientifiques, par exemple. 62 00:05:55,653 --> 00:05:57,689 Les autres ne sont que de passage. 63 00:06:03,893 --> 00:06:05,121 Et quels sont-ils ? 64 00:06:05,293 --> 00:06:08,330 Nous voulons apprendre et enseigner. 65 00:06:08,533 --> 00:06:11,889 La Bible nous dit que Dieu voit tout dans l'univers. 66 00:06:12,053 --> 00:06:17,923 Alors qu'en est-il de toutes ces races diff�rentes sur les autres plan�tes ? 67 00:06:18,093 --> 00:06:22,609 Dieu les a-t-il abandonn�es ? A-t-il pris une autre forme ? 68 00:06:22,773 --> 00:06:27,005 Dieu a de nombreux visages, dont certains paraissent �tranges. 69 00:06:27,173 --> 00:06:32,372 Mais sous tous ces noms diff�rents se cache un seul et m�me cr�ateur. 70 00:06:32,653 --> 00:06:36,532 Nous sommes venus pour apprendre tous ces noms. . . 71 00:06:36,693 --> 00:06:40,368 dans l'espoir de mieux conna�tre celui qu'ils d�signent. 72 00:06:41,773 --> 00:06:44,970 Je comprends, oui. Mais pourquoi notre station ? 73 00:06:45,493 --> 00:06:48,963 Il nous faudrait des si�cles pour visiter tous ces mondes. 74 00:06:49,133 --> 00:06:53,046 Gr�ce au grand nombre de races qui transitent par Babylon 5. . . 75 00:06:53,213 --> 00:06:56,046 nous accomplirons notre t�che en cinquante ans. 76 00:06:56,213 --> 00:07:01,924 Nous sommes toujours patients, et notre travail est tr�s minutieux. . . 77 00:07:02,093 --> 00:07:07,406 qu'il s'agisse d'enluminer un �crit ou d'analyser des programmes. 78 00:07:08,493 --> 00:07:10,961 Fr�re Th�o, je comprends, mais. . . 79 00:07:11,133 --> 00:07:14,409 nous ne voulons pas que nos visiteurs soient harcel�s. 80 00:07:14,573 --> 00:07:20,409 Cela n'arrivera pas, nous serons juste � l'�coute de ceux qui le souhaitent. 81 00:07:20,613 --> 00:07:24,049 - Nous avons peu de place. - Nous vivrons dans les Bas-Fonds. 82 00:07:24,253 --> 00:07:28,041 Nous prendrons de petites chambres. Nous ne vivons pas dans le luxe. 83 00:07:28,213 --> 00:07:30,602 - Un lit. . . - Je vais devoir justifier de. . . 84 00:07:30,773 --> 00:07:36,166 Nous paierons notre tribut en rendant des services aux habitants de la base. 85 00:07:36,333 --> 00:07:38,927 J'ai tri� mes compagnons sur le volet. 86 00:07:39,093 --> 00:07:42,449 Ce sont tous des experts r�put�s en informatique. . . 87 00:07:42,613 --> 00:07:45,650 en biog�n�tique, en physique, en chimie. . . 88 00:07:45,853 --> 00:07:48,447 Pardonnez-moi, mais s'ils sont si qualifi�s. . . 89 00:07:48,613 --> 00:07:51,844 que font ces chercheurs dans votre confr�rie ? 90 00:07:52,573 --> 00:07:54,609 Ils ont la foi, eux aussi. 91 00:08:04,213 --> 00:08:06,773 Morishi. Venez par ici. 92 00:08:12,733 --> 00:08:14,963 Regardez. D'apr�s la forme des d�bris. . . 93 00:08:15,133 --> 00:08:17,283 ce doit �tre le centre de l'explosion. 94 00:08:17,453 --> 00:08:20,251 Oui, les impacts sur les murs le confirment. 95 00:08:20,453 --> 00:08:24,128 Mais on n'a rien trouv� qui explique cette explosion. 96 00:08:24,293 --> 00:08:26,011 - C'�tait une bombe ? - Oui. 97 00:08:26,773 --> 00:08:29,685 Adieu les vacances. Ma seule semaine en trois ans ! 98 00:08:29,853 --> 00:08:32,765 Celui qui a fait le coup a un nouvel ennemi. 99 00:08:32,933 --> 00:08:36,972 Bouclez toute la zone et ne laissez passer que le personnel. 100 00:08:37,133 --> 00:08:39,931 Dites � l'�quipe de nettoyage d'attendre. 101 00:08:40,093 --> 00:08:42,607 - Essayez d'identifier la bombe. - Bien. 102 00:08:42,853 --> 00:08:45,492 Je le dis � Sheridan. �a ne va pas lui plaire. 103 00:08:47,413 --> 00:08:51,326 Je lui ai dit : ""Sheila, si tu changes de cha�ne encore une fois. . . 104 00:08:51,493 --> 00:08:56,362 je me tire, compris ?"" Elle a chang� de cha�ne, et me voil� ! 105 00:08:56,573 --> 00:08:59,565 Vous auriez d� voir la t�te qu'elle a fait ! 106 00:08:59,733 --> 00:09:01,928 Et ici, je vois toutes sortes de gens. 107 00:09:02,093 --> 00:09:07,451 Je discute m�me avec vous, un Minbari, alors qu'on a �t� en guerre ! 108 00:09:07,613 --> 00:09:09,604 Mais je suis pas rancunier, moi. 109 00:09:09,813 --> 00:09:12,725 Je suis pour la tol�rance, moi, monsieur. 110 00:09:12,893 --> 00:09:17,842 Moi j'ai des cheveux sur la t�te, mais un os, c'est pas mal non plus ! 111 00:09:20,293 --> 00:09:22,727 Alors, o� est-ce que vous allez ? 112 00:09:23,413 --> 00:09:27,088 Chez moi. On m'a diagnostiqu� un syndrome de Netter. 113 00:09:27,253 --> 00:09:30,962 Comme je n'ai plus que sept jours � vivre, je rentre chez moi. . . 114 00:09:31,133 --> 00:09:34,091 pour mettre mes affaires en ordre avant la fin. 115 00:09:35,093 --> 00:09:38,972 Le syndrome de Netter ? J'en ai jamais entendu parler. 