All language subtitles for Alita Battle Angel - 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 www.titlovi.com 2 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 www. titlovi. com 3 00:00:30,900 --> 00:00:34,500 300 godina nakon Padal... 4 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 �iva si? 5 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 �to sanja�, mali an�ele? 6 00:05:16,400 --> 00:05:17,600 Pa... 7 00:05:21,600 --> 00:05:22,900 Poku�aj ponovno. 8 00:05:24,100 --> 00:05:26,200 To je najbolje �to sam za sada mogao u�initi. 9 00:05:26,300 --> 00:05:29,200 Doista sam vam zahvalan, doktore. Dobit �u ne�to sljede�i tjedan. 10 00:05:29,300 --> 00:05:32,700 Platit �e� mi kad bude� mogao. -Evo, imam ne�to za vas. 11 00:05:33,300 --> 00:05:36,800 Moja �ena radi na farmi 22. -Hvala. 12 00:05:37,600 --> 00:05:39,100 Vidimo se sljede�i put. 13 00:05:40,200 --> 00:05:43,400 Nastave li pla�ati vo�em, sami �emo ih sakupljati. 14 00:05:46,800 --> 00:05:48,700 Zdravo, pospanka. 15 00:05:50,300 --> 00:05:51,400 Bok. 16 00:05:52,800 --> 00:05:54,400 Kako se osje�a�? 17 00:05:56,300 --> 00:05:57,500 Dobro. 18 00:05:57,600 --> 00:06:00,700 Boli li te ne�to? -Ne. 19 00:06:01,400 --> 00:06:03,500 Utrnulost? 20 00:06:04,900 --> 00:06:06,600 Motorna disfunkcija? 21 00:06:07,100 --> 00:06:08,900 Malo sam gladna. 22 00:06:09,900 --> 00:06:13,300 Pojedi ovo. Pove�at �e ti razinu �e�era. 23 00:06:20,300 --> 00:06:22,500 Receptori okusa rade. 24 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Hvala. 25 00:06:25,800 --> 00:06:29,100 Bit �e ti puno ukusnije kad skine� koru. 26 00:06:30,600 --> 00:06:32,500 Ne �elim biti nepristojna, 27 00:06:32,700 --> 00:06:34,800 ali pretpostavljam da vas poznajem? 28 00:06:35,600 --> 00:06:38,300 Zapravo, nismo se upoznali. 29 00:06:38,500 --> 00:06:42,100 Ja sam dr. Dyson Ido. Ovo je sestra Gerhad. 30 00:06:43,800 --> 00:06:46,100 Zna� li tko sam? 31 00:06:47,900 --> 00:06:51,000 Pa... pa nadali smo se da �e� nam ti u tome pomo�i. 32 00:06:51,800 --> 00:06:54,500 Budu�i da si totalno izmjenjeni kiborg. 33 00:06:54,900 --> 00:06:57,300 I ve�ina tvojeg kiborg tijela je uni�tena. 34 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 Ne mo�emo prona�i nijedan zapis. 35 00:06:59,300 --> 00:07:04,400 Ali tvoj Ijudski mozak... je �udesno netaknut. 36 00:07:04,900 --> 00:07:07,700 Teoretski bi se trebala ne�ega sje�ati. 37 00:07:09,300 --> 00:07:10,500 Pa... 38 00:07:11,400 --> 00:07:13,500 Jo� uvijek je prili�na praznina. 39 00:07:15,000 --> 00:07:17,900 Zapravo, potpuna praznina. 40 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 �ak ni ne znam svoje ime. 41 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Pogledajmo svjetliju stranu. 42 00:07:31,500 --> 00:07:33,700 Tvoje suze rade. 43 00:07:48,100 --> 00:07:49,900 Tako je dobro. 44 00:07:50,900 --> 00:07:52,000 Kako to zovete? 45 00:08:19,100 --> 00:08:21,600 �to je to? -Zalem. 46 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 Posljednji veliki nebeski grad. 47 00:08:26,900 --> 00:08:29,600 �to ga dr�i? Magija? 48 00:08:29,700 --> 00:08:33,500 Ne. Ne�to ja�e. In�enjering. 49 00:08:37,900 --> 00:08:39,500 Hej...! 50 00:08:40,100 --> 00:08:43,800 A ovdje dolje smo u Iron Cityju sa svim njegovim �armom. 51 00:08:43,900 --> 00:08:47,200 Dr. Dyson Ido. To si ti. 52 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 Dok se sjetim imena, ima� li neko za mene? 53 00:08:51,700 --> 00:08:52,900 Alita. 54 00:08:57,200 --> 00:08:58,600 To je lijepo ime. 55 00:08:59,400 --> 00:09:00,900 Svi�a mi se! 56 00:09:01,200 --> 00:09:02,500 Mogu li ga zadr�ati? 57 00:09:02,600 --> 00:09:05,000 Barem dok se ne sjetim svog pravog imena. 58 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 Hvala ti. 59 00:09:07,800 --> 00:09:08,900 U redu. 60 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 �eli� li razgledati? -Da. 61 00:09:17,100 --> 00:09:19,100 Za�to postoji toliko jezika? 62 00:09:19,300 --> 00:09:23,500 Nakon Velikog rata rekao sam ti... -Pada. -Nakon Pada... 63 00:09:23,600 --> 00:09:28,700 samo je Zalem ostao i ovamo su do�li pre�ivjeli iz cijelog svijeta. 64 00:09:29,500 --> 00:09:33,700 Svi ovdje dolje rade za Zalem. Tvornice. Farme. 65 00:09:33,800 --> 00:09:36,500 Je li itko ikada oti�ao u Zalem? Trebali bismo oti�i. 66 00:09:36,600 --> 00:09:38,300 Nitko odavde nikad se nije popeo. 67 00:09:38,400 --> 00:09:40,200 To je pravilo koje nikad nije prekr�eno. 68 00:09:49,900 --> 00:09:51,200 �to je to? 69 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 To je Motorball. 70 00:09:54,300 --> 00:09:56,000 Tako je cool. 71 00:09:56,100 --> 00:09:58,900 Ni�ta na �to bi trebala gubiti vrijeme gledaju�i. 72 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 Alita! 73 00:10:19,200 --> 00:10:20,500 Trenutak. 74 00:10:27,500 --> 00:10:28,700 Bok. 75 00:10:30,400 --> 00:10:31,500 Zdravo. 76 00:10:32,200 --> 00:10:33,500 �eli� li malo? 77 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 Izvoli. 78 00:10:38,000 --> 00:10:39,600 Mogu li te primiti? 79 00:10:40,100 --> 00:10:41,300 Bok. 80 00:10:53,200 --> 00:10:58,000 TRA�I SE UBOJICA 6 LJUDSKIH �ENA - NAGRADA 20.000 81 00:11:02,200 --> 00:11:03,800 Skloni se! 82 00:11:03,900 --> 00:11:05,800 Sklonite se s puta. 83 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Nije to bilo ni�ta. 84 00:11:25,000 --> 00:11:26,900 Za�to ne gleda� kuda ide�! 85 00:11:29,700 --> 00:11:31,100 Moram priznati. 86 00:11:31,300 --> 00:11:34,400 Nikad prije nisam vidio nekoga da izaziva Centuriona. 87 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 Te�ka si. 88 00:11:39,300 --> 00:11:40,500 Mislim... 89 00:11:42,200 --> 00:11:44,200 ti si kiborg? 90 00:11:46,000 --> 00:11:48,400 Samo sam se divio tvojoj ruci. 91 00:11:48,900 --> 00:11:50,200 Mogu li vidjeti? 92 00:11:56,500 --> 00:11:57,600 Vau... 93 00:11:59,000 --> 00:12:01,100 Stvarno dobar posao. 94 00:12:02,200 --> 00:12:05,600 Je li to u�inio dr. Ido? -On me je napravio. 95 00:12:06,000 --> 00:12:09,800 Osim moje jezgre. To je moje. 96 00:12:10,100 --> 00:12:12,000 Napravio je sjajan posao. 97 00:12:14,100 --> 00:12:17,000 Hej, odakle su ti stvorovi? -Centurioni? 98 00:12:18,600 --> 00:12:20,200 S koje si ti planete? 99 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 Ido me je prona�ao na otpadu. 100 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 Otpadu? -Da. 101 00:12:24,300 --> 00:12:25,800 Ali to bi zna�ilo... 102 00:12:26,100 --> 00:12:27,000 Bok, doktore. 103 00:12:27,100 --> 00:12:29,700 Imam te mati�ne plo�e koje ste tra�ili. 104 00:12:30,800 --> 00:12:34,100 Alita je nova ovdje. Jo� uvijek u�i o stvarima. 105 00:12:34,100 --> 00:12:36,600 Moram i�i. Isporu�it �u ih kasnije. 106 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Moram obnoviti quad servo. 107 00:12:39,200 --> 00:12:40,800 Mo�da se opet sretnemo. 108 00:12:44,400 --> 00:12:46,700 Tko je to? -Hugo. 109 00:12:48,000 --> 00:12:50,200 On je vrijedan radnik, ali... 110 00:12:50,500 --> 00:12:52,400 Alita, hajde. Idemo. 111 00:12:59,500 --> 00:13:01,300 Hugo. -Idemo ku�i. 112 00:14:16,600 --> 00:14:20,100 Tamo su me prokleti lopovi rastrgali i rasturili. 113 00:14:20,500 --> 00:14:24,100 A Centurion ni prstom nije mrdnuo. 114 00:14:24,400 --> 00:14:27,000 Za�to bi vam itko �elio uzeti ruke i noge? 115 00:14:27,000 --> 00:14:28,700 Klju�. 116 00:14:29,900 --> 00:14:33,200 Ti lopovi �ele tvoje dijelove za crno tr�i�te. 117 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 Za opskrbu igre Motorball. 118 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 Imao si sre�e. 119 00:14:37,300 --> 00:14:40,200 Sino� je u blizini ubijena jo� jedna djevojka. 120 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 Da. 121 00:14:41,700 --> 00:14:43,100 �uo sam da taj momak... 122 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 izrezuje djevojke i prodaje njihove dijelove tijela. 123 00:14:49,500 --> 00:14:50,900 Oprostite, doktore. 124 00:14:51,600 --> 00:14:53,500 Od sada ne �elim da izlazi� po no�i. 125 00:14:53,500 --> 00:14:55,500 Jesi li razumjela? -U redu. 126 00:14:56,700 --> 00:15:00,700 A ako izlazi� tijekom dana, ne udaljuj se previ�e. 127 00:15:00,700 --> 00:15:03,600 U redu. -Obe�aje�? -Obe�ajem. 128 00:15:14,700 --> 00:15:15,900 Hej, mala! 129 00:15:30,000 --> 00:15:31,800 Hej, koji je tvoj problem? 130 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 Tko je djevojka? 131 00:15:48,500 --> 00:15:50,400 Moja nova pomo�nica. 132 00:15:52,900 --> 00:15:55,700 Bila sam iznena�ena vidjev�i je u tijelu na�e k�eri. 133 00:15:56,300 --> 00:15:58,900 Trebao si ga uni�titi prije mnogo godina. 134 00:16:01,300 --> 00:16:03,500 Nisam mogao. -Jasno. 135 00:16:05,300 --> 00:16:08,100 I jesi li joj rekao od koga si napravio to tijelo? 136 00:16:11,500 --> 00:16:13,800 Na�a k�er je mrtva, Chiren. 137 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Zaboravi to. 138 00:16:16,400 --> 00:16:19,200 O�igledno nisam ja ta koju ne�to dr�i ovdje. 139 00:16:47,700 --> 00:16:49,600 Hugo! -Bok, Alita! 140 00:16:49,700 --> 00:16:52,800 Je li to Motorball? -Ovo je "scrimmage". 141 00:16:52,900 --> 00:16:54,300 �eli� li se pridru�iti? 142 00:16:56,200 --> 00:16:58,400 Do�i, svaki klinac �eli igrati Motorball. 