All language subtitles for Anveshanam (2020) Malayalam-áTrue Web-DL - ESub-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,916 --> 00:03:34,125
'O tender flower,
you are my world... forever'
2
00:03:34,708 --> 00:03:40,125
'Without withering away,
you are within me... everywhere'
3
00:03:40,916 --> 00:03:46,208
'Protecting you from
the summer every day'
4
00:03:46,500 --> 00:03:50,333
'Didn't your father stand
as a shade for you?'
5
00:03:52,833 --> 00:03:58,083
'Grow up... gradually..
in front of my eyes'
6
00:03:58,833 --> 00:04:04,125
'Rise up from my lap,
to climb on my shoulder'
7
00:04:04,791 --> 00:04:09,750
'When paths far away disappeared'
8
00:04:10,666 --> 00:04:14,583
'Didn't your father come
with eyes to guide you?
9
00:04:15,291 --> 00:04:18,166
'Doesn't matter if it's scorching hot'
10
00:04:18,250 --> 00:04:20,833
'Doesn't matter if it's raining'
11
00:04:21,333 --> 00:04:26,791
'I will always be
there to protect you'
12
00:04:27,333 --> 00:04:30,375
'If a thorn pricks your feet'
13
00:04:30,416 --> 00:04:33,916
'If your tender
heart is in pain'
14
00:04:35,125 --> 00:04:37,791
'Your father is here
to cry for you'
15
00:04:52,916 --> 00:04:57,833
'My dear, you should see the
world you are living in'
16
00:04:58,791 --> 00:05:04,041
'Even little things should
impart knowledge to you'
17
00:05:04,875 --> 00:05:10,083
'Mistakes at every stage,
would be endless lessons for you'
18
00:05:11,083 --> 00:05:14,375
'Your father will teach you.
Won't you listen?'
19
00:05:16,875 --> 00:05:22,166
'Even if you fly away,
searching for a new sky'
20
00:05:22,833 --> 00:05:27,875
'You should always come
back to me as my child'
21
00:05:28,833 --> 00:05:34,291
'There's a fire in my heart always,
as I see you'
22
00:05:34,750 --> 00:05:38,208
'Won't you remember that without
your father reminding you?'
23
00:05:39,375 --> 00:05:42,083
'Doesn't matter if it's scorching hot'
24
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
'Doesn't matter if it's raining'
25
00:05:45,375 --> 00:05:50,958
'I will always be
there to protect you'
26
00:05:51,333 --> 00:05:54,250
'If a thorn pricks your feet'
27
00:05:54,416 --> 00:05:58,750
'If your tender
heart is in pain'
28
00:05:58,875 --> 00:06:01,708
'Your father is here
to cry for you'
29
00:06:04,916 --> 00:06:10,375
'To live by the sky'
30
00:06:10,916 --> 00:06:16,208
'You should fly every day,
without falling'
31
00:06:16,333 --> 00:06:22,291
'Remember that the world you see
and live in, is under the sky'
32
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
'Going far far away'
33
00:06:51,416 --> 00:06:57,041
'Even when time falls behind us'
34
00:06:57,375 --> 00:07:03,250
'Even when we are covered
by storms and clouds'
35
00:07:03,375 --> 00:07:10,208
'If we stand together,
whatever may come'
36
00:07:10,916 --> 00:07:16,458
'We can face it with the
same strength, forever'
37
00:07:18,375 --> 00:07:20,041
Sir.
The rushes are ready.
38
00:07:20,375 --> 00:07:22,333
Okay. I'll come.
- Sir...
39
00:07:22,958 --> 00:07:25,416
And... Aravind is quite frustrated.
40
00:07:27,500 --> 00:07:29,000
It would be good if
you speak to him.
41
00:07:29,375 --> 00:07:31,208
What can I speak
to him about that?
42
00:07:31,708 --> 00:07:33,958
He needs to think only about his programme.
Is it like that for me?
43
00:07:34,000 --> 00:07:35,583
I have to look at the
whole picture, you know?
44
00:07:36,000 --> 00:07:37,791
So I may have to be a
little harsh while talking.
45
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
What you're saying is true, sir.
46
00:07:39,250 --> 00:07:41,791
But Aravind is a valuable
asset of our company.
47
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
In case, he puts his paper,
competitors will snatch him away.
48
00:07:45,083 --> 00:07:47,666
I don't get any kind of
positive vibes from him.
49
00:07:48,833 --> 00:07:52,458
And.. I've been appointed in a position to
which he should have been promoted, right?
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,791
So obviously...
he'll have an issue regarding that.
51
00:07:54,916 --> 00:07:56,625
It's good if things
don't escalate.
52
00:07:56,750 --> 00:07:58,375
It would be good if
you talk to him, sir.
53
00:08:00,416 --> 00:08:02,916
Is Aravind in his cabin?
- No. He just went out now.
54
00:08:04,041 --> 00:08:05,541
He was really angry
when he left.
55
00:08:05,791 --> 00:08:06,791
Okay.
56
00:08:29,041 --> 00:08:30,250
Hello!
57
00:08:30,250 --> 00:08:31,416
Dad!
58
00:08:31,541 --> 00:08:32,625
This is Kavitha.
59
00:08:33,916 --> 00:08:36,041
What's happening?
Been long since I heard your voice.
60
00:08:36,416 --> 00:08:39,541
Nothing new here, dear.
There were workers here since morning.
61
00:08:39,708 --> 00:08:41,083
They left only now.
62
00:08:41,166 --> 00:08:46,208
Now I have to take a bath, have food,
and then go to sleep. What else?
63
00:08:46,708 --> 00:08:48,291
What's special tonight?
64
00:08:49,208 --> 00:08:51,958
What we had for lunch only!
What else would be special?
65
00:08:52,500 --> 00:08:55,083
How are the kids?
They are doing good, right?
66
00:08:55,333 --> 00:08:56,541
They are fine!
67
00:08:56,583 --> 00:08:57,666
Has Aravind reached?
68
00:08:57,708 --> 00:09:00,041
No, Dad. He said he
will be late today.
69
00:09:00,500 --> 00:09:02,708
I had seen his
programme last week.
70
00:09:02,750 --> 00:09:04,708
His questions are not sharp at all.
71
00:09:04,791 --> 00:09:09,041
Shouldn't he do some homework while
interviewing a prominent scientist?
72
00:09:09,250 --> 00:09:10,833
You should tell that to him, dear.
73
00:09:11,375 --> 00:09:13,208
Why don't you say it
directly to your son?
74
00:09:13,625 --> 00:09:15,208
If I say something,
he will get angry.
75
00:09:15,458 --> 00:09:17,791
But I never get him when I call!
76
00:09:17,916 --> 00:09:20,208
Whenever I call him,
he is always busy!
77
00:09:20,208 --> 00:09:21,625
Who is it?
- It's her.
78
00:09:21,666 --> 00:09:23,416
I'll pass the phone to Mom.
79
00:09:25,291 --> 00:09:27,500
I thought you would
come last week itself.
80
00:09:27,666 --> 00:09:29,375
Yeah, Mom.
We also had planned it like that.
81
00:09:29,416 --> 00:09:31,875
But Aravind had to go
to Chennai suddenly.
82
00:09:32,166 --> 00:09:35,458
Now some new project
chief has joined, right?
83
00:09:36,041 --> 00:09:37,875
So he's really busy these days.
84
00:09:38,208 --> 00:09:40,500
Moreover, you can
come here, right Mom?
85
00:09:40,541 --> 00:09:42,041
It's really strenuous, dear.
86
00:09:42,291 --> 00:09:45,750
It's really difficult to travel
for 3-4 hours, bending my knees.
87
00:09:47,166 --> 00:09:50,125
Is Gautham coming? - Deepu is
getting married next month, right?
88
00:09:50,458 --> 00:09:51,625
We will be coming then.
89
00:09:52,125 --> 00:09:54,833
Panicker has brought
a proposal for him.
90
00:09:55,166 --> 00:09:58,750
It's a good family. If he is also
coming, we can go and see the girl.
91
00:09:59,250 --> 00:10:00,916
I don't know if Gautham
would be coming.
92
00:10:01,458 --> 00:10:02,875
Then what can we do!
93
00:10:03,125 --> 00:10:04,916
Leave all that.
Where are the kids?
94
00:10:04,916 --> 00:10:07,250
He has gone downstairs to play.
95
00:10:07,291 --> 00:10:09,666
Michu is here.
She is really helpful, right?
96
00:10:09,916 --> 00:10:10,916
What is she doing?
97
00:10:11,458 --> 00:10:14,000
Someone has rung the bell.
I'll call you back.
98
00:10:14,375 --> 00:10:15,375
Okay, dear.
99
00:10:18,833 --> 00:10:19,833
I am leaving.
100
00:10:24,791 --> 00:10:25,791
Dear...
101
00:10:28,166 --> 00:10:29,250
Mom!
102
00:10:29,583 --> 00:10:30,791
He is calling you!
103
00:10:47,291 --> 00:10:49,416
Alby, you be the wicket-keeper.
104
00:10:49,416 --> 00:10:50,625
Hey! You... leg-side!
105
00:10:50,666 --> 00:10:52,166
You stand under that tree!
106
00:10:52,583 --> 00:10:54,958
Hey! You better catch properly.
Don't drop it.
107
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
Throw at the stumps.
He will be out.
108
00:10:56,500 --> 00:10:58,541
Ashwin, we should win
at least this match.
109
00:10:58,583 --> 00:11:00,083
Run as soon as you hit.
110
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Abhi! Abhi!
111
00:11:01,625 --> 00:11:04,458
Keeper, move back.
Ready? Come, let's play.
112
00:11:09,916 --> 00:11:12,041
Out!
113
00:11:15,250 --> 00:11:17,041
I'm not out.
- Give it. Let me play now.
114
00:11:17,125 --> 00:11:18,208
Move!
115
00:11:18,208 --> 00:11:19,583
I'm not out.
116
00:11:22,125 --> 00:11:24,416
I'm not out.
That was a trial ball.
117
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
I'm not out.
That was a trial ball.
118
00:11:27,208 --> 00:11:29,875
Sheesh! You are out.
- Get going!
119
00:11:30,166 --> 00:11:32,750
First ball is always a trial ball.
- It's not!
120
00:11:32,916 --> 00:11:34,625
It was a trial ball!
121
00:11:34,625 --> 00:11:36,875
You are out.
Stop your foul play and get going.
122
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Give it, dude.
Let me bat next. Give it.
123
00:11:41,000 --> 00:11:44,125
Learn to play well first.
- Don't speak too much. Get going.
124
00:11:44,833 --> 00:11:47,791
Don't mock me.
The highest score at this ground is mine.
125
00:11:47,833 --> 00:11:50,166
You are the one who's always
duck out when we play here.
126
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
I'm leaving!
127
00:11:54,291 --> 00:11:57,291
Get going, man!
- Go home and do your home work.
128
00:11:57,583 --> 00:11:59,875
Learn to play first.
- Get lost.
129
00:11:59,916 --> 00:12:01,666
He won't budge if he gets out.
130
00:12:01,875 --> 00:12:03,333
He doesn't know to play!
131
00:12:10,833 --> 00:12:12,166
I told you, right?
132
00:12:12,750 --> 00:12:15,583
Prakash, she asked for a divorce.
I gave it.
133
00:12:15,583 --> 00:12:18,291
I'm not ready for any compromise
about the kids. One minute.
134
00:12:18,875 --> 00:12:22,083
Veena, speed up the scan report of
the kids who were in the accident.
135
00:12:24,000 --> 00:12:25,958
Prakash, I'm getting a call.
I'll call you back.
136
00:12:28,250 --> 00:12:30,916
Hi Gautham.
- Hi Doctor. This is Dr. Gautham.
137
00:12:31,041 --> 00:12:33,000
Doctor... - Tell me.
- I need your help.
138
00:12:33,083 --> 00:12:35,791
My friend's son fell from the stairs.
He hit his head.
139
00:12:35,833 --> 00:12:38,208
I'm just bringing him to the hospital.
