Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:04,403
CIA profile --
agent Sydney Bristow.
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,271
Okay, I'm in.
3
00:00:06,273 --> 00:00:08,607
Agent Bristow works undercover
with her father Jack Bristow,
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,275
also a double agent with CIA.
5
00:00:10,277 --> 00:00:12,211
Get down!
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,046
I guess we'll just have
to learn to trust each other.
7
00:00:14,048 --> 00:00:16,181
Bristow's CIA contact --
Michael Vaughn.
8
00:00:16,183 --> 00:00:18,384
My guardian angel.
9
00:00:18,386 --> 00:00:22,654
Her current assignment --
to infiltrate and destroy SD-6,
10
00:00:22,656 --> 00:00:25,491
a secret organization
dealing in espionage,
11
00:00:25,493 --> 00:00:28,494
extortion, weapons sales,
posing as the CIA.
12
00:00:28,496 --> 00:00:30,496
SD-6 has made
over $400 million
13
00:00:30,498 --> 00:00:31,663
in arms sales alone.
14
00:00:31,665 --> 00:00:33,665
SD-6 director --
arvin sloane.
15
00:00:33,667 --> 00:00:36,135
The sanctity of this agency
requires the sacrifice
16
00:00:36,137 --> 00:00:38,137
of some personal freedoms.
17
00:00:38,139 --> 00:00:39,638
This is not about
cutting off an arm
18
00:00:39,640 --> 00:00:41,173
of the monster.
19
00:00:41,175 --> 00:00:43,475
This is about killing
the monster.
20
00:01:09,369 --> 00:01:12,104
You're Alexander khasinau.
21
00:01:13,807 --> 00:01:15,507
You should eat something.
22
00:01:15,509 --> 00:01:17,109
I'm not hungry.
23
00:01:27,320 --> 00:01:28,620
Wait.
24
00:01:31,591 --> 00:01:33,525
I have questions for you.
25
00:01:33,527 --> 00:01:35,727
You can ask my boss.
26
00:01:35,729 --> 00:01:37,696
Your boss?
27
00:01:37,698 --> 00:01:42,101
I thought "the man"
was the boss.
28
00:01:42,103 --> 00:01:44,670
Yes.
29
00:01:44,672 --> 00:01:48,640
Yes, but I am not
"the man."
30
00:02:09,529 --> 00:02:12,664
I've waited
almost 30 years for this.
31
00:02:17,303 --> 00:02:19,905
Mom?
32
00:02:28,915 --> 00:02:31,617
You must have known
33
00:02:31,619 --> 00:02:36,188
this day would come.
34
00:02:36,190 --> 00:02:39,658
I could have prevented
all this, of course.
35
00:02:39,660 --> 00:02:42,327
You were so small
when you were born.
36
00:02:43,663 --> 00:02:45,464
It would have been
so easy.
37
00:02:45,466 --> 00:02:47,432
Tell me...
38
00:02:49,302 --> 00:02:51,904
Sydney...
39
00:02:51,906 --> 00:02:53,539
Who sent you here?
40
00:02:55,675 --> 00:02:57,910
You must tell me.
41
00:02:57,912 --> 00:03:02,214
Or what?
42
00:03:02,216 --> 00:03:03,682
I'm grounded?
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,385
Ugh!
44
00:03:06,387 --> 00:03:08,587
45
00:03:11,858 --> 00:03:14,393
Tell you what --
46
00:03:14,395 --> 00:03:15,761
think about it.
47
00:03:18,698 --> 00:03:20,732
I'll come back
and ask you again.
48
00:03:24,304 --> 00:03:27,239
49
00:03:28,675 --> 00:03:32,744
You were shot
by your mother?
50
00:03:32,746 --> 00:03:35,581
Yes.
51
00:03:35,583 --> 00:03:37,449
And you don't have
a problem?
52
00:03:37,451 --> 00:03:38,684
No, what I mean by that --
53
00:03:38,686 --> 00:03:40,686
yes, of course
I have problems.
54
00:03:40,688 --> 00:03:42,988
The problems I have,
I can handle.
55
00:03:42,990 --> 00:03:45,857
How did you escape?
56
00:03:45,859 --> 00:03:48,260
I'm sorry,
but agent Vaughn is missing,
57
00:03:48,262 --> 00:03:50,262
and my sitting here
telling Houdini stories
58
00:03:50,264 --> 00:03:53,732
to a CIA shrink --
no offense -- is pointless.
59
00:03:53,734 --> 00:03:55,667
No one should be worrying
about me. It's him.
60
00:03:55,669 --> 00:03:57,636
We should all be looking
for him.
61
00:03:57,638 --> 00:03:59,304
You're frustrated
62
00:03:59,306 --> 00:04:00,872
'cause you're not
part of the search team.
63
00:04:00,874 --> 00:04:03,408
But, Sydney,
they're looking,
64
00:04:03,410 --> 00:04:05,711
and you've been ordered
to come and talk to me.
65
00:04:09,349 --> 00:04:12,017
I knew I couldn't
get out of the room
66
00:04:12,019 --> 00:04:14,519
until I got out
of the chair.
67
00:04:14,521 --> 00:04:17,522
It was an unreinforced
aluminum chair.
68
00:04:17,524 --> 00:04:20,425
69
00:04:20,427 --> 00:04:22,394
70
00:04:33,640 --> 00:04:35,807
I wedged it
against a water valve
71
00:04:35,809 --> 00:04:37,542
to put stress
on the weld points.
72
00:04:44,317 --> 00:04:47,853
73
00:04:56,429 --> 00:04:58,864
Getting past the door
was a little more complicated.
74
00:05:32,365 --> 00:05:34,800
And you did all this
with a bullet in your shoulder?
75
00:05:36,402 --> 00:05:37,869
Do you not believe me?
76
00:05:37,871 --> 00:05:39,404
It's impressive.
77
00:05:39,406 --> 00:05:40,639
Not really.
78
00:05:40,641 --> 00:05:42,574
One thing I have learned
doing this --
79
00:05:42,576 --> 00:05:43,875
there's no drug
like adrenaline.
80
00:06:09,602 --> 00:06:11,069
Where the hell
are you?
81
00:06:11,071 --> 00:06:13,071
I'm in the middle of taipei.
I just got free.
82
00:06:13,073 --> 00:06:14,639
Is Vaughn with you?
83
00:06:14,641 --> 00:06:16,475
No, we haven't heard
from him.
84
00:06:16,477 --> 00:06:17,776
Sydney, you have to
get to the plane now.
85
00:06:17,778 --> 00:06:18,677
Dad, I have to
go back for him.