143 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Pa, za�to ne. 144 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 �elim da ponovno budemo tim. 145 00:17:05,200 --> 00:17:07,100 Imam sjajnu novu postavku. 146 00:17:07,700 --> 00:17:09,500 I opremu. 147 00:17:09,900 --> 00:17:11,600 Vrijednu tvojih vje�tina. 148 00:17:12,700 --> 00:17:16,700 Zajedno mo�emo napraviti najbolje prvake ove igre, koji su ikad vi�eni. 149 00:17:16,900 --> 00:17:18,800 Mogla bi to biti moja ulaznica za povratak ku�i. 150 00:17:18,800 --> 00:17:21,700 Kada �e� shvatiti da nema povratka? 151 00:17:21,900 --> 00:17:23,300 To se jednostavno ne�e dogoditi. 152 00:17:23,300 --> 00:17:24,800 Vector mi to mo�e ostvariti. 153 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 Ne mogu vjerovati da vjeruje� Vectoru. 154 00:17:26,700 --> 00:17:28,900 Ima jako dobru vezu. 155 00:17:31,000 --> 00:17:33,600 Ne�u ti pomo�i napraviti �udovi�te. 156 00:17:41,000 --> 00:17:43,200 Moram se nekako vratiti u Zalem. 157 00:17:44,200 --> 00:17:47,700 Izborit �u se za to i golim rukama ako moram. 158 00:18:06,500 --> 00:18:09,100 Hej svima, ovo je Alita. 159 00:18:09,800 --> 00:18:13,200 Bok. -Najbolji na�in da se nau�i je da se u�e. 160 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 Dodaj loptu! 161 00:18:30,000 --> 00:18:31,300 To je to? 162 00:18:31,400 --> 00:18:33,800 Trebamo te okrenuti i potra�i otvor. 163 00:18:34,100 --> 00:18:35,800 Mislim da sam shvatila. 164 00:18:42,100 --> 00:18:44,100 Samo otpusti gumb. 165 00:18:45,700 --> 00:18:47,300 Oh, sranje. 166 00:18:54,600 --> 00:18:56,700 Do�i po nju! -Do�i po nju! 167 00:18:57,600 --> 00:18:59,700 Koyomi, dodaj joj loptu! 168 00:19:00,500 --> 00:19:02,400 Hej, ima je. Ima je. 169 00:19:03,200 --> 00:19:04,500 Uhvati je! 170 00:19:10,500 --> 00:19:12,200 Oprosti, princezo. 171 00:19:12,700 --> 00:19:14,300 Lijepo, Tanji. Hvala! 172 00:19:14,300 --> 00:19:15,900 Nikad prije nije igrala. 173 00:19:21,000 --> 00:19:22,100 Oprosti. 174 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 Napadni ga! 175 00:19:35,100 --> 00:19:36,300 Gdje si? 176 00:20:01,200 --> 00:20:02,600 Zapelo je. 177 00:20:07,800 --> 00:20:10,100 Tvoja luda cura ima neke ozbiljne smetnje. 178 00:20:10,100 --> 00:20:11,700 Stvarno mi je �ao. 179 00:20:11,800 --> 00:20:13,900 Tako te je ponizila. 180 00:20:15,800 --> 00:20:17,500 U redu, vidimo se ve�eras. 181 00:20:17,500 --> 00:20:20,400 I... nije mi cura. 182 00:20:22,000 --> 00:20:23,300 �to god. 183 00:20:30,000 --> 00:20:31,900 Talentirana si za ovu igru. 184 00:20:33,100 --> 00:20:34,300 Moram se vratiti ku�i. 185 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 Ido �eli da se vratim prije mraka. 186 00:20:39,700 --> 00:20:40,900 �eli� li se voziti? 187 00:20:47,200 --> 00:20:50,000 Ni�ega se ne mo�e� sjetiti? -Poku�avam. 188 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 Obitelji? Prijatelja? 189 00:20:52,000 --> 00:20:54,300 Omiljene hrane? -Ni�ega. 190 00:20:54,400 --> 00:20:57,100 Mo�da soka od naran�e. Ali to je bilo ju�er. 191 00:20:57,100 --> 00:20:59,100 Sok od naran�e? -Da. 192 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 Ne. Neprihvatljivo. 193 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Evo, pogledaj ono tamo. 194 00:21:10,000 --> 00:21:11,300 Izvoli. 195 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Hvala. Spremna? 196 00:21:13,900 --> 00:21:16,700 Probaj ovo. Vjeruj mi. 197 00:21:17,700 --> 00:21:19,100 To je �okolada. 198 00:21:25,100 --> 00:21:27,400 Ovo je sjajno. -Dobro je, zar ne? 199 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Sada imam omiljenu hranu. 200 00:21:31,200 --> 00:21:34,400 Ovo je moja omiljena hrana. -Ne bih to tako nazvao. -Ja bih. 201 00:21:34,400 --> 00:21:35,500 Hej, vidi. 202 00:21:35,800 --> 00:21:37,100 Provjera. 203 00:21:37,300 --> 00:21:38,800 To je lovac-ratnik. 204 00:21:38,900 --> 00:21:40,400 On je lovac na ucjene. 205 00:21:40,500 --> 00:21:41,900 Zove se Zapan. 206 00:21:42,100 --> 00:21:43,800 Tra�i metu. 207 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Ne bih htio biti taj tip. 208 00:21:49,200 --> 00:21:51,300 Pogledaj taj ma�. 209 00:21:51,700 --> 00:21:54,100 Sva oru�ja su zabranjena u Iron Cityju. 210 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 Ka�njava se smr�u. 211 00:21:58,800 --> 00:22:01,000 Sve �to bi moglo ugroziti Zalem. 212 00:22:25,600 --> 00:22:28,400 Nisam li ti rekao da bude� kod ku�e prije mraka? 213 00:22:28,600 --> 00:22:29,900 U �emu je problem? 214 00:22:30,000 --> 00:22:31,700 Izgubila sam pojam o vremenu. 215 00:22:33,000 --> 00:22:34,800 Nikome ne vjeruj. 216 00:22:35,400 --> 00:22:37,700 Ovdje Ijudi jedni drugima �ine u�asne stvari. 217 00:22:39,000 --> 00:22:41,400 �to ti se dogodilo ruci? 218 00:22:41,400 --> 00:22:43,800 Evo. Pojedi ovo. -Dobro si? 219 00:22:49,100 --> 00:22:52,100 I dalje trebam odgovaraju�u hranu za tvoj mozak. 220 00:22:55,000 --> 00:22:56,700 Ima� li kakvu �okoladu? 221 00:23:01,100 --> 00:23:02,800 Ovo je surovi svijet. 222 00:23:02,900 --> 00:23:05,200 Jaki ovdje uni�tavaju slabe. 223 00:23:05,700 --> 00:23:07,800 Mora� ostati usredoto�ena na svoj san. 224 00:23:08,800 --> 00:23:12,100 Koji je tvoj san? -Pokazat �u ti. 225 00:23:31,700 --> 00:23:33,500 Ovo je moje tajno mjesto. 226 00:23:35,000 --> 00:23:36,900 Najbolji pogled u gradu. 227 00:23:43,300 --> 00:23:46,900 Stvarno cool. -Ne. Pogledaj. 228 00:23:47,700 --> 00:23:49,100 Taj pogled. 229 00:23:51,900 --> 00:23:53,100 To�no. 230 00:23:59,000 --> 00:24:01,200 Pitam se �to je gore. 231 00:24:03,500 --> 00:24:05,600 Bolje nego ovo sme�e dolje. 232 00:24:08,300 --> 00:24:09,500 Slu�aj. 233 00:24:12,500 --> 00:24:15,500 Stvari iz Tvornice idu u Zalem. 234 00:24:18,200 --> 00:24:21,100 Cijev je samo za teret. Ne za Ijude. 235 00:24:21,800 --> 00:24:25,500 Da sam jak kao ti, odmah bi se kroz cijev popeo u Zalem. 236 00:24:25,500 --> 00:24:27,300 Ali ne pu�taju nikoga gore. 237 00:24:27,400 --> 00:24:29,300 Ne. To je ono �to oni �ele da misli�. 238 00:24:29,500 --> 00:24:31,700 Samo mora� poznavati prave Ijude. 239 00:24:31,800 --> 00:24:34,100 Slu�ajno ih poznajem. 240 00:24:37,400 --> 00:24:39,900 Bit �u spreman za sve. 241 00:24:42,200 --> 00:24:43,800 �to god treba. 242 00:24:46,900 --> 00:24:49,000 Najsmje�nije je da si ti to ve� vidjela. 243 00:24:49,700 --> 00:24:51,400 Samo se ne mo�e� sjetiti. 244 00:24:52,000 --> 00:24:53,400 Kako to misli�? 245 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Doktor te je na�ao na otpadu. 246 00:24:59,500 --> 00:25:02,200 Sve te stvari ba�ene su iz Zalema. 247 00:25:03,100 --> 00:25:05,500 Dakle, mora� biti odozgo. 248 00:25:10,500 --> 00:25:12,200 Valjda. 249 00:25:13,300 --> 00:25:15,700 Kad bi samo mogla re�i �to su te o�i vidjele. 250 00:25:15,700 --> 00:25:17,100 Voljela bih da mogu. 251 00:25:17,400 --> 00:25:19,700 Poku�avam se sjetiti, ali... 252 00:25:20,300 --> 00:25:21,700 jo� je maglovito. 253 00:25:23,300 --> 00:25:26,000 Po�injem se osje�ati kao da nisam bila jako va�na. 254 00:25:27,000 --> 00:25:30,500 Samo bezna�ajna djevojka izba�ena s ostatkom sme�a. 255 00:27:12,900 --> 00:27:13,800 Ne! Stani! 256 00:27:13,900 --> 00:27:16,100 Alita! -Ne radi to! 257 00:27:16,700 --> 00:27:17,900 Oh, ne. 258 00:27:18,500 --> 00:27:19,800 To je zamka. 259 00:27:19,900 --> 00:27:21,500 Tra�i� mene... 260 00:27:21,900 --> 00:27:23,100 doktore? 261 00:27:23,800 --> 00:27:25,400 Ili bih trebao re�i... 262 00:27:25,400 --> 00:27:26,900 lovac-ratnik? 263 00:27:28,300 --> 00:27:29,900 Lovac-ratnik? 264 00:27:34,100 --> 00:27:35,700 Oh, ne... 265 00:27:36,300 --> 00:27:38,900 Izgleda da nas je uhvatio. 266 00:27:41,200 --> 00:27:42,600 Ne mi�i se! 267 00:27:43,900 --> 00:27:46,400 Hvala �to si doveo djevojku. 268 00:27:46,500 --> 00:27:48,600 U�tedjet �emo na vremenu. 269 00:28:02,100 --> 00:28:03,700 Lijep udarac! 270 00:28:04,000 --> 00:28:05,700 Za de�ka od mesa. 271 00:28:16,100 --> 00:28:17,400 Ne! 272 00:28:18,900 --> 00:28:21,300 Do�ao si me spasiti? 273 00:28:21,800 --> 00:28:24,500 To je tako slatko. 274 00:28:27,200 --> 00:28:30,500 Ima� lijepe o�i. -On je moj. 275 00:28:30,600 --> 00:28:32,500 Mo�e� uzeti djevojku. 276 00:28:34,900 --> 00:28:36,900 Ako mi da� njegove o�i. 277 00:28:37,000 --> 00:28:38,300 Alita, bje�i! 278 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Moj Bo�e. 279 00:28:58,500 --> 00:29:00,300 Raspori tu buhu. 280 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 Tako si lijepa. 281 00:29:09,800 --> 00:29:14,200 Rasporit �u te da vidim jesi li iznutra ru�na... 282 00:29:16,500 --> 00:29:18,100 kao i ostale. 283 00:29:36,900 --> 00:29:38,500 Gledaj kako umire. 284 00:30:22,000 --> 00:30:23,900 Do�i ovamo, mala buha. 285 00:30:24,100 --> 00:30:26,500 Da ti mogu otkinuti glavu. 286 00:30:53,900 --> 00:30:56,300 99, s tvoje lijeve strane! 287 00:31:16,100 --> 00:31:18,300 Platit �e�, mala buho. 288 00:31:18,600 --> 00:31:21,000 Grewhiska ne zaboravlja. 289 00:31:21,400 --> 00:31:23,000 Do�i �u po tebe. 290 00:31:25,600 --> 00:31:26,700 Oboje. 291 00:31:35,600 --> 00:31:37,900 Grewhiska ne zaboravlja. 292 00:31:41,600 --> 00:31:44,100 Kad sam se borila, sjetila sam se ne�ega. 293 00:31:44,400 --> 00:31:48,200 Bila sam u velikoj borbi. -Iznena�uje� me. 294 00:31:48,400 --> 00:31:50,300 Pa i ti si mene iznenadio. 