Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:04,470
CIA profile --
agent Sydney Bristow.
2
00:00:04,472 --> 00:00:06,205
Okay, I'm in.
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,607
Agent Bristow works undercover
with her father Jack Bristow,
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,476
also a double agent with CIA.
5
00:00:10,478 --> 00:00:12,211
Get down!
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,213
I guess we'll just have
to learn to trust each other.
7
00:00:14,215 --> 00:00:16,148
Bristow's CIA contact --
Michael Vaughn.
8
00:00:16,150 --> 00:00:18,550
My guardian angel.
9
00:00:18,552 --> 00:00:22,588
Her current assignment --
to infiltrate and destroy SD-6,
10
00:00:22,590 --> 00:00:25,457
a secret organization
dealing in espionage,
11
00:00:25,459 --> 00:00:28,460
extortion, weapons sales,
posing as the CIA.
12
00:00:28,462 --> 00:00:30,462
SD-6 has made
over $400 million
13
00:00:30,464 --> 00:00:32,031
in arms sales alone.
14
00:00:32,033 --> 00:00:33,632
SD-6 director --
arvin sloane.
15
00:00:33,634 --> 00:00:36,101
The sanctity of this agency
requires the sacrifice
16
00:00:36,103 --> 00:00:38,303
of some personal freedoms.
17
00:00:38,305 --> 00:00:39,605
This is not about
cutting off an arm
18
00:00:39,607 --> 00:00:41,140
of the monster.
19
00:00:41,142 --> 00:00:42,641
This is about killing
the monster.
20
00:00:42,643 --> 00:00:45,177
Bristow's mother,
formerly Russian intelligence,
21
00:00:45,179 --> 00:00:47,780
recently turned herself in
to the CIA.
22
00:00:47,782 --> 00:00:49,648
Mom?
23
00:00:49,650 --> 00:00:52,484
Intel indicates
she may still be an enemy
24
00:00:52,486 --> 00:00:54,820
of the United States.
25
00:00:54,822 --> 00:00:58,090
The true loyalty
of agent Bristow's mother
26
00:00:58,092 --> 00:01:00,292
remains unknown.
27
00:01:00,294 --> 00:01:02,061
Previously on alias...
28
00:01:02,063 --> 00:01:04,229
I am Mr. sark,
director of operations.
29
00:01:04,231 --> 00:01:06,298
Who is your employer?
30
00:01:06,300 --> 00:01:08,167
I'm afraid
my employer's identity
31
00:01:08,169 --> 00:01:10,803
will have to remain
confidential for now.
32
00:01:10,805 --> 00:01:12,638
You tell your employer
33
00:01:12,640 --> 00:01:15,707
if he ever wastes my time
like this again,
34
00:01:15,709 --> 00:01:17,476
our next meeting
will not be so cordial.
35
00:01:23,650 --> 00:01:26,218
Under proposition 36,
you are to receive probation
36
00:01:26,220 --> 00:01:28,253
and are hereby ordered
to complete
37
00:01:28,255 --> 00:01:30,355
a certified
drug treatment program.
38
00:01:30,357 --> 00:01:34,093
Arvin sloane is a man
of integrity and courage.
39
00:01:34,095 --> 00:01:35,661
As the head of SD-6,
40
00:01:35,663 --> 00:01:38,497
he brilliantly executed
alliance policy.
41
00:01:38,499 --> 00:01:42,301
Now, as the newest
full partner of the alliance,
42
00:01:42,303 --> 00:01:44,803
I feel confident
that he will play a major part
43
00:01:44,805 --> 00:01:47,473
in shaping that policy.
44
00:01:47,475 --> 00:01:50,109
Welcome to the alliance.
45
00:01:52,479 --> 00:01:54,580
You've agreed
to see her?
Yes.
46
00:01:54,582 --> 00:01:56,181
She is the enemy.
47
00:01:56,183 --> 00:01:57,483
And so is sloane.
48
00:01:57,485 --> 00:01:59,318
And if the devil herself
wants to help me
49
00:01:59,320 --> 00:02:00,886
bring him down,
fine by me.
50
00:02:00,888 --> 00:02:02,788
You're smarter than this.
51
00:02:02,790 --> 00:02:06,158
Your mother wants you
to think she's your ally.
52
00:02:06,160 --> 00:02:08,627
The minute you start
depending on her,
53
00:02:08,629 --> 00:02:10,629
she will gut you.
54
00:02:26,346 --> 00:02:28,747
Freelancer
requests covert entry.
55
00:02:28,749 --> 00:02:32,317
That's a copy.
We'll notify agent Vaughn.
56
00:02:35,822 --> 00:02:36,788
No one's following her.
57
00:02:36,790 --> 00:02:38,490
Ident confirmed.
58
00:02:38,492 --> 00:02:40,559
Freelancer is approaching
quadrant 4.
59
00:02:40,561 --> 00:02:43,629
Sig int reporting clear.
No suspect signals.
60
00:02:51,804 --> 00:02:53,338
Agent Bristow,
61
00:02:53,340 --> 00:02:55,440
thank you for coming in.
62
00:02:55,442 --> 00:02:57,376
I know you weren't wild
63
00:02:57,378 --> 00:02:59,611
about talking
with your mother last week,
64
00:02:59,613 --> 00:03:01,847
but I hope we can agree that
the information she gave us
65
00:03:01,849 --> 00:03:03,182
made it worth
your discomfort.
66
00:03:03,184 --> 00:03:04,516
I thought so
67
00:03:04,518 --> 00:03:06,251
until an hour ago.
68
00:03:06,253 --> 00:03:08,220
How is that?
69
00:03:08,222 --> 00:03:10,422
I just came from a meeting
with sloane.
70
00:03:10,424 --> 00:03:12,391
The camera I took
from fordson's vault,
71
00:03:12,393 --> 00:03:14,459
the camera we tried
to keep from SD-6,
72
00:03:14,461 --> 00:03:18,230
the real camera is scheduled
to be launched into orbit
73
00:03:18,232 --> 00:03:19,698
72 hours from now.
74
00:03:19,700 --> 00:03:21,433
By whom?
75
00:03:21,435 --> 00:03:23,435
The asiatic space agency --
76
00:03:23,437 --> 00:03:25,737
founded after the fall
of the iron curtain.
77
00:03:25,739 --> 00:03:30,242
The Asa consists mainly
of displaced Russian scientists.
78
00:03:30,244 --> 00:03:32,844
Their latest client
is an old friend of ours.
79
00:03:35,481 --> 00:03:37,583
Sark.
80
00:03:37,585 --> 00:03:39,685
What's his interest
in launching a satellite?
81
00:03:39,687 --> 00:03:41,520
That's the question.
82
00:03:41,522 --> 00:03:43,822
The satellite is equipped
with a terahertz imaging camera.
83
00:03:43,824 --> 00:03:45,924
Now, this camera's capable
of seeing through solid matter
84
00:03:45,926 --> 00:03:47,960
up to a depth
of 100 meters.
85
00:03:47,962 --> 00:03:49,761
It is imperative
86
00:03:49,763 --> 00:03:52,664
that we find out
what Mr. sark is looking for.
87
00:03:52,666 --> 00:03:54,833
The launch site's
in Sri Lanka.
88
00:03:54,835 --> 00:03:57,636
Sloane wants us to infiltrate it
posing as corporate buyers.
