All language subtitles for Alias S02E03 Cipher_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:04,470 CIA profile -- agent Sydney Bristow. 2 00:00:04,472 --> 00:00:06,205 Okay, I'm in. 3 00:00:06,207 --> 00:00:08,607 Agent Bristow works undercover with her father Jack Bristow, 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,476 also a double agent with CIA. 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,211 Get down! 6 00:00:12,213 --> 00:00:14,213 I guess we'll just have to learn to trust each other. 7 00:00:14,215 --> 00:00:16,148 Bristow's CIA contact -- Michael Vaughn. 8 00:00:16,150 --> 00:00:18,550 My guardian angel. 9 00:00:18,552 --> 00:00:22,588 Her current assignment -- to infiltrate and destroy SD-6, 10 00:00:22,590 --> 00:00:25,457 a secret organization dealing in espionage, 11 00:00:25,459 --> 00:00:28,460 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:28,462 --> 00:00:30,462 SD-6 has made over $400 million 13 00:00:30,464 --> 00:00:32,031 in arms sales alone. 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,632 SD-6 director -- arvin sloane. 15 00:00:33,634 --> 00:00:36,101 The sanctity of this agency requires the sacrifice 16 00:00:36,103 --> 00:00:38,303 of some personal freedoms. 17 00:00:38,305 --> 00:00:39,605 This is not about cutting off an arm 18 00:00:39,607 --> 00:00:41,140 of the monster. 19 00:00:41,142 --> 00:00:42,641 This is about killing the monster. 20 00:00:42,643 --> 00:00:45,177 Bristow's mother, formerly Russian intelligence, 21 00:00:45,179 --> 00:00:47,780 recently turned herself in to the CIA. 22 00:00:47,782 --> 00:00:49,648 Mom? 23 00:00:49,650 --> 00:00:52,484 Intel indicates she may still be an enemy 24 00:00:52,486 --> 00:00:54,820 of the United States. 25 00:00:54,822 --> 00:00:58,090 The true loyalty of agent Bristow's mother 26 00:00:58,092 --> 00:01:00,292 remains unknown. 27 00:01:00,294 --> 00:01:02,061 Previously on alias... 28 00:01:02,063 --> 00:01:04,229 I am Mr. sark, director of operations. 29 00:01:04,231 --> 00:01:06,298 Who is your employer? 30 00:01:06,300 --> 00:01:08,167 I'm afraid my employer's identity 31 00:01:08,169 --> 00:01:10,803 will have to remain confidential for now. 32 00:01:10,805 --> 00:01:12,638 You tell your employer 33 00:01:12,640 --> 00:01:15,707 if he ever wastes my time like this again, 34 00:01:15,709 --> 00:01:17,476 our next meeting will not be so cordial. 35 00:01:23,650 --> 00:01:26,218 Under proposition 36, you are to receive probation 36 00:01:26,220 --> 00:01:28,253 and are hereby ordered to complete 37 00:01:28,255 --> 00:01:30,355 a certified drug treatment program. 38 00:01:30,357 --> 00:01:34,093 Arvin sloane is a man of integrity and courage. 39 00:01:34,095 --> 00:01:35,661 As the head of SD-6, 40 00:01:35,663 --> 00:01:38,497 he brilliantly executed alliance policy. 41 00:01:38,499 --> 00:01:42,301 Now, as the newest full partner of the alliance, 42 00:01:42,303 --> 00:01:44,803 I feel confident that he will play a major part 43 00:01:44,805 --> 00:01:47,473 in shaping that policy. 44 00:01:47,475 --> 00:01:50,109 Welcome to the alliance. 45 00:01:52,479 --> 00:01:54,580 You've agreed to see her? Yes. 46 00:01:54,582 --> 00:01:56,181 She is the enemy. 47 00:01:56,183 --> 00:01:57,483 And so is sloane. 48 00:01:57,485 --> 00:01:59,318 And if the devil herself wants to help me 49 00:01:59,320 --> 00:02:00,886 bring him down, fine by me. 50 00:02:00,888 --> 00:02:02,788 You're smarter than this. 51 00:02:02,790 --> 00:02:06,158 Your mother wants you to think she's your ally. 52 00:02:06,160 --> 00:02:08,627 The minute you start depending on her, 53 00:02:08,629 --> 00:02:10,629 she will gut you. 54 00:02:26,346 --> 00:02:28,747 Freelancer requests covert entry. 55 00:02:28,749 --> 00:02:32,317 That's a copy. We'll notify agent Vaughn. 56 00:02:35,822 --> 00:02:36,788 No one's following her. 57 00:02:36,790 --> 00:02:38,490 Ident confirmed. 58 00:02:38,492 --> 00:02:40,559 Freelancer is approaching quadrant 4. 59 00:02:40,561 --> 00:02:43,629 Sig int reporting clear. No suspect signals. 60 00:02:51,804 --> 00:02:53,338 Agent Bristow, 61 00:02:53,340 --> 00:02:55,440 thank you for coming in. 62 00:02:55,442 --> 00:02:57,376 I know you weren't wild 63 00:02:57,378 --> 00:02:59,611 about talking with your mother last week, 64 00:02:59,613 --> 00:03:01,847 but I hope we can agree that the information she gave us 65 00:03:01,849 --> 00:03:03,182 made it worth your discomfort. 66 00:03:03,184 --> 00:03:04,516 I thought so 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,251 until an hour ago. 68 00:03:06,253 --> 00:03:08,220 How is that? 69 00:03:08,222 --> 00:03:10,422 I just came from a meeting with sloane. 70 00:03:10,424 --> 00:03:12,391 The camera I took from fordson's vault, 71 00:03:12,393 --> 00:03:14,459 the camera we tried to keep from SD-6, 72 00:03:14,461 --> 00:03:18,230 the real camera is scheduled to be launched into orbit 73 00:03:18,232 --> 00:03:19,698 72 hours from now. 74 00:03:19,700 --> 00:03:21,433 By whom? 75 00:03:21,435 --> 00:03:23,435 The asiatic space agency -- 76 00:03:23,437 --> 00:03:25,737 founded after the fall of the iron curtain. 77 00:03:25,739 --> 00:03:30,242 The Asa consists mainly of displaced Russian scientists. 78 00:03:30,244 --> 00:03:32,844 Their latest client is an old friend of ours. 79 00:03:35,481 --> 00:03:37,583 Sark. 80 00:03:37,585 --> 00:03:39,685 What's his interest in launching a satellite? 81 00:03:39,687 --> 00:03:41,520 That's the question. 82 00:03:41,522 --> 00:03:43,822 The satellite is equipped with a terahertz imaging camera. 83 00:03:43,824 --> 00:03:45,924 Now, this camera's capable of seeing through solid matter 84 00:03:45,926 --> 00:03:47,960 up to a depth of 100 meters. 85 00:03:47,962 --> 00:03:49,761 It is imperative 86 00:03:49,763 --> 00:03:52,664 that we find out what Mr. sark is looking for. 87 00:03:52,666 --> 00:03:54,833 The launch site's in Sri Lanka. 