295 00:31:51,000 --> 00:31:52,700 Prije Pada, 296 00:31:52,800 --> 00:31:56,200 policija je zaustavljala kriminalce. 297 00:31:57,000 --> 00:32:00,700 Sada nam Tvornica pla�a da radimo njihov prljavi posao. 298 00:32:01,700 --> 00:32:07,600 Lovac-ratnik 17739. -Ti si stvarno lovac-ratnik. 299 00:32:11,400 --> 00:32:13,000 Ostani ovdje. 300 00:32:13,100 --> 00:32:14,800 Nemoj nikoga ubiti. 301 00:32:45,500 --> 00:32:49,100 Nagrada za kiborga Nyssianea iznosi 20.000 kredita. 302 00:32:53,500 --> 00:32:55,500 Trebao si mi re�i tko si ustvari. 303 00:32:55,800 --> 00:32:57,500 Radi� li to za novac? 304 00:32:57,800 --> 00:32:59,500 Uzimam novac. 305 00:33:00,100 --> 00:33:03,000 Ina�e bi klinika bila odavno zatvorena. 306 00:33:03,300 --> 00:33:06,000 Tamo radim iz drugih razloga o kojima radije ne bi govorio. 307 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Mora� razgovarati o tome! 308 00:33:08,100 --> 00:33:10,500 Ne�to mi je tijekom borbe pokrenulo sje�anje. 309 00:33:11,100 --> 00:33:13,000 Bila sam na Mjesecu. 310 00:33:13,700 --> 00:33:16,200 Zna� vi�e o meni nego �to govori�. 311 00:33:17,800 --> 00:33:19,900 �ije je ovo tijelo? 312 00:33:20,300 --> 00:33:21,600 Tko sam ja? 313 00:33:31,800 --> 00:33:33,400 Ovo je tvoja k�i. 314 00:33:37,300 --> 00:33:39,400 Napravio si ovo tijelo za nju. 315 00:33:40,400 --> 00:33:42,200 Zvala se Alita. 316 00:33:42,700 --> 00:33:46,400 Stvarno se radovala bu�enju s nogama s kojima bi mogla tr�ati. 317 00:33:50,200 --> 00:33:52,700 Napravio si par brzih nogu. 318 00:33:55,200 --> 00:33:57,400 Nikad ih nije iskoristila. 319 00:33:58,500 --> 00:34:00,100 Ubijena je. 320 00:34:02,100 --> 00:34:03,400 �to se dogodilo? 321 00:34:05,100 --> 00:34:09,500 Jedne no�i jedan pacijent do�ao je na kliniku u potrazi za drogom. 322 00:34:10,600 --> 00:34:13,500 Bio sam pode�iva� u igri Motorball. 323 00:34:13,600 --> 00:34:17,900 Pretvorio sam njegovo tijelo u sna�ni stroj. 324 00:34:21,300 --> 00:34:24,100 Bio je moj demon, koji mi se vratio. 325 00:34:24,400 --> 00:34:25,500 Hej! 326 00:34:25,700 --> 00:34:27,500 �to radi� tamo? 327 00:34:40,600 --> 00:34:43,200 Alita mu se nije mogla izmaknuti dovoljno brzo. 328 00:34:45,100 --> 00:34:47,500 Njezina majka, Chiren, 329 00:34:47,600 --> 00:34:49,700 nije se mogla nositi s Alitinom smr�u. 330 00:34:52,500 --> 00:34:55,100 Mo�da se jednostavno nije mogla nositi sa mnom. 331 00:34:57,900 --> 00:35:00,100 I tako sam oti�ao u lov. 332 00:35:01,700 --> 00:35:04,100 Morao sam ga ubiti. 333 00:35:05,700 --> 00:35:08,600 Mo�da sam se samo nadao da �e on mene ubiti. 334 00:35:08,900 --> 00:35:10,800 Nije mi donijelo mir. 335 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 Tamo je bilo i drugih demona poput njega. 336 00:35:14,300 --> 00:35:18,300 Osje�ao sam se kao da sam odgovoran za sve njih. 337 00:35:19,400 --> 00:35:21,800 Pa sam se registrirao kao lovac-ratnik. 338 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 Nema ni�ta plemenitog u tome. 339 00:35:25,900 --> 00:35:27,900 Jesi li ikada prona�ao mir? 340 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 Prona�ao sam tebe. 341 00:35:33,700 --> 00:35:35,600 Ja nisam tvoja k�i. 342 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 Ne znam tko sam. 343 00:35:41,000 --> 00:35:42,500 Ja znam. 344 00:35:43,100 --> 00:35:45,600 Mo�e� vidjeti svoju originalnu kiborg jezgru. 345 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 Ovo je tvoj mozak. 346 00:35:48,900 --> 00:35:52,400 Normalan, zdrav tinejd�erski mozak. 347 00:35:52,900 --> 00:35:54,700 Ako postoji tako ne�to. 348 00:35:56,100 --> 00:35:58,200 Ovo je tvoje srce. 349 00:35:58,300 --> 00:36:00,500 Srce tvoje izvorne jezgre. 350 00:36:01,000 --> 00:36:04,600 Pokre�e ga anti-materijalni mikro reaktor. 351 00:36:05,000 --> 00:36:06,800 Zna�i da imam jako srce. 352 00:36:07,900 --> 00:36:12,400 Ima� dovoljno sna�no srce da godinama napaja� Iron City. 353 00:36:14,000 --> 00:36:16,200 To je izgubljena tehnologija. 354 00:36:16,200 --> 00:36:18,400 Nitko nije napravio tako ne�to... 355 00:36:19,400 --> 00:36:21,300 jo� od Pada. 356 00:36:21,300 --> 00:36:22,900 Da ba�. 357 00:36:23,400 --> 00:36:27,900 Onda sam 300 godina stara? -Du�o, jesi. 358 00:36:44,500 --> 00:36:47,700 Ne �elim izgubiti igra�e ako im to ka�em. 359 00:36:48,500 --> 00:36:50,900 Ne mogu rizikovati. 360 00:36:52,000 --> 00:36:53,700 Obe�ala si mi prvake. 361 00:36:53,800 --> 00:36:56,200 A ti si mi obe�ao najbolje od svega. 362 00:36:56,700 --> 00:36:59,400 Daj te vojne servo pogone koje sam tra�ila. 363 00:36:59,400 --> 00:37:01,400 Nema� pobjedni�ki stav. 364 00:37:02,100 --> 00:37:04,500 Samo budi spremna za sutra�nju igru. 365 00:37:27,700 --> 00:37:29,000 Pomo�. 366 00:37:29,200 --> 00:37:30,300 Pomozi mi. 367 00:37:30,300 --> 00:37:31,500 Grewishka? 368 00:37:32,900 --> 00:37:35,300 Za�to bih tro�ila svoj talent na tebe? 369 00:37:35,300 --> 00:37:37,500 Pogledaj �to mi je u�inila. 370 00:37:38,400 --> 00:37:41,200 Idova mala kiborg djevojka. 371 00:37:44,700 --> 00:37:46,300 �to si rekao? 372 00:37:50,500 --> 00:37:54,000 �ena u mom sje�anju, zvala me 99. 373 00:37:55,100 --> 00:37:59,200 Ono �to si vidjela je bljesak tvojih prethodnih �ivota. 374 00:37:59,600 --> 00:38:00,900 Tko sam ja? 375 00:38:01,300 --> 00:38:03,400 S vremenom �e� se sjetiti. 376 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 �elim je rastrgati na pola. 377 00:38:50,600 --> 00:38:51,900 Grewishka. 378 00:38:53,500 --> 00:38:55,700 Oh, kako su mo�ni pali. 379 00:38:57,100 --> 00:38:59,000 �elim mu skinuti dijelove. 380 00:38:59,000 --> 00:39:00,900 Mora� ne�to pogledati. 381 00:39:04,100 --> 00:39:06,600 To je �ip za TelePresence. On je o�i�en. 382 00:39:06,700 --> 00:39:08,700 Netko ga je u Zalemu prespojio. 383 00:39:08,800 --> 00:39:11,900 Tamo su promatra�i iza o�iju �irom grada. 384 00:39:12,000 --> 00:39:13,100 Sada je to prili�no uobi�ajeno. 385 00:39:13,200 --> 00:39:16,900 Samo bih ga uklonila... dok ga ponovno ne obnovim. 386 00:39:16,900 --> 00:39:19,900 Za�to gubi� vrijeme na ovoj starudiji? 387 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 To je osobna stvar. 388 00:39:21,600 --> 00:39:24,500 Voli� li svoj posao, Vector? 389 00:39:25,200 --> 00:39:29,200 Ako ti se svi�a tvoj polo�aj i mnoge udobnost koje dolaze s njim, 390 00:39:29,200 --> 00:39:32,800 predla�em ti da poslu�a� dr. Chirenu. 391 00:39:35,100 --> 00:39:36,300 Nova. 392 00:39:37,700 --> 00:39:39,300 Moje isprike. 393 00:39:39,800 --> 00:39:42,100 Tko je to u�inio Grewishki? 394 00:39:42,300 --> 00:39:44,100 Mala kiborg djevojka. 395 00:39:45,200 --> 00:39:48,500 lako su to�ke udaraca dokaz izvanredne mo�i. 396 00:39:49,900 --> 00:39:53,800 Ne razumijem kako ona mo�e stvoriti takvu silu u tako malom tijelu. 397 00:39:54,300 --> 00:39:57,700 To nije bila mo� tijela koja je ovo u�inila. 398 00:39:57,700 --> 00:39:59,000 Bio je to um. 399 00:39:59,100 --> 00:40:01,200 Poznaje borila�ke tehnike. 400 00:40:01,300 --> 00:40:05,100 "Oklopna umjetnost". Obnovi Grewishku. 401 00:40:05,100 --> 00:40:09,100 Dovedi ju k meni. Mrtvu. 402 00:40:17,400 --> 00:40:18,700 Umro je. 403 00:40:19,800 --> 00:40:21,200 Nije. 404 00:40:22,600 --> 00:40:24,200 Ponovno skrpljen. 405 00:40:25,600 --> 00:40:27,700 Pametna si �ena, doktorice. 406 00:40:29,700 --> 00:40:33,100 I odlu�na posti�i svoj cilj pod svaku cijenu. 407 00:40:35,500 --> 00:40:37,400 Zato �u ti ovo u�initi. 408 00:40:38,100 --> 00:40:40,700 Ako i kada mi se svidi�, 409 00:40:41,100 --> 00:40:43,900 podarit �u ti sudbinu koju tra�i�. 410 00:40:44,400 --> 00:40:45,600 Zalem. 411 00:40:47,400 --> 00:40:50,800 Poslat �e� me u Zalem? -Trenutno sam tamo. 412 00:40:52,400 --> 00:40:55,000 Razmisli o mojoj usluzi. 413 00:41:15,200 --> 00:41:19,300 Ne postoji nagrada za Grewishku. -Prijavi to Tvornici. 414 00:41:20,100 --> 00:41:23,600 Ubio je sve te �ene. -Netko ga �titi. 415 00:41:23,700 --> 00:41:30,200 Tko ima mo� to u�initi? -Netko ovdje, daleko iznad nas. 416 00:41:32,000 --> 00:41:34,500 Bolje da za sada ostanemo dalje od ulice. 417 00:41:35,900 --> 00:41:38,400 �elim biti lovac-ratnik kao ti. 418 00:41:38,800 --> 00:41:40,300 Alita, to je nemogu�e. 419 00:41:40,300 --> 00:41:41,900 Mogli bismo biti tim. 420 00:41:42,000 --> 00:41:45,400 Alita, ovo je opasno. Prljavi posao. -Znam. -Ne, ne zna�. 421 00:41:45,600 --> 00:41:49,000 Kako �e� odlu�iti? -To ne dolazi u obzir. 422 00:41:49,100 --> 00:41:52,500 Mo�da �e mi trebati situacija "�iv ili mrtav" da se sjetim tko sam bila. 423 00:41:52,500 --> 00:41:54,000 �ak i ako se radi o trenutku. 424 00:41:54,100 --> 00:41:56,400 Alita, ne�to je bolje ostaviti zaboravljeno. 425 00:41:56,500 --> 00:41:59,200 Ne �elim krv i na tim rukama. 426 00:41:59,600 --> 00:42:01,400 Otkrit �u sama. 427 00:42:01,900 --> 00:42:03,000 Alita! 428 00:42:08,300 --> 00:42:10,100 Umorna sam od toga. 429 00:42:10,300 --> 00:42:12,700 On samo �eli da budem njegova savr�ena djevoj�ica. 430 00:42:12,800 --> 00:42:15,600 �ivjet �e� onda po njegovim pravilima ili svojim? 431 00:42:20,000 --> 00:42:21,900 Dobrodo�li u Motorball! 432 00:42:28,100 --> 00:42:30,400 Joshugan ima loptu. 433 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 Claymore napada! 434 00:42:36,100 --> 00:42:37,900 Joshugan ga je izbacio! 