- Bring him fast.
140
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
Okay Doctor.
141
00:12:39,916 --> 00:12:41,833
Careful with his head's position.
- Okay Doctor.
142
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
Okay. How's the child now? Any bleeding?
- No. No bleeding.
143
00:12:45,791 --> 00:12:48,083
Is he conscious?
- Actually, no.
144
00:12:48,250 --> 00:12:50,125
Okay. I'll make arrangements.
- Thanks Doctor.
145
00:12:50,166 --> 00:12:51,166
Okay. Come fast.
146
00:12:51,708 --> 00:12:53,916
Veena, get ready
for an emergency.
147
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Hello?
148
00:13:07,833 --> 00:13:09,208
Sister, this is Greeshma.
149
00:13:09,375 --> 00:13:10,916
Tell me, Doctor.
150
00:13:11,375 --> 00:13:13,625
Dr. Gautham is bringing a patient.
151
00:13:14,208 --> 00:13:16,208
And Dr. Ashok wants
you in the emergency.
152
00:13:16,958 --> 00:13:18,666
Okay.
I'll be there.
153
00:14:08,666 --> 00:14:10,083
Good evening, Ma'am.
154
00:14:26,833 --> 00:14:28,041
Careful, please.
155
00:15:29,125 --> 00:15:31,750
What's this, man? You've been at it
for long! - It will be done now, sir.
156
00:15:31,833 --> 00:15:33,708
What did you tie?
Move.
157
00:15:34,333 --> 00:15:36,583
Did you tie the fuse? - Yes.
- Give it to me. Hold this.
158
00:15:39,166 --> 00:15:40,791
Don't point it at my feet.
Point it here.
159
00:15:43,875 --> 00:15:45,708
He's holding the
fuse after tying it.
160
00:15:45,708 --> 00:15:48,625
What is this, man? You came to repair
a fan and ruined all the fuses here!
161
00:15:48,666 --> 00:15:50,125
The wiring is old, right sir?
162
00:15:50,125 --> 00:15:51,833
Old wiring! Don't get me talking!
163
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
Why are you getting up every time?
Sit down.
164
00:15:55,625 --> 00:15:57,333
What's so funny here?
- Nothing.
165
00:15:57,458 --> 00:15:58,458
Nothing, sir.
166
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Tell me what it is.
167
00:16:00,000 --> 00:16:01,750
We were laughing about
Sharath's marriage.
168
00:16:01,916 --> 00:16:04,416
Did you meet a girl today as well?
- I met a girl today, sir.
169
00:16:04,541 --> 00:16:05,916
That won't happen.
- Why?
170
00:16:06,083 --> 00:16:07,500
This uniform is the problem.
171
00:16:07,625 --> 00:16:08,791
That's your misconception.
172
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
Girls used to be like that earlier.
Not now.
173
00:16:11,625 --> 00:16:13,791
And.. if you demand
assets worth One Crore,
174
00:16:13,875 --> 00:16:16,791
a Benz car and a girl who looks
like Katrina Kaif, it won't happen.
175
00:16:16,791 --> 00:16:17,916
Not so much, sir.
176
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Don't leave them. Leave them tomorrow
morning. Let them sit there.
177
00:16:22,250 --> 00:16:23,708
What about the accident case?
- We went to the site.
178
00:16:24,250 --> 00:16:25,625
Two people are in trouble there.
179
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
One guy is seriously injured
in the bike accident.
180
00:16:27,791 --> 00:16:29,375
He wasn't wearing a helmet.
181
00:16:30,791 --> 00:16:31,791
Sir...
182
00:16:31,833 --> 00:16:32,833
ACP Madam.
183
00:16:38,875 --> 00:16:40,708
When you were late, I thought
you wouldn't be coming, Madam.
184
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
A case at Thammanam station.
Got a little late there.
185
00:16:44,041 --> 00:16:46,291
What is this?
- The fan is faulty.
186
00:16:47,500 --> 00:16:49,791
Isn't the CI here?
- He is on leave. Please come.
187
00:16:51,458 --> 00:16:54,833
And Madam, I've updated the
file of that colony case.
188
00:16:55,333 --> 00:16:57,916
Witness statements? - What's the status?
- I've added it, sir.
189
00:16:58,291 --> 00:16:59,875
Sit down, Alphonse.
- Thank you, Madam.
190
00:17:02,250 --> 00:17:04,666
Keep it in the car, when I leave.
- Okay Madam.
191
00:17:05,041 --> 00:17:06,666
I'll be at Kasaba the
whole day tomorrow.
192
00:17:06,666 --> 00:17:08,083
It's been 3 days
since I went there.
193
00:17:09,416 --> 00:17:11,916
Madam, we got a phone
call sometime back.
194
00:17:12,291 --> 00:17:14,333
It was from Asia
Wellcare Hospital....
195
00:17:14,500 --> 00:17:16,708
... saying that a child abuse
case has been admitted.
196
00:17:17,041 --> 00:17:19,208
Before we could talk further,
the call got cut.
197
00:17:20,166 --> 00:17:21,916
And?
Didn't you call the hospital?
198
00:17:22,041 --> 00:17:24,666
No. We didn't call back, because
it was a lady who called us.
199
00:17:25,125 --> 00:17:26,666
She said something else as well.
200
00:17:26,916 --> 00:17:29,625
That the hospital staff is trying
to cover up this incident.
201
00:17:29,750 --> 00:17:31,875
So I thought it would be better if
we got there and enquire directly.
202
00:17:31,875 --> 00:17:33,916
Because, if this becomes
a problem tomorrow,
203
00:17:33,916 --> 00:17:35,750
the media would come after us!
204
00:17:37,375 --> 00:17:38,916
Anyway, don't go
wearing uniforms.
205
00:17:39,666 --> 00:17:41,125
Take two lady officers too.
206
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Sheeba is on sick leave.
207
00:17:43,291 --> 00:17:45,916
Sameera just left after duty.
We can call her back.
208
00:17:46,375 --> 00:17:48,166
No. Don't call them back now.
209
00:17:48,166 --> 00:17:50,125
It's only a matter of half an hour, right?
I'll come.
210
00:17:50,125 --> 00:17:51,875
You needn't come, Madam.
We will go.
211
00:17:52,000 --> 00:17:54,083
It's okay. I just have to
drop by at home on the way.
212
00:17:54,125 --> 00:17:55,416
That's all.
- Okay.
213
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Madam...
214
00:18:08,708 --> 00:18:09,833
Kumar sir is calling you.
215
00:18:24,708 --> 00:18:28,541
Madam, this is the list of
people who were admitted today.
216
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Thank you.
217
00:18:36,666 --> 00:18:39,833
Madam, would you like to
have some coffee or juice?
218
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
No, thanks.
219
00:18:53,333 --> 00:18:54,333
Yes, come in.
220
00:18:56,208 --> 00:18:58,500
Madam, this is Soni Cherian.
Nursing superintendent.
221
00:18:59,291 --> 00:19:02,041
Soni, was any child abuse
case reported today?
222
00:19:02,583 --> 00:19:03,666
No.
223
00:19:04,208 --> 00:19:05,333
I had checked the list.
224
00:19:05,375 --> 00:19:07,875
But I thought I'll cross check once more.
That's all.
225
00:19:07,958 --> 00:19:08,958
Okay.
226
00:19:09,083 --> 00:19:11,833
Were any children
admitted after 5 PM?
227
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
4 kids were admitted in a
school bus accident case.
228
00:19:15,375 --> 00:19:17,166
Other than that,
there were no admissions.
229
00:19:18,208 --> 00:19:20,083
It was a lady who
called the station.
230
00:19:20,708 --> 00:19:22,583
Maybe a prank call.
231
00:19:23,583 --> 00:19:25,666
Other than that, there are
no such chances.. - What?
232
00:19:26,500 --> 00:19:28,041
No one would call from here.
- Sir...
233
00:19:28,083 --> 00:19:29,083
Shall I go?
234
00:19:29,125 --> 00:19:30,791
There's an emergency OT case.
- Okay.
235
00:19:32,375 --> 00:19:33,458
It's not from here, sir.
236
00:19:34,000 --> 00:19:35,541
There aren't any chances for that.
237
00:20:03,625 --> 00:20:04,708
Pupils are unequal.
238
00:20:05,583 --> 00:20:06,666
Make IV axis.
239
00:20:08,708 --> 00:20:10,041
Plantar is extensor.
240
00:20:14,666 --> 00:20:16,041
Shift the patient for CT.
- Sir.
241
00:20:18,708 --> 00:20:19,708
Scissors!
242
00:20:23,708 --> 00:20:25,583
Send blood parameters.
- Okay sir.
243
00:21:10,666 --> 00:21:11,708
Doctor...
244
00:21:12,916 --> 00:21:14,666
This doesn't seem
like an accident.
245
00:21:19,291 --> 00:21:21,333
Someone has beaten this child.
See!
246
00:21:25,291 --> 00:21:28,000
This can happen even if he
falls from the stairs, right?
247
00:21:28,541 --> 00:21:30,875
No, Doctor.
Someone has hit this child.
248
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
I know it when I see it.
249
00:21:32,416 --> 00:21:33,541
Is that the priority?
250
00:21:34,041 --> 00:21:35,250
Let us treat him first.
251
00:21:46,333 --> 00:21:48,458
The ones who make anonymous
calls should be arrested, Madam.
252
00:21:48,458 --> 00:21:49,958
Wasting our time in vain!
253
00:21:50,791 --> 00:21:52,041
But I'm still confused.
254
00:21:52,625 --> 00:21:54,916
Why would anyone report a child
abuse case, just for fun?
255
00:22:03,208 --> 00:22:05,875
Alphonse, shall we go?
- Madam, just a minute.
256
00:22:05,958 --> 00:22:08,041
Didn't they say that no
one else was admitted...
257
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
... apart from the 4 kids from the
school bus accident case?
258
00:22:10,958 --> 00:22:11,958
What about this then?
259
00:22:13,250 --> 00:22:16,291
Those 4 children were
admitted at 5 PM.
260
00:22:16,708 --> 00:22:18,125
This alone was at 7.45 PM.
261
00:22:19,458 --> 00:22:21,041
When did that call
come to our station?
262
00:22:21,416 --> 00:22:23,916
When was it? - After 8 o'clock.
263
00:22:26,791 --> 00:22:29,250
Why didn't you tell us
about this patient?
264
00:22:34,041 --> 00:22:35,833
That child fell down
from the steps, Madam.
265
00:22:36,083 --> 00:22:38,291
And he was referred by
our in-house Doctor.
266
00:22:38,500 --> 00:22:39,625
That's why I...
267
00:22:40,333 --> 00:22:41,666
Just get me the case sheet now.
268
00:22:43,291 --> 00:22:45,208
We don't have any objection in
giving the case sheet, Madam.
269
00:22:45,250 --> 00:22:47,791
But there are some formalities
for that. You know that? - Sir..
270
00:22:47,833 --> 00:22:50,833
We don't need the case sheet as of now.
We can talk to those doctors, right?
271
00:22:51,666 --> 00:22:53,541
The Doctor who referred him?
What's his name?
272
00:22:54,416 --> 00:22:56,875
Doctor Gautham...
Right Soni?
273
00:22:59,708 --> 00:23:00,833
I want to meet him.
274
00:23:02,875 --> 00:23:04,500
What's the condition
of the child now?
275
00:23:09,916 --> 00:23:13,041
Sister, there's a huge rush
at the casualty. Go there.
276
00:23:13,708 --> 00:23:14,875
It's all my responsibility.
277
00:23:22,041 --> 00:23:23,541
That is Dr. Gautham.
278
00:23:24,000 --> 00:23:25,125
The guy who's sitting alone?
279
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Yes, sir.
280
00:23:26,666 --> 00:23:28,125
Shall I leave then?
- Okay.
281
00:23:29,916 --> 00:23:30,916
Madam...
282
00:23:31,083 --> 00:23:32,875
He is the CCTV of this place.
283
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Shall I go and instigate him?