116 00:09:39,173 --> 00:09:44,372 Moi non plus, mais apparemment, c'est une maladie tr�s contagieuse. 117 00:09:48,533 --> 00:09:50,842 J'ai un coup de fil urgent � passer. 118 00:09:53,253 --> 00:09:56,723 Je ferai p�nitence pour ce mensonge. 119 00:09:56,893 --> 00:10:01,648 Les passagers du vol Minbari Za 'Fal viennent d'arriver � la douane. 120 00:10:05,373 --> 00:10:08,524 - Alors Delenn, ce voyage ? - Tr�s productif. 121 00:10:10,013 --> 00:10:13,483 Perc�e dans une paroi externe. Fermeture des portes. 122 00:10:31,373 --> 00:10:33,682 Lennier ! Lennier ! 123 00:10:47,573 --> 00:10:49,484 Allez-y. Soulevez-le. D�p�chez-vous. 124 00:10:49,653 --> 00:10:52,690 La tension est basse. Le pouls est fuyant. 125 00:10:52,853 --> 00:10:56,528 Dites au Medlab qu'on arrive. Allons-y. D�p�chez-vous ! 126 00:10:56,693 --> 00:10:59,571 - Comment va-t-il, docteur ? - On le saura au Medlab. 127 00:10:59,733 --> 00:11:02,805 - Il est gri�vement bless�. - Il m'a sauv� la vie. 128 00:11:02,973 --> 00:11:05,726 Il aurait pu sauver sa peau, mais il m'a attendu. 129 00:11:05,893 --> 00:11:09,442 - Nous ferons le maximum. - Docteur, s'il vous pla�t. . . 130 00:11:09,613 --> 00:11:12,685 C'�tait le m�me type de bombe dans les deux explosions. 131 00:11:12,853 --> 00:11:16,368 Il n'y a pas de cible pr�cise dans les deux zones touch�es. . . 132 00:11:16,533 --> 00:11:20,208 mais ce sont des zones d'affluence. Cela confirme nos craintes : 133 00:11:20,373 --> 00:11:22,648 c'est � la population que l'on en veut. 134 00:11:22,813 --> 00:11:27,603 La bombe contenait un d�riv� tr�s explosif du nitrate de diridium. 135 00:11:27,773 --> 00:11:30,128 C'est un concentr� comparable au plastic. 136 00:11:30,293 --> 00:11:32,682 On peut s'en procurer dans le commerce. 137 00:11:32,853 --> 00:11:35,606 Les explosifs vendus dans le commerce. . . 138 00:11:35,773 --> 00:11:39,163 ont un code mol�culaire qui permet de savoir qui l'a achet�. 139 00:11:39,373 --> 00:11:42,729 - Ce serait Home Guard ou Mars libre ? - C'est possible. 140 00:11:42,933 --> 00:11:46,209 Le QG des forces terrestres fait la liste des terroristes. . . 141 00:11:46,373 --> 00:11:49,331 que l'on pourrait soup�onner, mais je n'y crois pas. 142 00:11:50,333 --> 00:11:52,051 - Bilan humain ? - Sept morts. . . 143 00:11:52,213 --> 00:11:55,410 et 19 bless�s, parmi lesquels on compte M. Lennier. 144 00:11:56,133 --> 00:12:00,843 Tout le monde est au courant des attentats, les gens ont peur. 145 00:12:01,013 --> 00:12:02,162 Le risque est partout. 146 00:12:02,333 --> 00:12:05,769 Comment peuvent-ils continuer � vivre avec cette menace ? 147 00:12:05,973 --> 00:12:07,964 J'en ai discut� avec Garibaldi. 148 00:12:08,133 --> 00:12:11,569 Nous avons re�u des appels anonymes avant l'explosion. 149 00:12:11,733 --> 00:12:16,045 - Ils disaient que le chaos arrivait. - �a, c'est s�r, on est servis. 150 00:12:16,213 --> 00:12:20,764 Jusqu'� nouvel ordre, nous consid�rerons qu'il y a un lien. 151 00:12:20,973 --> 00:12:23,646 Je fais de cette affaire notre priorit� absolue. 152 00:12:23,813 --> 00:12:27,362 Faites tout ce qu'il faudra pour arr�ter ces attentats. 153 00:12:27,533 --> 00:12:31,367 Je veux qu'on disperse tout groupe de plus de dix personnes. 154 00:12:31,533 --> 00:12:33,763 Inutile de fournir des cibles faciles. 155 00:12:33,933 --> 00:12:37,642 Les paquets abandonn�s seront confisqu�s et scann�s. 156 00:12:37,813 --> 00:12:41,123 Quiconque entrera dans une zone s�curis�e sans autorisation... 157 00:12:41,293 --> 00:12:44,091 sera arr�t� et interrog� sur le champ. 158 00:12:44,293 --> 00:12:48,332 Je veux que l'on trouve le responsable de ces attaques au plus vite. 159 00:12:52,173 --> 00:12:55,370 Vous savez combien de temps il va rester dans le coma ? 160 00:12:55,533 --> 00:12:58,730 Pas encore. Il a �t� s�v�rement touch�. 161 00:12:59,373 --> 00:13:03,082 Il a une fracture du cr�ne et de l'�paule, une commotion c�r�brale. . . 162 00:13:03,253 --> 00:13:06,131 Il doit la vie � la structure osseuse externe. . . 163 00:13:06,293 --> 00:13:09,490 qui couvre le lobe inf�rieur. Il n'y a plus qu'� attendre. 164 00:13:09,693 --> 00:13:12,491 Qui a pu faire une chose aussi monstrueuse ? 165 00:13:12,653 --> 00:13:15,963 Et en plus, il n'y aurait aucun mobile. . . 166 00:13:17,013 --> 00:13:20,164 - Franklin. - Ici Ivanova. Delenn est l� ? 167 00:13:20,333 --> 00:13:22,642 - Oui. - Ambassadeur, vous �tes attendu... 168 00:13:22,813 --> 00:13:25,771 par les proches des victimes Minbaris. 169 00:13:25,933 --> 00:13:28,572 Merci, commandeur. J'arrive tout de suite. 170 00:13:28,733 --> 00:13:30,769 Tenez-moi inform�e de son �tat. 171 00:13:30,933 --> 00:13:33,731 Je vous pr�viens d�s qu'il y a du nouveau. 