435 00:43:13,500 --> 00:43:16,700 I baca Ajakutty kao krpenu lutku! 436 00:43:25,300 --> 00:43:27,300 Do�i, pokazat �u ti ne�to. 437 00:43:31,500 --> 00:43:33,100 Poznam sve timove i pode�iva�e. 438 00:43:33,200 --> 00:43:34,800 Provest �u te okolo. 439 00:43:36,500 --> 00:43:38,100 Tko je glavni igra�? 440 00:43:40,800 --> 00:43:44,000 Sada Joshugan, rekao bih, ima najbolje �anse za kona�nog prvaka. 441 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Promijeni lijevo rame. 442 00:43:46,600 --> 00:43:48,600 Pao sam dok sam bio �esti. 443 00:43:49,100 --> 00:43:50,700 �to je kona�ni prvak? 444 00:43:50,800 --> 00:43:53,100 To je najvi�e �to igra� Motorballa mo�e izvojevati. 445 00:43:53,400 --> 00:43:56,200 Svakih nekoliko godina biraju nepobjedivog igra�a. 446 00:43:56,500 --> 00:43:58,300 I mo�e oti�i u Zalem. 447 00:44:04,000 --> 00:44:06,300 Juggernaut treba odmah na borili�te. 448 00:44:06,900 --> 00:44:08,400 Svi�a ti se da izgubi�? 449 00:44:08,600 --> 00:44:10,600 Onda ga dovedi ovdje. 450 00:44:12,200 --> 00:44:15,000 Claymore je obnovljen. Za�to ne vodi? 451 00:44:18,100 --> 00:44:19,500 Alita je ovdje. 452 00:44:19,600 --> 00:44:20,900 To je Vector. 453 00:44:21,400 --> 00:44:23,100 On u osnovi vodi Motorball. 454 00:44:23,200 --> 00:44:25,000 Poslujemo dosta s njegovim timom. 455 00:44:25,100 --> 00:44:27,000 Prodajemo dijelove njemu i njegovom novom pode�iva�u. 456 00:44:27,000 --> 00:44:28,100 Chiren. 457 00:44:29,700 --> 00:44:32,000 �to? Nisi ti jedini s vezom. 458 00:44:33,400 --> 00:44:35,700 Pribli�ava se Juggernautu. 459 00:44:37,800 --> 00:44:40,100 Kinuba mu dolazi sa strane. 460 00:44:52,400 --> 00:44:56,500 Kinuba je jednostavno presjekao svog protivnika s "Reza�em". 461 00:44:56,900 --> 00:44:58,500 Je li to oru�je uop�e legalno? 462 00:45:03,100 --> 00:45:04,900 Kinuba je prejak s tim novim oru�jem. 463 00:45:05,000 --> 00:45:06,600 Pove�ao si je izglede. 464 00:45:07,700 --> 00:45:08,900 Zna�... 465 00:45:09,700 --> 00:45:12,300 stvarno bi mi mogli koristiti njegovi "Reza�i". 466 00:45:12,900 --> 00:45:14,600 Za drugi projekt. 467 00:45:20,100 --> 00:45:21,600 �to misli�? 468 00:45:24,600 --> 00:45:25,900 Svi�a mi se. 469 00:45:28,100 --> 00:45:30,000 Hugo, moramo i�i. 470 00:45:30,100 --> 00:45:31,700 Ne�to je iskrslo. 471 00:45:31,800 --> 00:45:33,800 Gdje ide�? -Moram ne�to u�initi. 472 00:45:33,900 --> 00:45:37,600 Mo�e� li se sama vratiti? -Da, naravno. 473 00:45:38,800 --> 00:45:40,500 Mo�e� li sutra iza�i? 474 00:45:41,100 --> 00:45:44,400 �elim ti pokazati mjesto za koje Tanji i ja znamo. Vani je u Badlandsu. 475 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 Mo�da pomogne tvom sje�anju. 476 00:45:46,600 --> 00:45:48,200 Cijenim to. 477 00:45:48,600 --> 00:45:49,800 Hvala. 478 00:45:50,100 --> 00:45:51,800 Za sve. 479 00:46:10,400 --> 00:46:11,900 �to dovraga? 480 00:46:29,900 --> 00:46:31,100 Po�uri! 481 00:46:35,100 --> 00:46:36,600 Mrtvi ste! 482 00:46:38,600 --> 00:46:40,100 Vi mali �goljavci! 483 00:46:40,500 --> 00:46:42,300 Razbit �u vam lubanje! 484 00:46:55,700 --> 00:46:57,000 Skida� dijelove! 485 00:46:57,100 --> 00:46:58,800 Natjerat �u vas da platite za ovo. 486 00:47:23,100 --> 00:47:24,500 Dobar posao. 487 00:47:25,600 --> 00:47:27,600 Pohvale tvom timu. 488 00:47:28,200 --> 00:47:29,600 Hvala, gospodine. 489 00:47:33,200 --> 00:47:34,500 Dat �emo vam ga. 490 00:47:35,000 --> 00:47:36,800 �ovje�e, gdje je moj dio? 491 00:47:37,400 --> 00:47:39,600 Kad �e� re�i svojoj maloj da rastavlja� kiborge? 492 00:47:39,600 --> 00:47:40,900 Ne�u. 493 00:47:41,200 --> 00:47:42,500 Ne�e� ni ti. 494 00:47:42,600 --> 00:47:44,700 Boji� se da �e� je izgubiti? 495 00:47:52,900 --> 00:47:55,100 Odnesite "Reza�e" odmah Chiren. 496 00:47:55,200 --> 00:47:57,900 Koristite ulaz za snabdijevanje. 497 00:47:58,700 --> 00:47:59,900 Idi. 498 00:48:13,600 --> 00:48:15,200 Vektor, kretenu! 499 00:48:15,200 --> 00:48:16,900 Trebao sam znati. 500 00:48:17,200 --> 00:48:19,500 Trebao si znati, prijatelju... 501 00:48:19,900 --> 00:48:21,500 da nitko nije... 502 00:48:23,400 --> 00:48:25,500 ve�i od igre. 503 00:48:46,500 --> 00:48:48,300 �to je izvan grada? 504 00:48:48,600 --> 00:48:49,600 Ne puno toga. 505 00:48:49,700 --> 00:48:52,500 Rat je izbrisao komunalije i sve ostalo. 506 00:48:56,500 --> 00:48:57,900 Sve �to znamo je... 507 00:48:58,000 --> 00:49:00,400 da je Sky City pao u jednoj no�i. 508 00:49:00,700 --> 00:49:03,000 Kada neprijatelj pokrenuo posljednji napad 509 00:49:03,000 --> 00:49:04,800 sa svakim brodom koji su imali. 510 00:49:05,400 --> 00:49:06,900 Tko je bio neprijatelj? 511 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 URM. 512 00:49:09,300 --> 00:49:11,400 Ujedinjena Republika Mars. 513 00:49:11,500 --> 00:49:13,600 Ti si URM. 514 00:49:13,700 --> 00:49:14,600 URM. 515 00:49:14,700 --> 00:49:16,800 Posljednje no�i rata, 516 00:49:17,300 --> 00:49:19,600 nebo se pretvorilo u plamte�u buktinju. 517 00:49:20,200 --> 00:49:23,100 A ujutro, Zalem je zastao. 518 00:49:23,700 --> 00:49:25,300 Samo iznad. 519 00:49:33,000 --> 00:49:35,300 Ovaj brod je iz bitke kod Zalema. 520 00:49:35,700 --> 00:49:38,700 Te stvari iz rata mo�da ti pokrenu sje�anja... 521 00:49:47,200 --> 00:49:50,300 Spasioci su godinama dolazili ali zbog metala. 522 00:49:50,600 --> 00:49:53,300 Ali to je sve URM-ova tehnologija tako da je malo odne�eno. 523 00:49:53,300 --> 00:49:55,300 To je URM-ov brod? -Da. 524 00:49:55,400 --> 00:49:58,600 Zna� da je te�ko prodati stvari za koje nitko ne zna �to su... 525 00:49:58,600 --> 00:49:59,700 Tiho... 526 00:50:08,400 --> 00:50:10,300 Moramo oti�i na zapovjednu palubu. 527 00:50:12,400 --> 00:50:13,700 Ispred je. 528 00:50:14,500 --> 00:50:16,100 Kako je to znala? 529 00:50:16,200 --> 00:50:19,200 Mi ne mo�emo oti�i tamo. Pod vodom je. 530 00:50:51,900 --> 00:50:54,000 �to misli� koliko dugo mo�e zadr�ati dah? 531 00:50:55,200 --> 00:50:56,400 Ne znam. 532 00:52:42,600 --> 00:52:44,400 Oh... ovo ne mo�e biti dobro. 533 00:53:09,600 --> 00:53:11,900 Zaboravi. Ne�u to u�initi. 534 00:53:12,600 --> 00:53:13,600 Ali... 535 00:53:14,400 --> 00:53:16,000 ali mora�. 536 00:53:16,800 --> 00:53:18,500 To �e pomo�i da se borimo protiv Grewishke 537 00:53:18,500 --> 00:53:20,300 i svakog koga po�alje za nama. 538 00:53:22,200 --> 00:53:23,700 Ovo tijelo... 539 00:53:24,500 --> 00:53:26,900 ima snagu koja mi je potrebna. 540 00:53:27,200 --> 00:53:29,800 Osje�am povezanost s njim. Ne mogu objasniti. 541 00:53:30,400 --> 00:53:31,800 To mo�e biti ono �to jesam. 542 00:53:31,900 --> 00:53:34,000 Dobila si priliku da po�ne� ispo�etka. 543 00:53:34,100 --> 00:53:37,100 S �istom pro�lo��u. Koliko nas je to dobilo? 544 00:53:37,100 --> 00:53:39,500 Za�to se neprijateljski ratni brod... 545 00:53:40,800 --> 00:53:42,500 odazvao se meni? 546 00:53:43,000 --> 00:53:44,900 Jer znam taj brod! 547 00:53:45,300 --> 00:53:47,600 Bila sam na takvim drugima, zar ne? 548 00:53:48,900 --> 00:53:50,100 Nisam li? 549 00:53:50,200 --> 00:53:53,400 �to god da si bila, nisi �to si sada. 550 00:53:53,500 --> 00:53:55,000 Dosta! 551 00:53:57,100 --> 00:53:59,100 Ja sam ratnik, zar ne? 552 00:54:00,500 --> 00:54:01,900 I ti to zna�. 553 00:54:02,800 --> 00:54:04,500 Uvijek si znao. 554 00:54:10,100 --> 00:54:11,900 Ovo se naziva Berserker. 555 00:54:13,700 --> 00:54:17,600 To je sustav humanoidnog oru�ja koji je stvorio URM Technarchy. 556 00:54:18,500 --> 00:54:22,500 Tvoja je jezgra konstruirana su�elju ove vrste tijela. 557 00:54:23,500 --> 00:54:26,400 Va� identifikacijski k�d ga je aktivirao. 558 00:54:26,600 --> 00:54:29,700 Instinktivna borbena tehnika koju koristi�... 559 00:54:30,600 --> 00:54:32,600 je "Oklopna umjetnost". 560 00:54:32,900 --> 00:54:35,700 Izgubljena borbena umjetnost za tijela stroja... 561 00:54:35,700 --> 00:54:37,800 koja su koristili Berserkeri. 562 00:54:38,700 --> 00:54:42,000 To je razlog za�to upada� u sukob bez oklijevanja. 563 00:54:42,400 --> 00:54:44,200 To je dio tvog treninga. 564 00:54:44,500 --> 00:54:47,600 Ti nisi samo ratnik, Alita. 565 00:54:49,400 --> 00:54:51,300 Ti si URM Berserker. 566 00:54:51,400 --> 00:54:55,400 Najnaprednije kiborg oru�je ikada stvoreno. 567 00:54:55,900 --> 00:55:00,300 I upravo zbog toga nikada te ne�u ujediniti s ovim tijelom. 568 00:55:04,600 --> 00:55:06,100 U redu je. 569 00:55:07,800 --> 00:55:08,900 U redu. 570 00:55:37,200 --> 00:55:39,000 Kojim poslom? 571 00:55:39,200 --> 00:55:41,700 Ovdje sam da se registriram kao lovac-ratnik. 572 00:55:48,500 --> 00:55:50,000 Kako je pro�lo? 573 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 Sad si lovac-ratnik. 574 00:55:56,800 --> 00:55:57,900 Doktor �e biti Ijut. 575 00:55:58,000 --> 00:56:00,100 Po �ijim pravilima �ivim? 576 00:56:08,600 --> 00:56:11,300 Sigurna si u vezi ovoga? Ovo je mjesto lovaca na ucjene. Nitko drugi... 577 00:56:11,400 --> 00:56:12,600 �to misli� da je ovo? 578 00:56:12,700 --> 00:56:16,100 Osim toga, Ido ka�e da me privla�i sukob. 579 00:56:18,900 --> 00:56:20,400 Sje�am te se. 580 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 Kako si? Jesi li dobro? 581 00:56:23,100 --> 00:56:24,100 Zdravo? 582 00:56:26,800 --> 00:56:28,400 Samo mi �uvaj le�a. 583 00:56:29,800 --> 00:56:31,200 Jao meni... 584 00:56:48,100 --> 00:56:49,500 Hej, Zapan! 