284
00:23:34,791 --> 00:23:35,791
Go!
285
00:23:36,375 --> 00:23:38,041
Hey! Wait!
- Madam!
286
00:23:38,375 --> 00:23:41,541
I had seen him today.
Some time back.
287
00:23:44,041 --> 00:23:45,458
At that accident spot.
288
00:23:46,166 --> 00:23:47,625
Sharath, go and check.
289
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Move it!
Move this vehicle.
290
00:23:51,958 --> 00:23:53,125
Chetta, pull over.
291
00:23:53,375 --> 00:23:55,541
To that side.
Come on!
292
00:23:55,750 --> 00:23:57,666
Take it away!
Come on!
293
00:23:58,416 --> 00:23:59,625
Where are you barging in?
294
00:23:59,708 --> 00:24:00,916
Can't you see that it's a block?
295
00:24:00,916 --> 00:24:02,500
Sir, we need to go to
the hospital urgently.
296
00:24:02,500 --> 00:24:03,875
It's a traffic block here.
You can't go this way! Go back.
297
00:24:04,083 --> 00:24:05,916
It's an emergency situation.
I'm a doctor.
298
00:24:06,583 --> 00:24:09,500
What happened? - Sir, it's an
accident case. Please understand.
299
00:24:09,541 --> 00:24:12,583
A child fell down, sir.
I have no time to talk! Please, please!
300
00:24:15,458 --> 00:24:16,666
Sir, it's a hospital case.
301
00:24:16,958 --> 00:24:18,250
It's an emergency.
- Let them go.
302
00:24:18,291 --> 00:24:19,375
Move this auto to the side.
303
00:24:19,500 --> 00:24:20,708
Move it forward.
304
00:24:28,000 --> 00:24:30,583
But I felt something
fishy back then itself.
305
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
A spelling mistake.
306
00:24:38,125 --> 00:24:40,041
You're quite close to this
family, right Doctor?
307
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Yeah.
308
00:24:41,541 --> 00:24:42,958
I've known Aravind
since childhood.
309
00:24:43,416 --> 00:24:44,708
Actually, we are school mates.
310
00:24:44,958 --> 00:24:46,625
We live in the same apartment.
311
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
They are from Palakkad.
312
00:24:53,625 --> 00:24:54,666
Are you married, Doctor?
313
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
No.
314
00:24:59,208 --> 00:25:01,208
Aren't you the one who
brought the child here?
315
00:25:03,208 --> 00:25:04,208
Yes.
316
00:25:05,416 --> 00:25:06,625
How did the child fall?
317
00:25:14,833 --> 00:25:16,625
I had to attend a friend's
bachelor's party.
318
00:25:16,875 --> 00:25:18,625
So I left early
from the hospital.
319
00:25:42,708 --> 00:25:44,125
Achu..
Achu!!
320
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
Achu.. Dear!
- I think he slipped and fell!
321
00:25:47,583 --> 00:25:49,250
Achu! Achu!
322
00:25:49,416 --> 00:25:50,416
Achu!
323
00:25:50,791 --> 00:25:51,958
Slowly!
324
00:26:00,583 --> 00:26:02,458
Kavitha, you come behind.
325
00:26:04,583 --> 00:26:05,583
Come here.
326
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Careful!
- I've held him.
327
00:26:14,166 --> 00:26:15,541
- Tell me.
- I need your help.
328
00:26:15,583 --> 00:26:17,250
My friend's son fell
down from the stairs.
329
00:26:17,541 --> 00:26:19,666
He hit his head.
I'm bringing him to the hospital.
330
00:26:20,916 --> 00:26:22,291
Is he conscious?
331
00:26:22,916 --> 00:26:24,458
Actually, no.
- Okay.
332
00:26:24,541 --> 00:26:26,666
I'll make arrangements. Come fast.
- Thanks, Doctor.
333
00:26:28,958 --> 00:26:30,041
We'll reach in ten minutes.
334
00:26:30,958 --> 00:26:31,958
Could you get Aravind?
335
00:26:32,166 --> 00:26:33,833
No. His phone is switched off.
336
00:26:35,791 --> 00:26:36,791
But...
337
00:26:37,458 --> 00:26:39,583
What do I tell Aravind
when he asks me, Gautham!
338
00:26:57,625 --> 00:26:59,041
Vitals are not satisfactory.
339
00:26:59,375 --> 00:27:01,083
The child hasn't gained
consciousness yet.
340
00:27:01,541 --> 00:27:03,333
I have suggested
some blood tests.
341
00:27:03,833 --> 00:27:05,500
And we'll do a CT scan also.
342
00:27:06,583 --> 00:27:08,083
Let the results come.
Don't be tensed.
343
00:27:16,750 --> 00:27:18,041
Doctor is examining him.
344
00:27:19,583 --> 00:27:20,958
Don't worry.
He's the best in town.
345
00:27:21,875 --> 00:27:23,666
No point sitting here.
Let's go to my room.
346
00:27:23,833 --> 00:27:24,833
I'll bring her.
347
00:27:26,958 --> 00:27:27,958
Come.
348
00:27:29,458 --> 00:27:30,458
I need a favour.
349
00:27:31,041 --> 00:27:32,708
She is my friend's daughter.
Mishka.
350
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
Her brother is admitted here.
351
00:27:35,125 --> 00:27:36,500
Hello!
- Say Hi.
352
00:27:37,666 --> 00:27:38,791
She hasn't eaten anything.
353
00:27:38,833 --> 00:27:40,666
Can you take her to the canteen and
get her something? - Yeah, sure!
354
00:27:40,791 --> 00:27:41,791
Darling!
355
00:27:42,125 --> 00:27:43,708
This is Dr. Ashok's case, right?
- Yes.
356
00:27:43,791 --> 00:27:45,083
You'll have to take care
of her for a while.
357
00:27:45,125 --> 00:27:46,208
I'll come to the canteen.
358
00:27:46,208 --> 00:27:47,208
Why not!
359
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
Go dear.
Go with her.
360
00:27:48,958 --> 00:27:50,041
We'll have a blast!
361
00:27:50,083 --> 00:27:52,041
Right, dear?
What do you want?
362
00:27:52,791 --> 00:27:53,791
What does she eat?
363
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
She..
- No. It's okay. I'll handle it. - Thanks.
364
00:27:58,958 --> 00:28:00,166
Sweetheart!
365
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Sure, sir.
366
00:28:10,833 --> 00:28:12,416
I'll call you if
anything is required.
367
00:28:13,708 --> 00:28:15,250
It's the association secretary
from the apartment.
368
00:28:15,291 --> 00:28:16,458
Asking if we need any help.
369
00:28:17,375 --> 00:28:18,541
What did the Doctor say?
370
00:28:20,041 --> 00:28:22,291
He is okay.
He has been taken for a CT scan.
371
00:28:22,541 --> 00:28:24,500
He will be shifted to a room after that.
You can see him then.
372
00:28:26,333 --> 00:28:27,708
I couldn't get
through to Aravind.
373
00:28:29,208 --> 00:28:31,750
I also tried many times.
His phone is switched off.
374
00:28:33,208 --> 00:28:35,000
Don't worry.
I've informed the channel.
375
00:28:37,708 --> 00:28:39,791
These are the insurance papers.
376
00:28:40,333 --> 00:28:42,708
It's okay even if you sign it, Kavitha.
Just a formality.
377
00:28:46,041 --> 00:28:48,166
Where's my daughter?
- She's in the canteen.
378
00:28:48,333 --> 00:28:49,916
She's fine.
A nurse is with her.
379
00:28:52,041 --> 00:28:53,958
Isn't it better to
inform your family?
380
00:28:56,250 --> 00:28:57,458
They should also know, right?
381
00:29:03,041 --> 00:29:04,625
It's Aravind...
- Take it.
382
00:29:06,791 --> 00:29:07,791
Hello!
383
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
Kicha...
384
00:29:15,000 --> 00:29:16,208
When did Aravind reach?
385
00:29:16,416 --> 00:29:18,583
I think around 8.30 PM.
386
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Excuse me. Where's the emergency section?
- This way.
387
00:29:47,791 --> 00:29:48,958
I've sent him for CT.
388
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
Let the results come.
We'll see.
389
00:29:51,500 --> 00:29:52,625
It may take some time.
390
00:29:53,875 --> 00:29:55,625
Gautham.
- Doctor, give me a while.
391
00:29:55,791 --> 00:29:56,791
Okay.
392
00:29:58,375 --> 00:30:00,625
He... He is fine, right?
- Dude...
393
00:30:01,166 --> 00:30:02,166
He fell down.
394
00:30:02,791 --> 00:30:03,875
That's all?
395
00:30:03,875 --> 00:30:05,083
When she called,
I got scared.
396
00:30:06,083 --> 00:30:09,458
He has a slight head injury.
He hasn't gained consciousness yet.
397
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
He's not conscious yet?
398
00:30:12,500 --> 00:30:13,583
He just fell down, right?
399
00:30:21,208 --> 00:30:22,208
Kicha...
400
00:30:36,500 --> 00:30:37,708
He is fine.
401
00:30:41,000 --> 00:30:42,250
Kids fall, right?
402
00:30:44,125 --> 00:30:45,666
Don't cry.
He is fine.
403
00:30:50,583 --> 00:30:52,125
I spoke to Gautham.
404
00:30:52,833 --> 00:30:54,375
He has been sent for scanning.
405
00:31:00,541 --> 00:31:02,625
Where were you when this
incident happened, Aravind?
406
00:31:03,125 --> 00:31:04,125
I was in my office.
407
00:31:04,750 --> 00:31:05,750
Where are you working?
408
00:31:06,250 --> 00:31:07,791
I am the creative
head of Media 10.
409
00:31:10,625 --> 00:31:12,250
Do you go to the office
wearing slippers?
410
00:31:13,458 --> 00:31:15,333
I'm coming after going
home from the office.
411
00:31:18,541 --> 00:31:19,958
Where were you when
you heard this?
412
00:31:20,666 --> 00:31:23,916
I saw Kavitha's messages only when I
switched on my mobile after getting home.
413
00:31:24,666 --> 00:31:25,666
That's when...
414
00:31:26,916 --> 00:31:28,750
So your phone was switched off?
415
00:31:29,250 --> 00:31:30,250
Why so?
416
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Some issues in the office.
417
00:31:35,083 --> 00:31:36,541
And my mobile didn't
have charge too.
418
00:31:38,708 --> 00:31:40,041
What issues in the office?
419
00:31:40,875 --> 00:31:42,875
I am doing a programme there.
'Meet the Legend'.
420
00:31:50,375 --> 00:31:51,708
What about the 3rd cam?
421
00:31:53,125 --> 00:31:54,833
That will be good.
- Prathap one minute.
422
00:31:56,875 --> 00:31:57,875
Watch it.
423
00:32:05,166 --> 00:32:06,291
What happened?
424
00:32:07,666 --> 00:32:09,666
Prathap, it's not the first
time this is happening.
425
00:32:09,666 --> 00:32:12,625
When you change the timing of my programme
which was being aired at prime time,
426
00:32:12,666 --> 00:32:14,208
shouldn't you discuss
it with me, at least?
427
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Aravind...
428
00:32:17,041 --> 00:32:19,666
Such intellectual programmes
don't have ratings now.
429
00:32:19,916 --> 00:32:21,250
Not just that...
430
00:32:21,583 --> 00:32:23,291
It's such a boring name!
431
00:32:23,291 --> 00:32:24,958
'Meet the Legend'.
Sheesh!
432
00:32:25,208 --> 00:32:26,208
Didn't you think so?
433
00:32:27,541 --> 00:32:29,666
I'm the one who named almost
all the programmes here.
434
00:32:30,125 --> 00:32:31,625
No one had any problem then.
435
00:32:31,666 --> 00:32:33,583
Did it become a problem after you came?
- Hey!
436
00:32:33,791 --> 00:32:34,791
Come on!
- Prathap!
437
00:32:35,375 --> 00:32:38,125
Actually, am I the issue,
or my programme?