88 00:03:54,835 --> 00:03:57,636 Sloane wants us to infiltrate it posing as corporate buyers. 89 00:03:57,638 --> 00:03:59,371 Our mission is to hack into the satellite 90 00:03:59,373 --> 00:04:00,906 so SD-6 can tap into sark's feed 91 00:04:00,908 --> 00:04:02,541 and see what he sees. 92 00:04:02,543 --> 00:04:04,309 I'll get technical services on that. 93 00:04:04,311 --> 00:04:05,811 We'll want to hack into that feed, too. 94 00:04:05,813 --> 00:04:07,446 That's a fine preliminary step, agent Vaughn, 95 00:04:07,448 --> 00:04:09,281 but I will want to know what we're looking for 96 00:04:09,283 --> 00:04:10,649 before the satellite is launched. 97 00:04:14,420 --> 00:04:17,489 You want me to talk to her again. 98 00:04:17,491 --> 00:04:19,591 Mr. sark has assumed control of your mother's operation. 99 00:04:19,593 --> 00:04:21,426 Please stop referring to her as my mother. 100 00:04:21,428 --> 00:04:22,828 Therefore, Ms. derevko must know what he's looking for, 101 00:04:22,830 --> 00:04:24,396 and she's made it clear she will only speak with you. 102 00:04:24,398 --> 00:04:26,498 Look, I talked to her before because I had to. 103 00:04:26,500 --> 00:04:28,567 I have no intention of making this into a habit. 104 00:04:28,569 --> 00:04:31,436 I assume you have an opinion on this, agent Vaughn. 105 00:04:31,438 --> 00:04:34,740 Uh, I don't have an easy answer to that. 106 00:04:34,742 --> 00:04:36,308 I'll take a complicated one. 107 00:04:39,345 --> 00:04:41,880 I can't pretend to hide my bias here. 108 00:04:41,882 --> 00:04:43,682 Irina derevko betrayed this country 109 00:04:43,684 --> 00:04:45,550 and killed my father in the process. 110 00:04:45,552 --> 00:04:47,019 On the other hand, 111 00:04:47,021 --> 00:04:48,954 she is a certifiable rambaldi expert 112 00:04:48,956 --> 00:04:50,455 and probably knows more 113 00:04:50,457 --> 00:04:53,025 about the inner workings of global organized crime 114 00:04:53,027 --> 00:04:55,727 than any other person in U.S. custody. 115 00:04:57,664 --> 00:05:00,332 Having said that, 116 00:05:00,334 --> 00:05:03,001 I believe agent Bristow and I were effectively countering SD-6 117 00:05:03,003 --> 00:05:05,871 before derevko turned herself in, 118 00:05:05,873 --> 00:05:09,441 and I stand behind whatever she decides. 119 00:05:11,544 --> 00:05:14,713 I do understand 120 00:05:14,715 --> 00:05:17,349 that you're caught in the middle of all this, agent Bristow. 121 00:05:17,351 --> 00:05:18,517 I can only offer my word. 122 00:05:18,519 --> 00:05:20,085 The sooner we know what she knows, 123 00:05:20,087 --> 00:05:21,653 the sooner you'll never have to speak with her again. 124 00:05:21,655 --> 00:05:25,857 We weren't scheduled to meet until Wednesday. 125 00:05:25,859 --> 00:05:27,993 Is everything all right? 126 00:05:27,995 --> 00:05:31,396 I'm here to talk about Sydney. 127 00:05:31,398 --> 00:05:33,532 Good. What's on your mind? 128 00:05:33,534 --> 00:05:36,435 I want your help 129 00:05:36,437 --> 00:05:40,038 in devising a strategy to persuade Sydney 130 00:05:40,040 --> 00:05:42,507 not to interact with her mother. 131 00:05:42,509 --> 00:05:44,609 Why? 132 00:05:44,611 --> 00:05:47,779 Because Irina derevko is an opportunistic sociopath 133 00:05:47,781 --> 00:05:49,848 who'll use whatever inroads she can make with my daughter 134 00:05:49,850 --> 00:05:51,783 to get what she wants. 135 00:05:51,785 --> 00:05:53,785 Have you considered 136 00:05:53,787 --> 00:05:55,987 that the more you keep her from her mother, 137 00:05:55,989 --> 00:05:58,123 the more you're going to spark her interest? 138 00:05:58,125 --> 00:05:59,624 Of course I have, 139 00:05:59,626 --> 00:06:02,828 which is why I'm hoping to devise a strategy 140 00:06:02,830 --> 00:06:04,763 with the necessary subtlety. 141 00:06:04,765 --> 00:06:08,066 Well, I'm sorry, 142 00:06:08,068 --> 00:06:10,135 but I am not in the habit 143 00:06:10,137 --> 00:06:13,105 of helping a father manipulate his daughter, 144 00:06:13,107 --> 00:06:15,607 no matter how good his intentions may be. 145 00:06:15,609 --> 00:06:19,578 I see. 146 00:06:19,580 --> 00:06:22,647 And is your opinion here based on what's best for Sydney 147 00:06:22,649 --> 00:06:23,682 or for the agency? 148 00:06:23,684 --> 00:06:25,150 Because the fact is 149 00:06:25,152 --> 00:06:27,018 if Sydney doesn't talk to Laura, 150 00:06:27,020 --> 00:06:28,920 the CIA learns nothing. 151 00:06:28,922 --> 00:06:32,791 So you still think of her as Laura, 152 00:06:32,793 --> 00:06:35,594 even though that was her alias. 153 00:06:56,849 --> 00:06:59,050 Autocircadian meditation. 154 00:06:59,052 --> 00:07:03,188 All the benefits of sleep in a fraction of the time. 155 00:07:05,691 --> 00:07:08,827 I can teach it to you, Sydney. 156 00:07:08,829 --> 00:07:10,562 I told you, when we speak, 157 00:07:10,564 --> 00:07:12,664 you are to address me as agent Bristow. 158 00:07:15,468 --> 00:07:18,570 Mr. sark was one of your top operatives. 159 00:07:18,572 --> 00:07:20,772 He's now assumed control of your assets. 160 00:07:20,774 --> 00:07:22,207 He's launching a satellite 161 00:07:22,209 --> 00:07:24,075 with ground-penetrating surveillance capabilities, 162 00:07:24,077 --> 00:07:25,777 but I doubt this is news to you. 163 00:07:25,779 --> 00:07:27,779 What's he looking for? 164 00:07:35,188 --> 00:07:37,823 Do you remember when you were 6 years old, 165 00:07:37,825 --> 00:07:40,959 I sent you to piano lessons? 166 00:07:40,961 --> 00:07:44,196 Your teacher was Ms. Adams. 167 00:07:44,198 --> 00:07:47,599 We're not having this conversation. 168 00:07:47,601 --> 00:07:50,602 You asked me a question. I'm giving you an answer. 169 00:07:50,604 --> 00:07:52,604 Do you remember the first thing 170 00:07:52,606 --> 00:07:54,206 Ms. Adams taught you about music? 