172 00:13:36,893 --> 00:13:40,044 Ce sont forc�ment les Centauris qui ont pos� cette bombe. 173 00:13:40,213 --> 00:13:43,728 G'Kar, nous explorons toutes les pistes, mais avant d'accuser. . . 174 00:13:43,893 --> 00:13:45,167 il faut des preuves. 175 00:13:45,333 --> 00:13:48,052 Une bombe Centauri a failli tuer votre commandant. 176 00:13:48,213 --> 00:13:51,410 C'�tait un incident isol� sans rapport avec la situation. 177 00:13:53,893 --> 00:13:57,363 On doit avoir un congr�s de poseurs de bombes sur la station ! 178 00:13:57,533 --> 00:14:00,331 C'est �vident ! A partir de maintenant. . . 179 00:14:00,493 --> 00:14:03,087 - je v�rifierai l'agenda du bord ! - G'Kar. 180 00:14:03,253 --> 00:14:06,768 �a annonce obligatoirement une campagne de terreur Centauri ! 181 00:14:06,933 --> 00:14:09,493 Ces explosions ont tu� plusieurs Narns ! 182 00:14:09,653 --> 00:14:13,123 - Ainsi que deux Centauris. - Un vaisseau narn arrivait juste ! 183 00:14:13,293 --> 00:14:15,887 - Et un des leurs appareillait. - Justement ! 184 00:14:16,053 --> 00:14:20,444 Les Centauris nous haissent au point de sacrifier les leurs pour nous tuer. 185 00:14:22,613 --> 00:14:27,562 Ce sont forc�ment les Narns qui sont responsables de ces horreurs. 186 00:14:27,733 --> 00:14:31,362 Sur leur monde, il y a de fr�quentes attaques terroristes. . . 187 00:14:31,533 --> 00:14:33,728 contre nos troupes de lib�ration. 188 00:14:33,893 --> 00:14:37,044 Ils ne s'attaqueraient pas � Babylon. Ici, ils sont libres. 189 00:14:37,213 --> 00:14:40,762 Mais je vous l'ai dit : ils sont irrationnels ! 190 00:14:40,933 --> 00:14:44,528 La Terre a judicieusement sign� notre trait� de non-agression. . . 191 00:14:44,693 --> 00:14:47,207 ils vous font donc subir aujourd'hui. . . 192 00:14:47,413 --> 00:14:49,881 ce qu'ils nous infligent depuis toujours. 193 00:14:50,053 --> 00:14:52,248 Vous nous comprendrez mieux, maintenant ! 194 00:14:52,893 --> 00:14:56,090 Il est encore trop t�t pour accuser qui que ce soit. 195 00:14:56,293 --> 00:15:01,606 Et je trouverais tr�s d�plac� que quelqu'un utilise cette situation. . . 196 00:15:01,773 --> 00:15:04,241 pour un quelconque b�n�fice politique. 197 00:15:06,133 --> 00:15:12,083 La v�rit� n'a rien de politique. Vous vous en apercevrez tr�s bient�t. 198 00:15:17,093 --> 00:15:18,128 Il y a du nouveau ? 199 00:15:18,293 --> 00:15:20,887 Oui : ca va mal. Personne ne sort de chez soi. 200 00:15:21,053 --> 00:15:23,362 On ignore o� explosera la prochaine bombe. 201 00:15:23,533 --> 00:15:26,491 Les attentats ont lieu au hasard, sans revendications. 202 00:15:26,653 --> 00:15:28,006 Ca n'a aucun sens. 203 00:15:28,213 --> 00:15:33,003 Pour nous, non, mais pour les poseurs de bombes, il doit y en avoir un. 204 00:15:33,413 --> 00:15:36,689 Garibaldi avait raison : qui dit attentat. . . 205 00:15:36,853 --> 00:15:40,368 dit revendications. Ils veulent faire passer un message. 206 00:15:40,773 --> 00:15:44,686 Maintenant, il nous faut comprendre le message en question. . . 207 00:15:44,853 --> 00:15:47,526 et surtout trouver son exp�diteur. 208 00:15:49,093 --> 00:15:50,845 Votre place n'est pas ici. 209 00:15:51,013 --> 00:15:55,848 Bien s�r que si, puisque j'ai la permission du docteur Franklin. 210 00:15:56,013 --> 00:16:00,131 Saviez-vous que lorsqu'on parle � une personne dans le coma. . . 211 00:16:00,293 --> 00:16:02,966 �a peut l'aider � refaire surface ? 212 00:16:03,133 --> 00:16:05,601 Je ne peux rien faire d'autre. . . 213 00:16:05,773 --> 00:16:09,482 mais parler, �a, c'est dans mes cordes ! 214 00:16:09,653 --> 00:16:13,692 Tr�s bien, je reviendrai voir le patient tout � l'heure. 215 00:16:17,333 --> 00:16:20,325 En attendant, surtout ne touchez � rien ! 216 00:16:31,893 --> 00:16:34,453 C'est vraiment tr�s bizarre, Lennier. 217 00:16:34,613 --> 00:16:36,922 Je viens de me rendre compte. . . 218 00:16:37,093 --> 00:16:40,927 que c'est la premi�re fois que quelqu'un me sauve la vie. 219 00:16:41,813 --> 00:16:44,043 Je vous suis tr�s reconnaissant. 220 00:16:45,133 --> 00:16:48,842 Voil� pourquoi je suis venu. C'est le moins que je puisse faire. 221 00:16:49,013 --> 00:16:54,929 Si c'�tait moi � votre place, je suis s�r que vous en feriez autant. 222 00:16:56,533 --> 00:17:01,653 Sauf que, si j'�tais � votre place, et que vous �tiez � la v�tre. . . 223 00:17:01,813 --> 00:17:05,931 aucun de nous deux ne pourrait faire grand-chose pour l'autre ! 224 00:17:06,093 --> 00:17:10,769 Donc, ce que je veux dire, c'est que si j'�tais � votre place. . . 