438
00:32:38,458 --> 00:32:40,791
Hey! For that, this
is not my channel!
439
00:32:41,666 --> 00:32:42,666
Aravind!
440
00:32:42,666 --> 00:32:45,083
The people who spend money will
have their own decisions, right?
441
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Shouldn't we acknowledge them?
442
00:32:46,625 --> 00:32:48,625
Not just that...
At certain times...
443
00:32:48,791 --> 00:32:51,166
... years of experience
might become a burden.
444
00:32:51,750 --> 00:32:53,958
Many new kids are coming.
445
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
I was just saying.
446
00:33:09,833 --> 00:33:11,666
Your boss?
Prathap?
447
00:33:12,166 --> 00:33:13,416
Give me his number.
448
00:33:27,416 --> 00:33:29,000
It's 85890...
449
00:33:29,750 --> 00:33:31,583
85?
- 890....
450
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
One sec...
451
00:33:41,500 --> 00:33:42,833
Sorry.
Tell me.
452
00:34:04,291 --> 00:34:05,291
I've got the details.
453
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
I need a copy of the child's
clinical examination report.
454
00:34:12,250 --> 00:34:13,541
Just enquire about that.
- Okay.
455
00:34:16,375 --> 00:34:17,958
Sharath...
- Yes, Ma'am.
456
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Make it fast.
457
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Are you drunk, Aravind?
458
00:34:31,625 --> 00:34:33,166
I had gone to the
club from the office.
459
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
Do you booze daily?
460
00:34:36,625 --> 00:34:38,041
No.
Only once in a while.
461
00:34:39,416 --> 00:34:40,958
Yeah, I can understand.
462
00:34:41,625 --> 00:34:42,875
The pressure in your office.
463
00:34:43,500 --> 00:34:45,291
And family issues... right?
464
00:34:45,916 --> 00:34:46,916
Family issues?
465
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
What family issues?
466
00:34:54,125 --> 00:34:56,500
Sorry Aravind.
It's because the case is such.
467
00:34:56,833 --> 00:34:57,833
I'm sorry.
468
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
Can I go now?
469
00:35:14,583 --> 00:35:17,666
So that's why
Dr. Janardanan left from here?
470
00:35:17,666 --> 00:35:20,041
Of course!
Everything is driven by money here, sir.
471
00:35:20,125 --> 00:35:22,708
Doctors can go to other hospitals,
if their salary is reduced.
472
00:35:22,750 --> 00:35:25,000
Nurses can go on strike.
What about us?
473
00:35:25,125 --> 00:35:27,041
No progress at all, sir.
474
00:35:27,083 --> 00:35:30,708
This is the state of the people in uniforms
like us. It's futile to talk about it.
475
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
Give me a cigarette.
- No, sir. I don't smoke.
476
00:35:33,333 --> 00:35:36,250
Don't lie to policemen. I saw it
in your pocket. Give me one!
477
00:35:37,416 --> 00:35:38,541
Sorry.
- No matchbox?
478
00:35:41,458 --> 00:35:45,125
But your eyes would reach each and
every corner here, right Davis?
479
00:35:45,166 --> 00:35:47,125
Nothing happens here
without my knowledge, sir.
480
00:35:50,958 --> 00:35:52,208
How is Dr. Gautham?
481
00:35:52,250 --> 00:35:53,833
He is an innocent chap, sir.
482
00:35:53,958 --> 00:35:55,458
But he does play around a bit.
483
00:35:55,583 --> 00:35:57,333
He can do all that only
at this age, right?
484
00:35:58,458 --> 00:36:00,333
Come, sit down.
- No, sir. I'll stand here.
485
00:36:00,375 --> 00:36:01,791
Sit down, man!
486
00:36:05,000 --> 00:36:06,375
Where is your house, Davis?
487
00:36:06,458 --> 00:36:07,750
At Kozhikode, sir.
488
00:36:07,875 --> 00:36:09,625
I could sense that from your accent.
Where in Kozhikode?
489
00:36:09,666 --> 00:36:10,666
Kozhikode West Hill.
490
00:36:10,833 --> 00:36:12,291
I know West Hill.
Where?
491
00:36:12,291 --> 00:36:13,500
Behind the post office.
492
00:36:14,333 --> 00:36:15,833
How is this Sister Soni?
493
00:36:15,833 --> 00:36:19,250
She's a mystery, sir.
She's not married yet. It's a long story.
494
00:36:19,791 --> 00:36:20,916
I also felt so.
495
00:36:20,958 --> 00:36:23,250
Didn't you see today how she
complicated that child's case?
496
00:36:23,250 --> 00:36:25,750
You also heard that?
- Everyone here came to know.
497
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
How did you know that, Davis?
498
00:36:27,166 --> 00:36:28,875
When I was coming out
of the bathroom,
499
00:36:28,916 --> 00:36:31,416
I heard Doctor and Sister
talking about this.
500
00:36:31,625 --> 00:36:33,416
This is not the first
time I'm seeing this.
501
00:36:33,500 --> 00:36:34,916
This is definitely child abuse.
502
00:36:35,000 --> 00:36:36,250
They won't do it, Soni.
503
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
I've known Aravind and
Kavitha for years.
504
00:36:38,250 --> 00:36:41,125
They're not the type who would hit their
children. Please understand.
505
00:36:41,416 --> 00:36:44,458
This is exactly my doubt.
All of you will bury this.
506
00:36:44,458 --> 00:36:46,625
Soni, please.
Please understand the situation.
507
00:36:50,250 --> 00:36:52,416
Did you see this?
My Papa did this.
508
00:36:54,208 --> 00:36:55,958
I didn't bother telling
it to anyone, sir.
509
00:36:57,583 --> 00:36:59,166
That's good.
510
00:37:01,791 --> 00:37:04,125
Yeah. Soni also shared the
same concern with me.
511
00:37:04,875 --> 00:37:06,250
Did you also feel so, Doctor?
512
00:37:07,416 --> 00:37:09,625
it was difficult to
confirm it then.
513
00:37:09,666 --> 00:37:12,375
Because, the same wounds can be
caused by falling from the stairs.
514
00:37:12,583 --> 00:37:15,625
And the concern then.. was not this.
It was saving the child's life, right?
515
00:37:16,208 --> 00:37:18,458
So... you didn't do
anything about it?
516
00:37:18,541 --> 00:37:20,000
No, I did.
517
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
How do you know this child's parents?
518
00:37:24,875 --> 00:37:26,208
Aravind is my childhood friend.
519
00:37:26,583 --> 00:37:27,958
The family is very close to me.
520
00:37:29,208 --> 00:37:30,208
What happened, Doctor?
521
00:37:30,333 --> 00:37:31,333
No! Nothing!
522
00:37:32,625 --> 00:37:33,666
Any issue?
523
00:37:34,416 --> 00:37:35,416
Then, tell me.
524
00:37:37,166 --> 00:37:38,375
Soni had a doubt.
525
00:37:38,791 --> 00:37:40,833
Whether there's a
possibilty of child abuse.
526
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
When I saw the marks on
the body of the child,
527
00:37:43,208 --> 00:37:45,083
even I also got
confused for a moment.
528
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
No way, Doctor.
529
00:37:46,791 --> 00:37:48,083
I know this family really well.
530
00:37:48,083 --> 00:37:49,208
We are very close friends.
531
00:37:49,875 --> 00:37:51,583
I go to Aravind's
house almost every day.
532
00:37:51,666 --> 00:37:53,041
I've never seen
such a situation.
533
00:37:53,666 --> 00:37:56,958
As a matter of fact, all of us say that
Aravind has really pampered his children.
534
00:37:58,791 --> 00:38:01,625
Anyway, you check it with them.
You guys are friends, right?
535
00:38:02,041 --> 00:38:03,666
Ashwin might need a surgery.
536
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
Initiate the insurance
formalities, if any.
537
00:38:06,333 --> 00:38:08,125
The child's father?
- He is on his way.
538
00:38:08,500 --> 00:38:10,916
When Dr. Gautham was so confident,
539
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
I didn't take it seriously.
540
00:38:12,458 --> 00:38:13,750
Doctor, there's a call for you.
541
00:38:14,000 --> 00:38:15,666
Who is it?
- Advocate Prakash.
542
00:38:16,708 --> 00:38:18,250
Tell him that I'll
call him later.
543
00:38:19,125 --> 00:38:21,541
Didn't you talk to that
child's parents about this?
544
00:38:22,250 --> 00:38:25,166
I wanted to talk to them.. But I
had back to back surgeries....
545
00:38:27,083 --> 00:38:28,666
So when did this
actually happen?
546
00:38:29,875 --> 00:38:31,750
I was in the OT.
547
00:38:32,125 --> 00:38:33,375
It was Soni who informed me.
548
00:38:41,291 --> 00:38:43,416
Sister... Something
happened to Achu...
549
00:38:43,416 --> 00:38:44,625
Come fast, please!
550
00:38:48,166 --> 00:38:49,166
Sister!
551
00:39:25,416 --> 00:39:26,416
You carry on!
552
00:39:36,125 --> 00:39:37,375
Doctor!
- Wait!
553
00:39:43,833 --> 00:39:44,833
Hey!
554
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
What's the condition?
555
00:39:46,458 --> 00:39:48,166
Sir, seizures are not controlled.
- Okay.
556
00:39:50,250 --> 00:39:51,291
Check the probs.
557
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
Sister, do the suction.
558
00:39:58,583 --> 00:39:59,666
IV Midaz.
559
00:40:39,958 --> 00:40:41,875
Sir, it's status epilepticus.
560
00:40:43,125 --> 00:40:44,333
Start Phenytoin infusion.
561
00:41:09,791 --> 00:41:11,125
Saturation is 50.
562
00:41:23,666 --> 00:41:25,958
Sir, patient is turning to VT.
- Make DC ready. - Okay.
563
00:41:31,833 --> 00:41:33,541
Three... Two.. One.
All clear!
564
00:41:33,958 --> 00:41:34,958
CPR.
565
00:41:35,125 --> 00:41:36,916
1..2...3...4...5...
566
00:41:37,041 --> 00:41:38,041
6... 7..
- Load adrenalin.
567
00:41:38,041 --> 00:41:39,458
9..10..11...12...
568
00:41:39,541 --> 00:41:40,541
Clear!
569
00:41:43,375 --> 00:41:45,333
Doctor, saturation
is still dropping.
570
00:41:56,958 --> 00:41:57,958
Asystole.
571
00:42:25,125 --> 00:42:26,500
Gautham... Achu?
572
00:42:26,541 --> 00:42:27,541
Go in.
573
00:42:30,666 --> 00:42:31,791
Achu..
- I'll take her.
574
00:42:33,291 --> 00:42:34,416
Achu!
575
00:42:37,833 --> 00:42:39,208
Achu!
576
00:42:51,208 --> 00:42:53,541
Kicha, call him.
577
00:42:55,458 --> 00:42:56,500
Achu!
578
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
Kicha, please!
579
00:43:01,666 --> 00:43:03,333
You are fine, son!
580
00:43:08,500 --> 00:43:10,500
Kicha, call him!
581
00:43:14,458 --> 00:43:15,625
Can't you do anything?
582
00:43:22,041 --> 00:43:23,208
Kicha!
583
00:43:26,208 --> 00:43:27,833
No! They can!
584
00:43:28,916 --> 00:43:30,041
S... Son!!
585
00:43:39,541 --> 00:43:41,666
Son, wake up!
586
00:43:44,125 --> 00:43:45,291
Sonny!
587
00:43:55,375 --> 00:43:56,375
Kavi..!!
588
00:44:03,958 --> 00:44:05,291
What do you think, Doctor?
589
00:44:05,625 --> 00:44:07,791
Is there any possibility
of child abuse?
590
00:44:10,125 --> 00:44:11,333
If you ask me so...
591
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
I'm not sure.
592
00:44:14,541 --> 00:44:15,541
Leave me.
593
00:44:26,125 --> 00:44:27,583
What's the condition
of that child?