171 00:08:00,713 --> 00:08:04,749 She said music is like math -- 172 00:08:04,751 --> 00:08:07,552 if you can count, you can play. 173 00:08:07,554 --> 00:08:10,922 Every musical note has a corresponding frequency. 174 00:08:10,924 --> 00:08:12,591 Middle c, for example, 175 00:08:12,593 --> 00:08:14,659 vibrates at 261 hertz, 176 00:08:14,661 --> 00:08:16,228 which means any piece of music 177 00:08:16,230 --> 00:08:18,730 can be expressed as a series of numbers. 178 00:08:18,732 --> 00:08:20,031 Sark is looking 179 00:08:20,033 --> 00:08:22,033 for a music box designed by rambaldi. 180 00:08:22,035 --> 00:08:24,536 The box plays a unique tune. 181 00:08:24,538 --> 00:08:26,638 Encoded within the tune, there's an equation. 182 00:08:26,640 --> 00:08:28,139 For what? 183 00:08:28,141 --> 00:08:29,808 Zero-point energy -- 184 00:08:29,810 --> 00:08:31,877 a fuel source. 185 00:08:31,879 --> 00:08:34,679 The military applications alone would be unlimited. 186 00:08:34,681 --> 00:08:38,049 From a music box? 187 00:08:38,051 --> 00:08:41,286 Of course, the music won't play without the proper combination. 188 00:08:41,288 --> 00:08:43,255 Sark was working on deciphering it, 189 00:08:43,257 --> 00:08:46,791 but I don't know whether he was successful. 190 00:08:48,895 --> 00:08:51,096 Fine. 191 00:08:51,098 --> 00:08:52,797 Thank you. 192 00:08:52,799 --> 00:08:54,666 Speaking of Ms. Adams... 193 00:08:57,003 --> 00:08:59,237 Just before I left, I remember 194 00:08:59,239 --> 00:09:01,740 her encouraging you to try out 195 00:09:01,742 --> 00:09:04,042 for your school's Thanksgiving play. 196 00:09:06,746 --> 00:09:08,914 You don't have to tell me if you don't want to, 197 00:09:08,916 --> 00:09:11,283 but in the 20 years since I last saw you, 198 00:09:11,285 --> 00:09:13,084 I've often wondered... 199 00:09:16,856 --> 00:09:18,990 What part did you play? 200 00:09:23,863 --> 00:09:27,232 I don't remember. 201 00:09:27,234 --> 00:09:30,335 It was around the time I was told my mother had died. 202 00:09:30,337 --> 00:09:32,704 Everything else is a blur. 203 00:10:16,882 --> 00:10:19,918 I read Vaughn's debrief. I know you saw your mother. 204 00:10:19,920 --> 00:10:21,920 You okay? 205 00:10:21,922 --> 00:10:25,090 Seeing her again, 206 00:10:25,092 --> 00:10:27,092 I'm realizing there are 207 00:10:27,094 --> 00:10:29,995 these gaps in my memory 208 00:10:29,997 --> 00:10:32,797 from around the time she left. 209 00:10:32,799 --> 00:10:36,067 Dad, do you remember the Thanksgiving play 210 00:10:36,069 --> 00:10:38,169 I was in that year in school? 211 00:10:38,171 --> 00:10:39,771 Because I sort of do. 212 00:10:39,773 --> 00:10:41,773 I mean, I have an impression of it, 213 00:10:41,775 --> 00:10:43,808 but I can't remember. 214 00:10:43,810 --> 00:10:48,413 Was I a pilgrim or an Indian? 215 00:10:48,415 --> 00:10:49,948 What? 216 00:10:51,951 --> 00:10:55,120 You were neither. 217 00:10:55,122 --> 00:10:57,055 You were a Turkey. 218 00:10:57,057 --> 00:10:59,257 You were the only Turkey 219 00:10:59,259 --> 00:11:02,093 that was spared to celebrate the harvest. 220 00:11:09,201 --> 00:11:10,902 I know you think it's dangerous 221 00:11:10,904 --> 00:11:12,937 for me to see mom, 222 00:11:12,939 --> 00:11:14,873 but she's a means to an end. 223 00:11:14,875 --> 00:11:16,675 I don't take anything she says at face value. 224 00:11:16,677 --> 00:11:17,909 She won't expect you to. 225 00:11:17,911 --> 00:11:19,844 Sydney... 226 00:11:26,919 --> 00:11:29,821 I trust your judgment. 227 00:11:31,891 --> 00:11:33,892 You're doing fine. 228 00:11:37,430 --> 00:11:39,364 Okay, once you get through the launch site 229 00:11:39,366 --> 00:11:41,199 to the exhaust ducts, 230 00:11:41,201 --> 00:11:43,902 just press this button right here 231 00:11:43,904 --> 00:11:45,070 and... 232 00:11:45,072 --> 00:11:46,771 Voilร . 233 00:11:46,773 --> 00:11:48,740 It's empty. 234 00:11:48,742 --> 00:11:50,742 Oh, yeah. I'm sorry. Totally forgot to tell you. 235 00:11:50,744 --> 00:11:52,110 The real deal -- not done yet. 236 00:11:52,112 --> 00:11:54,746 But tomorrow, when you open up this briefcase, 237 00:11:54,748 --> 00:11:56,081 you will be looking 238 00:11:56,083 --> 00:11:58,850 at a high-performance hydraulic luge. 239 00:11:58,852 --> 00:12:01,052 How fast can I go? 240 00:12:01,054 --> 00:12:02,821 About 150, 241 00:12:02,823 --> 00:12:04,456 which should get you through the launch facility's 242 00:12:04,458 --> 00:12:06,791 2-mile ducts in about, uh, 12 seconds. 243 00:12:06,793 --> 00:12:08,827 Oh, you want to make sure that you get out of there 244 00:12:08,829 --> 00:12:10,161 as fast as you can after you're done 245 00:12:10,163 --> 00:12:12,197 wiring the circuit board into the satellite 246 00:12:12,199 --> 00:12:13,732 because if you're stuck in the ducts 247 00:12:13,734 --> 00:12:15,233 when the rocket launches, 248 00:12:15,235 --> 00:12:16,768 then, well, boom. 249 00:12:18,738 --> 00:12:20,805 And I'd miss you. 250 00:12:27,847 --> 00:12:29,514 You wanted to see me? 251 00:12:29,516 --> 00:12:30,749 Come in. 252 00:12:34,253 --> 00:12:37,222 I have something to give you. 253 00:12:37,224 --> 00:12:39,324 It's Emily's seed box. 254 00:12:39,326 --> 00:12:43,762 The lithography's original, circa 1910. 255 00:12:43,764 --> 00:12:45,830 Her mother gave it to her. 256 00:12:45,832 --> 00:12:49,033 Emily would have wanted you to have it. 257 00:12:50,770 --> 00:12:51,970 Thank you. 258 00:12:51,972 --> 00:12:53,972 I can't think of Emily 259 00:12:53,974 --> 00:12:56,174 without thinking of her garden. 260 00:12:56,176 --> 00:12:58,476 Well, neither can I. 261 00:13:04,917 --> 00:13:06,518 I miss her, too. 262 00:13:06,520 --> 00:13:10,355 This office is where I feel most at home these days. 263 00:13:10,357 --> 00:13:12,457 At the house, I don't know, 264 00:13:12,459 --> 00:13:15,360 I seem to be paralyzed. 