Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
www.titlovi.com
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
www. titlovi. com
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,500
300 godina nakon Padal...
4
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
�iva si?
5
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
�to sanja�, mali an�ele?
6
00:05:16,400 --> 00:05:17,600
Pa...
7
00:05:21,600 --> 00:05:22,900
Poku�aj ponovno.
8
00:05:24,100 --> 00:05:26,200
To je najbolje �to sam
za sada mogao u�initi.
9
00:05:26,300 --> 00:05:29,200
Doista sam vam zahvalan, doktore.
Dobit �u ne�to sljede�i tjedan.
10
00:05:29,300 --> 00:05:32,700
Platit �e� mi kad bude� mogao.
-Evo, imam ne�to za vas.
11
00:05:33,300 --> 00:05:36,800
Moja �ena radi
na farmi 22. -Hvala.
12
00:05:37,600 --> 00:05:39,100
Vidimo se sljede�i put.
13
00:05:40,200 --> 00:05:43,400
Nastave li pla�ati vo�em,
sami �emo ih sakupljati.
14
00:05:46,800 --> 00:05:48,700
Zdravo, pospanka.
15
00:05:50,300 --> 00:05:51,400
Bok.
16
00:05:52,800 --> 00:05:54,400
Kako se osje�a�?
17
00:05:56,300 --> 00:05:57,500
Dobro.
18
00:05:57,600 --> 00:06:00,700
Boli li te ne�to?
-Ne.
19
00:06:01,400 --> 00:06:03,500
Utrnulost?
20
00:06:04,900 --> 00:06:06,600
Motorna disfunkcija?
21
00:06:07,100 --> 00:06:08,900
Malo sam gladna.
22
00:06:09,900 --> 00:06:13,300
Pojedi ovo. Pove�at
�e ti razinu �e�era.
23
00:06:20,300 --> 00:06:22,500
Receptori okusa rade.
24
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Hvala.
25
00:06:25,800 --> 00:06:29,100
Bit �e ti puno ukusnije
kad skine� koru.
26
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
Ne �elim biti nepristojna,
27
00:06:32,700 --> 00:06:34,800
ali pretpostavljam
da vas poznajem?
28
00:06:35,600 --> 00:06:38,300
Zapravo, nismo se upoznali.
29
00:06:38,500 --> 00:06:42,100
Ja sam dr. Dyson Ido.
Ovo je sestra Gerhad.
30
00:06:43,800 --> 00:06:46,100
Zna� li tko sam?
31
00:06:47,900 --> 00:06:51,000
Pa... pa nadali smo se
da �e� nam ti u tome pomo�i.
32
00:06:51,800 --> 00:06:54,500
Budu�i da si totalno
izmjenjeni kiborg.
33
00:06:54,900 --> 00:06:57,300
I ve�ina tvojeg kiborg tijela
je uni�tena.
34
00:06:57,400 --> 00:06:59,200
Ne mo�emo prona�i nijedan zapis.
35
00:06:59,300 --> 00:07:04,400
Ali tvoj Ijudski mozak...
je �udesno netaknut.
36
00:07:04,900 --> 00:07:07,700
Teoretski bi se trebala
ne�ega sje�ati.
37
00:07:09,300 --> 00:07:10,500
Pa...
38
00:07:11,400 --> 00:07:13,500
Jo� uvijek je prili�na praznina.
39
00:07:15,000 --> 00:07:17,900
Zapravo, potpuna praznina.
40
00:07:21,800 --> 00:07:24,000
�ak ni ne znam svoje ime.
41
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Pogledajmo svjetliju stranu.
42
00:07:31,500 --> 00:07:33,700
Tvoje suze rade.
43
00:07:48,100 --> 00:07:49,900
Tako je dobro.
44
00:07:50,900 --> 00:07:52,000
Kako to zovete?
45
00:08:19,100 --> 00:08:21,600
�to je to?
-Zalem.
46
00:08:22,400 --> 00:08:25,200
Posljednji veliki nebeski grad.
47
00:08:26,900 --> 00:08:29,600
�to ga dr�i? Magija?
48
00:08:29,700 --> 00:08:33,500
Ne. Ne�to ja�e. In�enjering.
49
00:08:37,900 --> 00:08:39,500
Hej...!
50
00:08:40,100 --> 00:08:43,800
A ovdje dolje smo u Iron Cityju
sa svim njegovim �armom.
51
00:08:43,900 --> 00:08:47,200
Dr. Dyson Ido. To si ti.
52
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
Dok se sjetim imena,
ima� li neko za mene?
53
00:08:51,700 --> 00:08:52,900
Alita.
54
00:08:57,200 --> 00:08:58,600
To je lijepo ime.
55
00:08:59,400 --> 00:09:00,900
Svi�a mi se!
56
00:09:01,200 --> 00:09:02,500
Mogu li ga zadr�ati?
57
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Barem dok se ne sjetim
svog pravog imena.
58
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
Hvala ti.
59
00:09:07,800 --> 00:09:08,900
U redu.
60
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
�eli� li razgledati?
-Da.
61
00:09:17,100 --> 00:09:19,100
Za�to postoji toliko jezika?
62
00:09:19,300 --> 00:09:23,500
Nakon Velikog rata rekao sam ti...
-Pada. -Nakon Pada...
63
00:09:23,600 --> 00:09:28,700
samo je Zalem ostao i ovamo su
do�li pre�ivjeli iz cijelog svijeta.
64
00:09:29,500 --> 00:09:33,700
Svi ovdje dolje rade za Zalem.
Tvornice. Farme.
65
00:09:33,800 --> 00:09:36,500
Je li itko ikada oti�ao u Zalem?
Trebali bismo oti�i.
66
00:09:36,600 --> 00:09:38,300
Nitko odavde nikad se
nije popeo.
67
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
To je pravilo koje nikad
nije prekr�eno.
68
00:09:49,900 --> 00:09:51,200
�to je to?
69
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
To je Motorball.
70
00:09:54,300 --> 00:09:56,000
Tako je cool.
71
00:09:56,100 --> 00:09:58,900
Ni�ta na �to bi trebala gubiti
vrijeme gledaju�i.
72
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
Alita!
73
00:10:19,200 --> 00:10:20,500
Trenutak.
74
00:10:27,500 --> 00:10:28,700
Bok.
75
00:10:30,400 --> 00:10:31,500
Zdravo.
76
00:10:32,200 --> 00:10:33,500
�eli� li malo?
77
00:10:33,600 --> 00:10:34,800
Izvoli.
78
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
Mogu li te primiti?
79
00:10:40,100 --> 00:10:41,300
Bok.
80
00:10:53,200 --> 00:10:58,000
TRA�I SE UBOJICA
6 LJUDSKIH �ENA - NAGRADA 20.000
81
00:11:02,200 --> 00:11:03,800
Skloni se!
82
00:11:03,900 --> 00:11:05,800
Sklonite se s puta.
83
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
Nije to bilo ni�ta.
84
00:11:25,000 --> 00:11:26,900
Za�to ne gleda� kuda ide�!
85
00:11:29,700 --> 00:11:31,100
Moram priznati.
86
00:11:31,300 --> 00:11:34,400
Nikad prije nisam vidio nekoga
da izaziva Centuriona.
87
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
Te�ka si.
88
00:11:39,300 --> 00:11:40,500
Mislim...
89
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
ti si kiborg?
90
00:11:46,000 --> 00:11:48,400
Samo sam se divio tvojoj ruci.
91
00:11:48,900 --> 00:11:50,200
Mogu li vidjeti?
92
00:11:56,500 --> 00:11:57,600
Vau...
93
00:11:59,000 --> 00:12:01,100
Stvarno dobar posao.
94
00:12:02,200 --> 00:12:05,600
Je li to u�inio dr. Ido?
-On me je napravio.
95
00:12:06,000 --> 00:12:09,800
Osim moje jezgre.
To je moje.
96
00:12:10,100 --> 00:12:12,000
Napravio je sjajan posao.
97
00:12:14,100 --> 00:12:17,000
Hej, odakle su ti stvorovi?
-Centurioni?
98
00:12:18,600 --> 00:12:20,200
S koje si ti planete?
99
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
Ido me je prona�ao na otpadu.
100
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
Otpadu?
-Da.
101
00:12:24,300 --> 00:12:25,800
Ali to bi zna�ilo...
102
00:12:26,100 --> 00:12:27,000
Bok, doktore.
103
00:12:27,100 --> 00:12:29,700
Imam te mati�ne plo�e
koje ste tra�ili.
104
00:12:30,800 --> 00:12:34,100
Alita je nova ovdje.
Jo� uvijek u�i o stvarima.
105
00:12:34,100 --> 00:12:36,600
Moram i�i.
Isporu�it �u ih kasnije.
106
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
Moram obnoviti quad servo.
107
00:12:39,200 --> 00:12:40,800
Mo�da se opet sretnemo.
108
00:12:44,400 --> 00:12:46,700
Tko je to?
-Hugo.
109
00:12:48,000 --> 00:12:50,200
On je vrijedan radnik, ali...
110
00:12:50,500 --> 00:12:52,400
Alita, hajde. Idemo.
111
00:12:59,500 --> 00:13:01,300
Hugo.
-Idemo ku�i.
112
00:14:16,600 --> 00:14:20,100
Tamo su me prokleti lopovi
rastrgali i rasturili.
113
00:14:20,500 --> 00:14:24,100
A Centurion ni prstom nije mrdnuo.
114
00:14:24,400 --> 00:14:27,000
Za�to bi vam itko �elio
uzeti ruke i noge?
115
00:14:27,000 --> 00:14:28,700
Klju�.
116
00:14:29,900 --> 00:14:33,200
Ti lopovi �ele tvoje dijelove
za crno tr�i�te.
117
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
Za opskrbu igre Motorball.
118
00:14:35,800 --> 00:14:37,200
Imao si sre�e.
119
00:14:37,300 --> 00:14:40,200
Sino� je u blizini ubijena
jo� jedna djevojka.
120
00:14:40,600 --> 00:14:41,600
Da.
121
00:14:41,700 --> 00:14:43,100
�uo sam da taj momak...
122
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
izrezuje djevojke i prodaje
njihove dijelove tijela.
123
00:14:49,500 --> 00:14:50,900
Oprostite, doktore.
124
00:14:51,600 --> 00:14:53,500
Od sada ne �elim da
izlazi� po no�i.
125
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
Jesi li razumjela?
-U redu.
126
00:14:56,700 --> 00:15:00,700
A ako izlazi� tijekom dana,
ne udaljuj se previ�e.
127
00:15:00,700 --> 00:15:03,600
U redu. -Obe�aje�?
-Obe�ajem.
128
00:15:14,700 --> 00:15:15,900
Hej, mala!
129
00:15:30,000 --> 00:15:31,800
Hej, koji je tvoj problem?
130
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
Tko je djevojka?
131
00:15:48,500 --> 00:15:50,400
Moja nova pomo�nica.
132
00:15:52,900 --> 00:15:55,700
Bila sam iznena�ena vidjev�i je
u tijelu na�e k�eri.
133
00:15:56,300 --> 00:15:58,900
Trebao si ga uni�titi
prije mnogo godina.
134
00:16:01,300 --> 00:16:03,500
Nisam mogao.
-Jasno.
135
00:16:05,300 --> 00:16:08,100
I jesi li joj rekao od koga si
napravio to tijelo?
136
00:16:11,500 --> 00:16:13,800
Na�a k�er je mrtva, Chiren.
137
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
Zaboravi to.
138
00:16:16,400 --> 00:16:19,200
O�igledno nisam ja ta koju
ne�to dr�i ovdje.
139
00:16:47,700 --> 00:16:49,600
Hugo!
-Bok, Alita!
140
00:16:49,700 --> 00:16:52,800
Je li to Motorball?
-Ovo je "scrimmage".
141
00:16:52,900 --> 00:16:54,300
�eli� li se pridru�iti?
142
00:16:56,200 --> 00:16:58,400
Do�i, svaki klinac �eli
igrati Motorball.
143
00:17:00,000 --> 00:17:01,400
Pa, za�to ne.
144
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
�elim da ponovno budemo tim.
145
00:17:05,200 --> 00:17:07,100
Imam sjajnu novu postavku.
146
00:17:07,700 --> 00:17:09,500
I opremu.
147
00:17:09,900 --> 00:17:11,600
Vrijednu tvojih vje�tina.
148
00:17:12,700 --> 00:17:16,700
Zajedno mo�emo napraviti najbolje
prvake ove igre, koji su ikad vi�eni.
149
00:17:16,900 --> 00:17:18,800
Mogla bi to biti moja ulaznica
za povratak ku�i.
150
00:17:18,800 --> 00:17:21,700
Kada �e� shvatiti
da nema povratka?
151
00:17:21,900 --> 00:17:23,300
To se jednostavno ne�e dogoditi.
152
00:17:23,300 --> 00:17:24,800
Vector mi to mo�e ostvariti.
153
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
Ne mogu vjerovati
da vjeruje� Vectoru.
154
00:17:26,700 --> 00:17:28,900
Ima jako dobru vezu.
155
00:17:31,000 --> 00:17:33,600
Ne�u ti pomo�i
napraviti �udovi�te.
156
00:17:41,000 --> 00:17:43,200
Moram se nekako vratiti u Zalem.
157
00:17:44,200 --> 00:17:47,700
Izborit �u se za to i
golim rukama ako moram.