585 00:56:49,700 --> 00:56:51,500 Ne inventar. 586 00:57:00,700 --> 00:57:02,700 �to te dovodi ovamo, slatkica? 587 00:57:03,600 --> 00:57:06,800 Do�la si izbliza vidjeti lovca? -Ne ba�. 588 00:57:14,900 --> 00:57:16,900 Slatkica je lovac na glave. 589 00:57:20,000 --> 00:57:24,100 I tako si si�la, bacila svoju prijavnicu 590 00:57:24,200 --> 00:57:25,800 i dobila iskaznicu. 591 00:57:25,900 --> 00:57:27,800 I sada si poput nas, zar ne? 592 00:57:29,100 --> 00:57:32,100 Dopusti da te upoznam s mojim profesionalnim kolegama. 593 00:57:33,600 --> 00:57:36,200 Ovo je majstor Clive Lee iz "Bijele vru�e palme". 594 00:57:36,600 --> 00:57:39,300 Ima vi�e od 200 potvr�enih ubojstava. 595 00:57:40,000 --> 00:57:41,300 207. 596 00:57:42,000 --> 00:57:43,500 A ovo je Screwhead. 597 00:57:43,700 --> 00:57:46,300 Jedna od na�ih najsmrtonosnijih lovaca na ucjene. 598 00:57:47,500 --> 00:57:49,300 A tamo je McTeague. 599 00:57:50,200 --> 00:57:53,300 Gospodar pasa. Sa svojim paklenim lovcima. 600 00:57:53,600 --> 00:57:55,500 Njegov najve�i problem je da nikada ne ostavi dovoljno 601 00:57:55,600 --> 00:57:58,100 za identifikaciju da mo�e ubrati premiju. 602 00:58:02,400 --> 00:58:04,200 A onda i ja. 603 00:58:04,800 --> 00:58:06,200 Zapan. 604 00:58:06,900 --> 00:58:09,400 �uvar legendarne o�trice Damaska. 605 00:58:11,700 --> 00:58:15,700 Izbru�enog monomolekularnog sje�iva, re�e oklop poput maslaca. 606 00:58:16,900 --> 00:58:20,300 Iskovana prije Pada izgubljenom umjetno��u metalurgije URM-a. 607 00:58:20,400 --> 00:58:22,500 Koga si ubio da bi je dobio? 608 00:58:26,800 --> 00:58:30,700 Lovac-ratnik je usamljeni grabe�Ijivac. 609 00:58:31,800 --> 00:58:34,400 Natjecat �e� se protiv nas za ubojstvo. 610 00:58:34,800 --> 00:58:37,000 Mo�e� vidjeti protiv koga se bori�. 611 00:58:41,300 --> 00:58:42,500 Hvala. 612 00:58:45,500 --> 00:58:47,800 Do�la sam zatra�iti va�u pomo�. 613 00:58:48,300 --> 00:58:51,200 Protiv na�eg zajedni�kog neprijatelja, Grewishka. 614 00:58:52,200 --> 00:58:56,900 On je za�ti�en sustavom i nastavlja nemilosrdno divljati. 615 00:58:57,900 --> 00:58:59,900 A sada tra�i Ida i mene. 616 00:59:00,600 --> 00:59:02,600 Zato pozivam vas... 617 00:59:03,200 --> 00:59:05,200 moju bra�u lovce-ratnike. 618 00:59:06,300 --> 00:59:08,000 Udru�imo se. 619 00:59:08,500 --> 00:59:11,500 I porazimo ga jednom zauvijek. 620 00:59:19,300 --> 00:59:21,000 Prihva�a li netko? 621 00:59:22,000 --> 00:59:23,200 Ne? 622 00:59:24,200 --> 00:59:25,600 Veliko iznena�enje. 623 00:59:27,000 --> 00:59:29,700 Znaj da se ina�e ne bih brinuo za tebe da si pod mojim okriljem. 624 00:59:30,800 --> 00:59:32,200 Podijelim svoje znanje. 625 00:59:32,600 --> 00:59:35,000 Pa, napravit �u izuzetak u tvom slu�aju. 626 00:59:35,500 --> 00:59:39,700 Ako isje�e� dje�aka i dopusti� mi da ti kupim pi�e. -Hej, pazi! 627 00:59:41,900 --> 00:59:45,300 A �to bi me mogao nau�iti zgodni momak, 628 00:59:45,300 --> 00:59:47,200 koji tro�e sav svoj novac na lice? 629 00:59:52,800 --> 00:59:55,000 Mo�da �u ti otkinuti ruke i noge. 630 00:59:55,400 --> 00:59:57,400 Baciti tvoju glavu na ulicu. 631 00:59:58,000 --> 01:00:00,500 Mo�da �e te to nau�iti manirima. 632 01:00:01,700 --> 01:00:03,300 Mo�da upropasti� frizuru. 633 01:00:36,400 --> 01:00:38,400 Ne zaslu�uje� takvo oru�je. 634 01:00:41,200 --> 01:00:43,900 �ula sam da ste heroji Iron Cityja. 635 01:00:45,500 --> 01:00:47,200 Nisam impresionirana. 636 01:00:47,700 --> 01:00:51,300 �to to dovraga radi�? -Samo ostani pozadi. 637 01:00:54,200 --> 01:00:56,600 Izazivam bilo koga u ovoj prostoriji. 638 01:00:57,500 --> 01:00:58,900 A ako pobijedim... 639 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 borite �ete se pored mene. 640 01:01:04,400 --> 01:01:07,700 Ova kuja mi je slomila nos. -Da, jesam. 641 01:01:09,600 --> 01:01:10,700 Heroji? 642 01:01:10,800 --> 01:01:13,800 Sve �to vidim su propalice, raznovrsno kiborg sme�e 643 01:01:13,900 --> 01:01:17,600 i hrpa pijanaca koji su izgorjeli u Motorballu zbog prespore igre. 644 01:01:59,500 --> 01:02:00,900 Hvala, Hugo. 645 01:02:12,700 --> 01:02:13,900 Oh, ne. 646 01:02:27,400 --> 01:02:28,600 Dr�i se! 647 01:02:30,000 --> 01:02:31,400 Prestanite! 648 01:02:32,400 --> 01:02:34,800 Ili nema vi�e besplatnih popravaka! 649 01:02:45,600 --> 01:02:47,000 Ja sam s njom. 650 01:02:47,200 --> 01:02:49,000 Oprosti zbog ovoga. 651 01:02:51,900 --> 01:02:53,600 Ti i ja �emo malo porazgovorati. 652 01:02:53,700 --> 01:02:57,300 Ne. Razgovarali smo. Nisi mi ostavio drugi izbor. 653 01:03:16,200 --> 01:03:17,600 Ne mi�i se. 654 01:03:29,200 --> 01:03:32,500 To je Grewishka. �to mu se dogodilo? 655 01:03:33,700 --> 01:03:35,700 Odgovorit �u na tvoje pitanje... 656 01:03:41,300 --> 01:03:43,300 Imao sam malu nadogradnju. 657 01:03:52,900 --> 01:03:55,000 Ovdje sam samo zbog djevojke. 658 01:03:57,100 --> 01:03:58,800 Sada je tvoja. 659 01:04:03,200 --> 01:04:04,700 �to je s ostalima? 660 01:04:04,800 --> 01:04:06,800 Ne postoji nagrada za ovog tipa, doktore. 661 01:04:08,000 --> 01:04:09,500 Nije na� problem. 662 01:04:15,600 --> 01:04:17,000 U redu je, Ido. 663 01:04:25,100 --> 01:04:27,300 Jedini koji je hrabar. 664 01:04:29,500 --> 01:04:31,100 Tako nedu�no. 665 01:04:38,300 --> 01:04:43,000 U Iron Cityju nema mjesta za nedu�ne, mala buho. 666 01:04:53,000 --> 01:04:56,700 Ne trpim prisutnost zla. 667 01:05:00,300 --> 01:05:04,000 Ne trpim prisutnost zla. 668 01:05:21,500 --> 01:05:23,500 Do�i u moj svijet. 669 01:05:27,700 --> 01:05:29,500 Do�i, mala buho! 670 01:05:29,600 --> 01:05:30,800 Alita! 671 01:05:30,800 --> 01:05:32,100 Ne! 672 01:05:40,100 --> 01:05:41,900 Dobrodo�la u podzemni svijet. 673 01:05:41,900 --> 01:05:43,200 Moj svijet. 674 01:05:43,600 --> 01:05:47,300 Odavde postoji svijet iznad svijeta, vi�e od svijeta. 675 01:05:47,800 --> 01:05:50,200 Dalje mo�e� samo zami�Ijati. 676 01:05:50,900 --> 01:05:53,700 Sme�e svakog od njih te�e dolje do jednog ispod. 677 01:05:53,900 --> 01:05:56,000 Dok sve ne zavr�i ovdje. 678 01:05:57,300 --> 01:05:59,700 Ovdje sam �ivio. 679 01:05:59,900 --> 01:06:02,000 I tu �e� i umrijeti. 680 01:06:32,400 --> 01:06:34,200 Ple�i, mala buho! 681 01:07:16,900 --> 01:07:19,300 Ovdje sam bio zaboravljen i zahr�ao. 682 01:07:19,700 --> 01:07:21,100 Ali bio sam spa�en. 683 01:07:21,400 --> 01:07:22,600 Obnovljen. 684 01:07:22,700 --> 01:07:26,400 Istom rukom koja sada mijenja tvoju sudbinu. 685 01:07:27,900 --> 01:07:30,100 �ijom rukom? -Mog gospodara. 686 01:07:30,700 --> 01:07:31,700 Nova. 687 01:07:31,800 --> 01:07:33,800 �to zna� o meni? 688 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 Ti... ima� du�u pre�ivjelog. 689 01:08:09,300 --> 01:08:11,300 Nikad ne odustaj. 690 01:08:15,800 --> 01:08:17,500 Znati �to je skriveno. 691 01:08:18,100 --> 01:08:19,700 Uvijek se pitaj... 692 01:08:20,200 --> 01:08:22,800 �to je to �to nisi vidjela. 693 01:08:24,600 --> 01:08:25,800 Nova. 694 01:08:25,900 --> 01:08:28,800 On je zmaj koji mora biti ubijen. 695 01:08:30,900 --> 01:08:32,400 Opet! 696 01:08:33,000 --> 01:08:34,400 Pogledaj se. 697 01:08:35,300 --> 01:08:37,000 Kuda ide�? 698 01:08:46,100 --> 01:08:47,600 �to je bilo? 699 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 Moja mala igra�ka vi�e se ne �eli igrati? 700 01:08:51,300 --> 01:08:55,200 Pretvorit �u te u �ivi privjesak da ukrasi� moj �ah. 701 01:08:55,700 --> 01:08:58,800 I onda mogu �uti tvoj glas svaki trenutak dana. 702 01:08:58,900 --> 01:09:01,300 Iskrvarit �e� iz milosti! 703 01:09:21,300 --> 01:09:23,000 Jebe� tvoju milost! 704 01:09:31,500 --> 01:09:33,000 Ne! 705 01:09:58,200 --> 01:09:59,600 Prekinite! 706 01:10:04,000 --> 01:10:05,700 Nije bio Ijubimac pasa. 707 01:10:06,300 --> 01:10:07,600 Mrzim to. 708 01:10:09,900 --> 01:10:11,400 Oh, do�i ovamo... 709 01:10:16,700 --> 01:10:18,100 �ao mi je. 710 01:10:19,800 --> 01:10:21,300 Tako mi je �ao. 711 01:10:30,400 --> 01:10:32,800 Misli� da to mo�e� tako lako zamijeniti? 712 01:10:33,800 --> 01:10:36,500 Povratiti je onoliko puta koliko �eli�. 713 01:11:12,100 --> 01:11:14,700 Nitko ti se vi�e ne�e usuditi nauditi. 714 01:11:30,300 --> 01:11:33,700 To je prilago�ena tehnologija tijela Berserkera. 715 01:11:35,900 --> 01:11:40,100 Stanica se rekonfigurira prema njezinim podsvjesnim slikama o sebi. 716 01:11:42,300 --> 01:11:44,500 Nikad nisam vidio ni�ta sli�no. 717 01:11:45,100 --> 01:11:49,200 Izra�uje mikro prilagodbe u svakom sustavu. 718 01:11:53,700 --> 01:11:56,000 Izgleda da je malo starija nego �to ste mislili. 719 01:12:16,600 --> 01:12:19,100 Pa... vidi ti nju. 720 01:12:41,100 --> 01:12:42,800 Bila si u pravu. 721 01:12:43,300 --> 01:12:46,500 Duh ratnika treba ratni�ko tijelo. 722 01:12:56,600 --> 01:13:02,300 Uvla�i zrak, stvara luk plazme. Ne znam kako ga mo�e kontrolirati. 723 01:13:02,400 --> 01:13:04,800 Ba� i nije do�lo s priru�nikom, zar ne? 724 01:13:05,200 --> 01:13:07,000 Neka vrsta oru�ja. 725 01:13:15,000 --> 01:13:16,800 Sada zna� tko si. 726 01:13:26,200 --> 01:13:28,000 Ali to je samo Iju�tura. 727 01:13:29,300 --> 01:13:31,500 Nije lo�e ili dobro. 728 01:13:32,700 --> 01:13:34,500 To je dio tebe. 729 01:13:56,500 --> 01:13:57,600 Alita! 730 01:14:00,600 --> 01:14:01,700 Vau. 731 01:14:03,000 --> 01:14:04,200 Ti si... 732 01:14:04,800 --> 01:14:06,400 Opet zajedno? 