594
00:44:28,583 --> 00:44:31,000
Madam, we got a phone
call some time back.
595
00:44:31,083 --> 00:44:33,000
It was from Asia Wellcare Hospital,
596
00:44:33,041 --> 00:44:35,166
to report that a child abuse
case has been admitted.
597
00:44:40,166 --> 00:44:42,791
But I felt something
fishy even back then.
598
00:44:43,666 --> 00:44:44,958
Are you married, Doctor?
599
00:44:45,166 --> 00:44:46,958
But he does play around a bit.
600
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
I don't have any objection in
giving the case sheet, Madam.
601
00:44:48,958 --> 00:44:51,000
But there are some formalities for that.
Do you know that?
602
00:44:51,125 --> 00:44:52,541
We live in the same apartment.
603
00:44:56,000 --> 00:44:57,500
Some issues in the office.
604
00:44:57,541 --> 00:44:59,958
That child fell down
from the steps, Madam.
605
00:45:42,958 --> 00:45:45,000
Don't put it in a cover.
It needs to be taken now.
606
00:45:46,458 --> 00:45:47,750
Where's the water?
- Over there.
607
00:45:49,375 --> 00:45:50,666
I'll get it.
- No, sir.
608
00:45:51,041 --> 00:45:53,041
That child's mother
is still unconscious.
609
00:45:53,083 --> 00:45:54,083
What do you think?
610
00:45:54,458 --> 00:45:55,583
Is there a case in hand?
611
00:45:56,166 --> 00:45:58,166
Yeah. I smell something fishy.
612
00:45:58,458 --> 00:46:00,250
But I need to get
some more clarity.
613
00:46:00,625 --> 00:46:02,791
Do one thing.
Call Dr. Fariz.
614
00:46:02,875 --> 00:46:03,875
Let him have a look.
615
00:46:04,166 --> 00:46:07,333
We can plan the next step
according to his observation.
616
00:46:07,875 --> 00:46:09,625
Okay sir.
- Do you want me to call him?
617
00:46:10,125 --> 00:46:11,458
No, sir.
I'll call him.
618
00:46:11,666 --> 00:46:14,166
And yeah... if the media comes to know,
it will be complicated.
619
00:46:14,208 --> 00:46:15,750
So you need to conclude it soon.
620
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I understand, sir.
621
00:46:17,250 --> 00:46:18,625
Okay?
- Okay, sir.
622
00:46:20,833 --> 00:46:21,833
Sharath...
623
00:46:22,208 --> 00:46:25,250
You know the police surgeon, Dr. Fariz?
Ask him to come here.
624
00:46:25,250 --> 00:46:26,375
And tell him it's urgent.
625
00:46:27,041 --> 00:46:29,166
You have his number, right?
- I'll collect it, Ma'am.
626
00:46:32,500 --> 00:46:34,708
Media shouldn't know about
this incident at any cost.
627
00:46:34,708 --> 00:46:37,375
Give strict instructions to
the hospital authorities.
628
00:46:37,625 --> 00:46:38,958
I've already told them, Madam.
629
00:46:39,333 --> 00:46:41,125
Shouldn't we inform
the child helpline?
630
00:46:41,333 --> 00:46:44,583
Wait. Let's see what
Dr. Fariz's findings are, first.
631
00:46:48,916 --> 00:46:49,916
Mr. Prathap...
632
00:46:50,375 --> 00:46:51,916
This is ACP Latha Siddharth.
633
00:46:52,250 --> 00:46:53,375
I need a help from you.
634
00:46:53,916 --> 00:46:54,916
Are you in the office?
635
00:46:55,375 --> 00:46:57,208
Okay, good.
My team will be there soon.
636
00:46:59,250 --> 00:47:01,583
Who's on night patrolling today?
- SI Shinto, Madam.
637
00:47:06,250 --> 00:47:07,250
Yes, Ma'am.
638
00:47:08,583 --> 00:47:10,166
I am on patrolling
at Ernakulam South.
639
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
Okay, Ma'am.
640
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
I'll go right away.
641
00:47:17,416 --> 00:47:18,666
Send it on WhatsApp.
642
00:47:22,666 --> 00:47:23,666
I'll enquire, Ma'am.
643
00:47:25,583 --> 00:47:26,583
Okay.
644
00:47:27,208 --> 00:47:28,833
Madam, I called Fariz sir.
645
00:47:29,041 --> 00:47:30,250
He will reach in half an hour.
646
00:47:30,291 --> 00:47:33,791
Okay, good. Before he reaches, the
hospital formalities should be completed.
647
00:47:33,875 --> 00:47:35,750
Okay, Ma'am.
I'll talk to Kumar sir.
648
00:47:36,541 --> 00:47:38,250
Madam, what I don't
understand is that...
649
00:47:38,250 --> 00:47:41,625
Sister Soni knew that this
was a child abuse case.
650
00:47:41,708 --> 00:47:43,750
But she didn't tell
that to us.
651
00:47:44,125 --> 00:47:46,333
Sir, it must have been her
who called our station.
652
00:47:46,541 --> 00:47:47,666
That's for sure!
653
00:47:47,791 --> 00:47:49,708
She is hiding something.
654
00:47:50,083 --> 00:47:52,208
Shall we interrogate
her rather roughly?
655
00:47:56,583 --> 00:47:58,333
Why did you lie to us, Soni?
656
00:47:59,500 --> 00:48:00,583
I...
657
00:48:01,625 --> 00:48:03,333
Wasn't it you who
called the station?
658
00:48:05,750 --> 00:48:06,916
Give me your mobile phone.
659
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Pattern!
660
00:48:34,666 --> 00:48:35,666
Tell me now.
661
00:48:36,250 --> 00:48:37,583
Why did you lie to us?
662
00:48:40,041 --> 00:48:41,041
Come on!
663
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Madam...
664
00:48:43,333 --> 00:48:46,416
When I saw the marks on the
patient's body,
665
00:48:47,125 --> 00:48:49,208
I felt that it was child abuse.
666
00:48:49,750 --> 00:48:51,083
That's why I called the police.
667
00:48:52,375 --> 00:48:55,958
But later when I spoke to
Dr. Ashok and Dr. Gautham,
668
00:48:56,000 --> 00:48:57,666
I realized that I was mistaken.
669
00:48:59,791 --> 00:49:01,500
Why didn't you say
this to us earlier?
670
00:49:04,208 --> 00:49:07,666
Because you were with
Kumar sir then...
671
00:49:11,375 --> 00:49:14,208
How much did they offer you
to cover up this case?
672
00:49:15,208 --> 00:49:17,000
Oh no! Madam, there's
nothing like that!
673
00:49:17,625 --> 00:49:20,041
I had a doubt.
I called the police.
674
00:49:20,125 --> 00:49:21,125
That's all!
675
00:49:23,666 --> 00:49:24,833
Please believe me!
676
00:49:25,791 --> 00:49:27,750
You're not really
good at lying, right?
677
00:49:35,666 --> 00:49:37,875
Sir, I was checking
Dr. Gautham's punching details.
678
00:49:38,083 --> 00:49:40,166
When did Doctor go home?
- At 5.30 PM.
679
00:49:40,500 --> 00:49:42,791
So it's matching with
his statement, right?
680
00:49:42,791 --> 00:49:44,500
Yes, sir.
But there's a problem.
681
00:49:44,875 --> 00:49:48,250
For 2 hours during the afternoon,
that is, from 2.30 PM to 4.30 PM,
682
00:49:48,583 --> 00:49:50,583
he had gone out from the hospital,
and came back.
683
00:49:50,583 --> 00:49:51,833
That's okay.
684
00:49:51,833 --> 00:49:54,375
The incident might have
happened after 6.30 PM.
685
00:49:54,500 --> 00:49:57,541
Anyway, you do one thing.
Get his details of one week.
686
00:49:57,583 --> 00:49:59,833
Okay, sir. I'll get it.
- We'll check it later if required.
687
00:49:59,875 --> 00:50:03,083
After that, try talking
to Sister Soni tactfully.
688
00:50:03,333 --> 00:50:04,458
What if we get some lead?
689
00:50:04,541 --> 00:50:06,666
I'll talk to her, sir.
- Okay. - I'll call you, sir.
690
00:50:11,000 --> 00:50:13,625
I want the punching details of
Dr. Gautham, for the past one week.
691
00:50:27,708 --> 00:50:31,208
Come, brother... Shouldn't we
play with our toys?
692
00:50:47,333 --> 00:50:49,125
Come, brother!
693
00:51:15,916 --> 00:51:16,958
Should I call the Doctor?
694
00:51:23,250 --> 00:51:24,625
See, I know it's the wrong time.
695
00:51:24,791 --> 00:51:28,000
But still... I would like
to speak to you, Kavitha.
696
00:51:42,750 --> 00:51:43,750
Achu!
697
00:51:45,541 --> 00:51:47,083
Achu!
Son...
698
00:51:47,125 --> 00:51:48,125
Hey! Achu!
699
00:51:49,458 --> 00:51:50,833
Open your eyes!
700
00:51:54,041 --> 00:51:55,041
Oh God!
701
00:51:55,875 --> 00:51:56,875
Nothing to worry!
702
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
Don't be scared.
703
00:52:01,166 --> 00:52:02,166
God!
704
00:52:03,041 --> 00:52:04,208
Michu, come fast.
705
00:52:05,041 --> 00:52:06,041
Don't worry.
706
00:52:07,625 --> 00:52:08,750
You are fine!
707
00:52:18,000 --> 00:52:19,416
Gautham!
- What is it, Kavitha?
708
00:52:19,833 --> 00:52:21,833
He fell down.
He's not responding.
709
00:52:22,250 --> 00:52:24,208
Come, dear.
- Let's take him to the hospital.
710
00:52:25,458 --> 00:52:26,458
Careful.
711
00:52:27,625 --> 00:52:28,958
Make it fast, please.
712
00:52:31,250 --> 00:52:33,041
Gautham, fast!
- Yeah! Don't worry!
713
00:52:40,500 --> 00:52:42,666
So you saw Gautham
at the parking lot?
714
00:52:48,958 --> 00:52:49,958
Are you sure?
715
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
Yes.
716
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
But Gautham said that...
717
00:53:00,916 --> 00:53:03,000
He must be mistaken... right?
718
00:53:04,625 --> 00:53:05,708
What did Gautham say?
719
00:53:07,416 --> 00:53:08,416
Nothing.
720
00:53:11,583 --> 00:53:12,583
You take rest.
721
00:53:27,708 --> 00:53:28,750
Madam...
722
00:53:29,375 --> 00:53:32,166
One among these two
people, is lying.
723
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
And... that Gautham is not
such a decent person.
724
00:53:36,125 --> 00:53:38,125
This is just a thought
in my police mind.
725
00:53:38,708 --> 00:53:41,333
What if there's something going on
between Gautham and Kavitha?
726
00:53:42,666 --> 00:53:43,875
Maybe... Maybe not...
727
00:53:44,458 --> 00:53:45,958
But one thing is clear.
728
00:53:46,250 --> 00:53:47,875
Somebody is trying
to protect someone.
729
00:53:48,791 --> 00:53:51,541
Shall we check the CCTV
footage of their apartment?
730
00:53:51,583 --> 00:53:52,750
We might get a clarity.
731
00:53:52,833 --> 00:53:55,500
Exactly. Collect the footage,
first thing in the morning.
732
00:53:55,833 --> 00:53:58,791
And... get the call details
of the parents and Gautham.
733
00:53:58,958 --> 00:53:59,958
Okay.
734
00:54:01,666 --> 00:54:02,708
Hello!
- Hello!
735
00:54:02,875 --> 00:54:04,958
Yes, Shinto. One second.
- Okay, Ma'am.
736
00:54:05,708 --> 00:54:07,583
I need Soni's call details too.
- Okay.
737
00:54:08,083 --> 00:54:09,083
Tell me.
738
00:54:09,208 --> 00:54:10,208
Yes, Ma'am.
739
00:54:10,958 --> 00:54:12,000
That's right.