89
00:03:57,638 --> 00:03:59,371
Our mission
is to hack into the satellite
90
00:03:59,373 --> 00:04:00,906
so SD-6 can
tap into sark's feed
91
00:04:00,908 --> 00:04:02,541
and see what he sees.
92
00:04:02,543 --> 00:04:04,309
I'll get technical services
on that.
93
00:04:04,311 --> 00:04:05,811
We'll want to hack
into that feed, too.
94
00:04:05,813 --> 00:04:07,446
That's a fine preliminary step,
agent Vaughn,
95
00:04:07,448 --> 00:04:09,281
but I will want to know
what we're looking for
96
00:04:09,283 --> 00:04:10,649
before the satellite
is launched.
97
00:04:14,420 --> 00:04:17,489
You want me
to talk to her again.
98
00:04:17,491 --> 00:04:19,591
Mr. sark has assumed control
of your mother's operation.
99
00:04:19,593 --> 00:04:21,426
Please stop referring to her
as my mother.
100
00:04:21,428 --> 00:04:22,828
Therefore, Ms. derevko must
know what he's looking for,
101
00:04:22,830 --> 00:04:24,396
and she's made it clear
she will only speak with you.
102
00:04:24,398 --> 00:04:26,498
Look, I talked to her before
because I had to.
103
00:04:26,500 --> 00:04:28,567
I have no intention
of making this into a habit.
104
00:04:28,569 --> 00:04:31,436
I assume you have an opinion
on this, agent Vaughn.
105
00:04:31,438 --> 00:04:34,740
Uh, I don't have
an easy answer to that.
106
00:04:34,742 --> 00:04:36,308
I'll take
a complicated one.
107
00:04:39,345 --> 00:04:41,880
I can't pretend
to hide my bias here.
108
00:04:41,882 --> 00:04:43,682
Irina derevko
betrayed this country
109
00:04:43,684 --> 00:04:45,550
and killed my father
in the process.
110
00:04:45,552 --> 00:04:47,019
On the other hand,
111
00:04:47,021 --> 00:04:48,954
she is a certifiable
rambaldi expert
112
00:04:48,956 --> 00:04:50,455
and probably knows more
113
00:04:50,457 --> 00:04:53,025
about the inner workings
of global organized crime
114
00:04:53,027 --> 00:04:55,727
than any other person
in U.S. custody.
115
00:04:57,664 --> 00:05:00,332
Having said that,
116
00:05:00,334 --> 00:05:03,001
I believe agent Bristow and I
were effectively countering SD-6
117
00:05:03,003 --> 00:05:05,871
before derevko
turned herself in,
118
00:05:05,873 --> 00:05:09,441
and I stand behind
whatever she decides.
119
00:05:11,544 --> 00:05:14,713
I do understand
120
00:05:14,715 --> 00:05:17,349
that you're caught in the middle
of all this, agent Bristow.
121
00:05:17,351 --> 00:05:18,517
I can only offer my word.
122
00:05:18,519 --> 00:05:20,085
The sooner we know
what she knows,
123
00:05:20,087 --> 00:05:21,653
the sooner you'll never
have to speak with her again.
124
00:05:21,655 --> 00:05:25,857
We weren't scheduled
to meet until Wednesday.
125
00:05:25,859 --> 00:05:27,993
Is everything all right?
126
00:05:27,995 --> 00:05:31,396
I'm here
to talk about Sydney.
127
00:05:31,398 --> 00:05:33,532
Good. What's on your mind?
128
00:05:33,534 --> 00:05:36,435
I want your help
129
00:05:36,437 --> 00:05:40,038
in devising a strategy
to persuade Sydney
130
00:05:40,040 --> 00:05:42,507
not to interact
with her mother.
131
00:05:42,509 --> 00:05:44,609
Why?
132
00:05:44,611 --> 00:05:47,779
Because Irina derevko
is an opportunistic sociopath
133
00:05:47,781 --> 00:05:49,848
who'll use whatever inroads
she can make with my daughter
134
00:05:49,850 --> 00:05:51,783
to get what she wants.
135
00:05:51,785 --> 00:05:53,785
Have you considered
136
00:05:53,787 --> 00:05:55,987
that the more
you keep her from her mother,
137
00:05:55,989 --> 00:05:58,123
the more you're going
to spark her interest?
138
00:05:58,125 --> 00:05:59,624
Of course I have,
139
00:05:59,626 --> 00:06:02,828
which is why I'm hoping
to devise a strategy
140
00:06:02,830 --> 00:06:04,763
with the necessary
subtlety.
141
00:06:04,765 --> 00:06:08,066
Well, I'm sorry,
142
00:06:08,068 --> 00:06:10,135
but I am not
in the habit
143
00:06:10,137 --> 00:06:13,105
of helping a father
manipulate his daughter,
144
00:06:13,107 --> 00:06:15,607
no matter how good
his intentions may be.
145
00:06:15,609 --> 00:06:19,578
I see.
146
00:06:19,580 --> 00:06:22,647
And is your opinion here
based on what's best for Sydney
147
00:06:22,649 --> 00:06:23,682
or for the agency?
148
00:06:23,684 --> 00:06:25,150
Because the fact is
149
00:06:25,152 --> 00:06:27,018
if Sydney doesn't talk
to Laura,
150
00:06:27,020 --> 00:06:28,920
the CIA learns nothing.
151
00:06:28,922 --> 00:06:32,791
So you still think of her
as Laura,
152
00:06:32,793 --> 00:06:35,594
even though
that was her alias.
153
00:06:56,849 --> 00:06:59,050
Autocircadian meditation.
154
00:06:59,052 --> 00:07:03,188
All the benefits of sleep
in a fraction of the time.
155
00:07:05,691 --> 00:07:08,827
I can teach it to you,
Sydney.
156
00:07:08,829 --> 00:07:10,562
I told you,
when we speak,
157
00:07:10,564 --> 00:07:12,664
you are to address me
as agent Bristow.
158
00:07:15,468 --> 00:07:18,570
Mr. sark was
one of your top operatives.
159
00:07:18,572 --> 00:07:20,772
He's now assumed control
of your assets.
160
00:07:20,774 --> 00:07:22,207
He's launching a satellite
161
00:07:22,209 --> 00:07:24,075
with ground-penetrating
surveillance capabilities,
162
00:07:24,077 --> 00:07:25,777
but I doubt
this is news to you.
163
00:07:25,779 --> 00:07:27,779
What's he looking for?
164
00:07:35,188 --> 00:07:37,823
Do you remember
when you were 6 years old,
165
00:07:37,825 --> 00:07:40,959
I sent you
to piano lessons?
166
00:07:40,961 --> 00:07:44,196
Your teacher
was Ms. Adams.
167
00:07:44,198 --> 00:07:47,599
We're not having
this conversation.
168
00:07:47,601 --> 00:07:50,602
You asked me a question.
I'm giving you an answer.
169
00:07:50,604 --> 00:07:52,604
Do you remember
the first thing
170
00:07:52,606 --> 00:07:54,206
Ms. Adams taught you
about music?
171
00:08:00,713 --> 00:08:04,749
She said
music is like math --
172
00:08:04,751 --> 00:08:07,552
if you can count,
you can play.
173
00:08:07,554 --> 00:08:10,922
Every musical note
has a corresponding frequency.
174
00:08:10,924 --> 00:08:12,591
Middle c, for example,
175
00:08:12,593 --> 00:08:14,659
vibrates at 261 hertz,
176
00:08:14,661 --> 00:08:16,228
which means
any piece of music
177
00:08:16,230 --> 00:08:18,730
can be expressed
as a series of numbers.