158
00:18:06,500 --> 00:18:09,100
Hej svima, ovo je Alita.
159
00:18:09,800 --> 00:18:13,200
Bok. -Najbolji na�in da
se nau�i je da se u�e.
160
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
Dodaj loptu!
161
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
To je to?
162
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
Trebamo te okrenuti
i potra�i otvor.
163
00:18:34,100 --> 00:18:35,800
Mislim da sam shvatila.
164
00:18:42,100 --> 00:18:44,100
Samo otpusti gumb.
165
00:18:45,700 --> 00:18:47,300
Oh, sranje.
166
00:18:54,600 --> 00:18:56,700
Do�i po nju!
-Do�i po nju!
167
00:18:57,600 --> 00:18:59,700
Koyomi, dodaj joj loptu!
168
00:19:00,500 --> 00:19:02,400
Hej, ima je. Ima je.
169
00:19:03,200 --> 00:19:04,500
Uhvati je!
170
00:19:10,500 --> 00:19:12,200
Oprosti, princezo.
171
00:19:12,700 --> 00:19:14,300
Lijepo, Tanji. Hvala!
172
00:19:14,300 --> 00:19:15,900
Nikad prije nije igrala.
173
00:19:21,000 --> 00:19:22,100
Oprosti.
174
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Napadni ga!
175
00:19:35,100 --> 00:19:36,300
Gdje si?
176
00:20:01,200 --> 00:20:02,600
Zapelo je.
177
00:20:07,800 --> 00:20:10,100
Tvoja luda cura ima
neke ozbiljne smetnje.
178
00:20:10,100 --> 00:20:11,700
Stvarno mi je �ao.
179
00:20:11,800 --> 00:20:13,900
Tako te je ponizila.
180
00:20:15,800 --> 00:20:17,500
U redu, vidimo se ve�eras.
181
00:20:17,500 --> 00:20:20,400
I... nije mi cura.
182
00:20:22,000 --> 00:20:23,300
�to god.
183
00:20:30,000 --> 00:20:31,900
Talentirana si za ovu igru.
184
00:20:33,100 --> 00:20:34,300
Moram se vratiti ku�i.
185
00:20:34,400 --> 00:20:36,600
Ido �eli da se vratim
prije mraka.
186
00:20:39,700 --> 00:20:40,900
�eli� li se voziti?
187
00:20:47,200 --> 00:20:50,000
Ni�ega se ne mo�e� sjetiti?
-Poku�avam.
188
00:20:50,000 --> 00:20:51,800
Obitelji? Prijatelja?
189
00:20:52,000 --> 00:20:54,300
Omiljene hrane?
-Ni�ega.
190
00:20:54,400 --> 00:20:57,100
Mo�da soka od naran�e.
Ali to je bilo ju�er.
191
00:20:57,100 --> 00:20:59,100
Sok od naran�e?
-Da.
192
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
Ne. Neprihvatljivo.
193
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Evo, pogledaj ono tamo.
194
00:21:10,000 --> 00:21:11,300
Izvoli.
195
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
Hvala. Spremna?
196
00:21:13,900 --> 00:21:16,700
Probaj ovo. Vjeruj mi.
197
00:21:17,700 --> 00:21:19,100
To je �okolada.
198
00:21:25,100 --> 00:21:27,400
Ovo je sjajno.
-Dobro je, zar ne?
199
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Sada imam omiljenu hranu.
200
00:21:31,200 --> 00:21:34,400
Ovo je moja omiljena hrana.
-Ne bih to tako nazvao. -Ja bih.
201
00:21:34,400 --> 00:21:35,500
Hej, vidi.
202
00:21:35,800 --> 00:21:37,100
Provjera.
203
00:21:37,300 --> 00:21:38,800
To je lovac-ratnik.
204
00:21:38,900 --> 00:21:40,400
On je lovac na ucjene.
205
00:21:40,500 --> 00:21:41,900
Zove se Zapan.
206
00:21:42,100 --> 00:21:43,800
Tra�i metu.
207
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
Ne bih htio biti taj tip.
208
00:21:49,200 --> 00:21:51,300
Pogledaj taj ma�.
209
00:21:51,700 --> 00:21:54,100
Sva oru�ja su zabranjena
u Iron Cityju.
210
00:21:54,800 --> 00:21:56,600
Ka�njava se smr�u.
211
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
Sve �to bi moglo ugroziti Zalem.
212
00:22:25,600 --> 00:22:28,400
Nisam li ti rekao da bude�
kod ku�e prije mraka?
213
00:22:28,600 --> 00:22:29,900
U �emu je problem?
214
00:22:30,000 --> 00:22:31,700
Izgubila sam pojam o vremenu.
215
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
Nikome ne vjeruj.
216
00:22:35,400 --> 00:22:37,700
Ovdje Ijudi jedni drugima
�ine u�asne stvari.
217
00:22:39,000 --> 00:22:41,400
�to ti se dogodilo ruci?
218
00:22:41,400 --> 00:22:43,800
Evo. Pojedi ovo.
-Dobro si?
219
00:22:49,100 --> 00:22:52,100
I dalje trebam odgovaraju�u
hranu za tvoj mozak.
220
00:22:55,000 --> 00:22:56,700
Ima� li kakvu �okoladu?
221
00:23:01,100 --> 00:23:02,800
Ovo je surovi svijet.
222
00:23:02,900 --> 00:23:05,200
Jaki ovdje uni�tavaju slabe.
223
00:23:05,700 --> 00:23:07,800
Mora� ostati usredoto�ena
na svoj san.
224
00:23:08,800 --> 00:23:12,100
Koji je tvoj san?
-Pokazat �u ti.
225
00:23:31,700 --> 00:23:33,500
Ovo je moje tajno mjesto.
226
00:23:35,000 --> 00:23:36,900
Najbolji pogled u gradu.
227
00:23:43,300 --> 00:23:46,900
Stvarno cool.
-Ne. Pogledaj.
228
00:23:47,700 --> 00:23:49,100
Taj pogled.
229
00:23:51,900 --> 00:23:53,100
To�no.
230
00:23:59,000 --> 00:24:01,200
Pitam se �to je gore.
231
00:24:03,500 --> 00:24:05,600
Bolje nego ovo sme�e dolje.
232
00:24:08,300 --> 00:24:09,500
Slu�aj.
233
00:24:12,500 --> 00:24:15,500
Stvari iz Tvornice idu u Zalem.
234
00:24:18,200 --> 00:24:21,100
Cijev je samo za teret.
Ne za Ijude.
235
00:24:21,800 --> 00:24:25,500
Da sam jak kao ti, odmah bi se
kroz cijev popeo u Zalem.
236
00:24:25,500 --> 00:24:27,300
Ali ne pu�taju nikoga gore.
237
00:24:27,400 --> 00:24:29,300
Ne. To je ono �to oni
�ele da misli�.
238
00:24:29,500 --> 00:24:31,700
Samo mora� poznavati
prave Ijude.
239
00:24:31,800 --> 00:24:34,100
Slu�ajno ih poznajem.
240
00:24:37,400 --> 00:24:39,900
Bit �u spreman za sve.
241
00:24:42,200 --> 00:24:43,800
�to god treba.
242
00:24:46,900 --> 00:24:49,000
Najsmje�nije je da si ti to
ve� vidjela.
243
00:24:49,700 --> 00:24:51,400
Samo se ne mo�e� sjetiti.
244
00:24:52,000 --> 00:24:53,400
Kako to misli�?
245
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Doktor te je na�ao na otpadu.
246
00:24:59,500 --> 00:25:02,200
Sve te stvari ba�ene su iz Zalema.
247
00:25:03,100 --> 00:25:05,500
Dakle, mora� biti odozgo.
248
00:25:10,500 --> 00:25:12,200
Valjda.
249
00:25:13,300 --> 00:25:15,700
Kad bi samo mogla re�i
�to su te o�i vidjele.
250
00:25:15,700 --> 00:25:17,100
Voljela bih da mogu.
251
00:25:17,400 --> 00:25:19,700
Poku�avam se sjetiti, ali...
252
00:25:20,300 --> 00:25:21,700
jo� je maglovito.
253
00:25:23,300 --> 00:25:26,000
Po�injem se osje�ati
kao da nisam bila jako va�na.
254
00:25:27,000 --> 00:25:30,500
Samo bezna�ajna djevojka
izba�ena s ostatkom sme�a.
255
00:27:12,900 --> 00:27:13,800
Ne! Stani!
256
00:27:13,900 --> 00:27:16,100
Alita!
-Ne radi to!
257
00:27:16,700 --> 00:27:17,900
Oh, ne.
258
00:27:18,500 --> 00:27:19,800
To je zamka.
259
00:27:19,900 --> 00:27:21,500
Tra�i� mene...
260
00:27:21,900 --> 00:27:23,100
doktore?
261
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
Ili bih trebao re�i...
262
00:27:25,400 --> 00:27:26,900
lovac-ratnik?
263
00:27:28,300 --> 00:27:29,900
Lovac-ratnik?
264
00:27:34,100 --> 00:27:35,700
Oh, ne...
265
00:27:36,300 --> 00:27:38,900
Izgleda da nas je uhvatio.
266
00:27:41,200 --> 00:27:42,600
Ne mi�i se!
267
00:27:43,900 --> 00:27:46,400
Hvala �to si doveo djevojku.
268
00:27:46,500 --> 00:27:48,600
U�tedjet �emo na vremenu.
269
00:28:02,100 --> 00:28:03,700
Lijep udarac!
270
00:28:04,000 --> 00:28:05,700
Za de�ka od mesa.
271
00:28:16,100 --> 00:28:17,400
Ne!
272
00:28:18,900 --> 00:28:21,300
Do�ao si me spasiti?
273
00:28:21,800 --> 00:28:24,500
To je tako slatko.
274
00:28:27,200 --> 00:28:30,500
Ima� lijepe o�i.
-On je moj.
275
00:28:30,600 --> 00:28:32,500
Mo�e� uzeti djevojku.
276
00:28:34,900 --> 00:28:36,900
Ako mi da� njegove o�i.
277
00:28:37,000 --> 00:28:38,300
Alita, bje�i!
278
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Moj Bo�e.
279
00:28:58,500 --> 00:29:00,300
Raspori tu buhu.
280
00:29:06,300 --> 00:29:08,300
Tako si lijepa.
281
00:29:09,800 --> 00:29:14,200
Rasporit �u te da vidim
jesi li iznutra ru�na...
282
00:29:16,500 --> 00:29:18,100
kao i ostale.
283
00:29:36,900 --> 00:29:38,500
Gledaj kako umire.
284
00:30:22,000 --> 00:30:23,900
Do�i ovamo, mala buha.
285
00:30:24,100 --> 00:30:26,500
Da ti mogu otkinuti glavu.
286
00:30:53,900 --> 00:30:56,300
99, s tvoje lijeve strane!
287
00:31:16,100 --> 00:31:18,300
Platit �e�, mala buho.
288
00:31:18,600 --> 00:31:21,000
Grewhiska ne zaboravlja.
289
00:31:21,400 --> 00:31:23,000
Do�i �u po tebe.
290
00:31:25,600 --> 00:31:26,700
Oboje.
291
00:31:35,600 --> 00:31:37,900
Grewhiska ne zaboravlja.
292
00:31:41,600 --> 00:31:44,100
Kad sam se borila,
sjetila sam se ne�ega.
293
00:31:44,400 --> 00:31:48,200
Bila sam u velikoj borbi.
-Iznena�uje� me.
294
00:31:48,400 --> 00:31:50,300
Pa i ti si mene iznenadio.
295
00:31:51,000 --> 00:31:52,700
Prije Pada,
296
00:31:52,800 --> 00:31:56,200
policija je zaustavljala kriminalce.
297
00:31:57,000 --> 00:32:00,700
Sada nam Tvornica pla�a
da radimo njihov prljavi posao.
298
00:32:01,700 --> 00:32:07,600
Lovac-ratnik 17739.
-Ti si stvarno lovac-ratnik.
299
00:32:11,400 --> 00:32:13,000
Ostani ovdje.
300
00:32:13,100 --> 00:32:14,800
Nemoj nikoga ubiti.
301
00:32:45,500 --> 00:32:49,100
Nagrada za kiborga Nyssianea
iznosi 20.000 kredita.
302
00:32:53,500 --> 00:32:55,500
Trebao si mi re�i tko si ustvari.
303
00:32:55,800 --> 00:32:57,500
Radi� li to za novac?
304
00:32:57,800 --> 00:32:59,500
Uzimam novac.
305
00:33:00,100 --> 00:33:03,000
Ina�e bi klinika bila
odavno zatvorena.
306
00:33:03,300 --> 00:33:06,000
Tamo radim iz drugih razloga
o kojima radije ne bi govorio.
307
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Mora� razgovarati o tome!
308
00:33:08,100 --> 00:33:10,500
Ne�to mi je tijekom borbe
pokrenulo sje�anje.
309
00:33:11,100 --> 00:33:13,000
Bila sam na Mjesecu.
310
00:33:13,700 --> 00:33:16,200
Zna� vi�e o meni
nego �to govori�.
311
00:33:17,800 --> 00:33:19,900
�ije je ovo tijelo?
312
00:33:20,300 --> 00:33:21,600
Tko sam ja?
313
00:33:31,800 --> 00:33:33,400
Ovo je tvoja k�i.
314
00:33:37,300 --> 00:33:39,400
Napravio si ovo tijelo za nju.