733 01:14:06,400 --> 01:14:08,100 Veoma zajedno. 734 01:14:10,100 --> 01:14:11,400 Izgleda�... 735 01:14:12,400 --> 01:14:13,400 druga�ija. 736 01:14:13,500 --> 01:14:14,800 Sve je to nano-tehnologija. 737 01:14:14,900 --> 01:14:17,000 �ak je i gomila stvari koje Ido jo� nije shvatio. 738 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Zna�i da si ja�a nego �to si bila? -Da. 739 01:14:19,100 --> 01:14:20,600 I br�a od tebe. 740 01:14:21,700 --> 01:14:22,800 Osje�am se... 741 01:14:24,100 --> 01:14:25,500 vi�e ja. 742 01:14:29,400 --> 01:14:31,900 Zna� da se neki momci mogu upla�iti djevojke poput tebe. 743 01:14:31,900 --> 01:14:33,300 Stvarno? Za�to? 744 01:14:33,400 --> 01:14:36,600 Zato �to bi mi mogla otkinuti ruku i tu�i me vla�nim krajem. 745 01:14:37,700 --> 01:14:38,900 Pa, onda... 746 01:14:39,000 --> 01:14:40,400 nemoj me naljutiti. 747 01:14:41,600 --> 01:14:43,300 Za�to ti se ne svi�a? 748 01:14:44,100 --> 01:14:46,700 Jednostavno mi nije prirasla srcu. 749 01:14:47,200 --> 01:14:48,800 Osim toga ona je URM. 750 01:14:48,900 --> 01:14:51,000 To zna�i da vjerojatno u jednom trenutku mo�e biti neprijatelj. 751 01:14:51,000 --> 01:14:54,500 Da. Prije 300 godina. 752 01:14:54,800 --> 01:14:56,100 Preboli to. 753 01:14:59,100 --> 01:15:01,200 Mnogo sam osjetljivija na dodir. 754 01:15:01,700 --> 01:15:04,400 Mnogo vi�e gusto�e povratne sile i... 755 01:15:05,400 --> 01:15:07,200 senzor teksture. 756 01:15:08,900 --> 01:15:10,200 Ho�e� li poku�ati? 757 01:15:18,600 --> 01:15:21,500 To mo�e� osjetiti? -Da. 758 01:15:26,500 --> 01:15:28,000 Zatvori o�i. 759 01:15:28,500 --> 01:15:30,200 Zatvori o�i. 760 01:15:37,000 --> 01:15:40,100 �to ka�e� na ovo? -Da. 761 01:15:45,200 --> 01:15:46,800 Gdje sam sada? 762 01:15:48,400 --> 01:15:50,000 Ti si... 763 01:15:51,900 --> 01:15:53,400 sa mnom. 764 01:16:12,300 --> 01:16:14,100 Smeta li ti? 765 01:16:15,500 --> 01:16:17,600 Da nisam posve Ijudska? 766 01:16:18,400 --> 01:16:22,300 Ti si najljudska osoba koju sam ikada upoznao. 767 01:16:38,100 --> 01:16:40,100 Ne dopu�ta mi da mu popravim oko. 768 01:16:40,100 --> 01:16:42,200 Ka�e da �eli bol. 769 01:16:48,300 --> 01:16:49,500 Dosta. 770 01:16:55,000 --> 01:16:56,100 Nova. 771 01:17:01,700 --> 01:17:03,200 Iznevjerio si me. 772 01:17:06,000 --> 01:17:07,300 Ustani. 773 01:17:11,300 --> 01:17:14,500 Nikada ne�e� pobijediti dok ne shvati� �to je ona. 774 01:17:15,200 --> 01:17:17,100 Ona je posljednja od svoje vrste. 775 01:17:17,200 --> 01:17:19,700 Najbolje oru�je URM Technarchy. 776 01:17:21,100 --> 01:17:23,400 Trebam te da uni�ti� tu Alitu. 777 01:17:24,100 --> 01:17:26,200 Trebam te da donese� njezino srce. 778 01:17:28,500 --> 01:17:30,700 �ivim samo zbog njezine smrti. 779 01:17:39,100 --> 01:17:41,100 Mrzim kad to radi. 780 01:17:44,600 --> 01:17:47,200 Ovo nije �ovjek koji tolerira neuspjeh. 781 01:17:48,800 --> 01:17:51,800 Ne vjerujem da je moja budu�nost u komadu �eljeza. 782 01:17:52,000 --> 01:17:53,800 �to ima� na umu? 783 01:18:03,600 --> 01:18:04,900 Za snove. 784 01:18:08,400 --> 01:18:10,300 Svi�a mi se tvoja energija, Hugo. 785 01:18:10,500 --> 01:18:12,900 �eka te solidna budu�nost s mojim timom. 786 01:18:14,300 --> 01:18:16,200 Moja budu�nost je u Zalemu. 787 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Sje�am se tvog obe�anja svakoga dana. 788 01:18:19,900 --> 01:18:21,400 Da me po�alje� gore. 789 01:18:22,100 --> 01:18:24,100 �elim ti dati milijun kredita. 790 01:18:24,700 --> 01:18:26,200 Osobno... 791 01:18:27,100 --> 01:18:30,700 radije bih vladao u paklu nego slu�io na nebu. 792 01:18:33,600 --> 01:18:35,400 Biti tamo gore na dnu. 793 01:18:35,400 --> 01:18:37,300 Ali ovdje dolje... 794 01:18:38,300 --> 01:18:40,200 mo�emo �ivjeti kao kraljevi. 795 01:18:43,000 --> 01:18:44,500 Onda... 796 01:18:44,800 --> 01:18:46,600 pri�aj mi o svojoj prijateljici. 797 01:18:48,100 --> 01:18:49,100 Alita. 798 01:18:49,600 --> 01:18:50,900 Tako se zove. 799 01:18:50,900 --> 01:18:52,100 Alita. 800 01:19:08,800 --> 01:19:09,800 Bok. 801 01:19:10,500 --> 01:19:11,600 Bok. 802 01:19:16,900 --> 01:19:18,600 �to ti se dogodilo? 803 01:19:19,100 --> 01:19:21,500 Dru�io sam se s Vectorom. 804 01:19:22,500 --> 01:19:24,700 Bio je prisutan i alkohol. 805 01:19:25,800 --> 01:19:27,200 O�igledno. 806 01:19:28,000 --> 01:19:31,600 Vector je ta tvoja veza za ulazak u Zalem? 807 01:19:32,500 --> 01:19:35,100 Da. -Oh... 808 01:19:36,100 --> 01:19:38,100 Nadala sam se da �e� mo�da htjeti ostati. 809 01:19:39,100 --> 01:19:40,700 Hej. 810 01:19:40,900 --> 01:19:42,600 Ne�e biti ubrzo. 811 01:19:43,000 --> 01:19:46,400 Jo� uvijek moram nabaviti ostatak novca. -U redu je. 812 01:19:48,000 --> 01:19:49,500 To je tvoj san. 813 01:19:49,600 --> 01:19:52,000 Znam da je to ono �to si oduvijek �elio. 814 01:19:55,400 --> 01:19:57,000 Zna�... 815 01:19:58,400 --> 01:20:00,300 uvijek sam bio tako siguran. 816 01:20:03,400 --> 01:20:05,200 A onda si ti do�la. 817 01:20:06,200 --> 01:20:07,900 Vi�e nisam siguran. 818 01:20:24,000 --> 01:20:26,700 Koliko ti jo� treba da mo�e� oti�i? 819 01:20:28,600 --> 01:20:29,900 90K. 820 01:20:30,200 --> 01:20:31,700 90K? 821 01:20:32,500 --> 01:20:34,400 Mogu to skupiti s nagradama. 822 01:20:34,500 --> 01:20:37,500 Doznat �u za koga je raspisana najve�a nagrada i uhvatit �u ga. 823 01:20:37,500 --> 01:20:39,800 Ne. Ne mogu tra�iti da to u�ini� za mene. 824 01:20:39,800 --> 01:20:42,000 U�inila bih sve �to moram za tebe. 825 01:20:43,100 --> 01:20:46,500 Dat �u ti sve �to imam. -�to radi�? 826 01:20:48,900 --> 01:20:50,700 Dat �u ti moje srce. 827 01:20:52,200 --> 01:20:53,500 Uzmi ga. 828 01:20:54,100 --> 01:20:57,800 Ima URM mikro reaktor za napajanje koji vjerojatno vrijedi milijune. 829 01:20:57,900 --> 01:20:59,800 Sa svojom vezom mo�e� prona�i kupca. 830 01:20:59,900 --> 01:21:01,800 Mo�ete dobiti dovoljno da oboje odemo u Zalem. 831 01:21:01,800 --> 01:21:04,000 Onda �emo prona�i jeftiniju zamjenu. -Ne. 832 01:21:05,600 --> 01:21:08,600 Ma daj, kupuje� i prodaje� dijelove po cijeli dan. 833 01:21:11,200 --> 01:21:13,700 Nemoj samo raditi stvari za Ijude. 834 01:21:14,600 --> 01:21:17,900 Bez obzira koliko misli� jesu li ili koliko su zaslu�ili. 835 01:21:19,100 --> 01:21:21,100 Sa mnom je sve ili ni�ta. 836 01:21:22,900 --> 01:21:24,400 Takva sam. 837 01:21:25,600 --> 01:21:27,000 Znam. 838 01:21:29,800 --> 01:21:31,100 U redu. 839 01:21:31,900 --> 01:21:33,200 Stavi to natrag. 840 01:21:46,300 --> 01:21:48,300 Bilo je prili�no intenzivno, a? 841 01:21:50,700 --> 01:21:52,400 Da, to je bilo veoma intenzivno. 842 01:21:54,500 --> 01:21:56,000 Oprosti. 843 01:21:57,400 --> 01:21:59,400 Mo�da postoji drugi na�in. 844 01:22:00,100 --> 01:22:03,900 Vektor �eli da proba� u drugoj ligi. -�to? 845 01:22:04,200 --> 01:22:06,200 Postane� velika zvijezda Motorballa. 846 01:22:06,200 --> 01:22:08,000 Zaradi� hrpu novca. 847 01:22:08,200 --> 01:22:10,200 Mo�emo zajedno oti�i u Zalem. 848 01:22:10,400 --> 01:22:13,900 O �emu pri�a�? Ne mogu biti profesionalni igra� Motorballa. 849 01:22:14,600 --> 01:22:18,500 Alita... mo�e� biti prvak. 850 01:22:19,400 --> 01:22:23,900 Pobijedi na audiciji i svaki skaut �e se ubiti da te ima. 851 01:22:25,200 --> 01:22:29,400 Bit �emo slobodni. -Samo ako �e� mi biti trener. 852 01:22:29,800 --> 01:22:33,000 Pa ako je to ono �to je potrebno. -To je sve �to je potrebno. 853 01:22:40,200 --> 01:22:41,900 Misli� li da je mo�e� ubiti? 854 01:22:42,200 --> 01:22:45,300 Ne. Mnogo gore. 855 01:22:59,400 --> 01:23:01,900 Ido, mo�e li �ovjek voljeti kiborga? 856 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 Za�to? Voli li taj kiborg �ovjeka? 857 01:23:13,300 --> 01:23:15,600 �ovjek mo�e voljeti kiborga. 858 01:23:15,600 --> 01:23:18,000 Ali mora� imati na umu, Alita. 859 01:23:18,900 --> 01:23:21,500 Da tamo mo�e biti jako grubo. 860 01:23:21,500 --> 01:23:23,500 �ak i na audiciji. 861 01:23:24,300 --> 01:23:25,700 Probaj ove. 862 01:23:27,900 --> 01:23:30,100 Napravio si ih za mene? 863 01:23:30,400 --> 01:23:31,900 Da. 864 01:23:33,000 --> 01:23:36,300 To te ne�e u�initi br�om. To je regulacija. 865 01:23:37,500 --> 01:23:40,000 Ali barem te ne�e iznevjeriti. 866 01:23:43,700 --> 01:23:45,300 Evo na�eg dogovora. 867 01:23:46,500 --> 01:23:50,700 Ode� tamo, vozi�, pobijedi� i vrati� se ovamo. 868 01:23:50,800 --> 01:23:52,900 I nosi� sve ove �titnike. 869 01:23:53,000 --> 01:23:55,300 Pogotovo ovaj. 870 01:23:57,100 --> 01:24:00,500 Ne trebaju mi sva ta sranja. -Da, trebaju ti. 871 01:24:01,500 --> 01:24:02,800 Zapamti... 872 01:24:02,900 --> 01:24:05,300 ako uni�ti� ovo tijelo, ne mogu to popraviti. 873 01:24:05,300 --> 01:24:07,900 To je URM technology. -Da, znam. 874 01:24:08,200 --> 01:24:11,600 Na�i si mjesto za gledanje jer me �ini� nervoznom. 875 01:24:14,400 --> 01:24:17,500 Sretno. -Bok. 876 01:24:34,100 --> 01:24:36,900 Hvala �to ste tako brzo do�li. 877 01:24:37,000 --> 01:24:43,800 Vi ste �Ijam igre. Ali ve�eras ste odabrani �Ijam. 878 01:24:44,300 --> 01:24:47,800 Zato �to ve�eras nije igra. To je lov. 879 01:24:48,300 --> 01:24:50,900 Platit �u 500.000... 880 01:24:51,100 --> 01:24:53,200 onome tko ubije... 881 01:24:53,600 --> 01:24:55,800 djevojku imenom Alita. 882 01:25:02,400 --> 01:25:05,300 Bok. -Gdje si? Audicija �e po�eti. 883 01:25:05,300 --> 01:25:06,800 Na putu sam. 884 01:25:07,000 --> 01:25:08,800 Najprije ne�to moram u�initi. 