225 00:17:10,933 --> 00:17:15,245 et que vous, vous �tiez � la mienne, vous feriez ce que je fais pour vous. 226 00:17:16,693 --> 00:17:22,131 Si nous �tions tous deux � ma place et que personne n'�tait � la v�tre. . . 227 00:17:22,293 --> 00:17:25,888 aucun de nous deux n'aurait � faire quoi que ce soit. . . 228 00:17:26,053 --> 00:17:28,044 du tout ! 229 00:17:31,253 --> 00:17:35,292 Je ne suis pas s�r de comprendre moi-m�me ce que je raconte. . . 230 00:17:35,453 --> 00:17:37,808 mais si je me concentre trop l�-dessus. . . 231 00:17:37,973 --> 00:17:41,568 je risque fort d'avoir une h�morragie c�r�brale. 232 00:17:57,173 --> 00:17:58,970 On m'en a racont� une bonne ! 233 00:17:59,133 --> 00:18:05,208 Je ne devrais pas la r�p�ter, mais personne n'en saura jamais rien. 234 00:18:06,493 --> 00:18:09,451 Combien faut-il de Centauris. . . 235 00:18:09,613 --> 00:18:12,730 pour changer une ampoule ? 236 00:18:13,373 --> 00:18:14,886 Un seul. 237 00:18:15,053 --> 00:18:19,524 Mais � l'�ge d'or de la R�publique, des centaines de serviteurs. . . 238 00:18:19,693 --> 00:18:24,403 changeaient des milliers d'ampoules d�s que nous claquions des doigts ! 239 00:18:28,813 --> 00:18:34,092 C'�tait beaucoup plus dr�le quand on me l'a racont�e. 240 00:18:37,373 --> 00:18:41,730 Je vais faire une petite pause et attendre que vous preniez la parole. 241 00:18:41,893 --> 00:18:46,523 Si vous restez muet, tant pis, je recommencerai � parler ! 242 00:18:47,453 --> 00:18:50,365 Ca devrait �tre une motivation suffisante, non ? 243 00:18:55,613 --> 00:18:59,891 Prenez votre temps, rien ne presse. 244 00:19:04,053 --> 00:19:06,248 Je vais patienter. 245 00:19:09,653 --> 00:19:12,531 - Encore une explosion en Brun 7. - Des victimes ? 246 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Non, heureusement, on a trouv� la bombe juste avant. 247 00:19:15,733 --> 00:19:18,930 Mon �quipe a fait �vacuer la zone : aucun bless� grave. 248 00:19:19,093 --> 00:19:22,324 - Rien de nouveau sur l'engin ? - Il �tait rudimentaire. 249 00:19:22,493 --> 00:19:26,327 On n'a pas affaire � un pro. Mais pourquoi fait-il �a ? 250 00:19:26,493 --> 00:19:29,485 Je me le demande. Nous pensions � un mobile politique. . . 251 00:19:29,653 --> 00:19:33,771 mais il n'y a pas de cible pr�cise, il frappe au hasard. 252 00:19:33,973 --> 00:19:35,725 Du coup, tout le monde a peur. 253 00:19:35,893 --> 00:19:40,091 Peut-�tre que c'est �a, le but : semer la terreur. . . 254 00:19:40,373 --> 00:19:42,523 - Chef ? - Oui, Morishi, allez-y. 255 00:19:42,693 --> 00:19:45,651 On a fini d'analyser les restes des explosifs. 256 00:19:45,813 --> 00:19:48,407 Le code mol�culaire �tait intact, on a une piste. 257 00:19:48,573 --> 00:19:50,052 Alors, d'o� vient ce truc ? 258 00:19:50,213 --> 00:19:54,092 Il aurait �t� vol� dans une mine de glace sur V�ga 7. 259 00:19:54,253 --> 00:19:57,086 On a aussi trouv� que les m�mes explosifs... 260 00:19:57,253 --> 00:20:00,484 avaient servi a des attentats sur Proxima 3. 261 00:20:00,653 --> 00:20:04,043 - Il se prom�ne, notre oiseau ! - Merci, Morishi, � plus tard. 262 00:20:04,213 --> 00:20:07,808 Trouvez-moi les vaisseaux arriv�s de l�-bas ces dix derniers jours. 263 00:20:07,973 --> 00:20:11,886 Identifiez les passagers et le fret, comparez tout �a aux registres. 264 00:20:12,053 --> 00:20:14,044 - Trouvez qui est encore l�. - Bien. 265 00:20:14,213 --> 00:20:17,808 Une derni�re chose : si le terroriste esp�re cr�er le chaos. . . 266 00:20:17,973 --> 00:20:20,567 il reste peut-�tre admirer son oeuvre apr�s coup. 267 00:20:20,773 --> 00:20:23,765 Oui, regardez ce que montrent les cam�ras de s�curit�. . . 268 00:20:23,933 --> 00:20:26,003 dans les 3h suivant les attentats. 269 00:20:26,173 --> 00:20:28,243 Recherchez les visages r�currents. 270 00:20:28,413 --> 00:20:31,485 On a des heures d'enregistrement ! A chaque explosion. . . 271 00:20:31,653 --> 00:20:34,167 10 cam�ras mobiles recherchaient les bless�s ! 272 00:20:34,333 --> 00:20:36,927 - Prenez un ordinateur ! - Il faut le programmer. 273 00:20:37,093 --> 00:20:41,211 Il ne suffit pas de lui dire : ""Trouve-moi le visage qui revient"" ! 274 00:20:41,413 --> 00:20:43,722 Il faut le sens du d�tail, l'intuition. . . 275 00:20:43,893 --> 00:20:48,489 Chef ! Je connais les hommes qu'il vous faut ! Venez avec moi. 276 00:21:02,893 --> 00:21:05,361 Excusez-moi ? 277 00:21:05,533 --> 00:21:09,242 - Auriez-vous l'heure ? - Oui. Il est 16h00. 278 00:21:10,133 --> 00:21:11,930 Merci beaucoup. 279 00:21:17,013 --> 00:21:20,005 J'ai une toute petite course � faire. 280 00:21:20,693 --> 00:21:23,002 Je serai tr�s vite de retour. 281 00:21:27,293 --> 00:21:30,444 Il faut visionner les bandes film�es apr�s les attentats. 