86
00:06:18,679 --> 00:06:20,045
There's no time.
87
00:06:20,047 --> 00:06:21,947
The taiwanese authorities
will check this airstrip.
88
00:06:21,949 --> 00:06:23,782
I can't leave him behind.
89
00:06:23,784 --> 00:06:25,751
Hold the plane.
I'm going back to the lab.
Sydney, wait!
90
00:06:25,753 --> 00:06:27,052
91
00:06:30,390 --> 00:06:31,890
Who's Vaughn?
92
00:06:31,892 --> 00:06:34,126
Tell me about Vaughn.
93
00:06:34,128 --> 00:06:36,161
He's my CIA handler.
94
00:06:40,533 --> 00:06:42,401
For a long time,
95
00:06:42,403 --> 00:06:45,570
he was the only person
I could trust.
96
00:06:45,572 --> 00:06:47,739
I think that still
might be the case.
97
00:06:47,741 --> 00:06:50,108
Anyway,
98
00:06:50,110 --> 00:06:53,612
a good friend of mine --
a civilian --
99
00:06:53,614 --> 00:06:55,580
will tippin --
was kidnapped.
100
00:06:55,582 --> 00:06:58,784
Vaughn came to me.
He offered to help.
101
00:06:58,786 --> 00:07:00,652
So the two of us
and my father
102
00:07:00,654 --> 00:07:03,555
went to taipei
to get my friend back.
103
00:07:03,557 --> 00:07:05,023
How did Vaughn go missing?
104
00:07:06,726 --> 00:07:08,527
The last time I saw Vaughn
105
00:07:08,529 --> 00:07:10,529
was the night
before my mother shot me...
106
00:07:10,531 --> 00:07:12,063
107
00:07:12,065 --> 00:07:14,633
Where my father
was paying a ransom
108
00:07:14,635 --> 00:07:16,835
in exchange
for my friend.
109
00:07:16,837 --> 00:07:18,603
Vaughn and I went in
to destroy
110
00:07:18,605 --> 00:07:21,006
one of the kidnappers'
research facilities.
111
00:07:21,008 --> 00:07:23,842
We broke in through a club
in the building next door.
112
00:07:23,844 --> 00:07:26,011
Good luck. You too.
Along the way,
we split up.
113
00:07:26,013 --> 00:07:27,879
When I got to the lab
114
00:07:27,881 --> 00:07:31,716
I was supposed to destroy,
115
00:07:31,718 --> 00:07:35,987
I found something...
116
00:07:35,989 --> 00:07:39,124
Unusual.
117
00:07:39,126 --> 00:07:41,226
What was it?
118
00:07:41,228 --> 00:07:43,595
The short answer is
I have no idea,
119
00:07:43,597 --> 00:07:46,031
but there was no time,
and I did my job.
120
00:07:51,070 --> 00:07:52,904
By destroying
khasinau's lab,
121
00:07:52,906 --> 00:07:53,972
I flooded the building.
122
00:08:39,585 --> 00:08:40,952
Mm.
123
00:08:40,954 --> 00:08:42,554
And when you woke up,
you were handcuffed
124
00:08:42,556 --> 00:08:43,922
to an aluminum chair.
125
00:08:43,924 --> 00:08:45,924
After I escaped,
I went back
126
00:08:45,926 --> 00:08:48,059
to the last place
I had seen him.
127
00:08:48,061 --> 00:08:49,895
There was a Hazmat team
cleaning up the mess,
128
00:08:49,897 --> 00:08:51,763
testing the water.
129
00:08:51,765 --> 00:08:54,733
I stole a suit
and went in.
130
00:09:18,624 --> 00:09:20,959
I found Vaughn's coat.
131
00:09:22,795 --> 00:09:25,764
When I finally made it
back to the plane,
132
00:09:25,766 --> 00:09:27,866
Vaughn still hadn't
shown up.
133
00:09:34,974 --> 00:09:37,642
Okay, easy.
134
00:09:39,079 --> 00:09:43,081
What happened
to the guy who shot you?
135
00:09:46,719 --> 00:09:47,986
There was no guy.
136
00:09:50,189 --> 00:09:52,357
It was mom.
137
00:09:55,828 --> 00:09:59,097
And it didn't seem like
she worked for khasinau.
138
00:09:59,099 --> 00:10:01,866
It seems that khasinau
works for her.
139
00:10:01,868 --> 00:10:03,301
Um, excuse me. Did you just say
you were shot by your mother?
140
00:10:03,303 --> 00:10:04,369
Sit down.
141
00:10:04,371 --> 00:10:08,106
142
00:10:08,108 --> 00:10:09,941
Hello?
143
00:10:09,943 --> 00:10:11,776
Hey, where are you?
144
00:10:11,778 --> 00:10:14,779
Just coming home
from San Francisco. What's up?
145
00:10:14,781 --> 00:10:16,681
Have you heard from will?
146
00:10:16,683 --> 00:10:17,682
Have I heard from will? No.
147
00:10:17,684 --> 00:10:19,150
Well, me neither,
148
00:10:19,152 --> 00:10:21,019
and there's this story
on the news right now.
149
00:10:21,021 --> 00:10:23,321
Will wrote a story
in today's paper
150
00:10:23,323 --> 00:10:24,789
that wasn't supposed to get
printed unless he went missing.
151
00:10:24,791 --> 00:10:26,858
What was will's
story about?
152
00:10:26,860 --> 00:10:29,094
It's about the murder
of your fiancรฉ
153
00:10:29,096 --> 00:10:32,297
and some conspiracy
and some group called SD-6.
154
00:10:32,299 --> 00:10:34,766
What did you write
about SD-6?!
155
00:10:34,768 --> 00:10:36,401
Nothing! Just the name!
I don't even know what it is!
156
00:10:36,403 --> 00:10:38,169
I just heard the name! Why?
157
00:10:38,171 --> 00:10:40,238
Do you know what it is?
Is it a group?
158
00:10:40,240 --> 00:10:41,706
Are they good?
Are they bad?
159
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
I mean,
do you work with them?
160
00:10:43,710 --> 00:10:45,977
Will was asking
all the questions I would ask.
161
00:10:45,979 --> 00:10:47,746
What did you say to him?