885 01:25:08,900 --> 01:25:11,600 Radim ovo za nas, sje�a� se? Ne mo�e� ovo propustiti. 886 01:25:11,600 --> 01:25:13,400 Ne�u. Vjeruj mi. 887 01:25:17,300 --> 01:25:18,600 �ekaj! 888 01:25:18,700 --> 01:25:20,000 Prestani! 889 01:25:20,100 --> 01:25:21,700 Nisam ti ni�ta u�inio. 890 01:25:21,800 --> 01:25:24,000 To je samo posao. Ni�ta osobno. 891 01:25:26,900 --> 01:25:28,500 Tanji, prestani! 892 01:25:30,300 --> 01:25:31,700 Nazvao si me imenom? 893 01:25:33,200 --> 01:25:34,800 �ovje�e, �to nije u redu s tobom? 894 01:25:36,400 --> 01:25:38,100 Ne mogu vi�e ovo raditi. 895 01:25:38,500 --> 01:25:41,500 �to je bilo? lonako te nije bilo kad si trebao biti. 896 01:25:41,500 --> 01:25:44,600 Sada si se pojavio s tim sranjem? Zbog nje, zar ne? 897 01:25:46,200 --> 01:25:48,200 Gotovo je. Razumije�? 898 01:25:48,500 --> 01:25:49,700 Izlazim. 899 01:25:49,800 --> 01:25:52,600 I ako ima� imalo mozga i ti bi to ostavio. 900 01:25:54,400 --> 01:25:57,900 Izlazim. Zbog dobra. 901 01:25:59,800 --> 01:26:02,300 Trebali smo zeznuti tu kuju kada smo imali priliku. 902 01:26:02,400 --> 01:26:04,400 Ve� bi bili na putu za Zalem. 903 01:26:20,100 --> 01:26:21,500 Jako profesionalno. 904 01:26:21,600 --> 01:26:24,000 Hej �ovje�e, ne �elimo nikakvih problema. 905 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 Ako je ovo tvoja meta, �ao nam je. Tvoj je. 906 01:26:28,400 --> 01:26:29,500 Hugo. 907 01:26:30,400 --> 01:26:32,100 Mu�jak kiborga. 908 01:26:32,500 --> 01:26:35,300 Tvoja mala djevojka primila je to nekako osobno, zar ne misli�? 909 01:26:37,600 --> 01:26:39,000 Zna� djevojke. 910 01:26:39,900 --> 01:26:42,500 Vjerojatno �e se rasplakati i oprostiti ti... 911 01:26:44,000 --> 01:26:45,700 kad joj poka�em tvoju glavu. 912 01:26:45,700 --> 01:26:47,300 Nema oznake na meni. 913 01:26:54,200 --> 01:26:55,600 Biti �e. 914 01:26:56,100 --> 01:26:58,400 Ubojstvo povla�i nagradu na visokoj razini. 915 01:26:59,300 --> 01:27:01,400 �ak i za �Ijam kao �to si ti. 916 01:27:01,400 --> 01:27:03,400 Nikad nisam nekog ubio. 917 01:27:09,300 --> 01:27:10,900 Upravo jesi. 918 01:27:16,500 --> 01:27:18,800 Ona misli da me mo�e ubiti, a? 919 01:27:20,100 --> 01:27:22,100 Prestani! 920 01:27:24,100 --> 01:27:25,800 Hugo, bje�i! 921 01:28:31,100 --> 01:28:33,500 Sljede�a postaja je audicija za drugu ligu. 922 01:28:33,500 --> 01:28:37,100 Tim Tvornice prijavljuje se na liniju. 923 01:28:44,800 --> 01:28:50,200 Ve�era�nji pobjednik pribli�it �e se kvalifikacijama za ligu prvaka. 924 01:28:50,600 --> 01:28:52,900 To je jedna �vrsta linija. 925 01:28:53,000 --> 01:28:55,400 Ve�eras �e to biti jedan veliki me�. 926 01:29:03,800 --> 01:29:05,800 To nije tim Tvornice. 927 01:29:06,400 --> 01:29:07,900 �to? 928 01:29:08,000 --> 01:29:10,100 Ova dva pankera iza, 929 01:29:10,200 --> 01:29:12,300 na njima se nalazi oznaka za nagradu. 930 01:29:14,300 --> 01:29:17,900 A ostali su lovci-ratnici. 931 01:29:26,400 --> 01:29:30,100 A ovdje dolazi ve�eras jedna nova perspektiva. 932 01:29:30,300 --> 01:29:35,100 U redu, narode, podr�ka za Alitu! 933 01:29:36,800 --> 01:29:38,800 Hugo ju je doveo ravno nama. 934 01:29:39,200 --> 01:29:41,500 �to si mu obe�ao? 935 01:29:43,100 --> 01:29:45,400 Naravno da �u ga poslati u Zalem. 936 01:29:55,500 --> 01:29:58,200 Alita! Alita! 937 01:30:02,000 --> 01:30:05,700 Bok. -Budu�i da samo jedan mo�e pro�i... -�to ima? 938 01:30:05,700 --> 01:30:11,100 Ne�e biti tima. Igra se zove "Re�i-Pro�i". 939 01:30:15,600 --> 01:30:17,800 Polako, momci. 940 01:30:18,200 --> 01:30:19,500 Naravno, mala. 941 01:30:20,100 --> 01:30:21,900 Bez brige. 942 01:30:24,900 --> 01:30:26,100 Alita! 943 01:30:26,400 --> 01:30:27,400 �to je? 944 01:30:27,500 --> 01:30:29,500 To je namje�taljka. Mora� oti�i odatle. 945 01:30:29,500 --> 01:30:31,200 Ubit �e te. 946 01:30:34,800 --> 01:30:37,500 Koji? -Svi oni! 947 01:30:40,400 --> 01:30:43,400 Igra�i, 10 sekundi do upozorenja. 948 01:30:50,000 --> 01:30:51,500 5 sekundi. 949 01:31:09,600 --> 01:31:14,100 Nova klinka, Alita, preuzima prvo hvatanje. 950 01:31:22,900 --> 01:31:27,400 Dosadno ve�e utorka postalo je vrelije. 951 01:31:37,000 --> 01:31:41,300 Izgleda da su obo�avatelji sami odabrali novu Ijubimicu. 952 01:31:41,300 --> 01:31:45,700 S licem an�ela i s tijelom napravljenim za bitku. 953 01:31:56,500 --> 01:31:58,100 Oh... sranje. 954 01:32:24,800 --> 01:32:26,900 Oh... ona zna bolje. 955 01:32:28,200 --> 01:32:29,500 Jebi ga! 956 01:32:31,900 --> 01:32:35,000 Stinger je doveo Alitu u veliku nevolju. 957 01:32:46,600 --> 01:32:49,000 Sigurno je ne�to rekla u svla�ionici 958 01:32:49,000 --> 01:32:51,500 �to se ovim momcima nije svidjelo. 959 01:33:10,800 --> 01:33:15,900 Broj 99. Alita! 960 01:33:20,500 --> 01:33:22,400 Ali, ja sam. 961 01:33:22,800 --> 01:33:26,500 U velikoj sam nevolji. -Hugo, ovo nije dobar trenutak. 962 01:33:27,000 --> 01:33:29,000 Poku�ava me ubiti. 963 01:33:29,400 --> 01:33:31,400 Tko te poku�ava ubiti? 964 01:33:31,400 --> 01:33:33,400 Zapan. Lovac-ratnik. 965 01:33:34,200 --> 01:33:35,800 Ubio je Tanjia. 966 01:33:35,900 --> 01:33:40,000 �to �eli� re�i? -Sada dolazi po mene. 967 01:33:44,100 --> 01:33:47,600 Nisam siguran da se borbom mo�e iza�i iz ovoga. 968 01:33:48,700 --> 01:33:50,800 Sranje, dolazi. 969 01:33:52,300 --> 01:33:54,800 Gdje si? -Krenuo sam prema staroj crkvi. 970 01:33:56,300 --> 01:33:58,500 U redu, dolazim. 971 01:34:05,600 --> 01:34:08,100 Ne mogu vjerovati! Nevjerojatno! 972 01:34:08,200 --> 01:34:10,600 Nikada nisam vidio ni�ta sli�no. 973 01:35:11,300 --> 01:35:13,300 Uskoro sam tamo. 974 01:35:13,900 --> 01:35:15,100 Jurim. 975 01:36:17,200 --> 01:36:18,800 Kamo ide�, a? 976 01:36:46,600 --> 01:36:48,500 UBOJICA NAGRADA: 30.000 977 01:36:48,600 --> 01:36:51,800 Izgleda da tvoj Hugo nije bio potpuno iskren s tobom. 978 01:36:53,400 --> 01:36:55,300 Je li to istina? 979 01:36:55,400 --> 01:36:56,900 Alita... 980 01:36:57,800 --> 01:36:59,200 Ne razumije�. 981 01:37:04,400 --> 01:37:06,500 Nikad nisam nekoga ubio. 982 01:37:07,400 --> 01:37:09,500 Nabavljali smo samo dijelove. 983 01:37:10,600 --> 01:37:14,500 Paralizirali smo ih i skinuli dijelove. To je sve. 984 01:37:16,200 --> 01:37:18,400 Trebao mi je novac za Zalem. 985 01:37:19,800 --> 01:37:22,100 Skloni se i pusti me da radim svoj posao. 986 01:37:25,600 --> 01:37:28,100 Ponovno ga dodirni i ubit �u te. 987 01:37:28,200 --> 01:37:31,400 Mije�ati se izme�u licenciranog lovca-ratnika i ubojice 988 01:37:31,400 --> 01:37:34,300 je kr�enje zakona Tvornice i lova�kog koda. 989 01:37:34,400 --> 01:37:35,900 On je moj! 990 01:37:37,800 --> 01:37:39,700 Onda ga ubij. 991 01:37:47,100 --> 01:37:48,800 Hajde, lov�e-ratni�e. 992 01:37:51,000 --> 01:37:53,400 Ve�eras �e� postati jedna od nas. 993 01:38:01,200 --> 01:38:04,900 Zna� da nema mjesta za Ijubav ili milost u lova�kom kodeksu. 994 01:38:13,100 --> 01:38:15,100 Dopusti da ti olak�am. 995 01:38:23,100 --> 01:38:24,300 Hugo! 996 01:38:29,100 --> 01:38:33,300 Izru�iti kriminalca Huga, nagrada 9107. 997 01:38:33,300 --> 01:38:35,300 Tra�en zbog ubojstva. 998 01:38:36,100 --> 01:38:38,600 Bolje da zavr�i� s njim prije nas! 999 01:38:38,600 --> 01:38:40,600 To je lov�ev zakon. 1000 01:38:48,300 --> 01:38:50,700 Moram te odvesti Idu. -Ne. 1001 01:38:50,700 --> 01:38:52,200 Centurion. 1002 01:38:52,300 --> 01:38:56,300 Ako se vrati� sa mnom �ivim ubit �e nas oboje. 1003 01:39:00,000 --> 01:39:03,200 �to si u�inio? �to si u�inio? 1004 01:39:05,500 --> 01:39:07,500 Nisam ubio tog tipa. 1005 01:39:09,200 --> 01:39:11,000 Ali je li to va�no? 1006 01:39:13,200 --> 01:39:16,000 Razdvajao sam Ijude na dijelove. 1007 01:39:16,000 --> 01:39:18,800 Ljude kao �to si ti. Za novac. 1008 01:39:21,300 --> 01:39:22,900 Gdje si bio ve�eras? 1009 01:39:23,800 --> 01:39:27,700 Htio sam zaustaviti druge. I re�i im da sam prestao. 1010 01:39:27,700 --> 01:39:28,900 Za�to? 1011 01:39:29,800 --> 01:39:31,500 Jer te volim. 1012 01:39:36,400 --> 01:39:37,800 �ao mi je. 1013 01:39:41,800 --> 01:39:43,300 �ao mi je. 1014 01:39:53,000 --> 01:39:54,400 Jesi li ih prona�la? 1015 01:39:55,500 --> 01:39:58,900 Ne. Oti�li su. 1016 01:40:03,600 --> 01:40:05,100 Tako si hladan. 1017 01:40:05,400 --> 01:40:07,100 Molim te, nemoj umrijeti. 1018 01:40:08,100 --> 01:40:09,700 Molim te, nemoj... 1019 01:40:18,400 --> 01:40:21,000 Dala bih mu �ivot da mogu. 1020 01:40:34,800 --> 01:40:36,400 Mo�da mo�e�. 1021 01:40:42,200 --> 01:40:46,900 Prekr�ila si zakon Tvornice i lova�ki kod �tite�i tra�enog prijestupnika. 1022 01:40:48,300 --> 01:40:52,200 Gdje je kriminalac Hugo, nagrada 9107? 1023 01:40:58,100 --> 01:40:59,600 Hugo je mrtav. 1024 01:40:59,600 --> 01:41:01,200 Tra�im nagradu. 1025 01:41:01,300 --> 01:41:03,900 Lovac-ratnik 26651. 1026 01:41:05,100 --> 01:41:06,900 Zahtjev potvr�en. 1027 01:41:14,300 --> 01:41:15,400 Oh... 1028 01:41:18,000 --> 01:41:19,900 To je vje�t trik. 1029 01:41:20,000 --> 01:41:22,500 Misli� da �e ovo uspjeti? 1030 01:41:23,700 --> 01:41:25,900 Daj mi to. 1031 01:41:26,000 --> 01:41:27,300 Prekr�aj! 1032 01:41:27,700 --> 01:41:29,400 Lovac-ratnik neka se preda. 1033 01:41:29,500 --> 01:41:34,200 Kra�a nagrade drugome je protiv zakona Tvornice i lova�kog koda. 1034 01:41:34,500 --> 01:41:35,800 Hvala. 