282 00:21:30,613 --> 00:21:33,047 Pour identifier les t�moins r�currents. 283 00:21:33,213 --> 00:21:36,728 - C'est d�licat, il y a du passage. . . - Ce sera tout ? 284 00:21:36,893 --> 00:21:39,407 - Oui, et. . . - Nous vous tiendrons au courant. 285 00:21:39,573 --> 00:21:41,484 Au revoir. 286 00:21:48,533 --> 00:21:53,004 C'est de loin l'id�e la plus farfelue que vous ayez jamais eue. 287 00:21:53,173 --> 00:21:54,606 Merci. 288 00:22:19,293 --> 00:22:22,091 Ce n'est rien. Je prendrai le prochain. 289 00:23:15,573 --> 00:23:17,723 - C'est grave ? - On n'en sait rien. 290 00:23:17,893 --> 00:23:20,885 Tout est d�truit, on ne peut m�me pas descendre voir. 291 00:23:21,053 --> 00:23:23,886 On pense qu'il y a 10 ou 20 personnes l�-bas. 292 00:23:24,053 --> 00:23:27,204 - Il y a trois ascentubes en bas. - Des passagers ? 293 00:23:27,373 --> 00:23:29,170 On ne sait pas. 294 00:23:59,733 --> 00:24:01,849 Vert 2. 295 00:24:21,973 --> 00:24:24,612 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 296 00:24:27,173 --> 00:24:29,050 Est-ce que vous m'entendez ? 297 00:24:40,413 --> 00:24:42,802 Il n'y a personne, on dirait. 298 00:24:43,533 --> 00:24:46,127 Je crois que nous sommes seuls. 299 00:24:50,493 --> 00:24:53,087 Combien de temps suis-je rest� inconscient ? 300 00:24:53,293 --> 00:24:55,409 Pendant deux heures standard. 301 00:24:57,013 --> 00:24:59,288 Deux heures ? 302 00:25:00,013 --> 00:25:02,573 Et vous �tes rest� sans rien faire ? 303 00:25:03,213 --> 00:25:06,683 Je vous signale que cette porte est extr�mement chaude. 304 00:25:07,533 --> 00:25:10,605 Il y a s�rement un feu derri�re cette porte. 305 00:25:10,773 --> 00:25:12,684 M�me s'il ne nous atteint pas. . . 306 00:25:12,853 --> 00:25:17,483 la fum�e et la chaleur vont nous �touffer peu � peu. . . 307 00:25:17,653 --> 00:25:21,646 et nous allons mourir ici. 308 00:25:25,893 --> 00:25:31,206 Si l'on s'y prend bien, on devrait pouvoir sortir de l� par le plafond. 309 00:25:33,173 --> 00:25:36,290 Je n'ai peut-�tre pas �t� assez clair. 310 00:25:36,613 --> 00:25:39,252 On ne sait pas quand les secours arriveront ! 311 00:25:40,373 --> 00:25:45,811 Si l'on ne se d�brouille pas tout seuls, nous allons mourir ici ! 312 00:25:47,093 --> 00:25:50,529 - Il faut que l'on unisse nos forces ! - Non. 313 00:25:53,493 --> 00:25:56,929 - Comment �a, ""non"" ? - Non. 314 00:25:58,293 --> 00:25:59,885 Vous voulez survivre, non ? 315 00:26:00,093 --> 00:26:05,486 Oui, mais je pr�f�rerais encore vous voir mort ! 316 00:26:07,453 --> 00:26:12,527 Je vois. Mais allez-y, alors ! Tuez-moi ! Allez, je vous attends ! 317 00:26:12,693 --> 00:26:17,972 Vous oubliez que depuis l'armistice, si un Narn tue un Centauri. . . 318 00:26:18,133 --> 00:26:21,808 il provoque l'ex�cution imm�diate de 500 Narns. . . 319 00:26:21,973 --> 00:26:25,648 parmi lesquels tous les membres de sa famille. 320 00:26:25,973 --> 00:26:27,884 Mais je n'aurai pas � vous tuer. 321 00:26:29,173 --> 00:26:34,930 Je vais pouvoir vous regarder mourir sans me donner la peine de vous tuer ! 322 00:26:35,093 --> 00:26:37,971 J'avoue que je trouve �a tr�s plaisant ! 323 00:26:38,853 --> 00:26:42,402 C'est insens� ! Il faut que l'on unisse nos forces ! 324 00:26:42,573 --> 00:26:44,882 Non ! Comme disent les humains : 325 00:26:45,053 --> 00:26:47,851 ""Tu l'as dans l'os ! Tu peux mourir ! "" 326 00:26:48,853 --> 00:26:51,572 Je n'y crois pas ! 327 00:26:54,853 --> 00:26:57,651 Vous �tes fou ! Vous vous en rendez compte ? 328 00:26:58,773 --> 00:27:01,207 Nous sommes l� ! 329 00:27:01,373 --> 00:27:04,649 - Est-ce que quelqu'un m'entend ? - Moi, je vous entends. 330 00:27:06,773 --> 00:27:10,482 - On est l� ! - Coucou, on est l� ! 331 00:27:15,133 --> 00:27:17,886 J'esp�re qu'ils ont trouv�. �a devient critique. 332 00:27:18,053 --> 00:27:24,049 C'est celui-l�. Il observait la foule sur le site de chacune des explosions. 333 00:27:24,453 --> 00:27:26,250 Vous en �tes s�r ? 334 00:27:27,893 --> 00:27:32,250 Alors cherchons-le dans les registres des deux derniers vaisseaux. . . 335 00:27:32,413 --> 00:27:37,248 en provenance de Proxima 3. C'est la derni�re plan�te touch�e. 336 00:27:37,413 --> 00:27:41,008 Recherche fructueuse. Sujet : Robert J. Carlson. 337 00:27:41,173 --> 00:27:47,328 Engag� par la Division de Maintenance de la station le 11 janvier 2260. 338 00:27:47,573 --> 00:27:52,044 R�sidence personnelle situ�e dans le secteur Bleu 95. 339 00:27:52,213 --> 00:27:54,329 C'est pas vrai. Il travaillait ici. 340 00:27:55,413 --> 00:27:57,643 Sortez son dossier. Je veux tout savoir. 