178
00:08:18,732 --> 00:08:20,031
Sark is looking
179
00:08:20,033 --> 00:08:22,033
for a music box
designed by rambaldi.
180
00:08:22,035 --> 00:08:24,536
The box plays
a unique tune.
181
00:08:24,538 --> 00:08:26,638
Encoded within the tune,
there's an equation.
182
00:08:26,640 --> 00:08:28,139
For what?
183
00:08:28,141 --> 00:08:29,808
Zero-point energy --
184
00:08:29,810 --> 00:08:31,877
a fuel source.
185
00:08:31,879 --> 00:08:34,679
The military applications
alone would be unlimited.
186
00:08:34,681 --> 00:08:38,049
From a music box?
187
00:08:38,051 --> 00:08:41,286
Of course, the music won't play
without the proper combination.
188
00:08:41,288 --> 00:08:43,255
Sark was working
on deciphering it,
189
00:08:43,257 --> 00:08:46,791
but I don't know
whether he was successful.
190
00:08:48,895 --> 00:08:51,096
Fine.
191
00:08:51,098 --> 00:08:52,797
Thank you.
192
00:08:52,799 --> 00:08:54,666
Speaking of Ms. Adams...
193
00:08:57,003 --> 00:08:59,237
Just before I left,
I remember
194
00:08:59,239 --> 00:09:01,740
her encouraging you
to try out
195
00:09:01,742 --> 00:09:04,042
for your school's
Thanksgiving play.
196
00:09:06,746 --> 00:09:08,914
You don't have to tell me
if you don't want to,
197
00:09:08,916 --> 00:09:11,283
but in the 20 years
since I last saw you,
198
00:09:11,285 --> 00:09:13,084
I've often wondered...
199
00:09:16,856 --> 00:09:18,990
What part did you play?
200
00:09:23,863 --> 00:09:27,232
I don't remember.
201
00:09:27,234 --> 00:09:30,335
It was around the time
I was told my mother had died.
202
00:09:30,337 --> 00:09:32,704
Everything else is a blur.
203
00:10:16,882 --> 00:10:19,918
I read Vaughn's debrief.
I know you saw your mother.
204
00:10:19,920 --> 00:10:21,920
You okay?
205
00:10:21,922 --> 00:10:25,090
Seeing her again,
206
00:10:25,092 --> 00:10:27,092
I'm realizing there are
207
00:10:27,094 --> 00:10:29,995
these gaps in my memory
208
00:10:29,997 --> 00:10:32,797
from around the time
she left.
209
00:10:32,799 --> 00:10:36,067
Dad, do you remember
the Thanksgiving play
210
00:10:36,069 --> 00:10:38,169
I was in that year
in school?
211
00:10:38,171 --> 00:10:39,771
Because I sort of do.
212
00:10:39,773 --> 00:10:41,773
I mean, I have
an impression of it,
213
00:10:41,775 --> 00:10:43,808
but I can't remember.
214
00:10:43,810 --> 00:10:48,413
Was I a pilgrim
or an Indian?
215
00:10:48,415 --> 00:10:49,948
What?
216
00:10:51,951 --> 00:10:55,120
You were neither.
217
00:10:55,122 --> 00:10:57,055
You were a Turkey.
218
00:10:57,057 --> 00:10:59,257
You were the only Turkey
219
00:10:59,259 --> 00:11:02,093
that was spared
to celebrate the harvest.
220
00:11:09,201 --> 00:11:10,902
I know you think
it's dangerous
221
00:11:10,904 --> 00:11:12,937
for me to see mom,
222
00:11:12,939 --> 00:11:14,873
but she's
a means to an end.
223
00:11:14,875 --> 00:11:16,675
I don't take anything she says
at face value.
224
00:11:16,677 --> 00:11:17,909
She won't expect you to.
225
00:11:17,911 --> 00:11:19,844
Sydney...
226
00:11:26,919 --> 00:11:29,821
I trust your judgment.
227
00:11:31,891 --> 00:11:33,892
You're doing fine.
228
00:11:37,430 --> 00:11:39,364
Okay, once you get through
the launch site
229
00:11:39,366 --> 00:11:41,199
to the exhaust ducts,
230
00:11:41,201 --> 00:11:43,902
just press this button
right here
231
00:11:43,904 --> 00:11:45,070
and...
232
00:11:45,072 --> 00:11:46,771
Voilร .
233
00:11:46,773 --> 00:11:48,740
It's empty.
234
00:11:48,742 --> 00:11:50,742
Oh, yeah. I'm sorry.
Totally forgot to tell you.
235
00:11:50,744 --> 00:11:52,110
The real deal --
not done yet.
236
00:11:52,112 --> 00:11:54,746
But tomorrow, when you
open up this briefcase,
237
00:11:54,748 --> 00:11:56,081
you will be looking
238
00:11:56,083 --> 00:11:58,850
at a high-performance
hydraulic luge.
239
00:11:58,852 --> 00:12:01,052
How fast can I go?
240
00:12:01,054 --> 00:12:02,821
About 150,
241
00:12:02,823 --> 00:12:04,456
which should get you
through the launch facility's
242
00:12:04,458 --> 00:12:06,791
2-mile ducts
in about, uh, 12 seconds.
243
00:12:06,793 --> 00:12:08,827
Oh, you want to make sure
that you get out of there
244
00:12:08,829 --> 00:12:10,161
as fast as you can
after you're done
245
00:12:10,163 --> 00:12:12,197
wiring the circuit board
into the satellite
246
00:12:12,199 --> 00:12:13,732
because if you're stuck
in the ducts
247
00:12:13,734 --> 00:12:15,233
when the rocket launches,
248
00:12:15,235 --> 00:12:16,768
then, well, boom.
249
00:12:18,738 --> 00:12:20,805
And I'd miss you.
250
00:12:27,847 --> 00:12:29,514
You wanted to see me?
251
00:12:29,516 --> 00:12:30,749
Come in.
252
00:12:34,253 --> 00:12:37,222
I have something
to give you.
253
00:12:37,224 --> 00:12:39,324
It's Emily's seed box.
254
00:12:39,326 --> 00:12:43,762
The lithography's original,
circa 1910.
255
00:12:43,764 --> 00:12:45,830
Her mother gave it to her.
256
00:12:45,832 --> 00:12:49,033
Emily would have
wanted you to have it.
257
00:12:50,770 --> 00:12:51,970
Thank you.
258
00:12:51,972 --> 00:12:53,972
I can't think of Emily
259
00:12:53,974 --> 00:12:56,174
without thinking
of her garden.
260
00:12:56,176 --> 00:12:58,476
Well, neither can I.
261
00:13:04,917 --> 00:13:06,518
I miss her, too.
262
00:13:06,520 --> 00:13:10,355
This office is where I feel
most at home these days.
263
00:13:10,357 --> 00:13:12,457
At the house,
I don't know,
264
00:13:12,459 --> 00:13:15,360
I seem to be paralyzed.
265
00:13:15,362 --> 00:13:17,295
If a stranger
were to come to the house
266
00:13:17,297 --> 00:13:20,365
for the first time,
267
00:13:20,367 --> 00:13:22,567
they would think
that Emily still lived there.
268
00:13:22,569 --> 00:13:25,136
Her clothes
are in the closet,
269
00:13:25,138 --> 00:13:28,173
her makeup
on the vanity.
270
00:13:28,175 --> 00:13:30,809
The only thing that betrays
this pretense of normalcy
271
00:13:30,811 --> 00:13:32,277
is her garden.