740
00:54:13,583 --> 00:54:14,583
Okay.
741
00:54:17,166 --> 00:54:18,750
Okay, Shinto.
Thanks.
742
00:54:23,125 --> 00:54:24,625
I think we got him.
- Is it?
743
00:54:25,416 --> 00:54:27,250
We need to question Aravind once more.
- Okay.
744
00:54:27,458 --> 00:54:29,375
But... not here.
- Then?
745
00:54:30,166 --> 00:54:32,250
At a place where he wouldn't
be comfortable at all.
746
00:54:32,625 --> 00:54:33,708
Okay Madam.
747
00:54:33,750 --> 00:54:35,458
Just give me ten minutes.
748
00:55:25,625 --> 00:55:28,833
Didn't you say that you were in the
office, when Ashwin fell down?
749
00:55:29,583 --> 00:55:30,583
Yes.
750
00:55:31,083 --> 00:55:33,166
That's not what the staff
in your office said.
751
00:55:36,125 --> 00:55:37,916
Didn't you get a call
this afternoon?
752
00:55:40,000 --> 00:55:42,250
You left from the office as
soon as you got that call.
753
00:55:44,125 --> 00:55:46,083
The Principal called me
from my son's school.
754
00:55:46,916 --> 00:55:48,125
What was that call about?
755
00:55:49,541 --> 00:55:51,916
My son fought with another
boy during the lunch break.
756
00:55:52,250 --> 00:55:53,625
She called me to talk about that.
757
00:55:55,208 --> 00:55:56,500
And you went to his school?
758
00:55:58,166 --> 00:55:59,166
Okay.
759
00:55:59,708 --> 00:56:01,583
Now I will connect
the dots for you.
760
00:56:13,333 --> 00:56:15,958
This is not the first time we're
getting complaints about Ashwin.
761
00:56:17,041 --> 00:56:18,958
Just that I didn't
inform you earlier.
762
00:56:19,208 --> 00:56:21,041
But this time... is the limit.
763
00:56:21,458 --> 00:56:24,166
Who will take responsibility if
something happens to my son's eye?
764
00:56:24,583 --> 00:56:26,375
We cannot tolerate
such behaviour!
765
00:56:26,958 --> 00:56:29,750
In that case, it would be better that you
find some other school for your son.
766
00:56:31,041 --> 00:56:33,041
It's a complete failure
of your parenting.
767
00:56:45,166 --> 00:56:46,375
What are you going to class for?
768
00:56:46,375 --> 00:56:47,750
What are you going to class for?
769
00:56:47,791 --> 00:56:48,791
Kicha!
770
00:56:49,458 --> 00:56:51,083
You know what he did?
- What are you doing, Kicha?
771
00:56:51,125 --> 00:56:52,666
He pushed his classmate from the stairs.
- Leave him.
772
00:56:52,958 --> 00:56:55,208
That boy has six stitches now.
- Let me ask him.
773
00:56:55,333 --> 00:56:56,708
He won't do all that.
774
00:56:56,833 --> 00:56:58,041
Do you go to class for this?
- Kicha!
775
00:56:58,333 --> 00:57:00,208
Please, Kicha.
He's a child, Kicha.
776
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
What did you do to him?
777
00:57:02,083 --> 00:57:04,000
He hit me at my back, Dad.
- So?
778
00:57:04,041 --> 00:57:05,666
You will push him from the stairs?
- Kicha, please.
779
00:57:06,416 --> 00:57:07,625
Kicha, don't hit him.
780
00:57:07,750 --> 00:57:09,250
You're spoilt because I don't hit you.
- Oh no!
781
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
I'll show you now.
- Achu!
782
00:57:11,250 --> 00:57:12,250
Achu!
783
00:57:12,416 --> 00:57:13,625
Hey!
784
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
Just...
785
00:57:14,916 --> 00:57:15,916
Achu!
786
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Kicha!
787
00:57:18,125 --> 00:57:19,458
What all are you saying?
788
00:57:20,000 --> 00:57:22,083
Are you saying that I
killed my own son?
789
00:57:22,541 --> 00:57:23,833
Calm down, Aravind.
790
00:57:25,875 --> 00:57:27,291
I am his father, Madam.
791
00:57:31,083 --> 00:57:32,625
A father can never do all this.
792
00:57:34,708 --> 00:57:36,416
You'll realize that
in some time, Madam.
793
00:57:43,208 --> 00:57:44,208
Okay, Aravind.
794
00:57:44,541 --> 00:57:45,666
Now you tell me.
795
00:57:45,750 --> 00:57:47,208
What happened at school today?
796
00:57:48,791 --> 00:57:50,208
I had gone to meet
the Principal.
797
00:57:51,666 --> 00:57:53,833
But what happened there,
was not like what you said!
798
00:57:54,875 --> 00:57:57,208
We had warned Ashwin
many times earlier.
799
00:57:57,458 --> 00:57:59,166
We had even written
it down on his diary.
800
00:57:59,458 --> 00:58:01,458
Off late, his attitude changed a lot.
801
00:58:02,791 --> 00:58:04,541
It's not enough if we
alone pay attention.
802
00:58:07,625 --> 00:58:08,750
I'll make him understand.
803
00:58:09,125 --> 00:58:10,250
Okay.
- He's a child, right?
804
00:58:10,958 --> 00:58:12,083
What he did is wrong.
805
00:58:12,583 --> 00:58:14,166
He won't repeat such
a mistake again.
806
00:58:14,666 --> 00:58:16,500
I'll talk to those parents.
- You must.
807
00:58:17,500 --> 00:58:18,500
Really sorry, Ma'am.
808
00:58:28,750 --> 00:58:29,750
Mr. Jackie Chan?
809
00:58:32,750 --> 00:58:33,791
What..
- Excuse me, sir.
810
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
Sorry.
811
00:58:37,791 --> 00:58:39,250
Why did you push that boy down?
812
00:58:39,583 --> 00:58:41,875
He called me a bad word.
813
00:58:41,916 --> 00:58:44,166
If he calls you a bad word?
Can't you say that to your teacher?
814
00:58:44,208 --> 00:58:45,208
Should you push him down?
815
00:58:46,541 --> 00:58:48,125
It just happened, Dad!
816
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
It just happened?
817
00:58:53,041 --> 00:58:54,250
You shouldn't do that, okay?
818
00:58:54,250 --> 00:58:55,500
You'll become a bad boy then!
819
00:58:56,541 --> 00:58:58,750
Aren't you eating anything?
You don't have any weight.
820
00:59:04,625 --> 00:59:06,166
It was when I came back to office,
821
00:59:06,208 --> 00:59:08,041
that the issue I told
you earlier, happened.
822
00:59:09,208 --> 00:59:10,500
My mood was really spoiled.
823
00:59:11,750 --> 00:59:13,125
I went to the club from there.
824
00:59:22,125 --> 00:59:23,125
Kavi...!!
825
00:59:25,291 --> 00:59:26,291
Hey!
826
00:59:50,791 --> 00:59:51,791
Hello?
827
00:59:53,000 --> 00:59:55,875
Madam, he is still hiding something.
828
00:59:56,250 --> 00:59:58,666
Look Aravind...
The police surgeon will reach here soon.
829
00:59:58,875 --> 01:00:02,375
If he examines the child,
all your lies would be uncovered.
830
01:00:15,166 --> 01:00:17,875
Write everything that
happened, in detail.
831
01:00:19,000 --> 01:00:20,583
If you say the truth now,
832
01:00:21,166 --> 01:00:22,416
maybe I can help you.
833
01:00:29,000 --> 01:00:30,375
Think about your family...
834
01:00:30,458 --> 01:00:31,583
... and do the right thing.
835
01:00:46,666 --> 01:00:48,291
Alphonse, what do you think?
836
01:00:48,833 --> 01:00:50,375
You are quite soft, Madam.
837
01:00:50,458 --> 01:00:53,000
Leave him to me for 10 minutes.
I'll whack him...
838
01:00:53,125 --> 01:00:54,125
Don't do all that here.
839
01:00:54,250 --> 01:00:55,833
This is a hospital.
Sharath!
840
01:00:57,500 --> 01:00:59,916
Madam...
- Did Soni say anything after that?
841
01:00:59,958 --> 01:01:00,958
I spoke to her, Madam.
842
01:01:01,000 --> 01:01:03,583
She is a little tough.
If Sir could talk to her in his style...
843
01:01:04,291 --> 01:01:05,500
That's what I also said.
844
01:01:07,250 --> 01:01:09,833
What about the call list?
- I'll get it in one hour, sir.
845
01:01:09,958 --> 01:01:11,000
Okay, good.
846
01:01:11,041 --> 01:01:13,166
Dr. Gautham, Kavitha, Soni.
847
01:01:13,541 --> 01:01:15,500
I need written statements
from the three of them.
848
01:01:17,416 --> 01:01:20,416
If we get the mismatch between their
statements, in their own handwriting,
849
01:01:20,750 --> 01:01:22,125
that will make the case stronger.
850
01:01:32,416 --> 01:01:33,833
I think he's breaking down.
851
01:01:34,166 --> 01:01:35,875
We just need the
confession of one person.
852
01:01:36,458 --> 01:01:38,791
We will close this
case tonight itself.
853
01:02:01,083 --> 01:02:03,041
Do you want to go to jail
for strangers, dear?
854
01:02:03,541 --> 01:02:04,833
You are intelligent, right?
855
01:02:05,041 --> 01:02:06,250
Think about it.
856
01:02:19,750 --> 01:02:20,750
Achu...
857
01:02:25,125 --> 01:02:26,416
Achu...
- Don't touch him.
858
01:02:42,500 --> 01:02:44,375
I was told that he is fine.
859
01:02:44,750 --> 01:02:46,041
Then why isn't he responding?
860
01:02:46,958 --> 01:02:48,000
It will take some time.
861
01:02:54,875 --> 01:02:55,875
Achu!
862
01:02:59,875 --> 01:03:01,208
Your husband hit him, right?
863
01:03:02,375 --> 01:03:03,375
No.
864
01:03:04,500 --> 01:03:07,250
Don't be scared.
Just say the truth when the police comes.
865
01:03:07,375 --> 01:03:09,541
You'll be safe.
I'll support you.
866
01:03:11,291 --> 01:03:12,291
Police?
867
01:03:12,916 --> 01:03:13,916
Why?
868
01:03:16,083 --> 01:03:17,458
Achu fell down from the stairs.
869
01:03:18,458 --> 01:03:20,000
Why are you lying like this?
870
01:03:20,916 --> 01:03:22,750
I have seen many
mothers like you.
871
01:03:22,750 --> 01:03:24,041
To save your husband...
872
01:03:26,458 --> 01:03:27,958
My mother was also like this.
873
01:03:29,208 --> 01:03:31,500
Do you know how all this will
affect this child's life?
874
01:03:31,750 --> 01:03:33,000
Nurse, what are you saying?
875
01:03:34,708 --> 01:03:36,666
When this happened,
Aravind wasn't even at home.
876
01:03:39,583 --> 01:03:40,583
It was because of me.
877
01:04:47,083 --> 01:04:48,500
Hello... Police station.
878
01:04:49,666 --> 01:04:51,541
Sister.. Something
happened to Achu!
879
01:04:52,666 --> 01:04:53,916
Please come fast.
880
01:05:11,250 --> 01:05:12,250
Make IV axis.
881
01:05:16,041 --> 01:05:17,250
Saturation is fifty.
882
01:05:30,250 --> 01:05:31,250
Kavi..!!
883
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Please.
884
01:06:06,416 --> 01:06:08,083
Hey!
- He's gone!
885
01:06:16,791 --> 01:06:17,875
Hello... Police station.
886
01:06:18,416 --> 01:06:20,458
This is from Asia Wellcare Hospital.
887
01:06:20,958 --> 01:06:22,250
I had called earlier.
888
01:06:22,583 --> 01:06:24,958
Why did you hang up without
giving any details?
889
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
That....
890
01:06:27,041 --> 01:06:29,125
It's all right.
Madam has left from here.