341 00:27:57,813 --> 00:28:00,805 Envoyez une �quipe arm�e pour nettoyer le secteur. 342 00:28:01,853 --> 00:28:05,368 Il n 'y a plus beaucoup de poissons... 343 00:28:05,533 --> 00:28:09,048 dans le grand oc�an 344 00:28:09,653 --> 00:28:12,406 Il n 'y a plus beaucoup de poissons 345 00:28:13,373 --> 00:28:16,683 Il n 'y a plus que Londo et moi 346 00:28:17,533 --> 00:28:21,970 Il n 'y a plus beaucoup de poissons... 347 00:28:22,133 --> 00:28:24,931 dans le grand oc�an 348 00:28:25,093 --> 00:28:27,653 Il n 'y a plus beaucoup de poissons 349 00:28:27,813 --> 00:28:30,691 Il n 'y a plus que Londo et moi 350 00:28:35,893 --> 00:28:37,212 - Commandant. - Alors ? 351 00:28:37,373 --> 00:28:39,648 On sait qu'il est calme et r�serv�. 352 00:28:39,813 --> 00:28:42,407 - Etonnant. - Mais il est caract�riel ! 353 00:28:42,573 --> 00:28:45,406 Il a fait l'objet de sanctions et d'apr�s son chef. . . 354 00:28:45,573 --> 00:28:48,087 - il n'�tait pas concentr�. - On sait pourquoi. 355 00:28:48,253 --> 00:28:53,771 Tr�s bien. Tout le monde est sorti ? On va faire �a dans les r�gles. 356 00:28:55,973 --> 00:28:59,283 - Quelqu'un a chang� les r�gles ! - Couchez-vous ! 357 00:29:04,213 --> 00:29:06,124 - Il est tr�s caract�riel. - Oui. 358 00:29:06,293 --> 00:29:09,842 J'ai le doigt sur le d�clencheur d'une bombe. 359 00:29:10,013 --> 00:29:12,527 Si vous approchez de la porte. . . 360 00:29:12,693 --> 00:29:17,005 vous causerez une explosion qui d�truira toute la station. 361 00:29:17,173 --> 00:29:19,767 D 'accord. On a bien compris. 362 00:29:19,933 --> 00:29:22,447 Mais vous �tes coinc�, alors autant n�gocier. 363 00:29:22,613 --> 00:29:26,401 C'est hors de question. Est-ce que Sheridan est l� ? 364 00:29:26,573 --> 00:29:28,291 - Non. - Oui. 365 00:29:28,453 --> 00:29:30,250 Venez ici, commandant. 366 00:29:30,733 --> 00:29:35,011 Vous avez 30 secondes avant que je fasse tout sauter. 367 00:29:35,173 --> 00:29:38,085 Et enlevez votre communicateur, commandant. 368 00:29:41,093 --> 00:29:42,162 Que faites-vous ? 369 00:29:42,613 --> 00:29:47,289 Si on gagne du temps, on va peut-�tre r�ussir � l'avoir. 370 00:29:47,453 --> 00:29:49,171 Plus que 20 secondes. 371 00:29:49,333 --> 00:29:53,804 N'essayez pas de le suivre. La porte est c�bl�e de l'int�rieur. 372 00:29:54,013 --> 00:29:56,243 Il va le trouver, dans votre chemise. 373 00:29:57,453 --> 00:30:00,206 Alors o� voulez-vous que je le mette ? 374 00:30:03,893 --> 00:30:05,087 Vous m'entendrez ? 375 00:30:05,253 --> 00:30:07,608 On montera le son au maximum. 376 00:30:07,773 --> 00:30:09,491 G�nial. 377 00:30:10,733 --> 00:30:14,965 - Trouvez-moi cette bombe. - Promis. Ne faites rien de stupide. 378 00:30:16,733 --> 00:30:18,689 C'est trop tard. 379 00:30:23,493 --> 00:30:26,087 - Garibaldi au centre de contr�le. - Parlez. 380 00:30:26,253 --> 00:30:28,403 Montez le volume du communicateur du commandant. 381 00:30:28,573 --> 00:30:30,803 Ouvrez-moi une ligne s�re avec Morishi. 382 00:30:30,973 --> 00:30:33,851 Et ne transf�rez aucun appel au commandant, compris ? 383 00:30:34,013 --> 00:30:34,968 Bien re�u. 384 00:30:46,773 --> 00:30:49,241 Eloignez-vous de la porte. 385 00:30:53,933 --> 00:30:55,491 Enlevez votre veste. 386 00:31:00,733 --> 00:31:02,291 Ouvrez votre chemise. 387 00:31:06,653 --> 00:31:10,441 Je tiens � ce que notre conversation soit confidentielle. 388 00:31:11,213 --> 00:31:12,612 Ca vous suffit ? 389 00:31:16,693 --> 00:31:18,524 Oui, pour l'instant. 390 00:31:20,333 --> 00:31:23,131 - O� est la bombe ? - L� o� vous ne la trouverez pas. 391 00:31:23,293 --> 00:31:27,411 Tant que j'ai la main sur le d�clencheur, �a n'explosera pas. 392 00:31:27,573 --> 00:31:30,451 - Mais si je l�che. . . - J'ai compris. 393 00:31:30,613 --> 00:31:32,126 Qu'est-ce que vous voulez ? 394 00:31:32,293 --> 00:31:34,284 Je veux sortir d'ici, Sheridan. 395 00:31:35,053 --> 00:31:38,728 Vous allez m'escorter jusqu'� un vaisseau, et je m'en irai. 396 00:31:38,933 --> 00:31:41,163 Vous savez que c'est impossible. 397 00:31:41,333 --> 00:31:45,804 �a va �tre possible. Sinon, je l�cherai le d�clencheur. . . 398 00:31:45,973 --> 00:31:50,364 et la station explosera en un gigantesque feu d'artifices. 399 00:31:51,733 --> 00:31:54,884 Si vous faites �a, vous mourrez vous aussi. 400 00:31:55,053 --> 00:31:56,566 Si vous m'arr�tez, je meurs. 401 00:31:57,093 --> 00:31:59,812 Je n'ai rien � perdre dans cette histoire. 402 00:32:00,573 --> 00:32:03,007 Mais vous, vous avez tout � perdre. 403 00:32:04,933 --> 00:32:07,572 - Ici Garibaldi. Morishi ? - Je vous �coute. 404 00:32:07,733 --> 00:32:09,928 Il parle d'une �norme explosion. . . 