162
00:10:47,748 --> 00:10:50,949
Without going into details,
we told him the truth --
163
00:10:50,951 --> 00:10:52,917
that my father and I
work for the CIA,
164
00:10:52,919 --> 00:10:55,954
that we're working
undercover at SD-6,
165
00:10:55,956 --> 00:10:57,856
one of a number
of private agencies
166
00:10:57,858 --> 00:10:59,724
based in various countries
167
00:10:59,726 --> 00:11:02,394
that trade in weapons,
drugs, and intelligence,
168
00:11:02,396 --> 00:11:05,263
that use covert means
to undermine governments
169
00:11:05,265 --> 00:11:07,699
and industry in their attempts
to take over the world.
170
00:11:07,701 --> 00:11:10,201
So, what was his reaction?
171
00:11:10,203 --> 00:11:13,438
Seriously?
172
00:11:13,440 --> 00:11:15,440
He thought
it sounded preposterous,
173
00:11:15,442 --> 00:11:17,742
which is appropriate.
174
00:11:17,744 --> 00:11:21,212
Did will's article
put you in danger at SD-6?
175
00:11:21,214 --> 00:11:25,050
My problems at SD-6
came from a different source.
176
00:11:25,052 --> 00:11:27,986
As you're aware,
I was shot last year
177
00:11:27,988 --> 00:11:31,256
while on a mission
with agent Bristow.
178
00:11:31,258 --> 00:11:34,426
I was left with few memories
of that day.
179
00:11:34,428 --> 00:11:37,429
The doctors said that type
of memory loss was typical.
180
00:11:37,431 --> 00:11:42,901
But then last week
I remembered something.
181
00:11:42,903 --> 00:11:45,103
I remembered agent Bristow
trying to save my life
182
00:11:45,105 --> 00:11:47,105
using a satcom radio.
183
00:11:47,107 --> 00:11:49,107
What was unusual
184
00:11:49,109 --> 00:11:52,110
was that she I.D.'D herself
with a call sign
185
00:11:52,112 --> 00:11:54,746
not issued by SD-6 --
186
00:11:54,748 --> 00:11:56,448
call sign freelancer.
187
00:11:56,450 --> 00:11:59,117
Last Thursday night,
I followed agent Bristow.
188
00:11:59,119 --> 00:12:02,053
I watched as she illegally
gained access
189
00:12:02,055 --> 00:12:04,255
to an SD-6 facility
in Santa Barbara.
190
00:12:04,257 --> 00:12:07,792
I prayed, sir,
191
00:12:07,794 --> 00:12:09,794
that there was
an explanation,
192
00:12:09,796 --> 00:12:12,263
but when I confronted
Sydney,
193
00:12:12,265 --> 00:12:13,932
she had none.
194
00:12:13,934 --> 00:12:17,969
As a servant
of this country,
195
00:12:17,971 --> 00:12:22,140
despite the fact
it breaks my heart to do so,
196
00:12:22,142 --> 00:12:24,943
I must report
that I believe Sydney Bristow
197
00:12:24,945 --> 00:12:27,078
to be a double agent.
198
00:12:27,080 --> 00:12:31,316
My father, of course,
anticipated this.
199
00:12:31,318 --> 00:12:34,018
You and I need to assume
Dixon's reported you.
200
00:12:34,020 --> 00:12:37,322
The best move for us is for me
to take full responsibility.
201
00:12:37,324 --> 00:12:39,758
What about will?
202
00:12:39,760 --> 00:12:42,127
You're going
to have a hard time.
203
00:12:44,897 --> 00:12:48,133
Then we landed
and went back to SD-6.
204
00:12:48,135 --> 00:12:50,969
As my father predicted,
they took me into custody.
205
00:12:50,971 --> 00:12:53,104
That's when he went
to see sloane.
206
00:12:53,106 --> 00:12:55,807
You gave Sydney
the call sign freelancer.
207
00:12:55,809 --> 00:12:58,042
Yes, that's right.
Why?
208
00:12:58,044 --> 00:13:00,078
Because
I didn't trust you.
209
00:13:00,080 --> 00:13:02,180
Consider it
a paternal instinct.
210
00:13:02,182 --> 00:13:04,816
I'm only telling you now
because of tippin's article.
211
00:13:04,818 --> 00:13:07,786
I should have
had tippin killed months ago.
212
00:13:10,322 --> 00:13:13,291
Tippin's kidnapping led us
directly to khasinau.
213
00:13:13,293 --> 00:13:15,226
Sydney destroyed
their facility.
214
00:13:15,228 --> 00:13:17,562
Now khasinau's organization
is fractured.
215
00:13:17,564 --> 00:13:19,898
Those who didn't lose
their lives are on the run.
216
00:13:19,900 --> 00:13:22,066
This is an opportunity.
217
00:13:22,068 --> 00:13:25,870
I understand
that I broke protocol,
218
00:13:25,872 --> 00:13:27,372
that the alliance
would have me killed
219
00:13:27,374 --> 00:13:30,108
for what I've done.
220
00:13:30,110 --> 00:13:33,278
But if I weren't loyal
to you, arvin,
221
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
to SD-6,
222
00:13:35,282 --> 00:13:37,415
I would not have returned.
223
00:13:37,417 --> 00:13:39,350
What about tippin?
224
00:13:39,352 --> 00:13:41,820
He's insignificant.
He doesn't know anything,
225
00:13:41,822 --> 00:13:44,289
and you can't kill him now.
It'll only call attention.
226
00:13:44,291 --> 00:13:45,957
I will see to it
227
00:13:45,959 --> 00:13:48,359
that he never writes
another article again.
228
00:13:51,430 --> 00:13:54,833
229
00:14:05,544 --> 00:14:08,313
Sloane just talked to him.
230
00:14:08,315 --> 00:14:10,181
There are times
231
00:14:10,183 --> 00:14:13,218
in life
232
00:14:13,220 --> 00:14:18,456
when we don't listen
to our heart,
233
00:14:18,458 --> 00:14:20,358
to what we know
to be true.
234
00:14:20,360 --> 00:14:24,262
In those moments,
235
00:14:24,264 --> 00:14:28,299
we've lost who we are.
236
00:14:28,301 --> 00:14:32,103
We've betrayed ourselves.
237
00:14:32,105 --> 00:14:35,173
Questioning your loyalty,
238
00:14:35,175 --> 00:14:37,942
your virtue,
239
00:14:37,944 --> 00:14:41,112
was one of those
lost times for me.
240
00:14:51,423 --> 00:14:54,659
Dixon is a good man.
241
00:14:54,661 --> 00:14:57,962
He still believes,
as I once did,
242
00:14:57,964 --> 00:15:01,966
that SD-6 is a classified
division of the CIA.
243
00:15:04,169 --> 00:15:07,238
That's the hardest part
about working undercover.
244
00:15:07,240 --> 00:15:10,341
Having to lie to the people
that you care about?