265 00:13:15,362 --> 00:13:17,295 If a stranger were to come to the house 266 00:13:17,297 --> 00:13:20,365 for the first time, 267 00:13:20,367 --> 00:13:22,567 they would think that Emily still lived there. 268 00:13:22,569 --> 00:13:25,136 Her clothes are in the closet, 269 00:13:25,138 --> 00:13:28,173 her makeup on the vanity. 270 00:13:28,175 --> 00:13:30,809 The only thing that betrays this pretense of normalcy 271 00:13:30,811 --> 00:13:32,277 is her garden. 272 00:13:32,279 --> 00:13:35,313 Where roses once grew, they're gone now. 273 00:13:35,315 --> 00:13:38,416 Her garden seems to have died with her. 274 00:13:41,921 --> 00:13:43,354 It's not your fault. 275 00:13:57,236 --> 00:13:59,204 Good luck in Sri Lanka. 276 00:14:03,843 --> 00:14:05,944 Attach this circuit board to the satellite 277 00:14:05,946 --> 00:14:07,946 instead of the one you got from SD-6. 278 00:14:07,948 --> 00:14:09,948 Now, it's an exact duplicate. 279 00:14:09,950 --> 00:14:12,016 They'll still be able to intercept sark's feed, 280 00:14:12,018 --> 00:14:14,552 but we've modified it so we can access the signal, too, 281 00:14:14,554 --> 00:14:16,120 see what everyone else is seeing. 282 00:14:16,122 --> 00:14:17,922 One more thing -- 283 00:14:17,924 --> 00:14:19,324 we'd like to bring will tippin in 284 00:14:19,326 --> 00:14:21,125 for a follow-up on his debrief. 285 00:14:21,127 --> 00:14:23,528 Why? 286 00:14:23,530 --> 00:14:25,997 Derevko told us that sark has been working 287 00:14:25,999 --> 00:14:28,600 on cracking a combination that would activate the music box. 288 00:14:28,602 --> 00:14:30,568 Yeah. 289 00:14:30,570 --> 00:14:32,237 And we've been reviewing tippin's statement, 290 00:14:32,239 --> 00:14:35,607 on the flight to taipei and vaguely remembers 291 00:14:35,609 --> 00:14:37,342 seeing sark working at a laptop. 292 00:14:37,344 --> 00:14:39,310 You're thinking what, induced regression? 293 00:14:39,312 --> 00:14:41,012 We have someone coming in from Langley. 294 00:14:41,014 --> 00:14:42,480 So he can relive everything he went through. 295 00:14:42,482 --> 00:14:44,048 If there were another option, Sydney, 296 00:14:44,050 --> 00:14:45,250 believe me, I'd take it. 297 00:14:45,252 --> 00:14:46,651 Listen, will, 298 00:14:46,653 --> 00:14:48,419 the CIA wants to meet with you again. 299 00:14:48,421 --> 00:14:50,521 Why? 300 00:14:50,523 --> 00:14:54,592 They can tell you better than I can, but... 301 00:14:54,594 --> 00:14:56,628 Here's your s.O.P. 302 00:14:56,630 --> 00:14:58,329 S.O.P.? 303 00:14:58,331 --> 00:15:00,531 Standard operating procedure for a meet. 304 00:15:00,533 --> 00:15:02,233 You're meeting with my handler. 305 00:15:02,235 --> 00:15:03,601 Vaughn. 306 00:15:03,603 --> 00:15:06,070 He's... 307 00:15:06,072 --> 00:15:09,340 Smart, professional, won't waste your time. 308 00:15:09,342 --> 00:15:12,310 Look, I'm sorry. 309 00:15:12,312 --> 00:15:15,213 You deserve to move on from this. 310 00:15:15,215 --> 00:15:17,282 Hey, guys. 311 00:15:17,284 --> 00:15:19,684 Hey. 312 00:15:21,954 --> 00:15:23,655 What are you doing? What? 313 00:15:23,657 --> 00:15:25,023 Will just went to his first n.A. Meeting, 314 00:15:25,025 --> 00:15:26,391 and you're waving a beer in his face? 315 00:15:26,393 --> 00:15:27,592 You're right, you're right, you're right. 316 00:15:27,594 --> 00:15:31,529 Oh, hey, can you come down to the restaurant tomorrow? 317 00:15:31,531 --> 00:15:33,164 Sure. All the flatware came in, 318 00:15:33,166 --> 00:15:34,666 and the dishwasher's not hooked up, 319 00:15:34,668 --> 00:15:36,134 so we have to wash everything by hand before the opening. 320 00:15:36,136 --> 00:15:37,302 You're coming, right? 321 00:15:37,304 --> 00:15:38,403 Are you kidding? 322 00:15:38,405 --> 00:15:39,437 What time do you need me? 323 00:15:39,439 --> 00:15:40,705 2:00, 2:30? 324 00:15:40,707 --> 00:15:42,173 I got to go. I'm going to miss my flight. 325 00:15:42,175 --> 00:15:44,342 Fancy client or boring seminar? 326 00:15:44,344 --> 00:15:45,710 Boring client, and he's in Sri Lanka, 327 00:15:45,712 --> 00:15:48,079 so I get to fly 15 hours both directions 328 00:15:48,081 --> 00:15:49,447 for a one-hour meeting. 329 00:15:49,449 --> 00:15:50,982 Hey, thanks for letting me stay here 330 00:15:50,984 --> 00:15:52,050 till I can afford a cheaper place. 331 00:16:53,712 --> 00:16:55,413 Okay, Syd. 332 00:16:55,415 --> 00:16:58,049 Sark's confirmed inside. You're a go. 333 00:16:58,051 --> 00:17:00,418 Remember, the sooner you get on the phone line, 334 00:17:00,420 --> 00:17:03,421 the more time I have to hack into their system. 335 00:17:03,423 --> 00:17:06,290 Joanna Kelly from euro teledyne. 336 00:17:06,292 --> 00:17:09,560 I have an appointment with Mr. vashko. 337 00:17:09,562 --> 00:17:12,163 Mr. sark, welcome to our control center. 338 00:17:12,165 --> 00:17:14,399 Will you be the only observer from your company today? 339 00:17:14,401 --> 00:17:16,100 I'm afraid my associates 340 00:17:16,102 --> 00:17:18,236 have a plan to lobby opec for drilling rights. 341 00:17:18,238 --> 00:17:20,571 We are about to begin the final system checks. 342 00:17:20,573 --> 00:17:21,639 Excellent. 343 00:17:28,714 --> 00:17:31,115 Miss Kelly. 344 00:17:31,117 --> 00:17:33,117 Welcome to Asa's launch facility. 345 00:17:33,119 --> 00:17:36,120 Thank you. I look forward to the tour. 346 00:17:36,122 --> 00:17:37,789 Would you mind if I made a call before we start? 347 00:17:37,791 --> 00:17:39,357 Oh, I'm sorry. 348 00:17:39,359 --> 00:17:42,060 We do not allow mobile phone use during the launch. 349 00:17:42,062 --> 00:17:43,728 It interferes with the radio signals. 350 00:17:43,730 --> 00:17:47,265 But you are more than welcome to use one of our landlines. 351 00:17:47,267 --> 00:17:49,467 Thank you. 352 00:17:49,469 --> 00:17:51,402 353 00:17:51,404 --> 00:17:53,805 354 00:17:56,608 --> 00:17:58,843 Hi, darling, just checking in. 355 00:17:58,845 --> 00:18:00,611 Okay, I'm into their local area network. 