272
00:13:32,279 --> 00:13:35,313
Where roses once grew,
they're gone now.
273
00:13:35,315 --> 00:13:38,416
Her garden seems
to have died with her.
274
00:13:41,921 --> 00:13:43,354
It's not your fault.
275
00:13:57,236 --> 00:13:59,204
Good luck in Sri Lanka.
276
00:14:03,843 --> 00:14:05,944
Attach this circuit board
to the satellite
277
00:14:05,946 --> 00:14:07,946
instead of the one
you got from SD-6.
278
00:14:07,948 --> 00:14:09,948
Now,
it's an exact duplicate.
279
00:14:09,950 --> 00:14:12,016
They'll still be able
to intercept sark's feed,
280
00:14:12,018 --> 00:14:14,552
but we've modified it so we can
access the signal, too,
281
00:14:14,554 --> 00:14:16,120
see what everyone else
is seeing.
282
00:14:16,122 --> 00:14:17,922
One more thing --
283
00:14:17,924 --> 00:14:19,324
we'd like to bring
will tippin in
284
00:14:19,326 --> 00:14:21,125
for a follow-up
on his debrief.
285
00:14:21,127 --> 00:14:23,528
Why?
286
00:14:23,530 --> 00:14:25,997
Derevko told us
that sark has been working
287
00:14:25,999 --> 00:14:28,600
on cracking a combination that
would activate the music box.
288
00:14:28,602 --> 00:14:30,568
Yeah.
289
00:14:30,570 --> 00:14:32,237
And we've been reviewing
tippin's statement,
290
00:14:32,239 --> 00:14:35,607
on the flight to taipei
and vaguely remembers
291
00:14:35,609 --> 00:14:37,342
seeing sark working
at a laptop.
292
00:14:37,344 --> 00:14:39,310
You're thinking what,
induced regression?
293
00:14:39,312 --> 00:14:41,012
We have someone coming in
from Langley.
294
00:14:41,014 --> 00:14:42,480
So he can relive
everything he went through.
295
00:14:42,482 --> 00:14:44,048
If there were
another option, Sydney,
296
00:14:44,050 --> 00:14:45,250
believe me,
I'd take it.
297
00:14:45,252 --> 00:14:46,651
Listen, will,
298
00:14:46,653 --> 00:14:48,419
the CIA wants
to meet with you again.
299
00:14:48,421 --> 00:14:50,521
Why?
300
00:14:50,523 --> 00:14:54,592
They can tell you
better than I can, but...
301
00:14:54,594 --> 00:14:56,628
Here's your s.O.P.
302
00:14:56,630 --> 00:14:58,329
S.O.P.?
303
00:14:58,331 --> 00:15:00,531
Standard operating procedure
for a meet.
304
00:15:00,533 --> 00:15:02,233
You're meeting
with my handler.
305
00:15:02,235 --> 00:15:03,601
Vaughn.
306
00:15:03,603 --> 00:15:06,070
He's...
307
00:15:06,072 --> 00:15:09,340
Smart, professional,
won't waste your time.
308
00:15:09,342 --> 00:15:12,310
Look, I'm sorry.
309
00:15:12,312 --> 00:15:15,213
You deserve
to move on from this.
310
00:15:15,215 --> 00:15:17,282
Hey, guys.
311
00:15:17,284 --> 00:15:19,684
Hey.
312
00:15:21,954 --> 00:15:23,655
What are you doing?
What?
313
00:15:23,657 --> 00:15:25,023
Will just went
to his first n.A. Meeting,
314
00:15:25,025 --> 00:15:26,391
and you're waving
a beer in his face?
315
00:15:26,393 --> 00:15:27,592
You're right,
you're right, you're right.
316
00:15:27,594 --> 00:15:31,529
Oh, hey, can you come down
to the restaurant tomorrow?
317
00:15:31,531 --> 00:15:33,164
Sure.
All the flatware came in,
318
00:15:33,166 --> 00:15:34,666
and the dishwasher's
not hooked up,
319
00:15:34,668 --> 00:15:36,134
so we have to wash everything
by hand before the opening.
320
00:15:36,136 --> 00:15:37,302
You're coming, right?
321
00:15:37,304 --> 00:15:38,403
Are you kidding?
322
00:15:38,405 --> 00:15:39,437
What time
do you need me?
323
00:15:39,439 --> 00:15:40,705
2:00, 2:30?
324
00:15:40,707 --> 00:15:42,173
I got to go.
I'm going to miss my flight.
325
00:15:42,175 --> 00:15:44,342
Fancy client
or boring seminar?
326
00:15:44,344 --> 00:15:45,710
Boring client,
and he's in Sri Lanka,
327
00:15:45,712 --> 00:15:48,079
so I get to fly
15 hours both directions
328
00:15:48,081 --> 00:15:49,447
for a one-hour meeting.
329
00:15:49,449 --> 00:15:50,982
Hey, thanks
for letting me stay here
330
00:15:50,984 --> 00:15:52,050
till I can afford
a cheaper place.
331
00:16:53,712 --> 00:16:55,413
Okay, Syd.
332
00:16:55,415 --> 00:16:58,049
Sark's confirmed inside.
You're a go.
333
00:16:58,051 --> 00:17:00,418
Remember, the sooner
you get on the phone line,
334
00:17:00,420 --> 00:17:03,421
the more time I have
to hack into their system.
335
00:17:03,423 --> 00:17:06,290
Joanna Kelly
from euro teledyne.
336
00:17:06,292 --> 00:17:09,560
I have an appointment
with Mr. vashko.
337
00:17:09,562 --> 00:17:12,163
Mr. sark, welcome
to our control center.
338
00:17:12,165 --> 00:17:14,399
Will you be the only observer
from your company today?
339
00:17:14,401 --> 00:17:16,100
I'm afraid
my associates
340
00:17:16,102 --> 00:17:18,236
have a plan to lobby opec
for drilling rights.
341
00:17:18,238 --> 00:17:20,571
We are about to begin
the final system checks.
342
00:17:20,573 --> 00:17:21,639
Excellent.
343
00:17:28,714 --> 00:17:31,115
Miss Kelly.
344
00:17:31,117 --> 00:17:33,117
Welcome to Asa's
launch facility.
345
00:17:33,119 --> 00:17:36,120
Thank you.
I look forward to the tour.
346
00:17:36,122 --> 00:17:37,789
Would you mind if I made
a call before we start?
347
00:17:37,791 --> 00:17:39,357
Oh, I'm sorry.
348
00:17:39,359 --> 00:17:42,060
We do not allow mobile phone use
during the launch.
349
00:17:42,062 --> 00:17:43,728
It interferes
with the radio signals.
350
00:17:43,730 --> 00:17:47,265
But you are more than welcome
to use one of our landlines.
351
00:17:47,267 --> 00:17:49,467
Thank you.
352
00:17:49,469 --> 00:17:51,402
353
00:17:51,404 --> 00:17:53,805
354
00:17:56,608 --> 00:17:58,843
Hi, darling,
just checking in.
355
00:17:58,845 --> 00:18:00,611
Okay, I'm into their
local area network.
356
00:18:00,613 --> 00:18:02,180
It'll take me a minute
357
00:18:02,182 --> 00:18:04,215
to access the security
surveillance feed.
358
00:18:04,217 --> 00:18:06,651
Okay, I'm in it.
359
00:18:06,653 --> 00:18:10,354
Miss you, too. Kisses.