315
00:33:40,400 --> 00:33:42,200
Zvala se Alita.
316
00:33:42,700 --> 00:33:46,400
Stvarno se radovala bu�enju
s nogama s kojima bi mogla tr�ati.
317
00:33:50,200 --> 00:33:52,700
Napravio si par brzih nogu.
318
00:33:55,200 --> 00:33:57,400
Nikad ih nije iskoristila.
319
00:33:58,500 --> 00:34:00,100
Ubijena je.
320
00:34:02,100 --> 00:34:03,400
�to se dogodilo?
321
00:34:05,100 --> 00:34:09,500
Jedne no�i jedan pacijent do�ao je
na kliniku u potrazi za drogom.
322
00:34:10,600 --> 00:34:13,500
Bio sam pode�iva�
u igri Motorball.
323
00:34:13,600 --> 00:34:17,900
Pretvorio sam njegovo tijelo
u sna�ni stroj.
324
00:34:21,300 --> 00:34:24,100
Bio je moj demon,
koji mi se vratio.
325
00:34:24,400 --> 00:34:25,500
Hej!
326
00:34:25,700 --> 00:34:27,500
�to radi� tamo?
327
00:34:40,600 --> 00:34:43,200
Alita mu se nije mogla
izmaknuti dovoljno brzo.
328
00:34:45,100 --> 00:34:47,500
Njezina majka, Chiren,
329
00:34:47,600 --> 00:34:49,700
nije se mogla nositi
s Alitinom smr�u.
330
00:34:52,500 --> 00:34:55,100
Mo�da se jednostavno
nije mogla nositi sa mnom.
331
00:34:57,900 --> 00:35:00,100
I tako sam oti�ao u lov.
332
00:35:01,700 --> 00:35:04,100
Morao sam ga ubiti.
333
00:35:05,700 --> 00:35:08,600
Mo�da sam se samo nadao
da �e on mene ubiti.
334
00:35:08,900 --> 00:35:10,800
Nije mi donijelo mir.
335
00:35:11,800 --> 00:35:14,200
Tamo je bilo i drugih demona
poput njega.
336
00:35:14,300 --> 00:35:18,300
Osje�ao sam se kao da sam
odgovoran za sve njih.
337
00:35:19,400 --> 00:35:21,800
Pa sam se registrirao
kao lovac-ratnik.
338
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
Nema ni�ta plemenitog u tome.
339
00:35:25,900 --> 00:35:27,900
Jesi li ikada prona�ao mir?
340
00:35:30,000 --> 00:35:31,800
Prona�ao sam tebe.
341
00:35:33,700 --> 00:35:35,600
Ja nisam tvoja k�i.
342
00:35:38,000 --> 00:35:40,200
Ne znam tko sam.
343
00:35:41,000 --> 00:35:42,500
Ja znam.
344
00:35:43,100 --> 00:35:45,600
Mo�e� vidjeti svoju originalnu
kiborg jezgru.
345
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
Ovo je tvoj mozak.
346
00:35:48,900 --> 00:35:52,400
Normalan, zdrav
tinejd�erski mozak.
347
00:35:52,900 --> 00:35:54,700
Ako postoji tako ne�to.
348
00:35:56,100 --> 00:35:58,200
Ovo je tvoje srce.
349
00:35:58,300 --> 00:36:00,500
Srce tvoje izvorne jezgre.
350
00:36:01,000 --> 00:36:04,600
Pokre�e ga
anti-materijalni mikro reaktor.
351
00:36:05,000 --> 00:36:06,800
Zna�i da imam jako srce.
352
00:36:07,900 --> 00:36:12,400
Ima� dovoljno sna�no srce da
godinama napaja� Iron City.
353
00:36:14,000 --> 00:36:16,200
To je izgubljena tehnologija.
354
00:36:16,200 --> 00:36:18,400
Nitko nije napravio tako ne�to...
355
00:36:19,400 --> 00:36:21,300
jo� od Pada.
356
00:36:21,300 --> 00:36:22,900
Da ba�.
357
00:36:23,400 --> 00:36:27,900
Onda sam 300 godina stara?
-Du�o, jesi.
358
00:36:44,500 --> 00:36:47,700
Ne �elim izgubiti igra�e
ako im to ka�em.
359
00:36:48,500 --> 00:36:50,900
Ne mogu rizikovati.
360
00:36:52,000 --> 00:36:53,700
Obe�ala si mi prvake.
361
00:36:53,800 --> 00:36:56,200
A ti si mi obe�ao
najbolje od svega.
362
00:36:56,700 --> 00:36:59,400
Daj te vojne servo pogone
koje sam tra�ila.
363
00:36:59,400 --> 00:37:01,400
Nema� pobjedni�ki stav.
364
00:37:02,100 --> 00:37:04,500
Samo budi spremna
za sutra�nju igru.
365
00:37:27,700 --> 00:37:29,000
Pomo�.
366
00:37:29,200 --> 00:37:30,300
Pomozi mi.
367
00:37:30,300 --> 00:37:31,500
Grewishka?
368
00:37:32,900 --> 00:37:35,300
Za�to bih tro�ila
svoj talent na tebe?
369
00:37:35,300 --> 00:37:37,500
Pogledaj �to mi je u�inila.
370
00:37:38,400 --> 00:37:41,200
Idova mala kiborg djevojka.
371
00:37:44,700 --> 00:37:46,300
�to si rekao?
372
00:37:50,500 --> 00:37:54,000
�ena u mom sje�anju,
zvala me 99.
373
00:37:55,100 --> 00:37:59,200
Ono �to si vidjela je bljesak
tvojih prethodnih �ivota.
374
00:37:59,600 --> 00:38:00,900
Tko sam ja?
375
00:38:01,300 --> 00:38:03,400
S vremenom �e� se sjetiti.
376
00:38:48,200 --> 00:38:50,200
�elim je rastrgati na pola.
377
00:38:50,600 --> 00:38:51,900
Grewishka.
378
00:38:53,500 --> 00:38:55,700
Oh, kako su mo�ni pali.
379
00:38:57,100 --> 00:38:59,000
�elim mu skinuti dijelove.
380
00:38:59,000 --> 00:39:00,900
Mora� ne�to pogledati.
381
00:39:04,100 --> 00:39:06,600
To je �ip za TelePresence.
On je o�i�en.
382
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
Netko ga je u Zalemu prespojio.
383
00:39:08,800 --> 00:39:11,900
Tamo su promatra�i
iza o�iju �irom grada.
384
00:39:12,000 --> 00:39:13,100
Sada je to prili�no uobi�ajeno.
385
00:39:13,200 --> 00:39:16,900
Samo bih ga uklonila...
dok ga ponovno ne obnovim.
386
00:39:16,900 --> 00:39:19,900
Za�to gubi� vrijeme
na ovoj starudiji?
387
00:39:20,000 --> 00:39:21,500
To je osobna stvar.
388
00:39:21,600 --> 00:39:24,500
Voli� li svoj posao, Vector?
389
00:39:25,200 --> 00:39:29,200
Ako ti se svi�a tvoj polo�aj
i mnoge udobnost koje dolaze s njim,
390
00:39:29,200 --> 00:39:32,800
predla�em ti da
poslu�a� dr. Chirenu.
391
00:39:35,100 --> 00:39:36,300
Nova.
392
00:39:37,700 --> 00:39:39,300
Moje isprike.
393
00:39:39,800 --> 00:39:42,100
Tko je to u�inio Grewishki?
394
00:39:42,300 --> 00:39:44,100
Mala kiborg djevojka.
395
00:39:45,200 --> 00:39:48,500
lako su to�ke udaraca dokaz
izvanredne mo�i.
396
00:39:49,900 --> 00:39:53,800
Ne razumijem kako ona mo�e stvoriti
takvu silu u tako malom tijelu.
397
00:39:54,300 --> 00:39:57,700
To nije bila mo� tijela
koja je ovo u�inila.
398
00:39:57,700 --> 00:39:59,000
Bio je to um.
399
00:39:59,100 --> 00:40:01,200
Poznaje borila�ke tehnike.
400
00:40:01,300 --> 00:40:05,100
"Oklopna umjetnost".
Obnovi Grewishku.
401
00:40:05,100 --> 00:40:09,100
Dovedi ju k meni. Mrtvu.
402
00:40:17,400 --> 00:40:18,700
Umro je.
403
00:40:19,800 --> 00:40:21,200
Nije.
404
00:40:22,600 --> 00:40:24,200
Ponovno skrpljen.
405
00:40:25,600 --> 00:40:27,700
Pametna si �ena, doktorice.
406
00:40:29,700 --> 00:40:33,100
I odlu�na posti�i svoj cilj
pod svaku cijenu.
407
00:40:35,500 --> 00:40:37,400
Zato �u ti ovo u�initi.
408
00:40:38,100 --> 00:40:40,700
Ako i kada mi se svidi�,
409
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
podarit �u ti sudbinu koju tra�i�.
410
00:40:44,400 --> 00:40:45,600
Zalem.
411
00:40:47,400 --> 00:40:50,800
Poslat �e� me u Zalem?
-Trenutno sam tamo.
412
00:40:52,400 --> 00:40:55,000
Razmisli o mojoj usluzi.
413
00:41:15,200 --> 00:41:19,300
Ne postoji nagrada za Grewishku.
-Prijavi to Tvornici.
414
00:41:20,100 --> 00:41:23,600
Ubio je sve te �ene.
-Netko ga �titi.
415
00:41:23,700 --> 00:41:30,200
Tko ima mo� to u�initi?
-Netko ovdje, daleko iznad nas.
416
00:41:32,000 --> 00:41:34,500
Bolje da za sada ostanemo
dalje od ulice.
417
00:41:35,900 --> 00:41:38,400
�elim biti lovac-ratnik kao ti.
418
00:41:38,800 --> 00:41:40,300
Alita, to je nemogu�e.
419
00:41:40,300 --> 00:41:41,900
Mogli bismo biti tim.
420
00:41:42,000 --> 00:41:45,400
Alita, ovo je opasno. Prljavi posao.
-Znam. -Ne, ne zna�.
421
00:41:45,600 --> 00:41:49,000
Kako �e� odlu�iti?
-To ne dolazi u obzir.
422
00:41:49,100 --> 00:41:52,500
Mo�da �e mi trebati situacija "�iv
ili mrtav" da se sjetim tko sam bila.
423
00:41:52,500 --> 00:41:54,000
�ak i ako se radi o trenutku.
424
00:41:54,100 --> 00:41:56,400
Alita, ne�to je bolje
ostaviti zaboravljeno.
425
00:41:56,500 --> 00:41:59,200
Ne �elim krv i na tim rukama.
426
00:41:59,600 --> 00:42:01,400
Otkrit �u sama.
427
00:42:01,900 --> 00:42:03,000
Alita!
428
00:42:08,300 --> 00:42:10,100
Umorna sam od toga.
429
00:42:10,300 --> 00:42:12,700
On samo �eli da budem
njegova savr�ena djevoj�ica.
430
00:42:12,800 --> 00:42:15,600
�ivjet �e� onda po njegovim
pravilima ili svojim?
431
00:42:20,000 --> 00:42:21,900
Dobrodo�li u Motorball!
432
00:42:28,100 --> 00:42:30,400
Joshugan ima loptu.
433
00:42:32,400 --> 00:42:34,100
Claymore napada!
434
00:42:36,100 --> 00:42:37,900
Joshugan ga je izbacio!
435
00:43:13,500 --> 00:43:16,700
I baca Ajakutty kao krpenu lutku!
436
00:43:25,300 --> 00:43:27,300
Do�i, pokazat �u ti ne�to.
437
00:43:31,500 --> 00:43:33,100
Poznam sve timove i pode�iva�e.
438
00:43:33,200 --> 00:43:34,800
Provest �u te okolo.
439
00:43:36,500 --> 00:43:38,100
Tko je glavni igra�?
440
00:43:40,800 --> 00:43:44,000
Sada Joshugan, rekao bih, ima
najbolje �anse za kona�nog prvaka.
441
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Promijeni lijevo rame.
442
00:43:46,600 --> 00:43:48,600
Pao sam dok sam bio �esti.
443
00:43:49,100 --> 00:43:50,700
�to je kona�ni prvak?
444
00:43:50,800 --> 00:43:53,100
To je najvi�e �to igra�
Motorballa mo�e izvojevati.
445
00:43:53,400 --> 00:43:56,200
Svakih nekoliko godina biraju
nepobjedivog igra�a.
446
00:43:56,500 --> 00:43:58,300
I mo�e oti�i u Zalem.
447
00:44:04,000 --> 00:44:06,300
Juggernaut treba odmah
na borili�te.
448
00:44:06,900 --> 00:44:08,400
Svi�a ti se da izgubi�?
449
00:44:08,600 --> 00:44:10,600
Onda ga dovedi ovdje.
450
00:44:12,200 --> 00:44:15,000
Claymore je obnovljen.
Za�to ne vodi?
451
00:44:18,100 --> 00:44:19,500
Alita je ovdje.
452
00:44:19,600 --> 00:44:20,900
To je Vector.
453
00:44:21,400 --> 00:44:23,100
On u osnovi vodi Motorball.
454
00:44:23,200 --> 00:44:25,000
Poslujemo dosta s njegovim timom.
455
00:44:25,100 --> 00:44:27,000
Prodajemo dijelove njemu
i njegovom novom pode�iva�u.
456
00:44:27,000 --> 00:44:28,100
Chiren.