245
00:15:17,616 --> 00:15:19,183
Anything from Vaughn?
Nothing.
246
00:15:19,185 --> 00:15:21,119
What the hell's
being done?
247
00:15:21,121 --> 00:15:23,288
We've got a team in taipei.
I was in taipei.
Where's this team going?
248
00:15:23,290 --> 00:15:25,323
They searched the warehouse.
I searched the damn warehouse.
249
00:15:25,325 --> 00:15:27,625
They're tracking
every lead possible.
Don't give me the company line.
250
00:15:27,627 --> 00:15:29,160
Sydney, this is
the best that we can do.
Vaughn might not be in taipei!
251
00:15:29,162 --> 00:15:31,362
I understand that.
He's my friend, too.
252
00:15:31,364 --> 00:15:35,066
Sydney, I promise you,
we're looking as hard as we can.
253
00:15:35,068 --> 00:15:37,969
I know
this is tough for you,
254
00:15:37,971 --> 00:15:39,704
but you have to focus.
We have a job to do.
255
00:15:39,706 --> 00:15:42,340
I know.
256
00:15:42,342 --> 00:15:44,175
SD-6 wants to send me
on a mission
257
00:15:44,177 --> 00:15:45,977
to cap ferrat, France.
258
00:15:45,979 --> 00:15:47,445
Why? What's there?
259
00:15:47,447 --> 00:15:49,948
LA petite rose --
260
00:15:49,950 --> 00:15:51,983
the estate
of Jean-Marc ravais,
261
00:15:51,985 --> 00:15:54,285
a member of the French
national assembly.
262
00:15:54,287 --> 00:15:57,055
Since the destruction
of khasinau and derevko's
263
00:15:57,057 --> 00:16:00,658
headquarters in taipei --
thank you, Sydney --
264
00:16:00,660 --> 00:16:03,294
some members of their
organization have been exposed.
265
00:16:03,296 --> 00:16:05,229
Ravais is one of those men.
266
00:16:05,231 --> 00:16:08,232
We believe he helped
to finance their operation
267
00:16:08,234 --> 00:16:10,668
and is the key to finding
khasinau, your mother,
268
00:16:10,670 --> 00:16:12,236
others who have worked
with them,
269
00:16:12,238 --> 00:16:13,671
and bringing them
to justice.
270
00:16:13,673 --> 00:16:15,406
Bringing them to justice.
271
00:16:15,408 --> 00:16:18,076
I love that -- arvin sloane
talking about justice.
272
00:16:18,078 --> 00:16:20,178
So what does sloane
want you to do?
273
00:16:20,180 --> 00:16:23,014
Your mission is
to gain entry into ravais' house
274
00:16:23,016 --> 00:16:24,716
and plant a bug
in his office,
275
00:16:24,718 --> 00:16:26,284
assuming that you're
feeling up to it.
276
00:16:28,020 --> 00:16:29,087
I'll be fine.
277
00:16:31,457 --> 00:16:33,491
Marshall.
278
00:16:33,493 --> 00:16:35,426
Thank you. Ahem.
279
00:16:35,428 --> 00:16:37,362
Anyway, uh, okay,
280
00:16:37,364 --> 00:16:39,497
what we have here
is a phone.
281
00:16:39,499 --> 00:16:41,733
You might find --
you know, it's talking to --
282
00:16:41,735 --> 00:16:45,103
"hello, mom, yeah --
mom, no, I will be there.
283
00:16:45,105 --> 00:16:46,704
Listen, is aunt ruthie
going to be there?"
284
00:16:51,710 --> 00:16:53,778
Ubiquitous object
with infinite designs --
285
00:16:53,780 --> 00:16:55,513
color, wiring, components.
286
00:16:55,515 --> 00:16:57,048
A guy like me, you know,
287
00:16:57,050 --> 00:16:58,282
designing a bug
for a phone like this,
288
00:16:58,284 --> 00:17:00,284
first I have to, you know,
figure out
289
00:17:00,286 --> 00:17:02,387
what type of model
the phone is that I'm bugging,
290
00:17:02,389 --> 00:17:05,056
and then I have to design it
so it's invisible.
291
00:17:05,058 --> 00:17:06,457
No more bugging the phones,
all right?
292
00:17:06,459 --> 00:17:08,426
Welcome to a new age
in wiretapping.
293
00:17:08,428 --> 00:17:09,761
This bug...
294
00:17:09,763 --> 00:17:11,462
It's in the wire.
295
00:17:11,464 --> 00:17:13,364
All right,
this universal design
296
00:17:13,366 --> 00:17:15,466
works on any phone,
adjustable frequency.
297
00:17:15,468 --> 00:17:17,535
All you've got to know is
what country the phone's in.
298
00:17:17,537 --> 00:17:19,303
In this case, LA France.
299
00:17:19,305 --> 00:17:20,638
How you doing?
300
00:17:20,640 --> 00:17:23,608
Bug's in the wire.
That's good.
301
00:17:23,610 --> 00:17:26,044
Great, we'll get CIA tech
to make you a delay transmitter.
302
00:17:26,046 --> 00:17:27,745
That way we can control
what SD-6 gets to hear.
303
00:17:27,747 --> 00:17:29,714
Meanwhile,
CIA hears it all.
304
00:17:35,087 --> 00:17:36,621
Listen, about Vaughn --
305
00:17:36,623 --> 00:17:39,057
I'm praying, too.
306
00:17:40,626 --> 00:17:43,194
So now instead
of going back to taipei,
307
00:17:43,196 --> 00:17:45,797
instead of helping
in the search for Vaughn,
308
00:17:45,799 --> 00:17:48,433
I'm leaving for France
in half an hour.
309
00:17:48,435 --> 00:17:50,201
One more thing --
310
00:17:50,203 --> 00:17:52,270
you haven't said anything
about your mother.
311
00:17:59,144 --> 00:18:01,446
What am I supposed
to say,
312
00:18:01,448 --> 00:18:02,814
something insightful?
313
00:18:02,816 --> 00:18:05,616
The first time I see
my mother in 20 years,
314
00:18:05,618 --> 00:18:08,219
and she almost kills me,
which would have made me
315
00:18:08,221 --> 00:18:10,388
the 13th CIA officer
she's killed.
316
00:18:10,390 --> 00:18:12,256
She's former kgb.
317
00:18:12,258 --> 00:18:14,392
She's betrayed my father,
she's betrayed me,
318
00:18:14,394 --> 00:18:16,094
she's betrayed this country.
319
00:18:16,096 --> 00:18:18,229
All anyone needs to know
about that woman
320
00:18:18,231 --> 00:18:20,465
is that she's a bad guy.