356 00:18:00,613 --> 00:18:02,180 It'll take me a minute 357 00:18:02,182 --> 00:18:04,215 to access the security surveillance feed. 358 00:18:04,217 --> 00:18:06,651 Okay, I'm in it. 359 00:18:06,653 --> 00:18:10,354 Miss you, too. Kisses. 360 00:18:10,356 --> 00:18:11,756 And in compliance 361 00:18:11,758 --> 00:18:13,658 with kyoto environmental accords, 362 00:18:13,660 --> 00:18:15,393 during launch, 363 00:18:15,395 --> 00:18:18,429 we filter the rocket's exhaust through 2-mile ducts. 364 00:18:18,431 --> 00:18:21,432 I understand these ducts are capable of channeling 365 00:18:21,434 --> 00:18:23,701 over a million pounds of thrust. 366 00:18:23,703 --> 00:18:26,104 You have done your homework. 367 00:18:26,106 --> 00:18:30,808 I will take you to the vip observation deck. 368 00:18:30,810 --> 00:18:33,144 The view is spectacular. 369 00:18:39,418 --> 00:18:42,253 My watch seems to have stopped. Do you have the time? 370 00:18:42,255 --> 00:18:43,321 Oh, sure. 371 00:18:43,323 --> 00:18:44,755 372 00:18:46,725 --> 00:18:48,659 Okay, Dixon, 373 00:18:48,661 --> 00:18:50,628 I'll be in the canal in two minutes. 374 00:18:50,630 --> 00:18:52,396 Copy that, Syd. 375 00:18:52,398 --> 00:18:53,731 Ready to cut the surveillance feed on your signal. 376 00:18:53,733 --> 00:18:55,633 Radio frequency system -- check. 377 00:18:55,635 --> 00:18:57,635 Activation vehicle telemetry -- check. 378 00:18:57,637 --> 00:18:58,870 Onboard power test -- check. 379 00:18:58,872 --> 00:19:00,304 Data transponder 380 00:19:00,306 --> 00:19:01,672 and launch vehicle remote control -- check. 381 00:20:02,267 --> 00:20:05,336 Okay, Dixon, I'm in position. 382 00:20:05,338 --> 00:20:06,604 Copy that, Syd. 383 00:20:06,606 --> 00:20:08,406 The ground crew's left the launch deck. 384 00:20:08,408 --> 00:20:10,641 I'm shutting down surveillance for five minutes starting... 385 00:20:10,643 --> 00:20:12,410 Now. 386 00:20:12,412 --> 00:20:14,712 387 00:20:14,714 --> 00:20:16,981 We lost cctv to the launch deck. 388 00:20:29,294 --> 00:20:30,895 What's the problem? 389 00:20:30,897 --> 00:20:32,763 I'll know shortly. 390 00:20:51,750 --> 00:20:53,451 Dixon, how am I doing? 391 00:20:53,453 --> 00:20:54,986 3 minutes, 10 seconds 392 00:20:54,988 --> 00:20:57,321 until surveillance is restored, Syd. 393 00:20:57,323 --> 00:20:59,323 Power surge. 394 00:20:59,325 --> 00:21:01,359 We'll be back on-line in three minutes. 395 00:21:01,361 --> 00:21:02,727 We assure you, 396 00:21:02,729 --> 00:21:04,929 this in no way indicates a problem with the launch. 397 00:21:04,931 --> 00:21:06,831 Is there any way into the launch zone 398 00:21:06,833 --> 00:21:08,432 that isn't visible from here? 399 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 Just the exhaust ducts, 400 00:21:10,370 --> 00:21:12,370 but our ground crews don't go anywhere near them 401 00:21:12,372 --> 00:21:15,006 during countdown. 402 00:21:15,008 --> 00:21:16,774 Move up the launch. 403 00:21:16,776 --> 00:21:19,310 Pardon? 404 00:21:19,312 --> 00:21:20,945 I'm splicing into the internal supply system now. 405 00:21:20,947 --> 00:21:22,613 Almost there. 406 00:21:22,615 --> 00:21:24,949 You said the cameras don't affect the launch. 407 00:21:24,951 --> 00:21:27,618 Were to go wrong, we will want to study the -- 408 00:21:27,620 --> 00:21:29,654 then begin the final countdown. 409 00:21:29,656 --> 00:21:31,489 Or should we abort altogether? 410 00:21:31,491 --> 00:21:32,990 And I can spread the word amongst my colleagues 411 00:21:32,992 --> 00:21:34,625 that the asiatic space agency 412 00:21:34,627 --> 00:21:36,394 is nothing but the poor man's version of NASA. 413 00:21:41,066 --> 00:21:43,834 Initiate the final countdown. 414 00:21:43,836 --> 00:21:47,071 We're advancing our timetable. 415 00:21:49,508 --> 00:21:52,510 Sydney, get out of there. They've moved up the launch. 416 00:21:52,512 --> 00:21:55,012 417 00:22:02,454 --> 00:22:04,889 Dixon, I'm still wiring the circuit board. 418 00:22:04,891 --> 00:22:06,324 How much time do I have? 419 00:22:06,326 --> 00:22:08,092 48 seconds and counting. 420 00:22:08,094 --> 00:22:09,427 Switching to internal power. 421 00:22:09,429 --> 00:22:10,628 Transmitter code... 422 00:22:10,630 --> 00:22:12,363 Transmitter shows engine to launch. 423 00:22:12,365 --> 00:22:14,832 Sydney, it's too dangerous. Abort. 424 00:22:14,834 --> 00:22:16,667 We're at 44 seconds and counting. 425 00:22:16,669 --> 00:22:18,035 Syd, get out of there. 426 00:22:18,037 --> 00:22:19,403 No. I got it. 427 00:22:22,341 --> 00:22:23,808 All systems green for launch in 30... 428 00:22:23,810 --> 00:22:24,809 29... 429 00:22:24,811 --> 00:22:26,344 28... 430 00:22:26,346 --> 00:22:27,411 27... 431 00:22:40,726 --> 00:22:41,726 3... 432 00:22:41,728 --> 00:22:42,727 2... 433 00:22:56,475 --> 00:22:57,708 Sydney! 434 00:23:04,750 --> 00:23:07,151 I'm all right. 435 00:23:07,153 --> 00:23:10,721 I'll meet you at the rendezvous in 10 minutes. 436 00:23:22,634 --> 00:23:24,168 Did you enjoy the launch? 437 00:23:24,170 --> 00:23:26,804 It was a thrill. 438 00:24:00,539 --> 00:24:02,540 Will, I'm Michael Vaughn. 439 00:24:02,542 --> 00:24:03,974 Hey. 440 00:24:03,976 --> 00:24:05,709 Sorry about the cloak-and-dagger routine, 441 00:24:05,711 --> 00:24:07,778 but SD-6 may monitor you from time to time. 442 00:24:07,780 --> 00:24:09,513 We had to make sure you weren't followed. 443 00:24:09,515 --> 00:24:11,048 Sure, I get it. 444 00:24:11,050 --> 00:24:13,217 So you're Vaughn. 445 00:24:13,219 --> 00:24:15,786 You sound surprised. 446 00:24:15,788 --> 00:24:17,788 No, I just thought you'd be, uh... 447 00:24:17,790 --> 00:24:18,789 Older. 448 00:24:18,791 --> 00:24:20,591 Ah. 449 00:24:20,593 --> 00:24:23,527 Listen, we want to bring you in for a hypnotherapy session. 