360
00:18:10,356 --> 00:18:11,756
And in compliance
361
00:18:11,758 --> 00:18:13,658
with kyoto
environmental accords,
362
00:18:13,660 --> 00:18:15,393
during launch,
363
00:18:15,395 --> 00:18:18,429
we filter the rocket's exhaust
through 2-mile ducts.
364
00:18:18,431 --> 00:18:21,432
I understand these ducts
are capable of channeling
365
00:18:21,434 --> 00:18:23,701
over a million pounds
of thrust.
366
00:18:23,703 --> 00:18:26,104
You have
done your homework.
367
00:18:26,106 --> 00:18:30,808
I will take you
to the vip observation deck.
368
00:18:30,810 --> 00:18:33,144
The view
is spectacular.
369
00:18:39,418 --> 00:18:42,253
My watch seems to have stopped.
Do you have the time?
370
00:18:42,255 --> 00:18:43,321
Oh, sure.
371
00:18:43,323 --> 00:18:44,755
372
00:18:46,725 --> 00:18:48,659
Okay, Dixon,
373
00:18:48,661 --> 00:18:50,628
I'll be in the canal
in two minutes.
374
00:18:50,630 --> 00:18:52,396
Copy that, Syd.
375
00:18:52,398 --> 00:18:53,731
Ready to cut the surveillance
feed on your signal.
376
00:18:53,733 --> 00:18:55,633
Radio frequency system --
check.
377
00:18:55,635 --> 00:18:57,635
Activation vehicle telemetry --
check.
378
00:18:57,637 --> 00:18:58,870
Onboard power test --
check.
379
00:18:58,872 --> 00:19:00,304
Data transponder
380
00:19:00,306 --> 00:19:01,672
and launch vehicle
remote control -- check.
381
00:20:02,267 --> 00:20:05,336
Okay, Dixon,
I'm in position.
382
00:20:05,338 --> 00:20:06,604
Copy that, Syd.
383
00:20:06,606 --> 00:20:08,406
The ground crew's
left the launch deck.
384
00:20:08,408 --> 00:20:10,641
I'm shutting down surveillance
for five minutes starting...
385
00:20:10,643 --> 00:20:12,410
Now.
386
00:20:12,412 --> 00:20:14,712
387
00:20:14,714 --> 00:20:16,981
We lost cctv
to the launch deck.
388
00:20:29,294 --> 00:20:30,895
What's the problem?
389
00:20:30,897 --> 00:20:32,763
I'll know shortly.
390
00:20:51,750 --> 00:20:53,451
Dixon, how am I doing?
391
00:20:53,453 --> 00:20:54,986
3 minutes, 10 seconds
392
00:20:54,988 --> 00:20:57,321
until surveillance
is restored, Syd.
393
00:20:57,323 --> 00:20:59,323
Power surge.
394
00:20:59,325 --> 00:21:01,359
We'll be back on-line
in three minutes.
395
00:21:01,361 --> 00:21:02,727
We assure you,
396
00:21:02,729 --> 00:21:04,929
this in no way indicates
a problem with the launch.
397
00:21:04,931 --> 00:21:06,831
Is there any way
into the launch zone
398
00:21:06,833 --> 00:21:08,432
that isn't visible
from here?
399
00:21:08,434 --> 00:21:10,368
Just the exhaust ducts,
400
00:21:10,370 --> 00:21:12,370
but our ground crews
don't go anywhere near them
401
00:21:12,372 --> 00:21:15,006
during countdown.
402
00:21:15,008 --> 00:21:16,774
Move up the launch.
403
00:21:16,776 --> 00:21:19,310
Pardon?
404
00:21:19,312 --> 00:21:20,945
I'm splicing into
the internal supply system now.
405
00:21:20,947 --> 00:21:22,613
Almost there.
406
00:21:22,615 --> 00:21:24,949
You said the cameras
don't affect the launch.
407
00:21:24,951 --> 00:21:27,618
Were to go wrong,
we will want to study the --
408
00:21:27,620 --> 00:21:29,654
then begin
the final countdown.
409
00:21:29,656 --> 00:21:31,489
Or should we abort
altogether?
410
00:21:31,491 --> 00:21:32,990
And I can spread the word
amongst my colleagues
411
00:21:32,992 --> 00:21:34,625
that the asiatic
space agency
412
00:21:34,627 --> 00:21:36,394
is nothing but the poor man's
version of NASA.
413
00:21:41,066 --> 00:21:43,834
Initiate
the final countdown.
414
00:21:43,836 --> 00:21:47,071
We're advancing
our timetable.
415
00:21:49,508 --> 00:21:52,510
Sydney, get out of there.
They've moved up the launch.
416
00:21:52,512 --> 00:21:55,012
417
00:22:02,454 --> 00:22:04,889
Dixon, I'm still wiring
the circuit board.
418
00:22:04,891 --> 00:22:06,324
How much time do I have?
419
00:22:06,326 --> 00:22:08,092
48 seconds and counting.
420
00:22:08,094 --> 00:22:09,427
Switching
to internal power.
421
00:22:09,429 --> 00:22:10,628
Transmitter code...
422
00:22:10,630 --> 00:22:12,363
Transmitter shows
engine to launch.
423
00:22:12,365 --> 00:22:14,832
Sydney,
it's too dangerous. Abort.
424
00:22:14,834 --> 00:22:16,667
We're at 44 seconds
and counting.
425
00:22:16,669 --> 00:22:18,035
Syd, get out of there.
426
00:22:18,037 --> 00:22:19,403
No. I got it.
427
00:22:22,341 --> 00:22:23,808
All systems green
for launch in 30...
428
00:22:23,810 --> 00:22:24,809
29...
429
00:22:24,811 --> 00:22:26,344
28...
430
00:22:26,346 --> 00:22:27,411
27...
431
00:22:40,726 --> 00:22:41,726
3...
432
00:22:41,728 --> 00:22:42,727
2...
433
00:22:56,475 --> 00:22:57,708
Sydney!
434
00:23:04,750 --> 00:23:07,151
I'm all right.
435
00:23:07,153 --> 00:23:10,721
I'll meet you at the rendezvous
in 10 minutes.
436
00:23:22,634 --> 00:23:24,168
Did you enjoy
the launch?
437
00:23:24,170 --> 00:23:26,804
It was a thrill.
438
00:24:00,539 --> 00:24:02,540
Will,
I'm Michael Vaughn.
439
00:24:02,542 --> 00:24:03,974
Hey.
440
00:24:03,976 --> 00:24:05,709
Sorry about
the cloak-and-dagger routine,
441
00:24:05,711 --> 00:24:07,778
but SD-6 may monitor you
from time to time.
442
00:24:07,780 --> 00:24:09,513
We had to make sure
you weren't followed.
443
00:24:09,515 --> 00:24:11,048
Sure, I get it.
444
00:24:11,050 --> 00:24:13,217
So you're Vaughn.
445
00:24:13,219 --> 00:24:15,786
You sound surprised.
446
00:24:15,788 --> 00:24:17,788
No, I just thought
you'd be, uh...
447
00:24:17,790 --> 00:24:18,789
Older.
448
00:24:18,791 --> 00:24:20,591
Ah.
449
00:24:20,593 --> 00:24:23,527
Listen, we want to bring you in
for a hypnotherapy session.
450
00:24:23,529 --> 00:24:26,096
From your statement, we think
you might be able to recall
451
00:24:26,098 --> 00:24:28,199
details from your captivity
that could help us.