321
00:18:21,733 --> 00:18:24,168
I think this was
a good beginning.
322
00:18:24,170 --> 00:18:26,370
Like I said,
323
00:18:26,372 --> 00:18:28,606
I can handle
the problems I've got.
324
00:18:50,229 --> 00:18:53,464
Dr. khasinau,
Mr. ravais is calling.
325
00:18:56,702 --> 00:18:59,804
326
00:19:25,430 --> 00:19:27,431
Bluebird, you close?
327
00:19:27,433 --> 00:19:28,499
Almost there.
328
00:19:35,574 --> 00:19:36,908
Damn it!
329
00:19:36,910 --> 00:19:38,576
You all right?
330
00:19:38,578 --> 00:19:40,444
Just my shoulder.
331
00:19:40,446 --> 00:19:41,546
I'm good.
332
00:19:49,454 --> 00:19:51,689
333
00:19:52,891 --> 00:19:54,592
Okay, we go to stage one.
334
00:19:54,594 --> 00:19:56,661
Hors d'oeuvres
are tasty.
335
00:19:56,663 --> 00:19:58,729
Don't forget now, you can
always bring me back a few.
336
00:19:58,731 --> 00:20:00,531
Can you get upstairs?
337
00:20:00,533 --> 00:20:03,301
I think so.
338
00:20:08,840 --> 00:20:10,575
Second door on the right?
339
00:20:10,577 --> 00:20:12,376
Yes.
340
00:20:12,378 --> 00:20:15,346
Second door
on the right.
341
00:20:28,393 --> 00:20:30,895
342
00:20:30,897 --> 00:20:33,264
What's that?
We got a signal?
343
00:20:33,266 --> 00:20:35,399
Yeah. We got a signal.
344
00:20:35,401 --> 00:20:37,001
345
00:20:38,570 --> 00:20:41,239
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six...
346
00:20:41,241 --> 00:20:43,741
Okay. Let's let SD-6
hear that.
347
00:20:43,743 --> 00:20:45,409
348
00:20:45,411 --> 00:20:47,411
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six...
349
00:20:47,413 --> 00:20:49,814
I got you, bluebird.
Get out of there.
350
00:20:51,483 --> 00:20:53,517
351
00:21:23,015 --> 00:21:24,815
I'll be finished
in 20 minutes.
352
00:21:24,817 --> 00:21:26,284
Yes, sir.
353
00:21:32,791 --> 00:21:35,059
354
00:21:43,302 --> 00:21:46,304
355
00:22:03,922 --> 00:22:05,089
356
00:22:09,061 --> 00:22:11,996
357
00:22:36,588 --> 00:22:37,888
Orci, yatsko!
358
00:22:37,890 --> 00:22:39,724
359
00:22:48,066 --> 00:22:50,368
360
00:22:54,139 --> 00:22:57,608
Vaughn, you have to get up.
We have to get out of here.
361
00:22:57,610 --> 00:22:59,744
362
00:22:59,746 --> 00:23:01,779
Come on!
363
00:23:01,781 --> 00:23:04,548
Come on, they're going
to be back in a second.
364
00:23:04,550 --> 00:23:06,450
Come on!
365
00:23:06,452 --> 00:23:07,918
Okay...
366
00:23:10,522 --> 00:23:12,022
Syd?
367
00:23:16,962 --> 00:23:18,929
I'm so sorry.
368
00:23:18,931 --> 00:23:20,631
I'm going to shoot you
with adrenaline.
369
00:23:20,633 --> 00:23:22,800
We have got to run.
370
00:23:22,802 --> 00:23:25,136
Uh...Don't do that.
371
00:23:28,407 --> 00:23:31,976
Aah!
372
00:23:31,978 --> 00:23:34,912
Ow!
373
00:23:34,914 --> 00:23:37,081
Come on!
Come on! Come on!
374
00:23:50,796 --> 00:23:52,930
Ow. That hurt.
375
00:23:52,932 --> 00:23:54,899
I'm sorry.
Don't be.
376
00:23:54,901 --> 00:23:56,867
Where are we?
377
00:23:56,869 --> 00:23:58,102
France.
378
00:23:58,104 --> 00:24:01,005
France? Really? France!
379
00:24:01,007 --> 00:24:02,773
There's too much
to explain.
380
00:24:02,775 --> 00:24:05,176
I have to get back
before Dixon comes after me.
381
00:24:05,178 --> 00:24:07,077
You can get back
to Los Angeles, right?
382
00:24:08,547 --> 00:24:09,947
What?
383
00:24:09,949 --> 00:24:12,082
You saved my life.
384
00:24:13,585 --> 00:24:15,085
I'll see you back in LA.
385
00:24:34,706 --> 00:24:37,808
So the operation in France
must have gone well.
386
00:24:37,810 --> 00:24:40,511
Your spirits seem lifted.
387
00:24:40,513 --> 00:24:42,713
The doctor said Vaughn's
going to be all right, so...
388
00:24:47,986 --> 00:24:50,020
Okay, I see
what you're thinking,
389
00:24:50,022 --> 00:24:51,856
and the answer is no.
390
00:24:51,858 --> 00:24:53,824
There's no line
being crossed.
391
00:24:53,826 --> 00:24:55,493
He's my handler.
392
00:24:55,495 --> 00:24:57,862
Vaughn and I have
a professional relationship.
393
00:24:57,864 --> 00:24:59,563
That's it.
394
00:24:59,565 --> 00:25:01,732
Well, actually,
I was thinking about
395
00:25:01,734 --> 00:25:03,067
your reporter friend.
396
00:25:05,203 --> 00:25:07,705
Oh.
397
00:25:12,744 --> 00:25:14,912
Will isn't doing so well.
398
00:25:14,914 --> 00:25:16,180
In taipei,
he was tortured.
399
00:25:16,182 --> 00:25:17,882
But I think
in some ways,
400
00:25:17,884 --> 00:25:19,183
things have gotten
even worse for him.
401
00:25:19,185 --> 00:25:21,051
The only way
SD-6 will let you live
402
00:25:21,053 --> 00:25:22,853
is if you destroy
the life you've got.
403
00:25:22,855 --> 00:25:24,555
I understand that,
404
00:25:24,557 --> 00:25:27,224
but you can't think
of another way than this?
405
00:25:27,226 --> 00:25:29,894
Yes, I can think
of a number of other ways,
406
00:25:29,896 --> 00:25:32,563
but they all involve
your burial.
407
00:25:32,565 --> 00:25:34,865
Is that your idea
of a joke?
