Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,447 --> 00:00:05,756
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:10,716
Seven years ago, I was recruited by asecret branch of the CIA called SD-6.
3
00:00:10,807 --> 00:00:14,277
I was sworn to secrecy, but Icouldn't keep it from my fianc�.
4
00:00:14,367 --> 00:00:17,643
And when the head of SD-6found out, he had him killed.
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,515
That's when I learned the truth.SD-6 is not part of the CIA.
6
00:00:22,607 --> 00:00:25,679
I'd been working for the peopleI thought I was fighting.
7
00:00:25,767 --> 00:00:28,804
I went to the only placethat could help me take them down.
8
00:00:28,887 --> 00:00:33,915
Now I'm a double agent for the CIA.My handler is Michael Vaughn.
9
00:00:35,167 --> 00:00:37,397
Only one other personknows what I do,
10
00:00:37,487 --> 00:00:40,126
another double agent inside SD-6.
11
00:00:40,207 --> 00:00:42,562
Someone I hardly know.
12
00:00:42,647 --> 00:00:45,207
My father.
13
00:00:45,767 --> 00:00:50,158
- It's Emily. She knows about SD-6.
- I know. It's too late.
14
00:00:50,247 --> 00:00:54,399
- Your conversation was recorded.
- Sloane won't let them kill Emily.
15
00:00:54,487 --> 00:00:58,685
A decision will be made when Sloane
meets the head of Alliance security.
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,276
- Don't bring him into this life.
- He is in this life, like it or not.
17
00:01:09,727 --> 00:01:12,480
You'll be safe here. I promise.
18
00:01:12,567 --> 00:01:17,163
And if you need anything, there are
agents watching behind the mirror.
19
00:01:19,087 --> 00:01:23,842
Guys, is there a food situation?
Can I get something to eat?
20
00:01:23,927 --> 00:01:26,487
Like a burger or something? I'm easy.
21
00:01:28,367 --> 00:01:30,278
30 minutes or less.
22
00:02:24,527 --> 00:02:27,917
My employer's instructed me
to keep you alive.
23
00:02:28,007 --> 00:02:30,077
But not comfortable.
24
00:02:31,207 --> 00:02:33,198
So I'll ask you once.
25
00:02:34,247 --> 00:02:37,717
What is the Circumference
and how do you know about it?
26
00:02:37,807 --> 00:02:42,358
Listen to me, man, there has been
a major misunderstanding here.
27
00:02:42,447 --> 00:02:45,723
I don't know
what the Circumference is.
28
00:02:45,807 --> 00:02:48,196
Do you understand me?
29
00:02:49,087 --> 00:02:50,759
I don't know.
30
00:03:47,407 --> 00:03:49,602
Hello.
31
00:03:53,967 --> 00:03:58,085
I'm opening a restaurant.
I have to open a restaurant.
32
00:03:58,167 --> 00:04:01,443
- What are you talking about?
- I'm waiting for life to start.
33
00:04:01,527 --> 00:04:05,315
- My ass is on that couch all day.
- You're about to graduate.
34
00:04:05,407 --> 00:04:08,604
But then what? I didn't have a plan.
Here's a plan.
35
00:04:08,687 --> 00:04:10,803
Do you already have a place?
36
00:04:10,887 --> 00:04:14,323
It's in Silverlake. I'm not even sure
what it's gonna be yet.
37
00:04:21,647 --> 00:04:22,875
Hello.
38
00:04:22,967 --> 00:04:24,958
Sydney Bristow?
39
00:04:26,887 --> 00:04:29,117
Yes.
40
00:04:29,207 --> 00:04:32,199
I'm calling on this linebecause it's untraceable.
41
00:04:32,287 --> 00:04:37,202
Listen carefully. We have your friendand we plan to kill him.
42
00:04:38,447 --> 00:04:40,677
Unless you do the following.
43
00:04:40,767 --> 00:04:45,124
A document was stolen from a Parisnightclub. It belongs to my employer.
44
00:04:45,207 --> 00:04:48,517
Though it appears to be a blankpage, it has a great value to him.
45
00:04:48,607 --> 00:04:53,362
He wants it back, along witha certain container of liquid.
46
00:04:53,447 --> 00:04:57,838
I believe you are familiar withthe items to which I am referring.
47
00:04:57,927 --> 00:05:00,202
- Yes, I am.
- Don't listen to him!
48
00:05:00,287 --> 00:05:02,847
Don't do anything for me!