457
00:44:29,700 --> 00:44:32,000
�to? Nisi ti jedini s vezom.
458
00:44:33,400 --> 00:44:35,700
Pribli�ava se Juggernautu.
459
00:44:37,800 --> 00:44:40,100
Kinuba mu dolazi sa strane.
460
00:44:52,400 --> 00:44:56,500
Kinuba je jednostavno presjekao
svog protivnika s "Reza�em".
461
00:44:56,900 --> 00:44:58,500
Je li to oru�je uop�e legalno?
462
00:45:03,100 --> 00:45:04,900
Kinuba je prejak
s tim novim oru�jem.
463
00:45:05,000 --> 00:45:06,600
Pove�ao si je izglede.
464
00:45:07,700 --> 00:45:08,900
Zna�...
465
00:45:09,700 --> 00:45:12,300
stvarno bi mi mogli koristiti
njegovi "Reza�i".
466
00:45:12,900 --> 00:45:14,600
Za drugi projekt.
467
00:45:20,100 --> 00:45:21,600
�to misli�?
468
00:45:24,600 --> 00:45:25,900
Svi�a mi se.
469
00:45:28,100 --> 00:45:30,000
Hugo, moramo i�i.
470
00:45:30,100 --> 00:45:31,700
Ne�to je iskrslo.
471
00:45:31,800 --> 00:45:33,800
Gdje ide�?
-Moram ne�to u�initi.
472
00:45:33,900 --> 00:45:37,600
Mo�e� li se sama vratiti?
-Da, naravno.
473
00:45:38,800 --> 00:45:40,500
Mo�e� li sutra iza�i?
474
00:45:41,100 --> 00:45:44,400
�elim ti pokazati mjesto za koje Tanji
i ja znamo. Vani je u Badlandsu.
475
00:45:44,400 --> 00:45:46,000
Mo�da pomogne tvom sje�anju.
476
00:45:46,600 --> 00:45:48,200
Cijenim to.
477
00:45:48,600 --> 00:45:49,800
Hvala.
478
00:45:50,100 --> 00:45:51,800
Za sve.
479
00:46:10,400 --> 00:46:11,900
�to dovraga?
480
00:46:29,900 --> 00:46:31,100
Po�uri!
481
00:46:35,100 --> 00:46:36,600
Mrtvi ste!
482
00:46:38,600 --> 00:46:40,100
Vi mali �goljavci!
483
00:46:40,500 --> 00:46:42,300
Razbit �u vam lubanje!
484
00:46:55,700 --> 00:46:57,000
Skida� dijelove!
485
00:46:57,100 --> 00:46:58,800
Natjerat �u vas da platite za ovo.
486
00:47:23,100 --> 00:47:24,500
Dobar posao.
487
00:47:25,600 --> 00:47:27,600
Pohvale tvom timu.
488
00:47:28,200 --> 00:47:29,600
Hvala, gospodine.
489
00:47:33,200 --> 00:47:34,500
Dat �emo vam ga.
490
00:47:35,000 --> 00:47:36,800
�ovje�e, gdje je moj dio?
491
00:47:37,400 --> 00:47:39,600
Kad �e� re�i svojoj maloj
da rastavlja� kiborge?
492
00:47:39,600 --> 00:47:40,900
Ne�u.
493
00:47:41,200 --> 00:47:42,500
Ne�e� ni ti.
494
00:47:42,600 --> 00:47:44,700
Boji� se da �e� je izgubiti?
495
00:47:52,900 --> 00:47:55,100
Odnesite "Reza�e"
odmah Chiren.
496
00:47:55,200 --> 00:47:57,900
Koristite ulaz za snabdijevanje.
497
00:47:58,700 --> 00:47:59,900
Idi.
498
00:48:13,600 --> 00:48:15,200
Vektor, kretenu!
499
00:48:15,200 --> 00:48:16,900
Trebao sam znati.
500
00:48:17,200 --> 00:48:19,500
Trebao si znati, prijatelju...
501
00:48:19,900 --> 00:48:21,500
da nitko nije...
502
00:48:23,400 --> 00:48:25,500
ve�i od igre.
503
00:48:46,500 --> 00:48:48,300
�to je izvan grada?
504
00:48:48,600 --> 00:48:49,600
Ne puno toga.
505
00:48:49,700 --> 00:48:52,500
Rat je izbrisao komunalije
i sve ostalo.
506
00:48:56,500 --> 00:48:57,900
Sve �to znamo je...
507
00:48:58,000 --> 00:49:00,400
da je Sky City pao u jednoj no�i.
508
00:49:00,700 --> 00:49:03,000
Kada neprijatelj
pokrenuo posljednji napad
509
00:49:03,000 --> 00:49:04,800
sa svakim brodom koji su imali.
510
00:49:05,400 --> 00:49:06,900
Tko je bio neprijatelj?
511
00:49:07,400 --> 00:49:09,000
URM.
512
00:49:09,300 --> 00:49:11,400
Ujedinjena Republika Mars.
513
00:49:11,500 --> 00:49:13,600
Ti si URM.
514
00:49:13,700 --> 00:49:14,600
URM.
515
00:49:14,700 --> 00:49:16,800
Posljednje no�i rata,
516
00:49:17,300 --> 00:49:19,600
nebo se pretvorilo
u plamte�u buktinju.
517
00:49:20,200 --> 00:49:23,100
A ujutro, Zalem je zastao.
518
00:49:23,700 --> 00:49:25,300
Samo iznad.
519
00:49:33,000 --> 00:49:35,300
Ovaj brod je iz bitke kod Zalema.
520
00:49:35,700 --> 00:49:38,700
Te stvari iz rata
mo�da ti pokrenu sje�anja...
521
00:49:47,200 --> 00:49:50,300
Spasioci su godinama dolazili
ali zbog metala.
522
00:49:50,600 --> 00:49:53,300
Ali to je sve URM-ova tehnologija
tako da je malo odne�eno.
523
00:49:53,300 --> 00:49:55,300
To je URM-ov brod?
-Da.
524
00:49:55,400 --> 00:49:58,600
Zna� da je te�ko prodati stvari
za koje nitko ne zna �to su...
525
00:49:58,600 --> 00:49:59,700
Tiho...
526
00:50:08,400 --> 00:50:10,300
Moramo oti�i na
zapovjednu palubu.
527
00:50:12,400 --> 00:50:13,700
Ispred je.
528
00:50:14,500 --> 00:50:16,100
Kako je to znala?
529
00:50:16,200 --> 00:50:19,200
Mi ne mo�emo oti�i tamo.
Pod vodom je.
530
00:50:51,900 --> 00:50:54,000
�to misli� koliko dugo
mo�e zadr�ati dah?
531
00:50:55,200 --> 00:50:56,400
Ne znam.
532
00:52:42,600 --> 00:52:44,400
Oh... ovo ne mo�e biti dobro.
533
00:53:09,600 --> 00:53:11,900
Zaboravi. Ne�u to u�initi.
534
00:53:12,600 --> 00:53:13,600
Ali...
535
00:53:14,400 --> 00:53:16,000
ali mora�.
536
00:53:16,800 --> 00:53:18,500
To �e pomo�i da se
borimo protiv Grewishke
537
00:53:18,500 --> 00:53:20,300
i svakog koga po�alje za nama.
538
00:53:22,200 --> 00:53:23,700
Ovo tijelo...
539
00:53:24,500 --> 00:53:26,900
ima snagu koja mi je potrebna.
540
00:53:27,200 --> 00:53:29,800
Osje�am povezanost s njim.
Ne mogu objasniti.
541
00:53:30,400 --> 00:53:31,800
To mo�e biti ono �to jesam.
542
00:53:31,900 --> 00:53:34,000
Dobila si priliku da
po�ne� ispo�etka.
543
00:53:34,100 --> 00:53:37,100
S �istom pro�lo��u.
Koliko nas je to dobilo?
544
00:53:37,100 --> 00:53:39,500
Za�to se neprijateljski ratni brod...
545
00:53:40,800 --> 00:53:42,500
odazvao se meni?
546
00:53:43,000 --> 00:53:44,900
Jer znam taj brod!
547
00:53:45,300 --> 00:53:47,600
Bila sam na takvim
drugima, zar ne?
548
00:53:48,900 --> 00:53:50,100
Nisam li?
549
00:53:50,200 --> 00:53:53,400
�to god da si bila,
nisi �to si sada.
550
00:53:53,500 --> 00:53:55,000
Dosta!
551
00:53:57,100 --> 00:53:59,100
Ja sam ratnik, zar ne?
552
00:54:00,500 --> 00:54:01,900
I ti to zna�.
553
00:54:02,800 --> 00:54:04,500
Uvijek si znao.
554
00:54:10,100 --> 00:54:11,900
Ovo se naziva Berserker.
555
00:54:13,700 --> 00:54:17,600
To je sustav humanoidnog oru�ja
koji je stvorio URM Technarchy.
556
00:54:18,500 --> 00:54:22,500
Tvoja je jezgra konstruirana
su�elju ove vrste tijela.
557
00:54:23,500 --> 00:54:26,400
Va� identifikacijski k�d
ga je aktivirao.
558
00:54:26,600 --> 00:54:29,700
Instinktivna borbena tehnika
koju koristi�...
559
00:54:30,600 --> 00:54:32,600
je "Oklopna umjetnost".
560
00:54:32,900 --> 00:54:35,700
Izgubljena borbena umjetnost
za tijela stroja...
561
00:54:35,700 --> 00:54:37,800
koja su koristili Berserkeri.
562
00:54:38,700 --> 00:54:42,000
To je razlog za�to upada� u
sukob bez oklijevanja.
563
00:54:42,400 --> 00:54:44,200
To je dio tvog treninga.
564
00:54:44,500 --> 00:54:47,600
Ti nisi samo ratnik, Alita.
565
00:54:49,400 --> 00:54:51,300
Ti si URM Berserker.
566
00:54:51,400 --> 00:54:55,400
Najnaprednije kiborg oru�je
ikada stvoreno.
567
00:54:55,900 --> 00:55:00,300
I upravo zbog toga nikada te
ne�u ujediniti s ovim tijelom.
568
00:55:04,600 --> 00:55:06,100
U redu je.
569
00:55:07,800 --> 00:55:08,900
U redu.
570
00:55:37,200 --> 00:55:39,000
Kojim poslom?
571
00:55:39,200 --> 00:55:41,700
Ovdje sam da se registriram
kao lovac-ratnik.
572
00:55:48,500 --> 00:55:50,000
Kako je pro�lo?
573
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
Sad si lovac-ratnik.
574
00:55:56,800 --> 00:55:57,900
Doktor �e biti Ijut.
575
00:55:58,000 --> 00:56:00,100
Po �ijim pravilima �ivim?
576
00:56:08,600 --> 00:56:11,300
Sigurna si u vezi ovoga? Ovo je
mjesto lovaca na ucjene. Nitko drugi...
577
00:56:11,400 --> 00:56:12,600
�to misli� da je ovo?
578
00:56:12,700 --> 00:56:16,100
Osim toga, Ido ka�e
da me privla�i sukob.
579
00:56:18,900 --> 00:56:20,400
Sje�am te se.
580
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
Kako si? Jesi li dobro?
581
00:56:23,100 --> 00:56:24,100
Zdravo?
582
00:56:26,800 --> 00:56:28,400
Samo mi �uvaj le�a.
583
00:56:29,800 --> 00:56:31,200
Jao meni...
584
00:56:48,100 --> 00:56:49,500
Hej, Zapan!
585
00:56:49,700 --> 00:56:51,500
Ne inventar.
586
00:57:00,700 --> 00:57:02,700
�to te dovodi ovamo, slatkica?
587
00:57:03,600 --> 00:57:06,800
Do�la si izbliza vidjeti lovca?
-Ne ba�.
588
00:57:14,900 --> 00:57:16,900
Slatkica je lovac na glave.
589
00:57:20,000 --> 00:57:24,100
I tako si si�la,
bacila svoju prijavnicu
590
00:57:24,200 --> 00:57:25,800
i dobila iskaznicu.
591
00:57:25,900 --> 00:57:27,800
I sada si poput nas, zar ne?
592
00:57:29,100 --> 00:57:32,100
Dopusti da te upoznam s mojim
profesionalnim kolegama.
593
00:57:33,600 --> 00:57:36,200
Ovo je majstor Clive Lee
iz "Bijele vru�e palme".
594
00:57:36,600 --> 00:57:39,300
Ima vi�e od 200
potvr�enih ubojstava.
595
00:57:40,000 --> 00:57:41,300
207.
596
00:57:42,000 --> 00:57:43,500
A ovo je Screwhead.
597
00:57:43,700 --> 00:57:46,300
Jedna od na�ih najsmrtonosnijih
lovaca na ucjene.
598
00:57:47,500 --> 00:57:49,300
A tamo je McTeague.
599
00:57:50,200 --> 00:57:53,300
Gospodar pasa.
Sa svojim paklenim lovcima.
600
00:57:53,600 --> 00:57:55,500
Njegov najve�i problem je
da nikada ne ostavi dovoljno
601
00:57:55,600 --> 00:57:58,100
za identifikaciju da
mo�e ubrati premiju.
602
00:58:02,400 --> 00:58:04,200
A onda i ja.
603
00:58:04,800 --> 00:58:06,200
Zapan.
604
00:58:06,900 --> 00:58:09,400
�uvar legendarne
o�trice Damaska.