408
00:25:34,867 --> 00:25:36,867
You're morbid, Jack.
409
00:25:39,938 --> 00:25:42,039
You'll be taken
to a drug house
410
00:25:42,041 --> 00:25:44,041
in South central.
411
00:25:44,043 --> 00:25:45,910
An hour later,
there will be a raid.
412
00:25:45,912 --> 00:25:47,711
Remember,
the most critical thing
413
00:25:47,713 --> 00:25:50,080
is that you face the press
yourself.
414
00:25:50,082 --> 00:25:52,816
If you don't go public
with this,
415
00:25:52,818 --> 00:25:54,585
you'll be a dead man.
416
00:25:54,587 --> 00:25:57,187
I'm scared.
417
00:26:00,025 --> 00:26:01,759
I know.
418
00:26:07,866 --> 00:26:09,233
You ready?
419
00:26:21,212 --> 00:26:22,947
420
00:26:48,373 --> 00:26:50,207
Heroin?
421
00:26:50,209 --> 00:26:53,110
Francie, I'll explain
everything later, okay?
422
00:26:53,112 --> 00:26:55,179
I think we should
go out the back,
423
00:26:55,181 --> 00:26:57,915
'cause there's a bunch
of reporters waiting for you.
424
00:26:57,917 --> 00:26:59,717
No, I want to go out
the front.
425
00:26:59,719 --> 00:27:01,719
There he is!
There he is!
426
00:27:01,721 --> 00:27:03,320
Mr. tippin --
did SD-6 do this to you?
427
00:27:03,322 --> 00:27:05,089
Is it true you were found
with heroin in your blood?
428
00:27:05,091 --> 00:27:08,092
Will, can you give us
some sort of statement?
429
00:27:08,094 --> 00:27:10,027
My problem with heroin
goes back three years.
430
00:27:10,029 --> 00:27:13,263
I'm embarrassed for myself
and for my family
431
00:27:13,265 --> 00:27:15,265
when I tell you that
most of what I've written
432
00:27:15,267 --> 00:27:17,267
during that time
has been complete fiction,
433
00:27:17,269 --> 00:27:19,970
including
my most recent report
434
00:27:19,972 --> 00:27:22,706
about an organization
that I called SD-6.
435
00:27:22,708 --> 00:27:24,708
These were
desperate attempts --
436
00:27:24,710 --> 00:27:27,044
437
00:27:27,046 --> 00:27:29,913
As hard
as that is to watch,
438
00:27:29,915 --> 00:27:31,915
your friend is very lucky.
439
00:27:31,917 --> 00:27:35,219
It could have ended up
much worse.
440
00:27:35,221 --> 00:27:39,757
You know how much
I care about you, Sydney.
441
00:27:39,759 --> 00:27:43,260
I did it for you --
spared will's life.
442
00:27:43,262 --> 00:27:46,897
I didn't want to see you
lose someone else to SD-6.
443
00:27:48,733 --> 00:27:51,101
Thank you.
444
00:27:51,103 --> 00:27:53,971
And there's
something else --
445
00:27:53,973 --> 00:27:56,907
something I want
to ask you.
446
00:27:56,909 --> 00:27:59,209
It would mean
a great deal to me
447
00:27:59,211 --> 00:28:01,278
if you would speak
at Emily's service.
448
00:28:03,381 --> 00:28:06,183
449
00:28:06,185 --> 00:28:08,185
450
00:28:11,056 --> 00:28:12,256
451
00:28:12,258 --> 00:28:14,091
452
00:28:17,696 --> 00:28:19,463
You okay?
453
00:28:19,465 --> 00:28:21,832
Fantastic.
454
00:28:21,834 --> 00:28:24,301
455
00:28:26,204 --> 00:28:29,273
456
00:28:32,844 --> 00:28:34,144
He's in the bathroom.
457
00:28:37,182 --> 00:28:39,183
How bad?
458
00:28:39,185 --> 00:28:41,785
It's just, uh...
459
00:28:41,787 --> 00:28:43,787
Bad.
460
00:28:45,790 --> 00:28:49,793
Look, I have to meet
with my realtor.
461
00:28:49,795 --> 00:28:51,428
I'll be back in an hour.
462
00:28:51,430 --> 00:28:52,763
Can you watch him?
463
00:28:52,765 --> 00:28:54,398
Yeah.
464
00:28:54,400 --> 00:28:56,900
Francie...
465
00:28:56,902 --> 00:28:59,103
He's going to be okay.
466
00:29:03,174 --> 00:29:05,175
I was just
sitting there,
467
00:29:05,177 --> 00:29:07,177
putting my stuff
from my desk
468
00:29:07,179 --> 00:29:08,912
into this cardboard box,
469
00:29:08,914 --> 00:29:10,514
and I look up,
470
00:29:10,516 --> 00:29:13,117
and everybody from the office
is just staring at me.
471
00:29:13,119 --> 00:29:15,352
So I left my office
this afternoon
472
00:29:15,354 --> 00:29:17,354
for, like, the last time.
473
00:29:17,356 --> 00:29:19,523
I got a lot of like,
"take care, man."
474
00:29:19,525 --> 00:29:21,024
I got a lot of that.
475
00:29:21,026 --> 00:29:23,393
I'm so sorry, will.
476
00:29:23,395 --> 00:29:25,162
Hey, I'm --
477
00:29:25,164 --> 00:29:26,463
I'm sitting here.
478
00:29:26,465 --> 00:29:28,332
I'm on a couch.
479
00:29:28,334 --> 00:29:29,900
I'm alive.
480
00:29:29,902 --> 00:29:33,070
481
00:29:33,072 --> 00:29:36,206
Is anybody listening
to us right now?
482
00:29:36,208 --> 00:29:39,943
No.
483
00:29:39,945 --> 00:29:42,546
That lamp has a bug killer
in it, so we're safe here.
484
00:29:42,548 --> 00:29:44,948
Hey...
485
00:29:44,950 --> 00:29:46,517
How's your mouth?
486
00:29:46,519 --> 00:29:50,821
I think --
I think it'll be fine.
487
00:29:50,823 --> 00:29:52,990
Of course I lose
my health insurance
488
00:29:52,992 --> 00:29:54,491
the same day
I need a root canal.
489
00:29:54,493 --> 00:29:56,894
490
00:29:56,896 --> 00:29:58,462
Oh...Oh...
491
00:29:58,464 --> 00:30:00,164
492
00:30:03,868 --> 00:30:07,504
Who is it?
493
00:30:07,506 --> 00:30:10,174
Just say good guys or bad guys.