891
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
It's not that.
Hello!
892
01:06:30,791 --> 01:06:31,791
Hello?
893
01:06:39,166 --> 01:06:40,291
We must inform...
894
01:06:44,916 --> 01:06:45,916
Sit down.
895
01:06:51,916 --> 01:06:52,916
Hey!
896
01:06:53,916 --> 01:06:54,916
There's a problem.
897
01:06:56,166 --> 01:06:57,166
What problem?
898
01:07:00,333 --> 01:07:01,333
Hey!
899
01:07:01,750 --> 01:07:05,291
Someone has reported to the police
that Ashwin's is a child abuse case.
900
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Child abuse?
901
01:07:09,791 --> 01:07:10,791
Who reported it?
902
01:07:12,375 --> 01:07:13,375
I don't know.
903
01:07:13,833 --> 01:07:15,583
You should listen
to me patiently.
904
01:07:16,458 --> 01:07:19,125
If the police have a doubt that
Ashwin didn't fall from the stairs,
905
01:07:19,416 --> 01:07:21,208
they might arrest Kavitha.
906
01:07:23,250 --> 01:07:24,250
Arrest?
907
01:07:25,333 --> 01:07:26,791
What all are you saying?
908
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
Do one thing.
909
01:07:31,125 --> 01:07:34,458
Can you tell them that I did it?
- This is not the time to think like that.
910
01:07:34,666 --> 01:07:36,166
We have to tackle the situation.
911
01:07:37,625 --> 01:07:38,791
Hey!
912
01:07:38,875 --> 01:07:40,083
We are humans, right?
913
01:07:40,416 --> 01:07:41,666
Don't we make mistakes?
914
01:07:42,333 --> 01:07:43,750
Won't they understand that?
915
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
Who's going to understand?
It's the police who's coming!
916
01:07:46,208 --> 01:07:47,500
Think about Mishka.
917
01:07:48,333 --> 01:07:49,333
You know, right?
918
01:07:49,708 --> 01:07:52,333
What will happen if the police and
media know about such an issue?
919
01:07:53,000 --> 01:07:54,708
You guys will be the
headlines tomorrow.
920
01:07:56,125 --> 01:07:57,125
But...
921
01:07:59,041 --> 01:08:01,250
What are you trying to say?
I don't understand anything.
922
01:08:01,958 --> 01:08:03,000
What should I do now?
923
01:08:06,416 --> 01:08:09,500
We should convince the police that
Ashwin fell down from the stairs.
924
01:08:11,250 --> 01:08:12,250
So?
925
01:08:12,333 --> 01:08:13,333
Hey!
926
01:08:13,750 --> 01:08:15,375
There should be marks
on Ashwin's body,
927
01:08:15,416 --> 01:08:16,958
like he fell down
from the stairs.
928
01:08:17,875 --> 01:08:18,958
We have to create it.
929
01:08:20,458 --> 01:08:21,541
Marks?
930
01:08:22,791 --> 01:08:23,791
After all this?
931
01:08:24,750 --> 01:08:26,000
Are you even human?
932
01:08:28,166 --> 01:08:29,541
I'll handle the police.
933
01:08:34,458 --> 01:08:36,541
Doctor... Police is on the way.
934
01:08:37,416 --> 01:08:38,416
Please!
935
01:08:39,708 --> 01:08:41,208
The body is becoming stiff.
936
01:08:53,333 --> 01:08:54,333
Hey!
937
01:08:56,875 --> 01:08:57,875
Sorry.
938
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
I am sorry.
939
01:09:06,958 --> 01:09:09,000
I said that because we don't
have any other option.
940
01:09:13,833 --> 01:09:15,041
Trust me!
941
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Do what I'm saying.
942
01:09:19,583 --> 01:09:20,666
If there is a case,
943
01:09:21,208 --> 01:09:22,666
things will go out of our hand!
944
01:09:28,291 --> 01:09:29,791
This is my family as well, right?
945
01:09:31,125 --> 01:09:32,708
Achu was like a son for me!
946
01:09:36,250 --> 01:09:39,000
We already have a disaster in our family.
We can't handle more.
947
01:09:40,041 --> 01:09:41,875
Hey! We don't have much choice!
948
01:09:42,166 --> 01:09:43,500
Don't be so weak.
949
01:09:43,791 --> 01:09:44,791
Trust me!
950
01:09:45,375 --> 01:09:46,375
Trust me!
951
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
Trust me!
952
01:09:48,458 --> 01:09:49,458
Trust me!
953
01:09:51,833 --> 01:09:53,041
Achu is gone!
954
01:09:54,375 --> 01:09:56,166
Doesn't she need the
both of you now?
955
01:09:59,125 --> 01:10:00,125
Please.
956
01:10:00,416 --> 01:10:01,416
Let's do it.
957
01:10:19,333 --> 01:10:21,958
Don't start the cleaning of the
child in the ventilator room now.
958
01:10:22,041 --> 01:10:24,541
The parents are there now. I'll tell you.
- Okay Madam.
959
01:10:47,208 --> 01:10:50,166
The easiest way to go to the top
floor, is the lift on C block.
960
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Soni...
961
01:10:54,583 --> 01:10:56,375
You're sure that there are
no cameras there, right?
962
01:10:56,416 --> 01:10:58,458
I am sure. Construction
is going on over there.
963
01:10:59,666 --> 01:11:02,125
You go a little early.
I'll come after a bit with Aravind.
964
01:11:50,375 --> 01:11:51,375
Wait.
965
01:11:54,791 --> 01:11:55,791
Come.
966
01:12:31,708 --> 01:12:32,750
Aravind!
967
01:12:33,500 --> 01:12:34,500
Come!
968
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Wait.
969
01:12:50,166 --> 01:12:51,916
His CT scan has
already been done.
970
01:12:52,125 --> 01:12:53,958
Nothing should
happen to his head.
971
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
Aravind...
972
01:13:29,625 --> 01:13:30,666
Please.
973
01:13:31,416 --> 01:13:32,416
Lift Achu up.
974
01:15:01,958 --> 01:15:03,458
Doctor, this is not enough.
975
01:15:04,541 --> 01:15:06,333
He must be thrown
with some more force.
976
01:15:06,625 --> 01:15:08,000
What are you talking, Soni?
977
01:15:08,166 --> 01:15:09,541
He will have to do it once more.
978
01:15:13,166 --> 01:15:14,375
There's no other way.
979
01:15:15,416 --> 01:15:16,666
Please.
980
01:15:18,041 --> 01:15:20,291
Whatever happens, I will face it.
981
01:15:20,791 --> 01:15:22,708
I can't hurt him anymore.
982
01:15:27,000 --> 01:15:28,291
Aravindan...
983
01:15:28,583 --> 01:15:29,583
Leave him.
984
01:15:29,958 --> 01:15:30,958
Leave him.
985
01:17:38,791 --> 01:17:39,791
Where is our daughter?
986
01:17:40,916 --> 01:17:41,916
She slept.
987
01:17:44,750 --> 01:17:46,208
Don't get up.
Lie down.
988
01:18:09,666 --> 01:18:11,250
Aren't you angry at me?
989
01:18:18,166 --> 01:18:19,833
Say something, Kicha!
990
01:18:28,916 --> 01:18:31,125
Don't be silent like this, please.
991
01:18:36,291 --> 01:18:37,291
Police will come.
992
01:18:39,125 --> 01:18:40,958
They might ask you questions.
993
01:18:48,333 --> 01:18:49,875
I will say everything
that happened.
994
01:18:50,666 --> 01:18:51,708
Let them take me.
995
01:18:53,500 --> 01:18:55,291
Shouldn't we think about
our daughter then?
996
01:18:57,875 --> 01:18:59,166
We must think about her.
997
01:19:02,708 --> 01:19:03,958
She needs both of us!
998
01:19:07,041 --> 01:19:08,166
Nothing has happened.
999
01:19:10,208 --> 01:19:11,666
He fell down while playing.
1000
01:19:12,541 --> 01:19:13,541
Just say that.
1001
01:19:14,458 --> 01:19:15,666
You should only say that.
1002
01:19:45,708 --> 01:19:46,708
I have told her.
1003
01:19:48,375 --> 01:19:49,625
She will say that...
1004
01:19:50,375 --> 01:19:52,208
Achu fell down from the
steps while playing.
1005
01:19:56,500 --> 01:19:57,500
Hey!
1006
01:19:58,958 --> 01:20:00,833
Kavitha should never
know what we did.
1007
01:20:38,291 --> 01:20:40,791
Soni Madam...
Kumar sir is calling you.
1008
01:21:04,875 --> 01:21:05,875
Excuse me.
1009
01:21:06,625 --> 01:21:07,625
Come.
1010
01:21:28,916 --> 01:21:30,083
The reports are here, sir.
1011
01:21:33,375 --> 01:21:35,916
Soni, this is Dr. Fariz.
He is the Police Surgeon.
1012
01:21:36,750 --> 01:21:39,708
Doctor wants to examine the child's body.
Go with him.
1013
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Please come.
1014
01:21:56,583 --> 01:21:57,666
Give me the case sheet.
1015
01:22:00,000 --> 01:22:02,333
Soni... you are Dr.
Cherian's daughter, right?
1016
01:22:03,500 --> 01:22:04,583
Kumar had told me.
1017
01:22:06,416 --> 01:22:08,791
I had come to the hospital
when Doctor had the stroke.
1018
01:22:09,791 --> 01:22:10,916
I didn't see you then.
1019
01:22:16,583 --> 01:22:19,083
What's the reason for your
doubt in this case, Soni?
1020
01:22:24,166 --> 01:22:26,125
Sir, that's not possible.
1021
01:22:26,583 --> 01:22:27,791
We had checked everything.
1022
01:22:27,916 --> 01:22:28,916
I'll call you.
1023
01:23:27,833 --> 01:23:28,958
Give me the CT scan.
1024
01:23:35,666 --> 01:23:36,666
Doctor...
1025
01:24:11,166 --> 01:24:15,041
A confession that no father
in this world should write...
1026
01:24:16,375 --> 01:24:17,583
I am trying to write that now.
1027
01:24:18,833 --> 01:24:22,125
The one who is responsible
for my son's death....
1028
01:24:23,041 --> 01:24:24,041
... is me.
1029
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
Me alone.
1030
01:24:27,500 --> 01:24:28,500
How?
1031
01:24:29,208 --> 01:24:30,208
Where?
1032
01:24:30,625 --> 01:24:31,916
I have nothing to say.
1033
01:24:33,166 --> 01:24:34,291
I know one thing.
1034
01:24:34,875 --> 01:24:37,583
I am the one who's
responsible for his death.
1035
01:24:38,083 --> 01:24:39,083
Me alone.
1036
01:24:40,166 --> 01:24:41,708
It is only when a child is born...
1037
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
that a mother and
father are born.
1038
01:24:45,250 --> 01:24:46,291
My son...
1039
01:24:46,625 --> 01:24:47,750
... died some time back.
1040
01:24:49,250 --> 01:24:50,250
That moment...
1041
01:24:50,833 --> 01:24:52,250
I also died somewhere.
1042
01:24:53,666 --> 01:24:56,000
See this only as the dying
declaration of someone
1043
01:24:56,625 --> 01:24:59,708
who was born to be
responsible for his death.
1044
01:25:01,041 --> 01:25:03,208
The answer to all your questions...
1045
01:25:04,083 --> 01:25:05,416
... is lying in that room.
1046
01:25:06,166 --> 01:25:07,166
It's me.
1047
01:25:08,375 --> 01:25:10,625
I am the only one
responsible for all this.
1048
01:25:11,583 --> 01:25:12,583
Aravind.
1049
01:25:13,666 --> 01:25:15,625
I have already told
everything to sir.
1050
01:25:15,625 --> 01:25:16,708
You know, right?
1051
01:25:16,750 --> 01:25:18,916
Now again...
- Let the report come.
1052
01:25:25,208 --> 01:25:26,500
I examined the child.
1053
01:25:27,166 --> 01:25:28,208
There has been...