450 00:24:23,529 --> 00:24:26,096 From your statement, we think you might be able to recall 451 00:24:26,098 --> 00:24:28,199 details from your captivity that could help us. 452 00:24:28,201 --> 00:24:30,768 When? 453 00:24:30,770 --> 00:24:32,102 There's a car waiting for us upstairs. 454 00:24:32,104 --> 00:24:33,671 Now? 455 00:24:33,673 --> 00:24:35,673 You know, I can't. 456 00:24:35,675 --> 00:24:38,075 I'm helping my friend get a restaurant ready. Francie. 457 00:24:38,077 --> 00:24:41,645 Right. 458 00:24:41,647 --> 00:24:43,147 So tomorrow then? 459 00:24:43,149 --> 00:24:45,783 Sure, okay. 460 00:24:45,785 --> 00:24:47,885 Okay, you'll get a call on your cell phone 461 00:24:47,887 --> 00:24:50,120 from a telemarketer asking if you're interested 462 00:24:50,122 --> 00:24:51,655 in consolidating your debt. 463 00:24:51,657 --> 00:24:53,791 That will be your signal to meet back here. 464 00:24:53,793 --> 00:24:56,193 We'll have a car take you to our office. 465 00:24:59,664 --> 00:25:02,233 So every time that Sydney ran out the door 466 00:25:02,235 --> 00:25:06,036 after she got a wrong number, she was going to meet you? 467 00:25:06,038 --> 00:25:08,806 It's standard protocol, in case the line's tapped. 468 00:25:08,808 --> 00:25:10,608 It's a low-risk way to set up a meet. 469 00:25:14,179 --> 00:25:16,213 Did you ever give her a picture frame? 470 00:25:16,215 --> 00:25:18,148 It was, like, an antique. 471 00:25:18,150 --> 00:25:20,985 She said that it was from somebody at work, 472 00:25:20,987 --> 00:25:24,922 and it was probably just another way to contact her, right? 473 00:25:24,924 --> 00:25:27,057 Actually, no, that was just a gift. 474 00:25:35,300 --> 00:25:36,700 It's nice to meet you, will. 475 00:25:36,702 --> 00:25:37,601 You too. 476 00:25:39,704 --> 00:25:42,306 Congratulations are in order to both of you. 477 00:25:42,308 --> 00:25:44,108 Thanks to your efforts in Sri Lanka, 478 00:25:44,110 --> 00:25:45,709 we were able to intercept the feed 479 00:25:45,711 --> 00:25:48,178 from a satellite launched by Mr. sark yesterday. 480 00:25:48,180 --> 00:25:52,182 He's looking at a 20-square-mile area 481 00:25:52,184 --> 00:25:54,318 of Siberia. Marshall. 482 00:25:54,320 --> 00:25:56,587 Right. Now, I know, I know this looks like 483 00:25:56,589 --> 00:25:59,657 20 Miles of frozen tundrocity, right? 484 00:25:59,659 --> 00:26:01,559 Well, take a look at it through the terahertz 485 00:26:01,561 --> 00:26:03,193 imaging camera. 486 00:26:05,163 --> 00:26:08,299 The symbol of rambaldi. 487 00:26:08,301 --> 00:26:10,634 Yeah, now, what the satellite's looking at 488 00:26:10,636 --> 00:26:13,604 are subglacial caverns under the ice. 489 00:26:13,606 --> 00:26:15,940 Are you saying it's a natural formation? 490 00:26:15,942 --> 00:26:18,742 Well, beats me. I'm really -- without actual ice core samples, 491 00:26:18,744 --> 00:26:21,645 I can't say anything except, you know, wow. 492 00:26:21,647 --> 00:26:24,949 You are now looking at an image with a 10-centimeter resolution. 493 00:26:24,951 --> 00:26:27,918 And as you can see, in the center of the cavern, 494 00:26:27,920 --> 00:26:31,221 there appears to be an object notably composed of metal. 495 00:26:31,223 --> 00:26:34,992 We must acquire this object before Mr. sark does. 496 00:26:34,994 --> 00:26:38,062 So you will be accompanied by a support team. 497 00:26:38,064 --> 00:26:40,798 They will establish a perimeter with agent Dixon 498 00:26:40,800 --> 00:26:43,267 to guard every possible entrance to the cavern. 499 00:26:43,269 --> 00:26:46,070 Sydney, you're on point. 500 00:26:46,072 --> 00:26:48,272 Flight leaves in four hours. 501 00:26:48,274 --> 00:26:51,642 That's all. You can go. 502 00:26:51,644 --> 00:26:54,712 Jack, would you stay a minute, please? 503 00:27:01,386 --> 00:27:05,255 I want to ask you for a favor, Jack. 504 00:27:05,257 --> 00:27:08,826 I think I may have underestimated 505 00:27:08,828 --> 00:27:11,328 the effect that Emily's death would have on me. 506 00:27:11,330 --> 00:27:14,398 You're entitled to your grief. 507 00:27:14,400 --> 00:27:16,667 Not when it undermines my authority here, 508 00:27:16,669 --> 00:27:19,269 my standing within the alliance. 509 00:27:22,007 --> 00:27:25,709 I need you to monitor me, Jack. I need you to pull me aside 510 00:27:25,711 --> 00:27:30,047 if you think that I'm letting my cards show. 511 00:27:30,049 --> 00:27:32,416 Of course. 512 00:27:37,856 --> 00:27:39,957 The day before she -- 513 00:27:45,730 --> 00:27:48,265 the day before she passed, Emily reserved us a suite 514 00:27:48,267 --> 00:27:50,768 at our favorite bed and breakfast in sonoma. 515 00:27:53,204 --> 00:27:56,674 Even in her last moments, she was planning our future. 516 00:28:01,713 --> 00:28:05,049 I'm not a spiritual man, 517 00:28:05,051 --> 00:28:10,888 but I feel lately her presence 518 00:28:10,890 --> 00:28:13,390 everywhere around me. 519 00:28:13,392 --> 00:28:19,396 Trauma can bring about feelings of metaphysical familiarity -- 520 00:28:19,398 --> 00:28:21,999 waking dreams, as it were. 521 00:28:22,001 --> 00:28:25,969 On the other hand, who's to say she isn't with you? 522 00:28:30,809 --> 00:28:33,977 I'm going to count backwards from three, 523 00:28:33,979 --> 00:28:37,114 and when I reach one, I want you to lift your head 524 00:28:37,116 --> 00:28:39,283 and tell me where you are. 525 00:28:39,285 --> 00:28:43,887 3...2...1... 526 00:28:48,226 --> 00:28:50,227 Where are you? 527 00:28:54,099 --> 00:28:58,402 I'm in a cargo plane... 528 00:28:58,404 --> 00:29:00,137 On the way to taipei. 529 00:29:00,139 --> 00:29:01,739 Will, how are you feeling? 530 00:29:01,741 --> 00:29:04,274 I'm afraid they're going to kill me. 531 00:29:06,778 --> 00:29:09,113 I'm afraid they're going to get to Sydney. 