605
00:58:11,700 --> 00:58:15,700
Izbru�enog monomolekularnog
sje�iva, re�e oklop poput maslaca.
606
00:58:16,900 --> 00:58:20,300
Iskovana prije Pada izgubljenom
umjetno��u metalurgije URM-a.
607
00:58:20,400 --> 00:58:22,500
Koga si ubio da bi je dobio?
608
00:58:26,800 --> 00:58:30,700
Lovac-ratnik je
usamljeni grabe�Ijivac.
609
00:58:31,800 --> 00:58:34,400
Natjecat �e� se protiv nas
za ubojstvo.
610
00:58:34,800 --> 00:58:37,000
Mo�e� vidjeti
protiv koga se bori�.
611
00:58:41,300 --> 00:58:42,500
Hvala.
612
00:58:45,500 --> 00:58:47,800
Do�la sam zatra�iti va�u pomo�.
613
00:58:48,300 --> 00:58:51,200
Protiv na�eg zajedni�kog
neprijatelja, Grewishka.
614
00:58:52,200 --> 00:58:56,900
On je za�ti�en sustavom
i nastavlja nemilosrdno divljati.
615
00:58:57,900 --> 00:58:59,900
A sada tra�i Ida i mene.
616
00:59:00,600 --> 00:59:02,600
Zato pozivam vas...
617
00:59:03,200 --> 00:59:05,200
moju bra�u lovce-ratnike.
618
00:59:06,300 --> 00:59:08,000
Udru�imo se.
619
00:59:08,500 --> 00:59:11,500
I porazimo ga jednom zauvijek.
620
00:59:19,300 --> 00:59:21,000
Prihva�a li netko?
621
00:59:22,000 --> 00:59:23,200
Ne?
622
00:59:24,200 --> 00:59:25,600
Veliko iznena�enje.
623
00:59:27,000 --> 00:59:29,700
Znaj da se ina�e ne bih brinuo
za tebe da si pod mojim okriljem.
624
00:59:30,800 --> 00:59:32,200
Podijelim svoje znanje.
625
00:59:32,600 --> 00:59:35,000
Pa, napravit �u
izuzetak u tvom slu�aju.
626
00:59:35,500 --> 00:59:39,700
Ako isje�e� dje�aka i dopusti�
mi da ti kupim pi�e. -Hej, pazi!
627
00:59:41,900 --> 00:59:45,300
A �to bi me mogao nau�iti
zgodni momak,
628
00:59:45,300 --> 00:59:47,200
koji tro�e sav
svoj novac na lice?
629
00:59:52,800 --> 00:59:55,000
Mo�da �u ti otkinuti ruke i noge.
630
00:59:55,400 --> 00:59:57,400
Baciti tvoju glavu na ulicu.
631
00:59:58,000 --> 01:00:00,500
Mo�da �e te to nau�iti manirima.
632
01:00:01,700 --> 01:00:03,300
Mo�da upropasti� frizuru.
633
01:00:36,400 --> 01:00:38,400
Ne zaslu�uje� takvo oru�je.
634
01:00:41,200 --> 01:00:43,900
�ula sam da ste heroji Iron Cityja.
635
01:00:45,500 --> 01:00:47,200
Nisam impresionirana.
636
01:00:47,700 --> 01:00:51,300
�to to dovraga radi�?
-Samo ostani pozadi.
637
01:00:54,200 --> 01:00:56,600
Izazivam bilo koga
u ovoj prostoriji.
638
01:00:57,500 --> 01:00:58,900
A ako pobijedim...
639
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
borite �ete se pored mene.
640
01:01:04,400 --> 01:01:07,700
Ova kuja mi je slomila nos.
-Da, jesam.
641
01:01:09,600 --> 01:01:10,700
Heroji?
642
01:01:10,800 --> 01:01:13,800
Sve �to vidim su propalice,
raznovrsno kiborg sme�e
643
01:01:13,900 --> 01:01:17,600
i hrpa pijanaca koji su izgorjeli
u Motorballu zbog prespore igre.
644
01:01:59,500 --> 01:02:00,900
Hvala, Hugo.
645
01:02:12,700 --> 01:02:13,900
Oh, ne.
646
01:02:27,400 --> 01:02:28,600
Dr�i se!
647
01:02:30,000 --> 01:02:31,400
Prestanite!
648
01:02:32,400 --> 01:02:34,800
Ili nema vi�e
besplatnih popravaka!
649
01:02:45,600 --> 01:02:47,000
Ja sam s njom.
650
01:02:47,200 --> 01:02:49,000
Oprosti zbog ovoga.
651
01:02:51,900 --> 01:02:53,600
Ti i ja �emo malo porazgovorati.
652
01:02:53,700 --> 01:02:57,300
Ne. Razgovarali smo.
Nisi mi ostavio drugi izbor.
653
01:03:16,200 --> 01:03:17,600
Ne mi�i se.
654
01:03:29,200 --> 01:03:32,500
To je Grewishka.
�to mu se dogodilo?
655
01:03:33,700 --> 01:03:35,700
Odgovorit �u na tvoje pitanje...
656
01:03:41,300 --> 01:03:43,300
Imao sam malu nadogradnju.
657
01:03:52,900 --> 01:03:55,000
Ovdje sam samo zbog djevojke.
658
01:03:57,100 --> 01:03:58,800
Sada je tvoja.
659
01:04:03,200 --> 01:04:04,700
�to je s ostalima?
660
01:04:04,800 --> 01:04:06,800
Ne postoji nagrada
za ovog tipa, doktore.
661
01:04:08,000 --> 01:04:09,500
Nije na� problem.
662
01:04:15,600 --> 01:04:17,000
U redu je, Ido.
663
01:04:25,100 --> 01:04:27,300
Jedini koji je hrabar.
664
01:04:29,500 --> 01:04:31,100
Tako nedu�no.
665
01:04:38,300 --> 01:04:43,000
U Iron Cityju nema mjesta
za nedu�ne, mala buho.
666
01:04:53,000 --> 01:04:56,700
Ne trpim prisutnost zla.
667
01:05:00,300 --> 01:05:04,000
Ne trpim prisutnost zla.
668
01:05:21,500 --> 01:05:23,500
Do�i u moj svijet.
669
01:05:27,700 --> 01:05:29,500
Do�i, mala buho!
670
01:05:29,600 --> 01:05:30,800
Alita!
671
01:05:30,800 --> 01:05:32,100
Ne!
672
01:05:40,100 --> 01:05:41,900
Dobrodo�la u podzemni svijet.
673
01:05:41,900 --> 01:05:43,200
Moj svijet.
674
01:05:43,600 --> 01:05:47,300
Odavde postoji svijet
iznad svijeta, vi�e od svijeta.
675
01:05:47,800 --> 01:05:50,200
Dalje mo�e� samo zami�Ijati.
676
01:05:50,900 --> 01:05:53,700
Sme�e svakog od njih
te�e dolje do jednog ispod.
677
01:05:53,900 --> 01:05:56,000
Dok sve ne zavr�i ovdje.
678
01:05:57,300 --> 01:05:59,700
Ovdje sam �ivio.
679
01:05:59,900 --> 01:06:02,000
I tu �e� i umrijeti.
680
01:06:32,400 --> 01:06:34,200
Ple�i, mala buho!
681
01:07:16,900 --> 01:07:19,300
Ovdje sam bio zaboravljen
i zahr�ao.
682
01:07:19,700 --> 01:07:21,100
Ali bio sam spa�en.
683
01:07:21,400 --> 01:07:22,600
Obnovljen.
684
01:07:22,700 --> 01:07:26,400
Istom rukom koja sada
mijenja tvoju sudbinu.
685
01:07:27,900 --> 01:07:30,100
�ijom rukom?
-Mog gospodara.
686
01:07:30,700 --> 01:07:31,700
Nova.
687
01:07:31,800 --> 01:07:33,800
�to zna� o meni?
688
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
Ti... ima� du�u pre�ivjelog.
689
01:08:09,300 --> 01:08:11,300
Nikad ne odustaj.
690
01:08:15,800 --> 01:08:17,500
Znati �to je skriveno.
691
01:08:18,100 --> 01:08:19,700
Uvijek se pitaj...
692
01:08:20,200 --> 01:08:22,800
�to je to �to nisi vidjela.
693
01:08:24,600 --> 01:08:25,800
Nova.
694
01:08:25,900 --> 01:08:28,800
On je zmaj koji mora biti ubijen.
695
01:08:30,900 --> 01:08:32,400
Opet!
696
01:08:33,000 --> 01:08:34,400
Pogledaj se.
697
01:08:35,300 --> 01:08:37,000
Kuda ide�?
698
01:08:46,100 --> 01:08:47,600
�to je bilo?
699
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Moja mala igra�ka
vi�e se ne �eli igrati?
700
01:08:51,300 --> 01:08:55,200
Pretvorit �u te u �ivi privjesak
da ukrasi� moj �ah.
701
01:08:55,700 --> 01:08:58,800
I onda mogu �uti tvoj glas
svaki trenutak dana.
702
01:08:58,900 --> 01:09:01,300
Iskrvarit �e� iz milosti!
703
01:09:21,300 --> 01:09:23,000
Jebe� tvoju milost!
704
01:09:31,500 --> 01:09:33,000
Ne!
705
01:09:58,200 --> 01:09:59,600
Prekinite!
706
01:10:04,000 --> 01:10:05,700
Nije bio Ijubimac pasa.
707
01:10:06,300 --> 01:10:07,600
Mrzim to.
708
01:10:09,900 --> 01:10:11,400
Oh, do�i ovamo...
709
01:10:16,700 --> 01:10:18,100
�ao mi je.
710
01:10:19,800 --> 01:10:21,300
Tako mi je �ao.
711
01:10:30,400 --> 01:10:32,800
Misli� da to mo�e�
tako lako zamijeniti?
712
01:10:33,800 --> 01:10:36,500
Povratiti je onoliko puta
koliko �eli�.
713
01:11:12,100 --> 01:11:14,700
Nitko ti se vi�e ne�e
usuditi nauditi.
714
01:11:30,300 --> 01:11:33,700
To je prilago�ena tehnologija
tijela Berserkera.
715
01:11:35,900 --> 01:11:40,100
Stanica se rekonfigurira prema
njezinim podsvjesnim slikama o sebi.
716
01:11:42,300 --> 01:11:44,500
Nikad nisam vidio ni�ta sli�no.
717
01:11:45,100 --> 01:11:49,200
Izra�uje mikro prilagodbe
u svakom sustavu.
718
01:11:53,700 --> 01:11:56,000
Izgleda da je malo starija
nego �to ste mislili.
719
01:12:16,600 --> 01:12:19,100
Pa... vidi ti nju.
720
01:12:41,100 --> 01:12:42,800
Bila si u pravu.
721
01:12:43,300 --> 01:12:46,500
Duh ratnika
treba ratni�ko tijelo.
722
01:12:56,600 --> 01:13:02,300
Uvla�i zrak, stvara luk plazme.
Ne znam kako ga mo�e kontrolirati.
723
01:13:02,400 --> 01:13:04,800
Ba� i nije do�lo s priru�nikom,
zar ne?
724
01:13:05,200 --> 01:13:07,000
Neka vrsta oru�ja.
725
01:13:15,000 --> 01:13:16,800
Sada zna� tko si.
726
01:13:26,200 --> 01:13:28,000
Ali to je samo Iju�tura.
727
01:13:29,300 --> 01:13:31,500
Nije lo�e ili dobro.
728
01:13:32,700 --> 01:13:34,500
To je dio tebe.
729
01:13:56,500 --> 01:13:57,600
Alita!
730
01:14:00,600 --> 01:14:01,700
Vau.
731
01:14:03,000 --> 01:14:04,200
Ti si...
732
01:14:04,800 --> 01:14:06,400
Opet zajedno?
733
01:14:06,400 --> 01:14:08,100
Veoma zajedno.
734
01:14:10,100 --> 01:14:11,400
Izgleda�...
735
01:14:12,400 --> 01:14:13,400
druga�ija.
736
01:14:13,500 --> 01:14:14,800
Sve je to nano-tehnologija.
737
01:14:14,900 --> 01:14:17,000
�ak je i gomila stvari
koje Ido jo� nije shvatio.
738
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Zna�i da si ja�a nego
�to si bila? -Da.
739
01:14:19,100 --> 01:14:20,600
I br�a od tebe.
740
01:14:21,700 --> 01:14:22,800
Osje�am se...
741
01:14:24,100 --> 01:14:25,500
vi�e ja.
742
01:14:29,400 --> 01:14:31,900
Zna� da se neki momci mogu
upla�iti djevojke poput tebe.
743
01:14:31,900 --> 01:14:33,300
Stvarno? Za�to?
744
01:14:33,400 --> 01:14:36,600
Zato �to bi mi mogla otkinuti ruku
i tu�i me vla�nim krajem.
745
01:14:37,700 --> 01:14:38,900
Pa, onda...
746
01:14:39,000 --> 01:14:40,400
nemoj me naljutiti.
747
01:14:41,600 --> 01:14:43,300
Za�to ti se ne svi�a?
748
01:14:44,100 --> 01:14:46,700
Jednostavno mi nije
prirasla srcu.
749
01:14:47,200 --> 01:14:48,800
Osim toga ona je URM.
750
01:14:48,900 --> 01:14:51,000
To zna�i da vjerojatno u jednom
trenutku mo�e biti neprijatelj.