49
00:05:02,927 --> 00:05:06,761
You have 48 hours. There's an alleyin Taipei, at Ho Ping and Rui An.
50
00:05:06,847 --> 00:05:09,839
Be there Tuesday at midnight.
51
00:05:10,887 --> 00:05:14,084
The CIA has the page Khasinau
wants. SD-6 has the ampoule.
52
00:05:14,167 --> 00:05:16,761
You and I could get them both
and turn them over.
53
00:05:16,847 --> 00:05:20,522
We cannot afford to hand the enemy
something he wants so desperately.
54
00:05:20,607 --> 00:05:23,075
I don't know that much about you.
55
00:05:24,047 --> 00:05:28,837
Do you have any close friends?
I mean, people that you love?
56
00:05:28,927 --> 00:05:32,886
I don't need a lecture on friendship
to understand what's at stake.
57
00:05:32,967 --> 00:05:37,119
While I might look at scenarios
more strategically than emotionally,
58
00:05:37,207 --> 00:05:40,005
you could learn something
from my experience.
59
00:05:40,087 --> 00:05:46,037
Khasinau can't make the ink on that
page visible without the ampoule.
60
00:05:46,127 --> 00:05:48,846
Reading that page
is so important to Khasinau
61
00:05:48,927 --> 00:05:52,522
that he risked sending a team
into SD-6 to try and steal it.
62
00:05:53,767 --> 00:05:57,726
You wanna get the page and the
ampoule and see what that page is.
63
00:05:57,807 --> 00:06:01,243
We can't strategise our next move
without that information.
64
00:06:02,047 --> 00:06:05,198
Getting the ampoule
should be straightforward.
65
00:06:05,287 --> 00:06:07,926
It's recovering the page
I'm concerned about.
66
00:06:08,007 --> 00:06:13,035
It was moved to the SD-6 offsite lab,
which is on a former military site.
67
00:06:13,127 --> 00:06:16,836
It's surrounded by water. You get in
through the drainage system.
68
00:06:16,927 --> 00:06:20,522
Access requires Sloane's voice,
ID and fingerprints.
69
00:06:24,327 --> 00:06:25,123
It's Vaughn.
70
00:06:25,207 --> 00:06:28,756
Khasinau knew about the safehouse.
He has someone on the inside.
71
00:06:28,847 --> 00:06:32,476
As long as there's a mole at the CIA,
you can't tell Vaughn a thing,
72
00:06:32,567 --> 00:06:35,479
not that you've been contacted
or that we have spoken.
73
00:06:35,567 --> 00:06:38,161
Sydney, I'm so sorry about this,
74
00:06:38,967 --> 00:06:41,606
but there's no reason
to assume the worst.
75
00:06:41,687 --> 00:06:45,805
They tranquillised the security team,
so they weren't out for blood.
76
00:06:45,887 --> 00:06:51,041
If this is a kidnapping,
they'll contact us.
77
00:06:53,087 --> 00:06:55,317
I'm just so scared for him.
78
00:06:59,247 --> 00:07:01,807
You'll contact me
if you hear anything?
79
00:07:05,687 --> 00:07:07,678
Vaughn?
80
00:07:09,167 --> 00:07:11,158
What's going on?
81
00:07:13,047 --> 00:07:15,038
What do you mean?
82
00:07:16,407 --> 00:07:18,443
I haven't known Sydney that long,
83
00:07:18,527 --> 00:07:22,566
but I know she doesn't just accept
problems, she tries to fix them.
84
00:07:22,647 --> 00:07:24,763
You think she'll use back channels?
85
00:07:24,847 --> 00:07:26,917
- Maybe.
- Why wouldn't she tell you?
86
00:07:27,007 --> 00:07:30,841
The safehouse was compromised.
She doesn't trust the CIA right now.
87
00:07:32,247 --> 00:07:34,841
Trust is a tricky thing.
88
00:07:36,727 --> 00:07:38,763
What does that mean?
89
00:07:38,847 --> 00:07:40,917
You need to fill Devlin in
about Sydney.
90
00:07:41,007 --> 00:07:43,726
Not a chance.
Fill him in on conjecture?
91
00:07:43,807 --> 00:07:45,798
This is a difficult time for you.
92
00:07:45,887 --> 00:07:48,959
Do not let your concern
get ahead of your responsibilities.
93
00:07:49,047 --> 00:07:53,006
- That is not what I'm doing!
- My investigation's on a schedule.
94
00:07:53,087 --> 00:07:55,999
- You're late.