532 00:29:09,115 --> 00:29:11,048 They can't, will. 533 00:29:11,050 --> 00:29:13,283 You're revisiting what's already happened. 534 00:29:13,285 --> 00:29:15,352 This is just a memory. 535 00:29:15,354 --> 00:29:18,222 Now, tell me what you see. 536 00:29:21,392 --> 00:29:23,060 Sark... 537 00:29:23,062 --> 00:29:25,028 Working on his laptop. 538 00:29:25,030 --> 00:29:27,765 Can you see the screen? 539 00:29:29,834 --> 00:29:31,135 No. 540 00:29:31,137 --> 00:29:33,837 It's too far away. 541 00:29:33,839 --> 00:29:35,339 In his statement, 542 00:29:35,341 --> 00:29:38,075 he said that he was picked up and carried off the plane, 543 00:29:38,077 --> 00:29:40,544 so maybe he got closer. 544 00:29:43,314 --> 00:29:45,115 Will, listen to me. 545 00:29:45,117 --> 00:29:48,352 I want you to think ahead to when the plane landed, 546 00:29:48,354 --> 00:29:50,454 when you were getting off the plane. 547 00:29:50,456 --> 00:29:52,823 Can you do that? 548 00:29:52,825 --> 00:29:54,057 Yes. 549 00:29:54,059 --> 00:29:56,326 What do you see? 550 00:29:58,863 --> 00:30:01,165 Oh, God! Please -- please, please don't kill me. 551 00:30:01,167 --> 00:30:02,866 Plea-- 552 00:30:02,868 --> 00:30:04,368 please don't kill me. 553 00:30:04,370 --> 00:30:05,402 Wake him up. 554 00:30:05,404 --> 00:30:07,437 It's all right. 555 00:30:07,439 --> 00:30:09,373 Don't kill me. Oh, please don't kill me. 556 00:30:09,375 --> 00:30:11,542 Will, tell me what's happening. 557 00:30:11,544 --> 00:30:13,410 They're carrying me off the plane. 558 00:30:13,412 --> 00:30:15,579 Can you see sark's computer? 559 00:30:15,581 --> 00:30:18,015 No, no, I'm passing too fast. 560 00:30:18,017 --> 00:30:20,184 Go back and try again. 561 00:30:20,186 --> 00:30:22,085 This time, when you pass the computer, 562 00:30:22,087 --> 00:30:25,289 I want you to stop. 563 00:30:31,830 --> 00:30:33,997 Names. I-I see names. 564 00:30:33,999 --> 00:30:35,566 Read them to me. 565 00:30:35,568 --> 00:30:39,403 Dostoyevsky... 566 00:30:39,405 --> 00:30:42,072 Nabokov... 567 00:30:42,074 --> 00:30:46,210 Tolstoy... 568 00:30:46,212 --> 00:30:47,845 Chekov. 569 00:30:53,117 --> 00:30:55,018 That's good, will. 570 00:30:55,020 --> 00:30:58,922 Now, when you hear the tone, I want you to open your eyes 571 00:30:58,924 --> 00:31:02,993 and as soon as you do, you will feel rested and refreshed. 572 00:31:02,995 --> 00:31:04,895 573 00:31:04,897 --> 00:31:07,331 I need to check his vitals. Just give me a minute. 574 00:31:16,407 --> 00:31:18,575 You okay? 575 00:31:18,577 --> 00:31:21,945 I doubt the code that activates rambaldi's music box 576 00:31:21,947 --> 00:31:23,614 is a list of Russian authors. 577 00:31:23,616 --> 00:31:26,049 It must be some kind of cipher text. 578 00:31:26,051 --> 00:31:28,285 Look, under normal circumstances, 579 00:31:28,287 --> 00:31:31,088 I would never ask this, 580 00:31:31,090 --> 00:31:34,124 but your mother is the only person who can translate 581 00:31:34,126 --> 00:31:36,293 those names for us by the time you leave. 582 00:31:36,295 --> 00:31:37,961 If your mother will give us the code 583 00:31:37,963 --> 00:31:39,363 to activate the music box, 584 00:31:39,365 --> 00:31:41,365 we want you to activate the box on site. 585 00:31:41,367 --> 00:31:43,367 You'll get it to play, and we'll record the music 586 00:31:43,369 --> 00:31:46,003 through your comm link, then you'll destroy it. 587 00:31:46,005 --> 00:31:47,638 Agent Bristow. 588 00:32:06,457 --> 00:32:11,328 Dostoyevsky, nabokov, tolstoy, Chekov. 589 00:32:11,330 --> 00:32:14,064 We took these code words from sark's computer. 590 00:32:14,066 --> 00:32:16,400 I want you to translate them for me. 591 00:32:16,402 --> 00:32:18,936 Give me a pencil and paper. 592 00:32:18,938 --> 00:32:20,604 No. 593 00:32:20,606 --> 00:32:23,473 I can't decipher it without pencil and paper. 594 00:32:35,720 --> 00:32:38,455 595 00:32:48,533 --> 00:32:51,401 596 00:32:54,639 --> 00:32:58,342 You know, you haven't yet asked me 597 00:32:58,344 --> 00:33:01,445 how I could shoot my own daughter. 598 00:33:01,447 --> 00:33:03,981 No, 599 00:33:03,983 --> 00:33:05,482 I haven't. 600 00:33:07,151 --> 00:33:08,752 601 00:33:14,225 --> 00:33:17,561 I assume you wouldn't need this combination so urgently 602 00:33:17,563 --> 00:33:19,463 if you didn't know where the music box was. 603 00:33:21,432 --> 00:33:24,001 604 00:33:24,003 --> 00:33:26,370 Sark won't hesitate to kill you. 605 00:33:30,008 --> 00:33:34,044 I don't want to lose the chance to explain myself someday. 606 00:33:38,383 --> 00:33:41,151 607 00:33:48,092 --> 00:33:52,529 About the Thanksgiving play... 608 00:33:52,531 --> 00:33:54,398 I was a Turkey. 609 00:34:02,106 --> 00:34:03,573 Thank you. 610 00:34:07,111 --> 00:34:09,379 611 00:34:33,204 --> 00:34:36,339 612 00:34:44,782 --> 00:34:48,752 I'm not reading any inbound contacts! 613 00:34:48,754 --> 00:34:51,488 It looks good. We're all alone out here! 614 00:34:51,490 --> 00:34:53,356 But keep your motion trackers on, 615 00:34:53,358 --> 00:34:55,425 and stay sharp! 616 00:34:55,427 --> 00:34:57,394 Novak, you're guarding the southeast entrance! 617 00:34:57,396 --> 00:35:00,564 Cooper, you guard the north. Stay on station! 618 00:35:00,566 --> 00:35:03,366 Watch your step. If you fall through the ice, 619 00:35:03,368 --> 00:35:05,535 it'll freeze over in four seconds! 620 00:35:05,537 --> 00:35:07,737 Good to know. 621 00:35:07,739 --> 00:35:10,774 622 00:35:21,385 --> 00:35:24,154 623 00:35:31,562 --> 00:35:36,299 624 00:35:36,301 --> 00:35:37,801 625 00:35:37,803 --> 00:35:39,636 Yeah? 626 00:35:39,638 --> 00:35:40,670 627 00:35:40,672 --> 00:35:42,139 Hello? 628 00:35:42,141 --> 00:35:43,473 Hello. 629 00:35:43,475 --> 00:35:47,244 630 00:35:47,246 --> 00:35:48,745 631 00:35:48,747 --> 00:35:51,281 632 00:35:51,283 --> 00:35:52,616 633 00:35:52,618 --> 00:35:54,351 634 00:35:54,353 --> 00:35:55,852 Yes, sir? 635 00:35:55,854 --> 00:35:57,821 Could you get me security section? 