405 00:32:10,093 --> 00:32:13,483 mais les explosifs qu'il a ne sont pas si puissants que �a. 406 00:32:13,653 --> 00:32:17,965 V�rifiez le r�acteur � fusion. Il a pu y avoir acc�s. 407 00:32:18,133 --> 00:32:19,771 A vos ordres. 408 00:32:20,613 --> 00:32:22,524 Admettons que j'accepte. 409 00:32:22,693 --> 00:32:23,967 �a va prendre du temps. 410 00:32:25,533 --> 00:32:30,926 Et votre main va finir par fatiguer, � force de tenir ce d�clencheur. 411 00:32:32,213 --> 00:32:34,886 Si on r�glait plut�t �a entre nous ? 412 00:32:35,053 --> 00:32:36,532 Vous me tenez. 413 00:32:36,693 --> 00:32:40,652 Ils ne vont pas ouvrir le feu. Pourquoi m�ler d'autres gens � �a ? 414 00:32:40,853 --> 00:32:43,242 Et pourquoi pas ? 415 00:32:44,773 --> 00:32:49,563 - J'ai souffert. Pourquoi pas eux ? - Parce qu'ils ne vous ont rien fait. 416 00:32:49,733 --> 00:32:55,888 Ces gens, c'est mon public. A quoi sert un artiste, sans public ? 417 00:32:56,373 --> 00:32:59,729 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Regardez autour de vous ! 418 00:32:59,893 --> 00:33:03,568 C'est le chaos qui r�gne en ma�tre, de nos jours. 419 00:33:03,733 --> 00:33:06,725 Moi, je ne suis qu'un sujet du chaos. 420 00:33:06,893 --> 00:33:10,363 Les gens doivent savoir ce que c'est que la peur. 421 00:33:11,733 --> 00:33:14,406 Vous savez ce que c'est, vous ? 422 00:33:18,293 --> 00:33:20,204 Vous savez ce que c'est ? 423 00:33:24,893 --> 00:33:29,683 Attendez ! Il ne va pas d�j� tuer son public, c'est trop t�t. 424 00:33:29,853 --> 00:33:33,129 Oui, on dirait que vous savez ce que c'est. 425 00:33:33,333 --> 00:33:38,771 Chez moi, je n'�tais personne. Je n'�tais rien, je n'existais pas. 426 00:33:38,933 --> 00:33:40,889 Ma femme m'a quitt�. 427 00:33:41,053 --> 00:33:45,331 J'ai perdu mon travail, je me suis retrouv� � la rue. 428 00:33:45,493 --> 00:33:48,246 Les gens m'ont �cras� parce que c'�tait facile. 429 00:33:48,413 --> 00:33:52,804 Parce qu'ils adorent �a, quand tu as la peur au ventre. 430 00:33:52,973 --> 00:33:55,885 Mais maintenant, c'est mon tour. 431 00:33:56,213 --> 00:33:59,649 Quand ils m'ont renvoy�, quand ils m'ont expuls�, ils ont dit : 432 00:33:59,813 --> 00:34:04,762 ""On n'a rien contre vous. C'est notre �poque qui veut �a. "" 433 00:34:04,933 --> 00:34:08,767 Moi non plus, je n'ai rien contre personne, commandant. 434 00:34:08,933 --> 00:34:10,810 C'est notre �poque qui veut �a. 435 00:34:15,253 --> 00:34:17,050 On ouvre le sas. On y va. 436 00:34:18,133 --> 00:34:20,647 Vous ne sauriez pas o� est cette bombe ? 437 00:34:20,813 --> 00:34:22,610 C'est vraiment immense, ici. 438 00:34:22,773 --> 00:34:24,684 Pas encore. Scanners au maximum. 439 00:34:25,493 --> 00:34:31,648 Qu'est-ce que vous attendez ? Appelez-les et demandez ce vaisseau ! 440 00:34:32,013 --> 00:34:36,564 Pour quelqu'un qui est pr�t � mourir, vous �tes plut�t nerveux. 441 00:34:39,253 --> 00:34:40,732 On peut faire un march�. 442 00:34:40,933 --> 00:34:43,731 Vous aurez votre vaisseau si vous me dites o� est la bombe. 443 00:34:45,533 --> 00:34:49,446 - C'est hors de question ! - Alors je n'ai pas de raison d'ob�ir. 444 00:34:49,613 --> 00:34:52,411 Je ne suis m�me pas s�r qu'il y ait une autre bombe. 445 00:34:52,573 --> 00:34:56,930 Il y en a bien une, croyez-moi. Elle est bel et bien l�. 446 00:35:07,013 --> 00:35:08,366 Je crois que j'ai trouv�. 447 00:35:10,453 --> 00:35:13,445 Cette chose pourrait traverser le coeur du r�acteur. 448 00:35:13,653 --> 00:35:18,249 - Il y a des fils, des boutons ? - Non, et on ne peut pas l'ouvrir. 449 00:35:18,533 --> 00:35:20,251 Il va falloir l'enlever de l�. 450 00:35:20,413 --> 00:35:24,042 C'est un amateur, il n'a pas d� mettre de d�tecteur de vibration. 451 00:35:24,213 --> 00:35:27,046 Il devait esp�rer que l'on ne la trouve pas � temps. 452 00:35:27,213 --> 00:35:28,407 Vous en �tes s�r ? 453 00:35:28,573 --> 00:35:31,167 Non, mais on n'a plus trop le choix. 454 00:35:31,333 --> 00:35:33,051 On va voir ce qu'on peut faire. 455 00:35:38,773 --> 00:35:41,492 �a ne marchera jamais, Carlson. 456 00:35:42,293 --> 00:35:46,764 M�me si vous r�ussissez � vous enfuir, vous ne vous en tirerez pas comme �a. 457 00:35:46,933 --> 00:35:50,687 Vous �tes fich� sur chaque base � trente ann�es-lumi�re � la ronde. 458 00:35:50,853 --> 00:35:54,163 - Vous n'aurez nulle part o� aller. - Ca suffit ! 459 00:35:55,013 --> 00:35:58,050 - Assis ! Vous m'angoissez. - Je pr�f�re rester debout. 460 00:35:58,213 --> 00:36:00,044 Je vous ai dit de vous asseoir ! 461 00:36:06,933 --> 00:36:08,161 C'�tait quoi ce bruit ? 462 00:36:08,373 --> 00:36:09,726 On vient de le perdre ! 