751
01:14:51,000 --> 01:14:54,500
Da. Prije 300 godina.
752
01:14:54,800 --> 01:14:56,100
Preboli to.
753
01:14:59,100 --> 01:15:01,200
Mnogo sam osjetljivija na dodir.
754
01:15:01,700 --> 01:15:04,400
Mnogo vi�e gusto�e
povratne sile i...
755
01:15:05,400 --> 01:15:07,200
senzor teksture.
756
01:15:08,900 --> 01:15:10,200
Ho�e� li poku�ati?
757
01:15:18,600 --> 01:15:21,500
To mo�e� osjetiti?
-Da.
758
01:15:26,500 --> 01:15:28,000
Zatvori o�i.
759
01:15:28,500 --> 01:15:30,200
Zatvori o�i.
760
01:15:37,000 --> 01:15:40,100
�to ka�e� na ovo?
-Da.
761
01:15:45,200 --> 01:15:46,800
Gdje sam sada?
762
01:15:48,400 --> 01:15:50,000
Ti si...
763
01:15:51,900 --> 01:15:53,400
sa mnom.
764
01:16:12,300 --> 01:16:14,100
Smeta li ti?
765
01:16:15,500 --> 01:16:17,600
Da nisam posve Ijudska?
766
01:16:18,400 --> 01:16:22,300
Ti si najljudska osoba
koju sam ikada upoznao.
767
01:16:38,100 --> 01:16:40,100
Ne dopu�ta mi da mu
popravim oko.
768
01:16:40,100 --> 01:16:42,200
Ka�e da �eli bol.
769
01:16:48,300 --> 01:16:49,500
Dosta.
770
01:16:55,000 --> 01:16:56,100
Nova.
771
01:17:01,700 --> 01:17:03,200
Iznevjerio si me.
772
01:17:06,000 --> 01:17:07,300
Ustani.
773
01:17:11,300 --> 01:17:14,500
Nikada ne�e� pobijediti
dok ne shvati� �to je ona.
774
01:17:15,200 --> 01:17:17,100
Ona je posljednja od svoje vrste.
775
01:17:17,200 --> 01:17:19,700
Najbolje oru�je URM Technarchy.
776
01:17:21,100 --> 01:17:23,400
Trebam te da uni�ti� tu Alitu.
777
01:17:24,100 --> 01:17:26,200
Trebam te da donese�
njezino srce.
778
01:17:28,500 --> 01:17:30,700
�ivim samo zbog njezine smrti.
779
01:17:39,100 --> 01:17:41,100
Mrzim kad to radi.
780
01:17:44,600 --> 01:17:47,200
Ovo nije �ovjek koji
tolerira neuspjeh.
781
01:17:48,800 --> 01:17:51,800
Ne vjerujem da je moja budu�nost
u komadu �eljeza.
782
01:17:52,000 --> 01:17:53,800
�to ima� na umu?
783
01:18:03,600 --> 01:18:04,900
Za snove.
784
01:18:08,400 --> 01:18:10,300
Svi�a mi se tvoja energija, Hugo.
785
01:18:10,500 --> 01:18:12,900
�eka te solidna budu�nost
s mojim timom.
786
01:18:14,300 --> 01:18:16,200
Moja budu�nost je u Zalemu.
787
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Sje�am se tvog obe�anja
svakoga dana.
788
01:18:19,900 --> 01:18:21,400
Da me po�alje� gore.
789
01:18:22,100 --> 01:18:24,100
�elim ti dati milijun kredita.
790
01:18:24,700 --> 01:18:26,200
Osobno...
791
01:18:27,100 --> 01:18:30,700
radije bih vladao u paklu
nego slu�io na nebu.
792
01:18:33,600 --> 01:18:35,400
Biti tamo gore na dnu.
793
01:18:35,400 --> 01:18:37,300
Ali ovdje dolje...
794
01:18:38,300 --> 01:18:40,200
mo�emo �ivjeti kao kraljevi.
795
01:18:43,000 --> 01:18:44,500
Onda...
796
01:18:44,800 --> 01:18:46,600
pri�aj mi o svojoj prijateljici.
797
01:18:48,100 --> 01:18:49,100
Alita.
798
01:18:49,600 --> 01:18:50,900
Tako se zove.
799
01:18:50,900 --> 01:18:52,100
Alita.
800
01:19:08,800 --> 01:19:09,800
Bok.
801
01:19:10,500 --> 01:19:11,600
Bok.
802
01:19:16,900 --> 01:19:18,600
�to ti se dogodilo?
803
01:19:19,100 --> 01:19:21,500
Dru�io sam se s Vectorom.
804
01:19:22,500 --> 01:19:24,700
Bio je prisutan i alkohol.
805
01:19:25,800 --> 01:19:27,200
O�igledno.
806
01:19:28,000 --> 01:19:31,600
Vector je ta tvoja veza
za ulazak u Zalem?
807
01:19:32,500 --> 01:19:35,100
Da.
-Oh...
808
01:19:36,100 --> 01:19:38,100
Nadala sam se da �e�
mo�da htjeti ostati.
809
01:19:39,100 --> 01:19:40,700
Hej.
810
01:19:40,900 --> 01:19:42,600
Ne�e biti ubrzo.
811
01:19:43,000 --> 01:19:46,400
Jo� uvijek moram nabaviti
ostatak novca. -U redu je.
812
01:19:48,000 --> 01:19:49,500
To je tvoj san.
813
01:19:49,600 --> 01:19:52,000
Znam da je to ono
�to si oduvijek �elio.
814
01:19:55,400 --> 01:19:57,000
Zna�...
815
01:19:58,400 --> 01:20:00,300
uvijek sam bio tako siguran.
816
01:20:03,400 --> 01:20:05,200
A onda si ti do�la.
817
01:20:06,200 --> 01:20:07,900
Vi�e nisam siguran.
818
01:20:24,000 --> 01:20:26,700
Koliko ti jo� treba
da mo�e� oti�i?
819
01:20:28,600 --> 01:20:29,900
90K.
820
01:20:30,200 --> 01:20:31,700
90K?
821
01:20:32,500 --> 01:20:34,400
Mogu to skupiti s nagradama.
822
01:20:34,500 --> 01:20:37,500
Doznat �u za koga je raspisana
najve�a nagrada i uhvatit �u ga.
823
01:20:37,500 --> 01:20:39,800
Ne. Ne mogu tra�iti da to
u�ini� za mene.
824
01:20:39,800 --> 01:20:42,000
U�inila bih sve �to
moram za tebe.
825
01:20:43,100 --> 01:20:46,500
Dat �u ti sve �to imam.
-�to radi�?
826
01:20:48,900 --> 01:20:50,700
Dat �u ti moje srce.
827
01:20:52,200 --> 01:20:53,500
Uzmi ga.
828
01:20:54,100 --> 01:20:57,800
Ima URM mikro reaktor za napajanje
koji vjerojatno vrijedi milijune.
829
01:20:57,900 --> 01:20:59,800
Sa svojom vezom
mo�e� prona�i kupca.
830
01:20:59,900 --> 01:21:01,800
Mo�ete dobiti dovoljno
da oboje odemo u Zalem.
831
01:21:01,800 --> 01:21:04,000
Onda �emo prona�i jeftiniju
zamjenu. -Ne.
832
01:21:05,600 --> 01:21:08,600
Ma daj, kupuje� i prodaje�
dijelove po cijeli dan.
833
01:21:11,200 --> 01:21:13,700
Nemoj samo raditi stvari za Ijude.
834
01:21:14,600 --> 01:21:17,900
Bez obzira koliko misli� jesu li
ili koliko su zaslu�ili.
835
01:21:19,100 --> 01:21:21,100
Sa mnom je sve ili ni�ta.
836
01:21:22,900 --> 01:21:24,400
Takva sam.
837
01:21:25,600 --> 01:21:27,000
Znam.
838
01:21:29,800 --> 01:21:31,100
U redu.
839
01:21:31,900 --> 01:21:33,200
Stavi to natrag.
840
01:21:46,300 --> 01:21:48,300
Bilo je prili�no intenzivno, a?
841
01:21:50,700 --> 01:21:52,400
Da, to je bilo veoma intenzivno.
842
01:21:54,500 --> 01:21:56,000
Oprosti.
843
01:21:57,400 --> 01:21:59,400
Mo�da postoji drugi na�in.
844
01:22:00,100 --> 01:22:03,900
Vektor �eli da proba�
u drugoj ligi. -�to?
845
01:22:04,200 --> 01:22:06,200
Postane� velika
zvijezda Motorballa.
846
01:22:06,200 --> 01:22:08,000
Zaradi� hrpu novca.
847
01:22:08,200 --> 01:22:10,200
Mo�emo zajedno oti�i u Zalem.
848
01:22:10,400 --> 01:22:13,900
O �emu pri�a�? Ne mogu biti
profesionalni igra� Motorballa.
849
01:22:14,600 --> 01:22:18,500
Alita... mo�e� biti prvak.
850
01:22:19,400 --> 01:22:23,900
Pobijedi na audiciji i svaki skaut
�e se ubiti da te ima.
851
01:22:25,200 --> 01:22:29,400
Bit �emo slobodni.
-Samo ako �e� mi biti trener.
852
01:22:29,800 --> 01:22:33,000
Pa ako je to ono �to je potrebno.
-To je sve �to je potrebno.
853
01:22:40,200 --> 01:22:41,900
Misli� li da je mo�e� ubiti?
854
01:22:42,200 --> 01:22:45,300
Ne. Mnogo gore.
855
01:22:59,400 --> 01:23:01,900
Ido, mo�e li �ovjek voljeti kiborga?
856
01:23:03,000 --> 01:23:07,000
Za�to? Voli li
taj kiborg �ovjeka?
857
01:23:13,300 --> 01:23:15,600
�ovjek mo�e voljeti kiborga.
858
01:23:15,600 --> 01:23:18,000
Ali mora� imati na umu, Alita.
859
01:23:18,900 --> 01:23:21,500
Da tamo mo�e biti jako grubo.
860
01:23:21,500 --> 01:23:23,500
�ak i na audiciji.
861
01:23:24,300 --> 01:23:25,700
Probaj ove.
862
01:23:27,900 --> 01:23:30,100
Napravio si ih za mene?
863
01:23:30,400 --> 01:23:31,900
Da.
864
01:23:33,000 --> 01:23:36,300
To te ne�e u�initi br�om.
To je regulacija.
865
01:23:37,500 --> 01:23:40,000
Ali barem te ne�e iznevjeriti.
866
01:23:43,700 --> 01:23:45,300
Evo na�eg dogovora.
867
01:23:46,500 --> 01:23:50,700
Ode� tamo, vozi�, pobijedi�
i vrati� se ovamo.
868
01:23:50,800 --> 01:23:52,900
I nosi� sve ove �titnike.
869
01:23:53,000 --> 01:23:55,300
Pogotovo ovaj.
870
01:23:57,100 --> 01:24:00,500
Ne trebaju mi sva ta sranja.
-Da, trebaju ti.
871
01:24:01,500 --> 01:24:02,800
Zapamti...
872
01:24:02,900 --> 01:24:05,300
ako uni�ti� ovo tijelo,
ne mogu to popraviti.
873
01:24:05,300 --> 01:24:07,900
To je URM technology.
-Da, znam.
874
01:24:08,200 --> 01:24:11,600
Na�i si mjesto za gledanje
jer me �ini� nervoznom.
875
01:24:14,400 --> 01:24:17,500
Sretno.
-Bok.
876
01:24:34,100 --> 01:24:36,900
Hvala �to ste tako brzo do�li.
877
01:24:37,000 --> 01:24:43,800
Vi ste �Ijam igre. Ali ve�eras
ste odabrani �Ijam.
878
01:24:44,300 --> 01:24:47,800
Zato �to ve�eras nije igra.
To je lov.
879
01:24:48,300 --> 01:24:50,900
Platit �u 500.000...
880
01:24:51,100 --> 01:24:53,200
onome tko ubije...
881
01:24:53,600 --> 01:24:55,800
djevojku imenom Alita.
882
01:25:02,400 --> 01:25:05,300
Bok. -Gdje si?
Audicija �e po�eti.
883
01:25:05,300 --> 01:25:06,800
Na putu sam.
884
01:25:07,000 --> 01:25:08,800
Najprije ne�to moram u�initi.
885
01:25:08,900 --> 01:25:11,600
Radim ovo za nas, sje�a� se?
Ne mo�e� ovo propustiti.
886
01:25:11,600 --> 01:25:13,400
Ne�u. Vjeruj mi.
887
01:25:17,300 --> 01:25:18,600
�ekaj!
888
01:25:18,700 --> 01:25:20,000
Prestani!
889
01:25:20,100 --> 01:25:21,700
Nisam ti ni�ta u�inio.
890
01:25:21,800 --> 01:25:24,000
To je samo posao.
Ni�ta osobno.
891
01:25:26,900 --> 01:25:28,500
Tanji, prestani!
892
01:25:30,300 --> 01:25:31,700
Nazvao si me imenom?
893
01:25:33,200 --> 01:25:34,800
�ovje�e, �to nije u redu s tobom?
894
01:25:36,400 --> 01:25:38,100
Ne mogu vi�e ovo raditi.
895
01:25:38,500 --> 01:25:41,500
�to je bilo? lonako te
nije bilo kad si trebao biti.
896
01:25:41,500 --> 01:25:44,600
Sada si se pojavio s tim
sranjem? Zbog nje, zar ne?