I'll understand.
494
00:30:10,176 --> 00:30:13,410
Good guys.
495
00:30:13,412 --> 00:30:15,412
Hey.
496
00:30:25,423 --> 00:30:28,225
When I was a kid,
I was a swimmer.
497
00:30:28,227 --> 00:30:32,229
I could swim the 100 meters
in 68 seconds.
498
00:30:32,231 --> 00:30:34,531
I can't tell you
how irrelevant that was
499
00:30:34,533 --> 00:30:37,401
that night we were
in taipei.
500
00:30:37,403 --> 00:30:39,102
There have been some
pretty incredible inventions
501
00:30:39,104 --> 00:30:41,405
over the last 2,000 years,
502
00:30:41,407 --> 00:30:44,208
but none more incredible
than the screwdriver.
503
00:30:44,210 --> 00:30:46,243
None.
504
00:30:50,081 --> 00:30:54,384
505
00:30:58,056 --> 00:31:00,858
I thought I was home free.
506
00:31:02,527 --> 00:31:04,027
507
00:31:04,029 --> 00:31:05,529
But they knocked me out.
508
00:31:05,531 --> 00:31:07,431
Next thing I knew,
I was in France.
509
00:31:07,433 --> 00:31:09,533
When I saw you
behind that window,
510
00:31:09,535 --> 00:31:12,135
I swear to God,
I thought you were dead.
511
00:31:15,607 --> 00:31:17,574
We just intercepted
a call
512
00:31:17,576 --> 00:31:20,611
from one of khasinau's
operatives.
513
00:31:20,613 --> 00:31:22,546
They made reference to something
called "the Bible."
514
00:31:22,548 --> 00:31:24,481
What is it?
515
00:31:24,483 --> 00:31:27,017
A book. An operations manual
for their whole cartel --
516
00:31:27,019 --> 00:31:29,086
contacts, weapons and tech
inventory, objectives.
517
00:31:29,088 --> 00:31:31,221
It's information
khasinau and your mother need
518
00:31:31,223 --> 00:31:33,257
to rebuild their operation.
519
00:31:33,259 --> 00:31:35,893
If we retrieve this book,
we can prevent that.
520
00:31:35,895 --> 00:31:37,394
Any idea
where this Bible is?
521
00:31:37,396 --> 00:31:38,929
It was taipei.
522
00:31:38,931 --> 00:31:40,964
Apparently, when the lab
was being destroyed,
523
00:31:40,966 --> 00:31:43,400
this operative who called
khasinau grabbed the book,
524
00:31:43,402 --> 00:31:45,002
kept it safe.
525
00:31:45,004 --> 00:31:46,670
He's planning on handing it
to khasinau
526
00:31:46,672 --> 00:31:48,572
tomorrow afternoon
at the port of Barcelona,
527
00:31:48,574 --> 00:31:50,107
pier 347.
528
00:31:50,109 --> 00:31:52,209
Does SD-6
know about this?
529
00:31:52,211 --> 00:31:53,477
That's what's so genius.
530
00:31:53,479 --> 00:31:55,178
The delay transmitter
you planted
531
00:31:55,180 --> 00:31:56,647
lets us control the signal
SD-6 receives.
532
00:31:56,649 --> 00:31:58,348
We didn't let them
hear the call.
533
00:31:58,350 --> 00:31:59,683
You're going to Spain
to intercept the book.
534
00:31:59,685 --> 00:32:00,951
You leave in 30 minutes.
535
00:32:16,234 --> 00:32:18,135
Anything?
536
00:32:18,137 --> 00:32:19,603
Not yet.
537
00:32:19,605 --> 00:32:21,405
So, hey, you know, there's
some really good restaurants
538
00:32:21,407 --> 00:32:23,373
in Barcelona.
539
00:32:23,375 --> 00:32:25,075
Yeah, I know.
540
00:32:25,077 --> 00:32:26,677
You know
what I was thinking?
541
00:32:26,679 --> 00:32:28,578
I think I do.
542
00:32:28,580 --> 00:32:30,714
If we could actually be seen
in public together,
543
00:32:30,716 --> 00:32:33,483
we'd get the Bible
and get a bite.
544
00:32:33,485 --> 00:32:34,985
Yeah, can the whole team come?
'Cause we're starving.
545
00:32:50,601 --> 00:32:52,035
Okay, we've got khasinau.
546
00:33:10,088 --> 00:33:12,055
Everyone hold position.
547
00:33:12,057 --> 00:33:14,691
Get ready to move.
548
00:33:29,107 --> 00:33:31,208
The courier's
got a briefcase.
549
00:33:31,210 --> 00:33:34,011
It's got to be the Bible.
550
00:33:40,151 --> 00:33:42,719
We move in on 3.
551
00:33:42,721 --> 00:33:44,354
Everybody into position.
552
00:33:48,026 --> 00:33:50,327
553
00:33:54,365 --> 00:33:55,432
1...
554
00:33:57,602 --> 00:34:00,037
2...
555
00:34:00,039 --> 00:34:02,472
Out of the car...Now!
Out of the car!
556
00:34:02,474 --> 00:34:05,108
Let me see your hands!
Drop the case!
557
00:34:05,110 --> 00:34:07,344
Get out of the car!
558
00:34:07,346 --> 00:34:09,146
Drop the case!
559
00:34:09,148 --> 00:34:10,247
Drop the case!
560
00:34:10,249 --> 00:34:12,315
Let me see your hands!
Out of the car!
561
00:34:12,317 --> 00:34:14,484
Cover him! Cover him!
562
00:34:14,486 --> 00:34:17,120
Right now! Right now!
563
00:34:17,122 --> 00:34:20,223
564
00:34:26,798 --> 00:34:33,303
565
00:34:33,305 --> 00:34:36,173
Who the hell is firing?
566
00:34:36,175 --> 00:34:38,375
Weiss, I'm going after
the shooter. Cover me.
567
00:34:38,377 --> 00:34:40,243
Bravo team, you take
the dry dock to the west!
568
00:34:40,245 --> 00:34:41,511
Charlie team,
take it to the east!
569
00:34:41,513 --> 00:34:43,113
Weiss!
570
00:34:43,115 --> 00:34:47,484
571
00:34:50,321 --> 00:34:53,390
It's okay. It's okay.
Just relax.
572
00:34:53,392 --> 00:34:55,092
573
00:35:04,235 --> 00:35:10,107
574
00:35:28,226 --> 00:35:30,861
Freeze!
575
00:35:30,863 --> 00:35:33,463
Drop the suitcase.