452
00:24:28,201 --> 00:24:30,768
When?
453
00:24:30,770 --> 00:24:32,102
There's a car waiting for us
upstairs.
454
00:24:32,104 --> 00:24:33,671
Now?
455
00:24:33,673 --> 00:24:35,673
You know, I can't.
456
00:24:35,675 --> 00:24:38,075
I'm helping my friend
get a restaurant ready.
Francie.
457
00:24:38,077 --> 00:24:41,645
Right.
458
00:24:41,647 --> 00:24:43,147
So tomorrow then?
459
00:24:43,149 --> 00:24:45,783
Sure, okay.
460
00:24:45,785 --> 00:24:47,885
Okay, you'll get a call
on your cell phone
461
00:24:47,887 --> 00:24:50,120
from a telemarketer asking
if you're interested
462
00:24:50,122 --> 00:24:51,655
in consolidating
your debt.
463
00:24:51,657 --> 00:24:53,791
That will be your signal
to meet back here.
464
00:24:53,793 --> 00:24:56,193
We'll have a car take you
to our office.
465
00:24:59,664 --> 00:25:02,233
So every time that Sydney
ran out the door
466
00:25:02,235 --> 00:25:06,036
after she got a wrong number,
she was going to meet you?
467
00:25:06,038 --> 00:25:08,806
It's standard protocol,
in case the line's tapped.
468
00:25:08,808 --> 00:25:10,608
It's a low-risk way
to set up a meet.
469
00:25:14,179 --> 00:25:16,213
Did you ever give her
a picture frame?
470
00:25:16,215 --> 00:25:18,148
It was, like,
an antique.
471
00:25:18,150 --> 00:25:20,985
She said that it was
from somebody at work,
472
00:25:20,987 --> 00:25:24,922
and it was probably just another
way to contact her, right?
473
00:25:24,924 --> 00:25:27,057
Actually, no,
that was just a gift.
474
00:25:35,300 --> 00:25:36,700
It's nice to meet you,
will.
475
00:25:36,702 --> 00:25:37,601
You too.
476
00:25:39,704 --> 00:25:42,306
Congratulations are in order
to both of you.
477
00:25:42,308 --> 00:25:44,108
Thanks to your efforts
in Sri Lanka,
478
00:25:44,110 --> 00:25:45,709
we were able to intercept
the feed
479
00:25:45,711 --> 00:25:48,178
from a satellite launched
by Mr. sark yesterday.
480
00:25:48,180 --> 00:25:52,182
He's looking
at a 20-square-mile area
481
00:25:52,184 --> 00:25:54,318
of Siberia. Marshall.
482
00:25:54,320 --> 00:25:56,587
Right. Now, I know,
I know this looks like
483
00:25:56,589 --> 00:25:59,657
20 Miles of frozen
tundrocity, right?
484
00:25:59,659 --> 00:26:01,559
Well, take a look at it
through the terahertz
485
00:26:01,561 --> 00:26:03,193
imaging camera.
486
00:26:05,163 --> 00:26:08,299
The symbol
of rambaldi.
487
00:26:08,301 --> 00:26:10,634
Yeah, now, what the satellite's
looking at
488
00:26:10,636 --> 00:26:13,604
are subglacial caverns
under the ice.
489
00:26:13,606 --> 00:26:15,940
Are you saying
it's a natural formation?
490
00:26:15,942 --> 00:26:18,742
Well, beats me. I'm really --
without actual ice core samples,
491
00:26:18,744 --> 00:26:21,645
I can't say anything except,
you know, wow.
492
00:26:21,647 --> 00:26:24,949
You are now looking at an image
with a 10-centimeter resolution.
493
00:26:24,951 --> 00:26:27,918
And as you can see,
in the center of the cavern,
494
00:26:27,920 --> 00:26:31,221
there appears to be an object
notably composed of metal.
495
00:26:31,223 --> 00:26:34,992
We must acquire this object
before Mr. sark does.
496
00:26:34,994 --> 00:26:38,062
So you will be accompanied
by a support team.
497
00:26:38,064 --> 00:26:40,798
They will establish a perimeter
with agent Dixon
498
00:26:40,800 --> 00:26:43,267
to guard every possible entrance
to the cavern.
499
00:26:43,269 --> 00:26:46,070
Sydney, you're on point.
500
00:26:46,072 --> 00:26:48,272
Flight leaves in four hours.
501
00:26:48,274 --> 00:26:51,642
That's all. You can go.
502
00:26:51,644 --> 00:26:54,712
Jack, would you stay
a minute, please?
503
00:27:01,386 --> 00:27:05,255
I want to ask you
for a favor, Jack.
504
00:27:05,257 --> 00:27:08,826
I think I may have
underestimated
505
00:27:08,828 --> 00:27:11,328
the effect that Emily's death
would have on me.
506
00:27:11,330 --> 00:27:14,398
You're entitled
to your grief.
507
00:27:14,400 --> 00:27:16,667
Not when it undermines
my authority here,
508
00:27:16,669 --> 00:27:19,269
my standing
within the alliance.
509
00:27:22,007 --> 00:27:25,709
I need you to monitor me, Jack.
I need you to pull me aside
510
00:27:25,711 --> 00:27:30,047
if you think that I'm letting
my cards show.
511
00:27:30,049 --> 00:27:32,416
Of course.
512
00:27:37,856 --> 00:27:39,957
The day before she --
513
00:27:45,730 --> 00:27:48,265
the day before she passed,
Emily reserved us a suite
514
00:27:48,267 --> 00:27:50,768
at our favorite bed
and breakfast in sonoma.
515
00:27:53,204 --> 00:27:56,674
Even in her last moments,
she was planning our future.
516
00:28:01,713 --> 00:28:05,049
I'm not a spiritual man,
517
00:28:05,051 --> 00:28:10,888
but I feel lately
her presence
518
00:28:10,890 --> 00:28:13,390
everywhere around me.
519
00:28:13,392 --> 00:28:19,396
Trauma can bring about feelings
of metaphysical familiarity --
520
00:28:19,398 --> 00:28:21,999
waking dreams, as it were.
521
00:28:22,001 --> 00:28:25,969
On the other hand, who's to say
she isn't with you?
522
00:28:30,809 --> 00:28:33,977
I'm going to count backwards
from three,
523
00:28:33,979 --> 00:28:37,114
and when I reach one,
I want you to lift your head
524
00:28:37,116 --> 00:28:39,283
and tell me where you are.
525
00:28:39,285 --> 00:28:43,887
3...2...1...
526
00:28:48,226 --> 00:28:50,227
Where are you?
527
00:28:54,099 --> 00:28:58,402
I'm in a cargo plane...
528
00:28:58,404 --> 00:29:00,137
On the way to taipei.
529
00:29:00,139 --> 00:29:01,739
Will, how are you
feeling?
530
00:29:01,741 --> 00:29:04,274
I'm afraid
they're going to kill me.
531
00:29:06,778 --> 00:29:09,113
I'm afraid they're going
to get to Sydney.
532
00:29:09,115 --> 00:29:11,048
They can't, will.
533
00:29:11,050 --> 00:29:13,283
You're revisiting
what's already happened.
534
00:29:13,285 --> 00:29:15,352
This is just a memory.
535
00:29:15,354 --> 00:29:18,222
Now, tell me what you see.
536
00:29:21,392 --> 00:29:23,060
Sark...
537
00:29:23,062 --> 00:29:25,028
Working on his laptop.