897
01:25:46,200 --> 01:25:48,200
Gotovo je. Razumije�?
898
01:25:48,500 --> 01:25:49,700
Izlazim.
899
01:25:49,800 --> 01:25:52,600
I ako ima� imalo mozga
i ti bi to ostavio.
900
01:25:54,400 --> 01:25:57,900
Izlazim. Zbog dobra.
901
01:25:59,800 --> 01:26:02,300
Trebali smo zeznuti tu kuju
kada smo imali priliku.
902
01:26:02,400 --> 01:26:04,400
Ve� bi bili na putu za Zalem.
903
01:26:20,100 --> 01:26:21,500
Jako profesionalno.
904
01:26:21,600 --> 01:26:24,000
Hej �ovje�e, ne �elimo
nikakvih problema.
905
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
Ako je ovo tvoja meta,
�ao nam je. Tvoj je.
906
01:26:28,400 --> 01:26:29,500
Hugo.
907
01:26:30,400 --> 01:26:32,100
Mu�jak kiborga.
908
01:26:32,500 --> 01:26:35,300
Tvoja mala djevojka primila je to
nekako osobno, zar ne misli�?
909
01:26:37,600 --> 01:26:39,000
Zna� djevojke.
910
01:26:39,900 --> 01:26:42,500
Vjerojatno �e se rasplakati
i oprostiti ti...
911
01:26:44,000 --> 01:26:45,700
kad joj poka�em tvoju glavu.
912
01:26:45,700 --> 01:26:47,300
Nema oznake na meni.
913
01:26:54,200 --> 01:26:55,600
Biti �e.
914
01:26:56,100 --> 01:26:58,400
Ubojstvo povla�i nagradu
na visokoj razini.
915
01:26:59,300 --> 01:27:01,400
�ak i za �Ijam kao �to si ti.
916
01:27:01,400 --> 01:27:03,400
Nikad nisam nekog ubio.
917
01:27:09,300 --> 01:27:10,900
Upravo jesi.
918
01:27:16,500 --> 01:27:18,800
Ona misli da me mo�e ubiti, a?
919
01:27:20,100 --> 01:27:22,100
Prestani!
920
01:27:24,100 --> 01:27:25,800
Hugo, bje�i!
921
01:28:31,100 --> 01:28:33,500
Sljede�a postaja je
audicija za drugu ligu.
922
01:28:33,500 --> 01:28:37,100
Tim Tvornice prijavljuje se na liniju.
923
01:28:44,800 --> 01:28:50,200
Ve�era�nji pobjednik pribli�it �e se
kvalifikacijama za ligu prvaka.
924
01:28:50,600 --> 01:28:52,900
To je jedna �vrsta linija.
925
01:28:53,000 --> 01:28:55,400
Ve�eras �e to biti jedan
veliki me�.
926
01:29:03,800 --> 01:29:05,800
To nije tim Tvornice.
927
01:29:06,400 --> 01:29:07,900
�to?
928
01:29:08,000 --> 01:29:10,100
Ova dva pankera iza,
929
01:29:10,200 --> 01:29:12,300
na njima se nalazi
oznaka za nagradu.
930
01:29:14,300 --> 01:29:17,900
A ostali su lovci-ratnici.
931
01:29:26,400 --> 01:29:30,100
A ovdje dolazi ve�eras
jedna nova perspektiva.
932
01:29:30,300 --> 01:29:35,100
U redu, narode,
podr�ka za Alitu!
933
01:29:36,800 --> 01:29:38,800
Hugo ju je doveo ravno nama.
934
01:29:39,200 --> 01:29:41,500
�to si mu obe�ao?
935
01:29:43,100 --> 01:29:45,400
Naravno da �u ga poslati u Zalem.
936
01:29:55,500 --> 01:29:58,200
Alita! Alita!
937
01:30:02,000 --> 01:30:05,700
Bok. -Budu�i da samo jedanmo�e pro�i... -�to ima?
938
01:30:05,700 --> 01:30:11,100
Ne�e biti tima. Igra se
zove "Re�i-Pro�i".
939
01:30:15,600 --> 01:30:17,800
Polako, momci.
940
01:30:18,200 --> 01:30:19,500
Naravno, mala.
941
01:30:20,100 --> 01:30:21,900
Bez brige.
942
01:30:24,900 --> 01:30:26,100
Alita!
943
01:30:26,400 --> 01:30:27,400
�to je?
944
01:30:27,500 --> 01:30:29,500
To je namje�taljka.
Mora� oti�i odatle.
945
01:30:29,500 --> 01:30:31,200
Ubit �e te.
946
01:30:34,800 --> 01:30:37,500
Koji?
-Svi oni!
947
01:30:40,400 --> 01:30:43,400
Igra�i, 10 sekundi do upozorenja.
948
01:30:50,000 --> 01:30:51,500
5 sekundi.
949
01:31:09,600 --> 01:31:14,100
Nova klinka, Alita,
preuzima prvo hvatanje.
950
01:31:22,900 --> 01:31:27,400
Dosadno ve�e utorka
postalo je vrelije.
951
01:31:37,000 --> 01:31:41,300
Izgleda da su obo�avatelji
sami odabrali novu Ijubimicu.
952
01:31:41,300 --> 01:31:45,700
S licem an�ela i s tijelom
napravljenim za bitku.
953
01:31:56,500 --> 01:31:58,100
Oh... sranje.
954
01:32:24,800 --> 01:32:26,900
Oh... ona zna bolje.
955
01:32:28,200 --> 01:32:29,500
Jebi ga!
956
01:32:31,900 --> 01:32:35,000
Stinger je doveo Alitu
u veliku nevolju.
957
01:32:46,600 --> 01:32:49,000
Sigurno je ne�to rekla
u svla�ionici
958
01:32:49,000 --> 01:32:51,500
�to se ovim momcima
nije svidjelo.
959
01:33:10,800 --> 01:33:15,900
Broj 99. Alita!
960
01:33:20,500 --> 01:33:22,400
Ali, ja sam.
961
01:33:22,800 --> 01:33:26,500
U velikoj sam nevolji.
-Hugo, ovo nije dobar trenutak.
962
01:33:27,000 --> 01:33:29,000
Poku�ava me ubiti.
963
01:33:29,400 --> 01:33:31,400
Tko te poku�ava ubiti?
964
01:33:31,400 --> 01:33:33,400
Zapan. Lovac-ratnik.
965
01:33:34,200 --> 01:33:35,800
Ubio je Tanjia.
966
01:33:35,900 --> 01:33:40,000
�to �eli� re�i?
-Sada dolazi po mene.
967
01:33:44,100 --> 01:33:47,600
Nisam siguran da se borbom
mo�e iza�i iz ovoga.
968
01:33:48,700 --> 01:33:50,800
Sranje, dolazi.
969
01:33:52,300 --> 01:33:54,800
Gdje si? -Krenuo sam
prema staroj crkvi.
970
01:33:56,300 --> 01:33:58,500
U redu, dolazim.
971
01:34:05,600 --> 01:34:08,100
Ne mogu vjerovati!
Nevjerojatno!
972
01:34:08,200 --> 01:34:10,600
Nikada nisam vidio
ni�ta sli�no.
973
01:35:11,300 --> 01:35:13,300
Uskoro sam tamo.
974
01:35:13,900 --> 01:35:15,100
Jurim.
975
01:36:17,200 --> 01:36:18,800
Kamo ide�, a?
976
01:36:46,600 --> 01:36:48,500
UBOJICA
NAGRADA: 30.000
977
01:36:48,600 --> 01:36:51,800
Izgleda da tvoj Hugo nije bio
potpuno iskren s tobom.
978
01:36:53,400 --> 01:36:55,300
Je li to istina?
979
01:36:55,400 --> 01:36:56,900
Alita...
980
01:36:57,800 --> 01:36:59,200
Ne razumije�.
981
01:37:04,400 --> 01:37:06,500
Nikad nisam nekoga ubio.
982
01:37:07,400 --> 01:37:09,500
Nabavljali smo samo dijelove.
983
01:37:10,600 --> 01:37:14,500
Paralizirali smo ih i skinuli
dijelove. To je sve.
984
01:37:16,200 --> 01:37:18,400
Trebao mi je novac za Zalem.
985
01:37:19,800 --> 01:37:22,100
Skloni se i pusti me
da radim svoj posao.
986
01:37:25,600 --> 01:37:28,100
Ponovno ga dodirni
i ubit �u te.
987
01:37:28,200 --> 01:37:31,400
Mije�ati se izme�u licenciranog
lovca-ratnika i ubojice
988
01:37:31,400 --> 01:37:34,300
je kr�enje zakona Tvornice
i lova�kog koda.
989
01:37:34,400 --> 01:37:35,900
On je moj!
990
01:37:37,800 --> 01:37:39,700
Onda ga ubij.
991
01:37:47,100 --> 01:37:48,800
Hajde, lov�e-ratni�e.
992
01:37:51,000 --> 01:37:53,400
Ve�eras �e� postati
jedna od nas.
993
01:38:01,200 --> 01:38:04,900
Zna� da nema mjesta za Ijubav
ili milost u lova�kom kodeksu.
994
01:38:13,100 --> 01:38:15,100
Dopusti da ti olak�am.
995
01:38:23,100 --> 01:38:24,300
Hugo!
996
01:38:29,100 --> 01:38:33,300
Izru�iti kriminalca Huga,
nagrada 9107.
997
01:38:33,300 --> 01:38:35,300
Tra�en zbog ubojstva.
998
01:38:36,100 --> 01:38:38,600
Bolje da zavr�i� s njim prije nas!
999
01:38:38,600 --> 01:38:40,600
To je lov�ev zakon.
1000
01:38:48,300 --> 01:38:50,700
Moram te odvesti Idu.
-Ne.
1001
01:38:50,700 --> 01:38:52,200
Centurion.
1002
01:38:52,300 --> 01:38:56,300
Ako se vrati� sa mnom �ivim
ubit �e nas oboje.
1003
01:39:00,000 --> 01:39:03,200
�to si u�inio?
�to si u�inio?
1004
01:39:05,500 --> 01:39:07,500
Nisam ubio tog tipa.
1005
01:39:09,200 --> 01:39:11,000
Ali je li to va�no?
1006
01:39:13,200 --> 01:39:16,000
Razdvajao sam Ijude na dijelove.
1007
01:39:16,000 --> 01:39:18,800
Ljude kao �to si ti.
Za novac.
1008
01:39:21,300 --> 01:39:22,900
Gdje si bio ve�eras?
1009
01:39:23,800 --> 01:39:27,700
Htio sam zaustaviti druge.
I re�i im da sam prestao.
1010
01:39:27,700 --> 01:39:28,900
Za�to?
1011
01:39:29,800 --> 01:39:31,500
Jer te volim.
1012
01:39:36,400 --> 01:39:37,800
�ao mi je.
1013
01:39:41,800 --> 01:39:43,300
�ao mi je.
1014
01:39:53,000 --> 01:39:54,400
Jesi li ih prona�la?
1015
01:39:55,500 --> 01:39:58,900
Ne. Oti�li su.
1016
01:40:03,600 --> 01:40:05,100
Tako si hladan.
1017
01:40:05,400 --> 01:40:07,100
Molim te, nemoj umrijeti.
1018
01:40:08,100 --> 01:40:09,700
Molim te, nemoj...
1019
01:40:18,400 --> 01:40:21,000
Dala bih mu �ivot da mogu.
1020
01:40:34,800 --> 01:40:36,400
Mo�da mo�e�.
1021
01:40:42,200 --> 01:40:46,900
Prekr�ila si zakon Tvornice i lova�ki
kod �tite�i tra�enog prijestupnika.
1022
01:40:48,300 --> 01:40:52,200
Gdje je kriminalac Hugo,
nagrada 9107?
1023
01:40:58,100 --> 01:40:59,600
Hugo je mrtav.
1024
01:40:59,600 --> 01:41:01,200
Tra�im nagradu.
1025
01:41:01,300 --> 01:41:03,900
Lovac-ratnik 26651.
1026
01:41:05,100 --> 01:41:06,900
Zahtjev potvr�en.
1027
01:41:14,300 --> 01:41:15,400
Oh...
1028
01:41:18,000 --> 01:41:19,900
To je vje�t trik.
1029
01:41:20,000 --> 01:41:22,500
Misli� da �e ovo uspjeti?
1030
01:41:23,700 --> 01:41:25,900
Daj mi to.
1031
01:41:26,000 --> 01:41:27,300
Prekr�aj!
1032
01:41:27,700 --> 01:41:29,400
Lovac-ratnik neka se preda.
1033
01:41:29,500 --> 01:41:34,200
Kra�a nagrade drugome je protiv
zakona Tvornice i lova�kog koda.
1034
01:41:34,500 --> 01:41:35,800
Hvala.
1035
01:41:39,600 --> 01:41:40,800
Moje lice.
1036
01:41:41,400 --> 01:41:43,300
Moje lice.
1037
01:41:44,300 --> 01:41:46,000
Moje lice.
1038
01:41:46,000 --> 01:41:47,600
Ne.
1039
01:42:02,300 --> 01:42:03,800
Kako je?
1040
01:42:10,800 --> 01:42:14,400
Ovaj grad... korumpiran je.
�ak i dobri Ijudi.
1041
01:42:20,000 --> 01:42:21,300
Dobro je.
1042
01:42:21,800 --> 01:42:23,200
Stabilno je.