636 00:35:57,823 --> 00:36:00,323 I need a backtrace on a call I just received. 637 00:36:00,325 --> 00:36:04,361 Just a moment. 638 00:36:04,363 --> 00:36:07,697 Sir, the call came from the baranca bed and breakfast 639 00:36:07,699 --> 00:36:10,167 in sonoma county, California. 640 00:36:16,741 --> 00:36:18,441 Report contacts! 641 00:36:18,443 --> 00:36:21,945 Position one holding! Negative on contacts! 642 00:36:21,947 --> 00:36:24,814 Position two holding! No contact! 643 00:36:24,816 --> 00:36:26,550 I'm all alone out here! 644 00:36:26,552 --> 00:36:28,685 Syd, how do you copy in there? 645 00:36:30,755 --> 00:36:32,722 Got you five by, Dixon. 646 00:37:12,330 --> 00:37:14,397 Dixon, the ice in this tunnel 647 00:37:14,399 --> 00:37:16,233 looks a little shaky. 648 00:37:16,235 --> 00:37:17,734 I'm going to go radio silent until I pass through. 649 00:37:17,736 --> 00:37:20,670 Copy that! Standing by! 650 00:37:23,808 --> 00:37:27,877 651 00:37:35,753 --> 00:37:38,321 652 00:37:55,640 --> 00:37:59,776 I've had a picture of your face in my mind for 20 years. 653 00:38:03,514 --> 00:38:06,950 I remember a loving husband, 654 00:38:06,952 --> 00:38:11,888 generous man, patriot. 655 00:38:11,890 --> 00:38:15,625 I may have been under orders 656 00:38:15,627 --> 00:38:19,296 to fabricate a life with you, 657 00:38:19,298 --> 00:38:23,066 but there were times when the illusion of our marriage 658 00:38:23,068 --> 00:38:26,603 was as powerful for me 659 00:38:26,605 --> 00:38:28,972 as it was for you, 660 00:38:28,974 --> 00:38:32,976 especially when Sydney was born. 661 00:38:35,313 --> 00:38:39,416 Looking at you now, 662 00:38:39,418 --> 00:38:44,688 I see that illusion is finally gone. 663 00:38:47,792 --> 00:38:51,695 I want to make something very clear to you. 664 00:38:51,697 --> 00:38:53,963 There are people here who believe 665 00:38:53,965 --> 00:38:56,766 you can repay the debt you owe this country 666 00:38:56,768 --> 00:39:01,938 through your continued cooperation. 667 00:39:01,940 --> 00:39:04,808 I am not one of them. 668 00:39:04,810 --> 00:39:06,810 And if Sydney, in any way, 669 00:39:06,812 --> 00:39:10,380 becomes victim to your endgame, 670 00:39:10,382 --> 00:39:12,549 I will kill you. 671 00:39:12,551 --> 00:39:15,418 She spent most of her life believing you were dead. 672 00:39:15,420 --> 00:39:18,988 She'll get used to it again, 673 00:39:18,990 --> 00:39:22,959 no matter what bond you try to forge with her. 674 00:39:25,963 --> 00:39:28,631 675 00:39:28,633 --> 00:39:31,101 You haven't told her what you did to her 676 00:39:31,103 --> 00:39:32,635 after I disappeared, 677 00:39:32,637 --> 00:39:34,804 have you? 678 00:39:42,113 --> 00:39:43,780 679 00:39:58,662 --> 00:40:01,464 Base ops, this is freelancer. Do you copy? 680 00:40:01,466 --> 00:40:03,066 Read you loud and clear, freelancer. 681 00:40:03,068 --> 00:40:05,435 I found the music box. 682 00:40:08,539 --> 00:40:10,039 It looks intact. 683 00:40:10,041 --> 00:40:12,876 Stand by. I'm going to enter the code my mother gave me. 684 00:40:12,878 --> 00:40:15,111 685 00:40:15,113 --> 00:40:17,680 Cooper! Novak! 686 00:40:17,682 --> 00:40:20,417 I've got an inbound contact! Northwest, 100 meters -- 687 00:40:20,419 --> 00:40:21,718 can you confirm? 688 00:40:21,720 --> 00:40:23,086 Got 'em on radar! 689 00:40:23,088 --> 00:40:25,588 Ditto! 690 00:40:25,590 --> 00:40:27,557 But I don't see anyone! 691 00:40:27,559 --> 00:40:29,492 The target has stopped! 692 00:40:29,494 --> 00:40:31,661 Correction -- 693 00:40:31,663 --> 00:40:34,431 reading four! Four tangos 694 00:40:34,433 --> 00:40:37,133 approaching from all directions! 695 00:40:37,135 --> 00:40:38,768 They're heading for the entrance! 696 00:40:38,770 --> 00:40:40,570 I still don't see anyone! 697 00:40:40,572 --> 00:40:43,473 Sydney, do you copy?! 698 00:40:43,475 --> 00:40:44,841 Sydney! 699 00:40:44,843 --> 00:40:46,976 3-1-1... 700 00:40:46,978 --> 00:40:49,012 2-5-4. 701 00:40:51,882 --> 00:40:56,853 702 00:40:59,457 --> 00:41:01,090 We've got audio. 703 00:41:01,092 --> 00:41:04,661 704 00:41:04,663 --> 00:41:07,730 Talk to me, Cooper! Your tango is 10 meters away! 705 00:41:07,732 --> 00:41:09,232 I don't see anything! 706 00:41:09,234 --> 00:41:11,100 It's right on top of you! 707 00:41:11,102 --> 00:41:13,803 I'm telling you, I'm all over it! 708 00:41:13,805 --> 00:41:15,805 Cooper! Do you copy? 709 00:41:15,807 --> 00:41:18,808 Talk to me, Cooper! 710 00:41:18,810 --> 00:41:20,844 My contact's at 2 meters! 711 00:41:20,846 --> 00:41:22,579 It's got to be an equipment malfunction! 712 00:41:22,581 --> 00:41:25,248 713 00:41:25,250 --> 00:41:27,684 Novak! They're under the ice! 714 00:41:27,686 --> 00:41:29,219 Novak! 715 00:41:33,557 --> 00:41:35,058 Do you copy, Sydney? 716 00:41:35,060 --> 00:41:40,830 717 00:41:40,832 --> 00:41:42,565 Okay, that's it. 718 00:41:42,567 --> 00:41:44,267 Confirm you've got the recording. 719 00:41:44,269 --> 00:41:46,536 I'm ready to destroy the music box. 720 00:41:46,538 --> 00:41:48,571 Affirmative, we've got the recording. 721 00:41:48,573 --> 00:41:50,673 It's affirmative. I'm 10-7. 722 00:42:03,521 --> 00:42:05,788 Sydney, do you copy?! 723 00:42:05,790 --> 00:42:07,624 I read you, Dixon. What's wrong? 724 00:42:07,626 --> 00:42:09,993 Get out of there! Sark's here! 725 00:42:11,996 --> 00:42:13,263 Put the case down. 726 00:42:18,202 --> 00:42:19,636 Slide it over. 727 00:42:26,677 --> 00:42:29,078 It wayou giving us problems at the launch. 728 00:42:31,215 --> 00:42:33,816 I'd offer you passage back to civilization, 729 00:42:33,818 --> 00:42:35,985 but my submersible only seats four. 730 00:42:35,987 --> 00:42:38,621 It's the thought that counts.51057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.