538
00:29:25,030 --> 00:29:27,765
Can you see the screen?
539
00:29:29,834 --> 00:29:31,135
No.
540
00:29:31,137 --> 00:29:33,837
It's too far away.
541
00:29:33,839 --> 00:29:35,339
In his statement,
542
00:29:35,341 --> 00:29:38,075
he said that he was picked up
and carried off the plane,
543
00:29:38,077 --> 00:29:40,544
so maybe he got closer.
544
00:29:43,314 --> 00:29:45,115
Will, listen to me.
545
00:29:45,117 --> 00:29:48,352
I want you to think ahead
to when the plane landed,
546
00:29:48,354 --> 00:29:50,454
when you were getting off
the plane.
547
00:29:50,456 --> 00:29:52,823
Can you do that?
548
00:29:52,825 --> 00:29:54,057
Yes.
549
00:29:54,059 --> 00:29:56,326
What do you see?
550
00:29:58,863 --> 00:30:01,165
Oh, God! Please --
please, please don't kill me.
551
00:30:01,167 --> 00:30:02,866
Plea--
552
00:30:02,868 --> 00:30:04,368
please don't kill me.
553
00:30:04,370 --> 00:30:05,402
Wake him up.
554
00:30:05,404 --> 00:30:07,437
It's all right.
555
00:30:07,439 --> 00:30:09,373
Don't kill me.
Oh, please don't kill me.
556
00:30:09,375 --> 00:30:11,542
Will, tell me
what's happening.
557
00:30:11,544 --> 00:30:13,410
They're carrying me
off the plane.
558
00:30:13,412 --> 00:30:15,579
Can you see
sark's computer?
559
00:30:15,581 --> 00:30:18,015
No, no,
I'm passing too fast.
560
00:30:18,017 --> 00:30:20,184
Go back
and try again.
561
00:30:20,186 --> 00:30:22,085
This time, when you pass
the computer,
562
00:30:22,087 --> 00:30:25,289
I want you to stop.
563
00:30:31,830 --> 00:30:33,997
Names. I-I see names.
564
00:30:33,999 --> 00:30:35,566
Read them to me.
565
00:30:35,568 --> 00:30:39,403
Dostoyevsky...
566
00:30:39,405 --> 00:30:42,072
Nabokov...
567
00:30:42,074 --> 00:30:46,210
Tolstoy...
568
00:30:46,212 --> 00:30:47,845
Chekov.
569
00:30:53,117 --> 00:30:55,018
That's good, will.
570
00:30:55,020 --> 00:30:58,922
Now, when you hear the tone,
I want you to open your eyes
571
00:30:58,924 --> 00:31:02,993
and as soon as you do, you will
feel rested and refreshed.
572
00:31:02,995 --> 00:31:04,895
573
00:31:04,897 --> 00:31:07,331
I need to check his vitals.
Just give me a minute.
574
00:31:16,407 --> 00:31:18,575
You okay?
575
00:31:18,577 --> 00:31:21,945
I doubt the code that activates
rambaldi's music box
576
00:31:21,947 --> 00:31:23,614
is a list of Russian authors.
577
00:31:23,616 --> 00:31:26,049
It must be some kind
of cipher text.
578
00:31:26,051 --> 00:31:28,285
Look, under normal
circumstances,
579
00:31:28,287 --> 00:31:31,088
I would never ask this,
580
00:31:31,090 --> 00:31:34,124
but your mother is the only
person who can translate
581
00:31:34,126 --> 00:31:36,293
those names for us
by the time you leave.
582
00:31:36,295 --> 00:31:37,961
If your mother
will give us the code
583
00:31:37,963 --> 00:31:39,363
to activate the music box,
584
00:31:39,365 --> 00:31:41,365
we want you to activate
the box on site.
585
00:31:41,367 --> 00:31:43,367
You'll get it to play,
and we'll record the music
586
00:31:43,369 --> 00:31:46,003
through your comm link,
then you'll destroy it.
587
00:31:46,005 --> 00:31:47,638
Agent Bristow.
588
00:32:06,457 --> 00:32:11,328
Dostoyevsky, nabokov,
tolstoy, Chekov.
589
00:32:11,330 --> 00:32:14,064
We took these code words
from sark's computer.
590
00:32:14,066 --> 00:32:16,400
I want you to translate them
for me.
591
00:32:16,402 --> 00:32:18,936
Give me a pencil
and paper.
592
00:32:18,938 --> 00:32:20,604
No.
593
00:32:20,606 --> 00:32:23,473
I can't decipher it
without pencil and paper.
594
00:32:35,720 --> 00:32:38,455
595
00:32:48,533 --> 00:32:51,401
596
00:32:54,639 --> 00:32:58,342
You know,
you haven't yet asked me
597
00:32:58,344 --> 00:33:01,445
how I could shoot
my own daughter.
598
00:33:01,447 --> 00:33:03,981
No,
599
00:33:03,983 --> 00:33:05,482
I haven't.
600
00:33:07,151 --> 00:33:08,752
601
00:33:14,225 --> 00:33:17,561
I assume you wouldn't need
this combination so urgently
602
00:33:17,563 --> 00:33:19,463
if you didn't know where
the music box was.
603
00:33:21,432 --> 00:33:24,001
604
00:33:24,003 --> 00:33:26,370
Sark won't hesitate
to kill you.
605
00:33:30,008 --> 00:33:34,044
I don't want to lose the chance
to explain myself someday.
606
00:33:38,383 --> 00:33:41,151
607
00:33:48,092 --> 00:33:52,529
About the Thanksgiving play...
608
00:33:52,531 --> 00:33:54,398
I was a Turkey.
609
00:34:02,106 --> 00:34:03,573
Thank you.
610
00:34:07,111 --> 00:34:09,379
611
00:34:33,204 --> 00:34:36,339
612
00:34:44,782 --> 00:34:48,752
I'm not reading
any inbound contacts!
613
00:34:48,754 --> 00:34:51,488
It looks good.
We're all alone out here!
614
00:34:51,490 --> 00:34:53,356
But keep
your motion trackers on,
615
00:34:53,358 --> 00:34:55,425
and stay sharp!
616
00:34:55,427 --> 00:34:57,394
Novak, you're guarding
the southeast entrance!
617
00:34:57,396 --> 00:35:00,564
Cooper, you guard the north.
Stay on station!
618
00:35:00,566 --> 00:35:03,366
Watch your step.
If you fall through the ice,
619
00:35:03,368 --> 00:35:05,535
it'll freeze over
in four seconds!
620
00:35:05,537 --> 00:35:07,737
Good to know.
621
00:35:07,739 --> 00:35:10,774
622
00:35:21,385 --> 00:35:24,154
623
00:35:31,562 --> 00:35:36,299
624
00:35:36,301 --> 00:35:37,801
625
00:35:37,803 --> 00:35:39,636
Yeah?
626
00:35:39,638 --> 00:35:40,670
627
00:35:40,672 --> 00:35:42,139
Hello?
628
00:35:42,141 --> 00:35:43,473
Hello.
629
00:35:43,475 --> 00:35:47,244
630
00:35:47,246 --> 00:35:48,745
631
00:35:48,747 --> 00:35:51,281
632
00:35:51,283 --> 00:35:52,616
633
00:35:52,618 --> 00:35:54,351
634
00:35:54,353 --> 00:35:55,852
Yes, sir?
635
00:35:55,854 --> 00:35:57,821
Could you get me
security section?