1054
01:25:30,000 --> 01:25:31,833
... a cover-up.
1055
01:25:36,208 --> 01:25:38,250
I need to meet the doctor
who treated the child.
1056
01:25:38,583 --> 01:25:39,583
Okay sir.
1057
01:25:56,958 --> 01:25:59,083
There was an Infarct
in the child's brain.
1058
01:25:59,833 --> 01:26:02,041
So I gave antiplatelets
to make it lyse quickly.
1059
01:26:02,541 --> 01:26:03,708
I can see that in the report.
1060
01:26:07,791 --> 01:26:08,791
Well, Doctor...
1061
01:26:09,583 --> 01:26:11,666
Where did you see a clot in this?
1062
01:26:17,083 --> 01:26:18,833
According to this
scanning report,
1063
01:26:19,041 --> 01:26:20,666
there was no clot in
the child's brain.
1064
01:26:21,708 --> 01:26:26,083
If you give antiplatelets to such patients,
their blood flow would increase.
1065
01:26:27,583 --> 01:26:30,333
So... the death might have
happened due to that.
1066
01:26:30,500 --> 01:26:31,500
Right?
1067
01:26:33,125 --> 01:26:36,166
Either, you went wrong in your
treatment in this case, Doctor.
1068
01:26:37,583 --> 01:26:41,000
Otherwise, you checked
the wrong CT scan.
1069
01:26:41,791 --> 01:26:45,000
I can only see these two
possibilities, in this case.
1070
01:26:51,833 --> 01:26:53,708
Sir, I spoke to him.
1071
01:26:54,083 --> 01:26:55,750
Doctor checked the wrong CT scan.
1072
01:26:57,791 --> 01:26:58,791
No, sir.
1073
01:26:58,875 --> 01:27:01,458
There was a slight confusion
between the ID's of the patients.
1074
01:27:02,833 --> 01:27:04,666
No. I'll see to it that
there are no problems.
1075
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Sir... You will come soon, right?
1076
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
Thank you, sir.
1077
01:27:14,708 --> 01:27:16,958
Did the police confirm that
it is not child abuse?
1078
01:27:16,958 --> 01:27:17,958
Yes, they did.
1079
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Did you tell them that you
checked the wrong CT?
1080
01:27:23,208 --> 01:27:25,041
No. I haven't told them.
- Okay, good.
1081
01:27:25,250 --> 01:27:26,833
Don't say anything more.
1082
01:27:27,000 --> 01:27:28,416
I'll deal the rest.
1083
01:27:33,833 --> 01:27:35,500
So my son could have
been saved, is it?
1084
01:27:50,166 --> 01:27:51,166
Kicha!
1085
01:27:52,833 --> 01:27:55,041
Our son could have been saved!
- Our son!
1086
01:27:58,791 --> 01:28:01,083
Where are you going?
- I want to see him. - Listen to me.
1087
01:28:01,125 --> 01:28:02,291
Listen to me!
1088
01:28:02,333 --> 01:28:03,833
They will charge a case
against that doctor.
1089
01:28:03,875 --> 01:28:05,041
There will be a postmortem.
1090
01:28:05,083 --> 01:28:07,041
For that, they need your consent.
- So?
1091
01:28:07,750 --> 01:28:09,541
So you want to tear
my son apart again?
1092
01:28:10,000 --> 01:28:12,291
Aravind..
- Kicha, no!
1093
01:28:12,375 --> 01:28:15,041
Let's take our Achu home.
1094
01:28:15,208 --> 01:28:16,625
I know what to do.
1095
01:28:17,166 --> 01:28:18,375
Gautham!
1096
01:28:22,458 --> 01:28:24,666
Madam, our Chairman
will come now.
1097
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
We can discuss, sir.
- What should we discuss?
1098
01:28:29,166 --> 01:28:31,333
A child's life has been
lost because of him!
1099
01:28:31,333 --> 01:28:33,416
Sir, we don't know
what happened, right?
1100
01:28:33,458 --> 01:28:34,791
You don't know?
I'll let you know!
1101
01:28:34,916 --> 01:28:36,125
We will find that.
1102
01:28:36,375 --> 01:28:38,291
People like him spoil the
dignity of this profession!
1103
01:28:38,291 --> 01:28:39,583
Then go file a case!
1104
01:28:39,625 --> 01:28:40,750
Hey Doctor, please!
- We'll see in court!
1105
01:28:40,791 --> 01:28:42,291
Can't he talk decently, Kumar?
1106
01:28:42,333 --> 01:28:45,416
I am a senior surgeon. I am here,
sacrificing my own family. - I know.
1107
01:28:45,416 --> 01:28:46,833
I do 36 surgeries in a day!
1108
01:28:47,083 --> 01:28:48,833
What is he saying? - We should
understand the situation, Doctor.
1109
01:28:48,875 --> 01:28:50,208
You are just making calls here.
- Listen to me.
1110
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
What does he know?
1111
01:28:53,041 --> 01:28:54,833
Ashok, please.
- I am going crazy here.
1112
01:28:54,833 --> 01:28:56,291
Please.
The child's father is here.
1113
01:29:00,458 --> 01:29:01,458
Aravind!
1114
01:29:02,166 --> 01:29:03,166
Hey!
1115
01:29:03,833 --> 01:29:04,833
Aravind!
1116
01:29:05,833 --> 01:29:07,083
So all of you are together?
1117
01:29:09,333 --> 01:29:10,458
What do you want now?
1118
01:29:11,208 --> 01:29:12,208
You want to question us?
1119
01:29:12,416 --> 01:29:13,416
You want to hang us?
1120
01:29:13,916 --> 01:29:14,916
Do whatever you want.
1121
01:29:16,250 --> 01:29:17,958
But... can you give
my son back to me?
1122
01:29:20,041 --> 01:29:21,041
Can you give me?
1123
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
You killed my son, right?
1124
01:29:24,875 --> 01:29:25,875
Not you!
1125
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
It was me.
1126
01:29:27,833 --> 01:29:28,833
It wasn't me either.
1127
01:29:29,291 --> 01:29:30,291
It was her.
1128
01:29:30,333 --> 01:29:31,333
Right?
1129
01:29:31,416 --> 01:29:32,791
So everyone killed my son!
1130
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
But I won't allow anyone
to tear apart my son now.
1131
01:29:37,833 --> 01:29:39,125
I won't allow anyone!
1132
01:29:39,458 --> 01:29:40,833
I won't allow anyone to do that!
1133
01:29:43,125 --> 01:29:44,125
Where is my daughter?
1134
01:29:45,541 --> 01:29:46,833
Did all of you kill her too?
1135
01:29:47,208 --> 01:29:48,833
Aravind! Hey!
1136
01:29:49,666 --> 01:29:51,458
Don't stay there.
Come with me.
1137
01:31:06,833 --> 01:31:08,125
What do we tell her now?
1138
01:31:20,250 --> 01:31:22,500
Even if we tear him apart now,
1139
01:31:23,458 --> 01:31:24,750
we're not going to get him back.
1140
01:31:25,916 --> 01:31:28,875
There's no point in fighting a case.
1141
01:31:30,208 --> 01:31:33,666
We don't want another family
to shed tears, because of us.
1142
01:31:34,875 --> 01:31:35,958
Let it be, dude.
1143
01:31:38,083 --> 01:31:39,208
How is your health?
1144
01:31:39,791 --> 01:31:40,833
Fine, Doctor.
1145
01:31:41,125 --> 01:31:42,291
Then what's wrong?
1146
01:31:43,333 --> 01:31:46,416
No, Doctor.
I have a gut feeling.
1147
01:31:46,750 --> 01:31:48,666
That we're missing out something.
1148
01:31:50,625 --> 01:31:52,166
As you said...
1149
01:31:52,583 --> 01:31:55,750
that child would have died due
to medical negligence indeed.
1150
01:31:56,416 --> 01:31:59,416
We don't have any evidence to
prove that it's child abuse, either.
1151
01:31:59,500 --> 01:32:01,166
I mean, conclusive evidence.
1152
01:32:01,291 --> 01:32:03,958
But I still feel, they are
hiding something from us.
1153
01:32:04,333 --> 01:32:05,916
Alphonse, what do you think?
1154
01:32:06,250 --> 01:32:09,166
Shall we question the parents
of that child again?
1155
01:32:11,083 --> 01:32:12,208
Leave it.
1156
01:32:12,208 --> 01:32:14,125
Why should you go
behind this case now?
1157
01:32:14,416 --> 01:32:16,541
Even if they have
done something wrong,
1158
01:32:16,875 --> 01:32:19,791
will they get a bigger punishment
than losing their own son?
1159
01:32:21,250 --> 01:32:23,458
We can charge a case against
that Doctor if we want to.
1160
01:32:23,500 --> 01:32:24,625
What's the point?
1161
01:32:24,666 --> 01:32:27,166
Those parents will have to do the
rounds at courts for a long time.
1162
01:32:27,166 --> 01:32:28,208
Is that necessary?
1163
01:32:28,791 --> 01:32:30,625
What sir said is right, Madam.
1164
01:32:31,083 --> 01:32:33,333
We saw the condition
of that family, right?
1165
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
Let's forget it.
1166
01:32:35,833 --> 01:32:39,000
And we still have many other
cases to solve, right?
1167
01:32:39,000 --> 01:32:39,958
Yes.
1168
01:32:39,958 --> 01:32:42,875
I am sure. Your Commissioner would
also have the same opinion.
1169
01:32:45,583 --> 01:32:46,583
Come.
1170
01:33:14,791 --> 01:33:16,458
Michu, don't you want
to see the fish?
1171
01:33:16,625 --> 01:33:17,833
Put your head in the water.
1172
01:33:19,166 --> 01:33:21,666
If you don't put it quickly,
I'll push your head in.
1173
01:33:22,166 --> 01:33:24,791
No. I'll see it from here.
1174
01:33:25,125 --> 01:33:27,625
Leave me, brother.
Leave me!
1175
01:33:27,791 --> 01:33:29,625
Listen to me.
It's a great feeling.
1176
01:33:30,250 --> 01:33:31,541
Look, Michu!
1177
01:33:32,916 --> 01:33:34,750
Stay down for some more time.
1178
01:33:37,208 --> 01:33:38,291
Hey!
1179
01:33:38,916 --> 01:33:40,416
What are you doing there, Achu?
1180
01:33:45,208 --> 01:33:46,208
Hey!
1181
01:33:47,541 --> 01:33:49,125
What are you doing?
1182
01:33:51,166 --> 01:33:52,333
She's a little child, right?
1183
01:33:53,291 --> 01:33:54,291
Don't worry, dear.
1184
01:33:54,333 --> 01:33:56,416
How many times have I told
you not to play in water?
1185
01:33:56,458 --> 01:33:58,041
If something had happened to her,
suffocating in water?
1186
01:33:59,500 --> 01:34:00,500
It's nothing, dear.
1187
01:34:04,750 --> 01:34:05,750
Nothing, dear.
1188
01:34:14,500 --> 01:34:15,500
What is this?
1189
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
What is this?
1190
01:34:18,166 --> 01:34:19,750
Why did you hit me, mom?
1191
01:34:19,791 --> 01:34:21,916
I was showing her the fish.
1192
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
What?
You and your damn fish!!
1193
01:34:35,458 --> 01:34:36,458
Achu!
1194
01:34:41,750 --> 01:34:42,750
Hey!
1195
01:34:44,333 --> 01:34:45,333
Achu!
1196
01:35:48,291 --> 01:35:50,166
Hey! I told you
not to take that.
1197
01:35:51,375 --> 01:35:53,375
I'll hit you really hard
if you draw on the walls.
1198
01:35:54,416 --> 01:35:56,375
If you be naughty,
you'll get it from me!
1199
01:35:57,500 --> 01:35:58,833
You'll get it from me!
1200
01:36:00,083 --> 01:36:02,708
Kukku, get up only
after eating all this.
1201
01:36:03,458 --> 01:36:04,958
Enough of playing.
Go and study!
81674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.