1043
01:42:30,700 --> 01:42:33,700
Chirenina kirur�ka tehnika
je sjajna.
1044
01:42:35,800 --> 01:42:37,800
Nema o�te�enja mozga.
1045
01:42:44,900 --> 01:42:47,300
Vector je prevarant.
1046
01:42:47,500 --> 01:42:49,900
Ako si ro�en na dnu,
ostaje� na dnu.
1047
01:42:50,000 --> 01:42:51,900
Nitko ili puno novaca
ne mo�e to promijeniti.
1048
01:42:52,000 --> 01:42:56,600
Jedini na�in da do�e� u Zalem
je da postane� kona�ni prvak.
1049
01:42:56,700 --> 01:42:59,000
Ne mo�e� kupiti svoj put gore.
1050
01:42:59,800 --> 01:43:01,900
Ali kako si u to siguran?
1051
01:43:05,800 --> 01:43:07,400
Tamo sam ro�en.
1052
01:43:09,800 --> 01:43:13,100
Sam sam uklonio
oznaku Zalema.
1053
01:43:15,100 --> 01:43:19,500
S bole��u na�e k�eri, Chiren i ja
bili smo prisiljeni spustiti se u Iron City.
1054
01:43:20,300 --> 01:43:23,300
�ovjek koji je odgovoran
za njezino progonstvo
1055
01:43:23,400 --> 01:43:27,400
i promatra� iza o�iju je Nova.
1056
01:43:29,500 --> 01:43:35,400
Imala si njeno srce u rukama
i pustila si je da �ivi.
1057
01:43:37,200 --> 01:43:39,100
Jesam.
-Za�to?
1058
01:43:41,100 --> 01:43:43,000
Jer sam doktor.
1059
01:43:43,700 --> 01:43:45,300
I...
1060
01:43:46,800 --> 01:43:48,200
majka sam.
1061
01:43:50,200 --> 01:43:52,400
I nekako sam to zaboravila.
1062
01:43:55,300 --> 01:43:57,300
Ne mogu vi�e ovo raditi.
1063
01:43:59,600 --> 01:44:01,200
Povla�im se.
1064
01:44:04,200 --> 01:44:06,300
Chiren, pri�ekaj.
1065
01:44:16,900 --> 01:44:19,200
Zar ne misli� da je vrijeme
za Zalem?
1066
01:44:21,500 --> 01:44:23,800
Mogu te odmah poslati tamo.
1067
01:44:24,500 --> 01:44:26,200
Ono �to �elim...
1068
01:44:28,100 --> 01:44:30,000
nije tamo.
1069
01:44:49,000 --> 01:44:50,500
Moram ne�to u�initi.
1070
01:44:51,700 --> 01:44:53,400
Vratit �u se po tebe.
1071
01:44:56,300 --> 01:44:57,900
Ja sam kriva.
1072
01:45:01,400 --> 01:45:03,000
Ja sam kriva.
1073
01:45:03,100 --> 01:45:05,400
Nikad se nemoj okrivljivati.
1074
01:45:06,800 --> 01:45:09,200
Ti si jedina izgra�ena za ovo.
1075
01:45:10,700 --> 01:45:12,300
Hvala, o�e.
1076
01:45:31,400 --> 01:45:33,000
Vector!
1077
01:45:34,600 --> 01:45:36,500
Otkrivena neprijateljska namjera.
1078
01:45:36,500 --> 01:45:38,300
Predajte oru�je.
1079
01:45:47,000 --> 01:45:48,700
Predajte oru�je.
1080
01:46:08,000 --> 01:46:09,400
Izvje��e o sigurnosti.
1081
01:46:12,900 --> 01:46:15,700
Prekr�aj, prekr�aj, prekr�aj...
1082
01:46:20,900 --> 01:46:22,600
Jesi li je sredio?
1083
01:46:22,900 --> 01:46:24,500
Osiguranje.
1084
01:46:31,800 --> 01:46:34,300
Nikad nisi mislio
poslati Huga u Zalem.
1085
01:46:34,700 --> 01:46:36,200
Jesi li?
1086
01:46:40,200 --> 01:46:42,800
Uvijek odr�im svoje obe�anje
da �u poslati Ijude gore.
1087
01:46:46,200 --> 01:46:48,200
Kao i dr. Chiren.
1088
01:46:50,600 --> 01:46:53,700
Nova zahtijeva dijelove tijela
za svoje pokuse.
1089
01:46:54,200 --> 01:46:57,200
Osobito mozak Ijudi
kojima se divi.
1090
01:47:01,000 --> 01:47:04,600
I to je jedini na�in da
svatko do�e do Zalema.
1091
01:47:10,800 --> 01:47:12,600
Trebalo ti je dosta dugo.
1092
01:47:16,300 --> 01:47:20,200
Znao sam da ne�e� �ekati svoju
vjeru da te prona�e, mala buho.
1093
01:47:20,800 --> 01:47:22,500
Ustani.
1094
01:47:33,200 --> 01:47:35,200
Obrambeni prsten!
1095
01:48:02,500 --> 01:48:04,200
Dovr�i misiju.
1096
01:48:04,500 --> 01:48:07,200
Uni�ti Zalem.
1097
01:48:12,100 --> 01:48:15,100
Uni�ti Zalem.
1098
01:48:28,900 --> 01:48:30,900
Znam tko je moj neprijatelj.
1099
01:48:32,200 --> 01:48:34,500
I znam da nas sada promatra.
1100
01:48:36,400 --> 01:48:38,200
A ti si samo njegov rob.
1101
01:48:47,100 --> 01:48:49,700
A ja sam samo
bezna�ajna djevojka.
1102
01:49:16,500 --> 01:49:17,900
Govori!
-Ne.
1103
01:49:18,000 --> 01:49:20,800
Ne, ne. �ekaj.
-Govori!
1104
01:49:20,900 --> 01:49:24,300
�to �eli� da ka�em?
Re�i �u bilo �to. -Ne ti.
1105
01:49:24,800 --> 01:49:26,300
On!
1106
01:49:35,300 --> 01:49:37,400
Kona�no smo se upoznali, Alita.
1107
01:49:37,900 --> 01:49:40,000
Naravno, to nije tvoje pravo ime?
1108
01:49:40,100 --> 01:49:41,600
Nova?
1109
01:49:54,700 --> 01:49:57,500
Gdje si?
-Kod ku�e.
1110
01:49:57,600 --> 01:49:58,800
Dok mi govorimo.
1111
01:49:59,100 --> 01:50:00,300
Pogledaj gore.
1112
01:50:02,100 --> 01:50:05,300
Pa moja djevojko, ti si sigurno
prevazi�la moja o�ekivanja.
1113
01:50:06,000 --> 01:50:08,200
Ubila si mog prvaka Grewishku.
1114
01:50:08,700 --> 01:50:10,500
Najimpresivnije.
1115
01:50:11,000 --> 01:50:13,800
I preobratila sebi�no bi�e
kao �to je Chiren.
1116
01:50:14,900 --> 01:50:16,700
Nisam vidio dolazak.
1117
01:50:17,200 --> 01:50:21,600
Kada iza�e� odavde
Tvornica te ne�e zaustaviti.
1118
01:50:22,800 --> 01:50:26,700
Ovaj put. -Ne trebam
tvoje dopu�tenje da �ivim.
1119
01:50:26,900 --> 01:50:28,100
Drugi bi mogli.
1120
01:50:29,200 --> 01:50:31,200
Tvoj dr. Ido, na primjer.
1121
01:50:32,100 --> 01:50:33,800
A �to je s Hugom?
1122
01:50:34,800 --> 01:50:36,700
Jo� je �iv, zar ne?
1123
01:50:37,000 --> 01:50:38,800
A mi �emo ga prona�i.
1124
01:50:39,900 --> 01:50:42,700
Prona�ao sam jedini na�in
da u�ivam u besmrtnosti
1125
01:50:43,400 --> 01:50:45,500
gledaju�i druge kako umiru.
1126
01:50:47,200 --> 01:50:49,300
Upravo si izgubio marionetu.
1127
01:50:52,600 --> 01:50:53,700
Pa...
1128
01:50:54,100 --> 01:50:55,800
ovo izgleda smrtonosno.
1129
01:50:56,200 --> 01:50:57,700
Nema veze.
1130
01:50:58,300 --> 01:51:00,500
Vector je postao zamoran.
1131
01:51:03,800 --> 01:51:06,500
Napravio si najve�u pogre�ku
u svom �ivotu.
1132
01:51:07,600 --> 01:51:09,000
Koju to?
1133
01:51:10,300 --> 01:51:12,600
Podcjenjivanjem onoga �to jesam.
1134
01:51:13,600 --> 01:51:15,600
Do sljede�eg puta.
1135
01:51:17,200 --> 01:51:18,800
Zapamti.
1136
01:51:22,400 --> 01:51:24,300
Sve vidim.
1137
01:51:30,000 --> 01:51:31,500
Alita.
1138
01:51:31,600 --> 01:51:33,800
Izvr�itelji Tvornice su u potrazi
za Hugom.
1139
01:51:33,800 --> 01:51:36,000
Nekako su saznali da je �iv.
1140
01:51:36,100 --> 01:51:38,600
Pomogao sam mu pobje�i,
ali su zape�atili grad.
1141
01:51:38,600 --> 01:51:41,100
Na�i �e ga.
-Gdje je?
1142
01:51:41,500 --> 01:51:43,400
Poku�ava oti�i gore.
1143
01:52:05,800 --> 01:52:06,900
Hugo!
1144
01:52:07,600 --> 01:52:09,300
Hugo!
1145
01:52:09,600 --> 01:52:10,900
Hugo!
1146
01:52:11,000 --> 01:52:12,000
Stani!
1147
01:52:12,100 --> 01:52:14,400
Mora� si�i.
Ne mo�emo ostati ovdje.
1148
01:52:14,500 --> 01:52:17,400
Tamo postoji nagrada za mene.
Ovo je jedini na�in.
1149
01:52:17,400 --> 01:52:19,500
Ne, ovo je opasno!
Moramo se spustiti!
1150
01:52:19,500 --> 01:52:21,600
Ako se vratim tamo dolje,
mrtav sam.
1151
01:52:21,600 --> 01:52:23,400
Ne, mora� me slu�ati, u redu?
1152
01:52:23,500 --> 01:52:25,300
Bila sam ovdje ve� prije.
1153
01:52:25,400 --> 01:52:27,400
To je upravo ono �to Nova �eli.
1154
01:52:27,400 --> 01:52:29,500
Koristi te da do�e do mene.
1155
01:52:29,600 --> 01:52:31,500
Do�i, moramo se spustiti.
1156
01:52:31,500 --> 01:52:33,400
Mi pripadamo tamo, Alita.
1157
01:52:34,700 --> 01:52:38,600
Mi nigdje ne pripadamo
osim da smo zajedno.
1158
01:52:42,500 --> 01:52:44,500
Ali uvijek �emo bje�ati.
1159
01:52:46,300 --> 01:52:47,500
Zajedno.
1160
01:52:48,800 --> 01:52:50,400
Po�i samnom.
1161
01:52:51,700 --> 01:52:53,100
Molim te.
1162
01:53:08,400 --> 01:53:09,500
U redu.
1163
01:53:14,100 --> 01:53:15,200
Ne!
1164
01:53:36,900 --> 01:53:38,200
Pri�ekaj!
1165
01:53:38,900 --> 01:53:40,400
Imam te!
1166
01:53:44,000 --> 01:53:45,400
U redu!
1167
01:53:45,600 --> 01:53:47,100
Ne mi�i se.
1168
01:53:48,000 --> 01:53:49,400
Ne mi�i se.
1169
01:53:49,800 --> 01:53:52,000
Polako �u te podi�i.
1170
01:54:09,300 --> 01:54:10,600
Hvala ti.
1171
01:54:12,100 --> 01:54:13,600
Htjela si me spasiti.
1172
01:54:13,800 --> 01:54:15,300
Volim te.
1173
01:54:16,000 --> 01:54:18,000
Ne!
1174
01:54:53,600 --> 01:54:56,100
Trebalo joj je samo
nekoliko mjeseci uspona
1175
01:54:56,100 --> 01:54:58,200
kroz redove Druge lige.
1176
01:54:58,300 --> 01:55:02,900
I ve�eras je njezin prvi nastup
u Ligi prvaka.
1177
01:55:02,900 --> 01:55:07,200
Gdje ima �ansu
postati kona�ni prvak.
1178
01:55:07,200 --> 01:55:09,500
I oti�i u Zalem.
1179
01:55:42,000 --> 01:55:47,500
Samo za an�ela borbe,
broj 99...
1180
01:55:48,000 --> 01:55:50,800
Alita!
1181
01:56:35,300 --> 01:56:37,500
Alita! Alita!
1182
01:56:37,700 --> 01:56:39,900
Alita! Alita!
1183
01:56:40,000 --> 01:56:42,000
Alita! Alita!
1184
01:56:47,000 --> 01:56:49,000
Alita! Alita!
1185
01:56:49,200 --> 01:56:51,200
Alita! Alita!
1186
01:56:53,200 --> 01:56:55,800
ALITA: AN�EO BORBE
1187
01:56:55,900 --> 01:56:58,500
Prijevod EN > HR: Bakica47
SYNC:WIDA
1188
01:57:01,500 --> 01:57:05,500
Preuzeto sa www. titlovi. com
1189
01:57:08,500 --> 01:57:12,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
81771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.