1035 01:41:39,600 --> 01:41:40,800 Moje lice. 1036 01:41:41,400 --> 01:41:43,300 Moje lice. 1037 01:41:44,300 --> 01:41:46,000 Moje lice. 1038 01:41:46,000 --> 01:41:47,600 Ne. 1039 01:42:02,300 --> 01:42:03,800 Kako je? 1040 01:42:10,800 --> 01:42:14,400 Ovaj grad... korumpiran je. �ak i dobri Ijudi. 1041 01:42:20,000 --> 01:42:21,300 Dobro je. 1042 01:42:21,800 --> 01:42:23,200 Stabilno je. 1043 01:42:30,700 --> 01:42:33,700 Chirenina kirur�ka tehnika je sjajna. 1044 01:42:35,800 --> 01:42:37,800 Nema o�te�enja mozga. 1045 01:42:44,900 --> 01:42:47,300 Vector je prevarant. 1046 01:42:47,500 --> 01:42:49,900 Ako si ro�en na dnu, ostaje� na dnu. 1047 01:42:50,000 --> 01:42:51,900 Nitko ili puno novaca ne mo�e to promijeniti. 1048 01:42:52,000 --> 01:42:56,600 Jedini na�in da do�e� u Zalem je da postane� kona�ni prvak. 1049 01:42:56,700 --> 01:42:59,000 Ne mo�e� kupiti svoj put gore. 1050 01:42:59,800 --> 01:43:01,900 Ali kako si u to siguran? 1051 01:43:05,800 --> 01:43:07,400 Tamo sam ro�en. 1052 01:43:09,800 --> 01:43:13,100 Sam sam uklonio oznaku Zalema. 1053 01:43:15,100 --> 01:43:19,500 S bole��u na�e k�eri, Chiren i ja bili smo prisiljeni spustiti se u Iron City. 1054 01:43:20,300 --> 01:43:23,300 �ovjek koji je odgovoran za njezino progonstvo 1055 01:43:23,400 --> 01:43:27,400 i promatra� iza o�iju je Nova. 1056 01:43:29,500 --> 01:43:35,400 Imala si njeno srce u rukama i pustila si je da �ivi. 1057 01:43:37,200 --> 01:43:39,100 Jesam. -Za�to? 1058 01:43:41,100 --> 01:43:43,000 Jer sam doktor. 1059 01:43:43,700 --> 01:43:45,300 I... 1060 01:43:46,800 --> 01:43:48,200 majka sam. 1061 01:43:50,200 --> 01:43:52,400 I nekako sam to zaboravila. 1062 01:43:55,300 --> 01:43:57,300 Ne mogu vi�e ovo raditi. 1063 01:43:59,600 --> 01:44:01,200 Povla�im se. 1064 01:44:04,200 --> 01:44:06,300 Chiren, pri�ekaj. 1065 01:44:16,900 --> 01:44:19,200 Zar ne misli� da je vrijeme za Zalem? 1066 01:44:21,500 --> 01:44:23,800 Mogu te odmah poslati tamo. 1067 01:44:24,500 --> 01:44:26,200 Ono �to �elim... 1068 01:44:28,100 --> 01:44:30,000 nije tamo. 1069 01:44:49,000 --> 01:44:50,500 Moram ne�to u�initi. 1070 01:44:51,700 --> 01:44:53,400 Vratit �u se po tebe. 1071 01:44:56,300 --> 01:44:57,900 Ja sam kriva. 1072 01:45:01,400 --> 01:45:03,000 Ja sam kriva. 1073 01:45:03,100 --> 01:45:05,400 Nikad se nemoj okrivljivati. 1074 01:45:06,800 --> 01:45:09,200 Ti si jedina izgra�ena za ovo. 1075 01:45:10,700 --> 01:45:12,300 Hvala, o�e. 1076 01:45:31,400 --> 01:45:33,000 Vector! 1077 01:45:34,600 --> 01:45:36,500 Otkrivena neprijateljska namjera. 1078 01:45:36,500 --> 01:45:38,300 Predajte oru�je. 1079 01:45:47,000 --> 01:45:48,700 Predajte oru�je. 1080 01:46:08,000 --> 01:46:09,400 Izvje��e o sigurnosti. 1081 01:46:12,900 --> 01:46:15,700 Prekr�aj, prekr�aj, prekr�aj... 1082 01:46:20,900 --> 01:46:22,600 Jesi li je sredio? 1083 01:46:22,900 --> 01:46:24,500 Osiguranje. 1084 01:46:31,800 --> 01:46:34,300 Nikad nisi mislio poslati Huga u Zalem. 1085 01:46:34,700 --> 01:46:36,200 Jesi li? 1086 01:46:40,200 --> 01:46:42,800 Uvijek odr�im svoje obe�anje da �u poslati Ijude gore. 1087 01:46:46,200 --> 01:46:48,200 Kao i dr. Chiren. 1088 01:46:50,600 --> 01:46:53,700 Nova zahtijeva dijelove tijela za svoje pokuse. 1089 01:46:54,200 --> 01:46:57,200 Osobito mozak Ijudi kojima se divi. 1090 01:47:01,000 --> 01:47:04,600 I to je jedini na�in da svatko do�e do Zalema. 1091 01:47:10,800 --> 01:47:12,600 Trebalo ti je dosta dugo. 1092 01:47:16,300 --> 01:47:20,200 Znao sam da ne�e� �ekati svoju vjeru da te prona�e, mala buho. 1093 01:47:20,800 --> 01:47:22,500 Ustani. 1094 01:47:33,200 --> 01:47:35,200 Obrambeni prsten! 1095 01:48:02,500 --> 01:48:04,200 Dovr�i misiju. 1096 01:48:04,500 --> 01:48:07,200 Uni�ti Zalem. 1097 01:48:12,100 --> 01:48:15,100 Uni�ti Zalem. 1098 01:48:28,900 --> 01:48:30,900 Znam tko je moj neprijatelj. 1099 01:48:32,200 --> 01:48:34,500 I znam da nas sada promatra. 1100 01:48:36,400 --> 01:48:38,200 A ti si samo njegov rob. 1101 01:48:47,100 --> 01:48:49,700 A ja sam samo bezna�ajna djevojka. 1102 01:49:16,500 --> 01:49:17,900 Govori! -Ne. 1103 01:49:18,000 --> 01:49:20,800 Ne, ne. �ekaj. -Govori! 1104 01:49:20,900 --> 01:49:24,300 �to �eli� da ka�em? Re�i �u bilo �to. -Ne ti. 1105 01:49:24,800 --> 01:49:26,300 On! 1106 01:49:35,300 --> 01:49:37,400 Kona�no smo se upoznali, Alita. 1107 01:49:37,900 --> 01:49:40,000 Naravno, to nije tvoje pravo ime? 1108 01:49:40,100 --> 01:49:41,600 Nova? 1109 01:49:54,700 --> 01:49:57,500 Gdje si? -Kod ku�e. 1110 01:49:57,600 --> 01:49:58,800 Dok mi govorimo. 1111 01:49:59,100 --> 01:50:00,300 Pogledaj gore. 1112 01:50:02,100 --> 01:50:05,300 Pa moja djevojko, ti si sigurno prevazi�la moja o�ekivanja. 1113 01:50:06,000 --> 01:50:08,200 Ubila si mog prvaka Grewishku. 1114 01:50:08,700 --> 01:50:10,500 Najimpresivnije. 1115 01:50:11,000 --> 01:50:13,800 I preobratila sebi�no bi�e kao �to je Chiren. 1116 01:50:14,900 --> 01:50:16,700 Nisam vidio dolazak. 1117 01:50:17,200 --> 01:50:21,600 Kada iza�e� odavde Tvornica te ne�e zaustaviti. 1118 01:50:22,800 --> 01:50:26,700 Ovaj put. -Ne trebam tvoje dopu�tenje da �ivim. 1119 01:50:26,900 --> 01:50:28,100 Drugi bi mogli. 1120 01:50:29,200 --> 01:50:31,200 Tvoj dr. Ido, na primjer. 1121 01:50:32,100 --> 01:50:33,800 A �to je s Hugom? 1122 01:50:34,800 --> 01:50:36,700 Jo� je �iv, zar ne? 1123 01:50:37,000 --> 01:50:38,800 A mi �emo ga prona�i. 1124 01:50:39,900 --> 01:50:42,700 Prona�ao sam jedini na�in da u�ivam u besmrtnosti 1125 01:50:43,400 --> 01:50:45,500 gledaju�i druge kako umiru. 1126 01:50:47,200 --> 01:50:49,300 Upravo si izgubio marionetu. 1127 01:50:52,600 --> 01:50:53,700 Pa... 1128 01:50:54,100 --> 01:50:55,800 ovo izgleda smrtonosno. 1129 01:50:56,200 --> 01:50:57,700 Nema veze. 1130 01:50:58,300 --> 01:51:00,500 Vector je postao zamoran. 1131 01:51:03,800 --> 01:51:06,500 Napravio si najve�u pogre�ku u svom �ivotu. 1132 01:51:07,600 --> 01:51:09,000 Koju to? 1133 01:51:10,300 --> 01:51:12,600 Podcjenjivanjem onoga �to jesam. 1134 01:51:13,600 --> 01:51:15,600 Do sljede�eg puta. 1135 01:51:17,200 --> 01:51:18,800 Zapamti. 1136 01:51:22,400 --> 01:51:24,300 Sve vidim. 1137 01:51:30,000 --> 01:51:31,500 Alita. 1138 01:51:31,600 --> 01:51:33,800 Izvr�itelji Tvornice su u potrazi za Hugom. 1139 01:51:33,800 --> 01:51:36,000 Nekako su saznali da je �iv. 1140 01:51:36,100 --> 01:51:38,600 Pomogao sam mu pobje�i, ali su zape�atili grad. 1141 01:51:38,600 --> 01:51:41,100 Na�i �e ga. -Gdje je? 1142 01:51:41,500 --> 01:51:43,400 Poku�ava oti�i gore. 1143 01:52:05,800 --> 01:52:06,900 Hugo! 1144 01:52:07,600 --> 01:52:09,300 Hugo! 1145 01:52:09,600 --> 01:52:10,900 Hugo! 1146 01:52:11,000 --> 01:52:12,000 Stani! 1147 01:52:12,100 --> 01:52:14,400 Mora� si�i. Ne mo�emo ostati ovdje. 1148 01:52:14,500 --> 01:52:17,400 Tamo postoji nagrada za mene. Ovo je jedini na�in. 1149 01:52:17,400 --> 01:52:19,500 Ne, ovo je opasno! Moramo se spustiti! 1150 01:52:19,500 --> 01:52:21,600 Ako se vratim tamo dolje, mrtav sam. 1151 01:52:21,600 --> 01:52:23,400 Ne, mora� me slu�ati, u redu? 1152 01:52:23,500 --> 01:52:25,300 Bila sam ovdje ve� prije. 1153 01:52:25,400 --> 01:52:27,400 To je upravo ono �to Nova �eli. 1154 01:52:27,400 --> 01:52:29,500 Koristi te da do�e do mene. 1155 01:52:29,600 --> 01:52:31,500 Do�i, moramo se spustiti. 1156 01:52:31,500 --> 01:52:33,400 Mi pripadamo tamo, Alita. 1157 01:52:34,700 --> 01:52:38,600 Mi nigdje ne pripadamo osim da smo zajedno. 1158 01:52:42,500 --> 01:52:44,500 Ali uvijek �emo bje�ati. 1159 01:52:46,300 --> 01:52:47,500 Zajedno. 1160 01:52:48,800 --> 01:52:50,400 Po�i samnom. 1161 01:52:51,700 --> 01:52:53,100 Molim te. 1162 01:53:08,400 --> 01:53:09,500 U redu. 1163 01:53:14,100 --> 01:53:15,200 Ne! 1164 01:53:36,900 --> 01:53:38,200 Pri�ekaj! 1165 01:53:38,900 --> 01:53:40,400 Imam te! 1166 01:53:44,000 --> 01:53:45,400 U redu! 1167 01:53:45,600 --> 01:53:47,100 Ne mi�i se. 1168 01:53:48,000 --> 01:53:49,400 Ne mi�i se. 1169 01:53:49,800 --> 01:53:52,000 Polako �u te podi�i. 1170 01:54:09,300 --> 01:54:10,600 Hvala ti. 1171 01:54:12,100 --> 01:54:13,600 Htjela si me spasiti. 1172 01:54:13,800 --> 01:54:15,300 Volim te. 1173 01:54:16,000 --> 01:54:18,000 Ne! 1174 01:54:53,600 --> 01:54:56,100 Trebalo joj je samo nekoliko mjeseci uspona 1175 01:54:56,100 --> 01:54:58,200 kroz redove Druge lige. 1176 01:54:58,300 --> 01:55:02,900 I ve�eras je njezin prvi nastup u Ligi prvaka. 1177 01:55:02,900 --> 01:55:07,200 Gdje ima �ansu postati kona�ni prvak. 1178 01:55:07,200 --> 01:55:09,500 I oti�i u Zalem. 1179 01:55:42,000 --> 01:55:47,500 Samo za an�ela borbe, broj 99... 1180 01:55:48,000 --> 01:55:50,800 Alita! 1181 01:56:35,300 --> 01:56:37,500 Alita! Alita! 1182 01:56:37,700 --> 01:56:39,900 Alita! Alita! 1183 01:56:40,000 --> 01:56:42,000 Alita! Alita! 1184 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 Alita! Alita! 1185 01:56:49,200 --> 01:56:51,200 Alita! Alita! 1186 01:56:53,200 --> 01:56:55,800 ALITA: AN�EO BORBE 1187 01:56:55,900 --> 01:56:58,500 Prijevod EN > HR: Bakica47 SYNC:WIDA 1188 01:57:01,500 --> 01:57:05,500 Preuzeto sa www. titlovi. com 1189 01:57:08,500 --> 01:57:12,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 81771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.