636
00:35:57,823 --> 00:36:00,323
I need a backtrace on a call
I just received.
637
00:36:00,325 --> 00:36:04,361
Just a moment.
638
00:36:04,363 --> 00:36:07,697
Sir, the call came from
the baranca bed and breakfast
639
00:36:07,699 --> 00:36:10,167
in sonoma county,
California.
640
00:36:16,741 --> 00:36:18,441
Report contacts!
641
00:36:18,443 --> 00:36:21,945
Position one holding!
Negative on contacts!
642
00:36:21,947 --> 00:36:24,814
Position two holding!
No contact!
643
00:36:24,816 --> 00:36:26,550
I'm all alone out here!
644
00:36:26,552 --> 00:36:28,685
Syd, how do you copy in there?
645
00:36:30,755 --> 00:36:32,722
Got you five by, Dixon.
646
00:37:12,330 --> 00:37:14,397
Dixon, the ice
in this tunnel
647
00:37:14,399 --> 00:37:16,233
looks a little shaky.
648
00:37:16,235 --> 00:37:17,734
I'm going to go radio silent
until I pass through.
649
00:37:17,736 --> 00:37:20,670
Copy that! Standing by!
650
00:37:23,808 --> 00:37:27,877
651
00:37:35,753 --> 00:37:38,321
652
00:37:55,640 --> 00:37:59,776
I've had a picture of your face
in my mind for 20 years.
653
00:38:03,514 --> 00:38:06,950
I remember a loving husband,
654
00:38:06,952 --> 00:38:11,888
generous man, patriot.
655
00:38:11,890 --> 00:38:15,625
I may have been under orders
656
00:38:15,627 --> 00:38:19,296
to fabricate a life with you,
657
00:38:19,298 --> 00:38:23,066
but there were times when
the illusion of our marriage
658
00:38:23,068 --> 00:38:26,603
was as powerful for me
659
00:38:26,605 --> 00:38:28,972
as it was for you,
660
00:38:28,974 --> 00:38:32,976
especially when Sydney
was born.
661
00:38:35,313 --> 00:38:39,416
Looking at you now,
662
00:38:39,418 --> 00:38:44,688
I see that illusion
is finally gone.
663
00:38:47,792 --> 00:38:51,695
I want to make something
very clear to you.
664
00:38:51,697 --> 00:38:53,963
There are people here
who believe
665
00:38:53,965 --> 00:38:56,766
you can repay the debt
you owe this country
666
00:38:56,768 --> 00:39:01,938
through your continued
cooperation.
667
00:39:01,940 --> 00:39:04,808
I am not one of them.
668
00:39:04,810 --> 00:39:06,810
And if Sydney, in any way,
669
00:39:06,812 --> 00:39:10,380
becomes victim
to your endgame,
670
00:39:10,382 --> 00:39:12,549
I will kill you.
671
00:39:12,551 --> 00:39:15,418
She spent most of her life
believing you were dead.
672
00:39:15,420 --> 00:39:18,988
She'll get used to it
again,
673
00:39:18,990 --> 00:39:22,959
no matter what bond
you try to forge with her.
674
00:39:25,963 --> 00:39:28,631
675
00:39:28,633 --> 00:39:31,101
You haven't told her
what you did to her
676
00:39:31,103 --> 00:39:32,635
after I disappeared,
677
00:39:32,637 --> 00:39:34,804
have you?
678
00:39:42,113 --> 00:39:43,780
679
00:39:58,662 --> 00:40:01,464
Base ops, this is freelancer.
Do you copy?
680
00:40:01,466 --> 00:40:03,066
Read you loud and clear,
freelancer.
681
00:40:03,068 --> 00:40:05,435
I found the music box.
682
00:40:08,539 --> 00:40:10,039
It looks intact.
683
00:40:10,041 --> 00:40:12,876
Stand by. I'm going to enter
the code my mother gave me.
684
00:40:12,878 --> 00:40:15,111
685
00:40:15,113 --> 00:40:17,680
Cooper! Novak!
686
00:40:17,682 --> 00:40:20,417
I've got an inbound contact!
Northwest, 100 meters --
687
00:40:20,419 --> 00:40:21,718
can you confirm?
688
00:40:21,720 --> 00:40:23,086
Got 'em on radar!
689
00:40:23,088 --> 00:40:25,588
Ditto!
690
00:40:25,590 --> 00:40:27,557
But I don't see anyone!
691
00:40:27,559 --> 00:40:29,492
The target has stopped!
692
00:40:29,494 --> 00:40:31,661
Correction --
693
00:40:31,663 --> 00:40:34,431
reading four!
Four tangos
694
00:40:34,433 --> 00:40:37,133
approaching
from all directions!
695
00:40:37,135 --> 00:40:38,768
They're heading
for the entrance!
696
00:40:38,770 --> 00:40:40,570
I still don't
see anyone!
697
00:40:40,572 --> 00:40:43,473
Sydney, do you copy?!
698
00:40:43,475 --> 00:40:44,841
Sydney!
699
00:40:44,843 --> 00:40:46,976
3-1-1...
700
00:40:46,978 --> 00:40:49,012
2-5-4.
701
00:40:51,882 --> 00:40:56,853
702
00:40:59,457 --> 00:41:01,090
We've got audio.
703
00:41:01,092 --> 00:41:04,661
704
00:41:04,663 --> 00:41:07,730
Talk to me, Cooper!
Your tango is 10 meters away!
705
00:41:07,732 --> 00:41:09,232
I don't see anything!
706
00:41:09,234 --> 00:41:11,100
It's right on top
of you!
707
00:41:11,102 --> 00:41:13,803
I'm telling you,
I'm all over it!
708
00:41:13,805 --> 00:41:15,805
Cooper! Do you copy?
709
00:41:15,807 --> 00:41:18,808
Talk to me, Cooper!
710
00:41:18,810 --> 00:41:20,844
My contact's at 2 meters!
711
00:41:20,846 --> 00:41:22,579
It's got to be
an equipment malfunction!
712
00:41:22,581 --> 00:41:25,248
713
00:41:25,250 --> 00:41:27,684
Novak!
They're under the ice!
714
00:41:27,686 --> 00:41:29,219
Novak!
715
00:41:33,557 --> 00:41:35,058
Do you copy, Sydney?
716
00:41:35,060 --> 00:41:40,830
717
00:41:40,832 --> 00:41:42,565
Okay, that's it.
718
00:41:42,567 --> 00:41:44,267
Confirm you've got
the recording.
719
00:41:44,269 --> 00:41:46,536
I'm ready to destroy
the music box.
720
00:41:46,538 --> 00:41:48,571
Affirmative,
we've got the recording.
721
00:41:48,573 --> 00:41:50,673
It's affirmative.
I'm 10-7.
722
00:42:03,521 --> 00:42:05,788
Sydney,
do you copy?!
723
00:42:05,790 --> 00:42:07,624
I read you, Dixon.
What's wrong?
724
00:42:07,626 --> 00:42:09,993
Get out of there!
Sark's here!
725
00:42:11,996 --> 00:42:13,263
Put the case down.
726
00:42:18,202 --> 00:42:19,636
Slide it over.
727
00:42:26,677 --> 00:42:29,078
It wayou giving us problems
at the launch.
728
00:42:31,215 --> 00:42:33,816
I'd offer you passage back
to civilization,
729
00:42:33,818 --> 00:42:35,985
but my submersible
only seats four.
730
00:42:35,987 --> 00:42:38,621
It's the thought
that counts.51057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.