463 00:36:09,893 --> 00:36:13,488 Garibaldi � �quipe d'intervention. Sortez la bombe tout de suite ! 464 00:36:13,653 --> 00:36:15,883 Vous m'avez menti ! 465 00:36:16,053 --> 00:36:18,772 Vous m'avez menti, comme tous les autres ! 466 00:36:18,933 --> 00:36:22,767 Vous m'avez eu ! Vos hommes cherchaient pendant ce temps-l�. 467 00:36:22,933 --> 00:36:25,288 Ils �taient en train de m'espionner. 468 00:36:25,813 --> 00:36:28,043 Tr�s bien, tant pis pour vous ! 469 00:36:29,053 --> 00:36:31,248 Allez tous au diable ! 470 00:37:09,813 --> 00:37:11,132 Rendez-vous en enfer ! 471 00:37:19,093 --> 00:37:21,163 Non. . . Pourquoi �a n'a pas. . . 472 00:37:22,013 --> 00:37:24,732 Ce n'est pas juste. Ce n'est pas juste ! 473 00:37:30,133 --> 00:37:34,126 C'est comme ca. La vie n'est pas toujours facile. 474 00:37:42,133 --> 00:37:44,647 - Ca va ? - Oui, �a va. Je n'ai rien. 475 00:37:44,813 --> 00:37:46,963 Enfermez-le. Faites attention. 476 00:37:47,133 --> 00:37:49,647 Il pourrait nous avoir laiss� une surprise. 477 00:37:49,813 --> 00:37:51,849 - Vous avez trouv� la bombe ? - Oui. 478 00:37:52,013 --> 00:37:55,722 - C'�tait � quelques secondes pr�s. - Tout le monde va bien ? 479 00:37:55,893 --> 00:37:59,772 Oui, tous ceux qui ont subi la derni�re explosion sont sortis. 480 00:38:28,373 --> 00:38:31,012 Madame l'ambassadrice, je n'avais pas vu que. . . 481 00:38:31,173 --> 00:38:34,609 Ce n'est rien. Est-ce que vous avez du nouveau ? 482 00:38:34,773 --> 00:38:38,209 Non, je n'ai encore rien remarqu�. Vous avez des nouvelles ? 483 00:38:39,893 --> 00:38:42,885 Ils ont captur� le terroriste il y a 20 minutes. 484 00:38:43,053 --> 00:38:48,252 C'est un humain. Il sera jug� et puni pour ses crimes. 485 00:38:49,333 --> 00:38:52,689 Bien. C'est mieux que ce ne soit pas un Centauri. 486 00:38:52,853 --> 00:38:56,163 Etant donn� le climat actuel, cela aurait �t� regrettable. 487 00:38:59,773 --> 00:39:04,893 On m'a racont� une blague l'autre jour. 488 00:39:05,053 --> 00:39:08,125 Combien faut-il de Centauris pour changer une ampoule ? 489 00:39:08,573 --> 00:39:11,041 Un seul. Mais � l'�ge d'or de la R�publique. . . 490 00:39:11,213 --> 00:39:15,047 A l'�ge d'or de la R�publique, des centaines de serviteurs. . . 491 00:39:15,213 --> 00:39:20,845 changeaient des milliers d'ampoules d�s que nous claquions des doigts ! 492 00:39:22,613 --> 00:39:24,444 Je la connais d�j�. 493 00:39:25,013 --> 00:39:26,128 Ravie de vous revoir. 494 00:39:27,893 --> 00:39:30,123 Comment vous sentez-vous ? 495 00:39:30,293 --> 00:39:34,525 Comme si j'avais �t� �cras� par des tas d'objets tr�s lourds. 496 00:39:36,613 --> 00:39:38,683 Mais je crois que je vais survivre. 497 00:39:38,853 --> 00:39:41,970 J'ai parl� � l'ambassadeur Mollari tout � l'heure. 498 00:39:42,133 --> 00:39:44,966 Il est tr�s reconnaissant de ce que vous avez fait. 499 00:39:45,133 --> 00:39:48,284 Le Centaurum va sans doute vous remettre une m�daille. 500 00:39:50,013 --> 00:39:51,765 J'aurais d� rester inconscient. 501 00:39:53,893 --> 00:39:57,966 Vous lui avez sauv� la vie. Vous m�ritez qu'on vous honore. 502 00:39:58,493 --> 00:40:03,886 J'ai fait cela parce que je pense que toute forme de vie est sacr�e. 503 00:40:06,213 --> 00:40:11,162 Mais h�las, celui dont j'ai sauv� la vie ne pense pas la m�me chose. 504 00:40:13,933 --> 00:40:17,812 Je crains d'avoir sacrifi� l'avenir en servant le pr�sent. 505 00:40:27,133 --> 00:40:30,170 Par ici ! Venez voir ! On en a trouv� deux autres ! 506 00:40:30,373 --> 00:40:32,489 Non ! 507 00:40:32,653 --> 00:40:35,725 Ramenez la clef de cette trappe ! Et en vitesse ! 508 00:40:35,893 --> 00:40:40,409 Vous voyez ? Je ne vais pas mourir, finalement ! 509 00:40:40,973 --> 00:40:43,089 J'en ai l'impression, oui. 510 00:40:43,253 --> 00:40:47,007 Que voulez-vous ? L'univers est loin d'�tre parfait. 511 00:40:47,613 --> 00:40:48,887 Esp�ce d'ordure ! 512 00:40:49,373 --> 00:40:50,601 Sale monstre ! 513 00:40:50,773 --> 00:40:51,967 Esp�ce de fanatique ! 514 00:40:52,333 --> 00:40:53,368 Assassin. 515 00:40:53,693 --> 00:40:58,448 - Vous �tes fou ! - C'est pour �a que nous vaincrons. 516 00:41:00,053 --> 00:41:03,250 ""Partez comme ambassadeur sur Babylon 5"", qu'ils disaient. 517 00:41:03,413 --> 00:41:06,610 ""Vous verrez, ce sera du g�teau"", qu'ils disaient. 518 00:41:07,253 --> 00:41:09,005 Je d�teste la vie que je m�ne ! 519 00:41:09,173 --> 00:41:10,606 Moi aussi ! 520 00:41:10,773 --> 00:41:13,241 Fermez-la ! 521 00:41:46,013 --> 00:41:47,002 Sous-titrage : SDI Media Group 522 00:41:47,173 --> 00:41:48,162 [FRENCH] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.