576
00:35:35,199 --> 00:35:36,566
Hands behind your head.
On your knees.
577
00:35:49,580 --> 00:35:52,582
578
00:35:52,584 --> 00:35:54,351
Ahh!
579
00:36:12,236 --> 00:36:14,237
Drop it.
580
00:37:07,458 --> 00:37:10,760
Hands behind your head.
581
00:37:10,762 --> 00:37:12,295
Get on your knees.
582
00:37:21,839 --> 00:37:24,574
Head to the ground.
583
00:37:31,916 --> 00:37:33,783
584
00:37:40,891 --> 00:37:43,426
Truth takes time.
585
00:38:12,823 --> 00:38:14,924
586
00:38:16,494 --> 00:38:18,995
Do you have a minute?
587
00:38:18,997 --> 00:38:20,463
You all right?
588
00:38:23,501 --> 00:38:24,968
Have you heard?
589
00:38:24,970 --> 00:38:27,871
What? Sit down.
590
00:38:38,382 --> 00:38:40,684
I had Emily's funeral
this morning --
591
00:38:40,686 --> 00:38:42,319
sloane's wife.
592
00:38:42,321 --> 00:38:44,754
You're eulogizing
the bastard's wife?
593
00:38:44,756 --> 00:38:46,089
Yes.
594
00:38:46,091 --> 00:38:47,791
The devil's wife?
595
00:38:47,793 --> 00:38:49,959
The wife of the guy
who had Danny killed?
596
00:38:49,961 --> 00:38:52,696
The guy who wanted
to kill me?
597
00:38:52,698 --> 00:38:56,099
Despite being married
to a truly horrible man,
598
00:38:56,101 --> 00:38:59,035
Emily was a good person,
599
00:38:59,037 --> 00:39:01,004
and if the people
who cared about her
600
00:39:01,006 --> 00:39:03,006
don't speak at her funeral
because of him,
601
00:39:03,008 --> 00:39:04,507
there's no justice in that.
602
00:39:04,509 --> 00:39:07,844
It just makes him
stronger.
603
00:39:07,846 --> 00:39:11,081
You can't see this bruise,
right?
604
00:39:14,018 --> 00:39:16,119
So, this is what
your life is?
605
00:39:16,121 --> 00:39:19,522
Lying to everybody
all the time.
606
00:39:19,524 --> 00:39:21,991
I've only been doing it
for a few days,
607
00:39:21,993 --> 00:39:23,626
and it's killing me.
608
00:39:23,628 --> 00:39:25,829
When you found out
about me,
609
00:39:25,831 --> 00:39:29,666
I was just terrified,
610
00:39:29,668 --> 00:39:34,804
because I saw what happened
when Danny learned the truth.
611
00:39:34,806 --> 00:39:40,477
But I was also selfishly
so relieved,
612
00:39:40,479 --> 00:39:42,846
because it meant
that you knew,
613
00:39:42,848 --> 00:39:46,950
and I didn't have to think
every time we spoke.
614
00:39:46,952 --> 00:39:48,918
I could just be me.
615
00:39:48,920 --> 00:39:52,088
Hello?
616
00:39:52,090 --> 00:39:54,090
Back here.
617
00:39:54,092 --> 00:39:55,558
No bruises.
618
00:39:58,429 --> 00:39:59,829
Hey.
619
00:39:59,831 --> 00:40:01,498
Hey.
620
00:40:01,500 --> 00:40:03,400
I got the space.
I'm opening a restaurant.
621
00:40:03,402 --> 00:40:05,034
That's great.
Congratulations.
622
00:40:05,036 --> 00:40:06,870
Thank you.
623
00:40:09,540 --> 00:40:12,542
I met Emily
shortly after I started working
624
00:40:12,544 --> 00:40:14,177
at credit dauphine.
625
00:40:14,179 --> 00:40:18,648
Like many young women,
I was intimidated
626
00:40:18,650 --> 00:40:20,650
by the world.
627
00:40:20,652 --> 00:40:24,087
I was sort of desperate
for a little guidance.
628
00:40:24,089 --> 00:40:26,156
As he had been
for most of my life,
629
00:40:26,158 --> 00:40:28,191
my father was busy working.
630
00:40:28,193 --> 00:40:32,495
I had lost my mother
when I was 6,
631
00:40:32,497 --> 00:40:36,499
so I didn't have
anyone to go to,
632
00:40:36,501 --> 00:40:38,902
no role model.
633
00:40:38,904 --> 00:40:42,439
Arvin invited me for dinner
one night.
634
00:40:42,441 --> 00:40:47,444
I remember
after dinner was over,
635
00:40:47,446 --> 00:40:51,848
Emily walked me out
to the car.
636
00:40:51,850 --> 00:40:55,885
I didn't know her at all.
637
00:40:55,887 --> 00:41:02,492
And she said in this simple,
reassuring voice...
638
00:41:03,961 --> 00:41:06,062
"You're going to be okay."
639
00:41:11,001 --> 00:41:12,702
Thinking of Emily,
640
00:41:12,704 --> 00:41:15,004
I often wondered
about my own mother,
641
00:41:15,006 --> 00:41:18,675
and what she would have
been like
642
00:41:18,677 --> 00:41:20,810
had she lived.
643
00:41:20,812 --> 00:41:24,547
Would she have been
as strong as Emily,
644
00:41:24,549 --> 00:41:28,151
or as kind, as good?
645
00:41:29,854 --> 00:41:31,721
I always told myself
646
00:41:31,723 --> 00:41:34,190
that she would have had
those qualities.
647
00:41:34,192 --> 00:41:37,193
Even though I couldn't
see them,
648
00:41:37,195 --> 00:41:39,729
I simply believed them.
649
00:41:39,731 --> 00:41:46,002
But Emily wasn't just
the mother I never had.
650
00:41:46,004 --> 00:41:49,873
She was the mother
all of us wish we had.
651
00:42:17,034 --> 00:42:19,702
Dad?
652
00:42:19,704 --> 00:42:21,771
Devlin just called.
653
00:42:21,773 --> 00:42:23,540
CIA had a walk-in.
654
00:42:24,942 --> 00:42:27,544
She just...
655
00:42:27,546 --> 00:42:29,112
Surrendered.
656
00:42:29,114 --> 00:42:30,313
She said she wants
to cooperate.
657
00:42:30,315 --> 00:42:32,115
Who?
658
00:42:34,018 --> 00:42:35,919
Your mother.
659
00:42:46,997 --> 00:42:49,666
I'm not sure
this is a problem
660
00:42:49,668 --> 00:42:52,201
I know how to handle.44641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.