- I didn't think you'd mind.
95
00:07:56,087 --> 00:07:58,476
Guess what? I do.
96
00:08:08,687 --> 00:08:11,599
Arvin, this is beautiful.
97
00:08:11,687 --> 00:08:14,724
Did you invent this place
for me to recover in?
98
00:08:14,807 --> 00:08:16,798
Sit down.
99
00:08:18,767 --> 00:08:21,884
You've been quiet
since we left the hospital.
100
00:08:23,007 --> 00:08:25,396
Arvin, you're scaring me.
101
00:08:38,847 --> 00:08:41,407
SD-6 is not part of the CIA.
102
00:09:51,847 --> 00:09:54,839
This shirt is made
of heat-sensitive material.
103
00:09:54,927 --> 00:09:56,918
Get Sloane to touch it.
104
00:09:57,007 --> 00:10:01,364
It'll transmit a digital copy of
his prints. I'll create a latex copy.
105
00:10:01,447 --> 00:10:05,156
This is a wireless relay.
It'll log me into Sloane's computer.
106
00:10:05,247 --> 00:10:07,807
I'll acquire the passwords,
then you talk.
107
00:10:07,887 --> 00:10:10,162
He doesn't need to say
the actual words.
108
00:10:10,247 --> 00:10:13,444
Every word in English
is comprised of 44 basic phonemes.
109
00:10:13,527 --> 00:10:17,805
He's likely to say most of them.
I'll shape them into the right words.
110
00:10:17,887 --> 00:10:21,243
You'll have less than an hour
to get to the facility
111
00:10:21,327 --> 00:10:24,797
before the passwords change.
112
00:10:24,887 --> 00:10:27,355
Dad... thanks.
113
00:10:29,247 --> 00:10:32,683
Marshall, can you remember back
to the Aconcagua operation?
114
00:10:32,767 --> 00:10:36,840
- Sydney's code name?
- Miss Bristow? It was Bluebird.
115
00:10:38,647 --> 00:10:42,162
Bluebird. So it wasn't Freelancer?
116
00:10:42,247 --> 00:10:45,842
Freelancer?
No, it was Bluebird, definitely.
117
00:10:58,207 --> 00:11:00,926
Excuse me. Do you have a minute?
118
00:11:01,447 --> 00:11:04,007
Yeah, of course.
119
00:11:04,087 --> 00:11:07,921
I feel so selfish
coming to you like this.
120
00:11:08,007 --> 00:11:12,159
Especially knowing what youand Emily must be going through.
121
00:11:12,247 --> 00:11:16,445
- Sydney...
- Keep him away from his computer.
122
00:11:19,047 --> 00:11:22,164
What is it, Sydney? You can tell me.
123
00:11:23,247 --> 00:11:25,761
Come on. You can tell me.
124
00:11:30,367 --> 00:11:33,518
Got his prints.
Still accessing central security.
125
00:11:33,607 --> 00:11:37,236
I don't remember much
about my mother.
126
00:11:37,327 --> 00:11:39,636
When I think of the thingsthat I missed,
127
00:11:39,727 --> 00:11:43,117
the experiences I wish
I'd had with someone.
128
00:11:43,207 --> 00:11:46,995
Sitting in a garden talking, a look.
129
00:11:47,087 --> 00:11:51,638
I had those things with Emily. The
thought of losing that connection...
130
00:11:53,087 --> 00:11:54,315
Excuse me.
131
00:12:08,967 --> 00:12:10,844
Yeah?
132
00:12:10,927 --> 00:12:13,316
I'll be right there.
133
00:12:16,127 --> 00:12:18,516
When Emily was
diagnosed with cancer,
134
00:12:18,607 --> 00:12:22,361
the doctors predicted
that she had six months.
135
00:12:22,447 --> 00:12:26,645
That was three years ago.
And in a way we're lucky...
136
00:12:29,127 --> 00:12:31,766
Rule.
137
00:12:32,407 --> 00:12:34,477
Dear.
138
00:12:34,567 --> 00:12:37,877
We still need the consonant CH,
Sydney, as in "choose".
139
00:12:37,967 --> 00:12:39,559
I have this meeting.
140
00:12:39,647 --> 00:12:43,322
Did you and Emily ever think
about having children?
141
00:12:46,047 --> 00:12:48,322
What we do here
is more than a career.
142
00:12:48,407 --> 00:12:51,524
I didn't think it was fair
to bring someone into the world
143
00:12:51,607 --> 00:12:53,723
who couldn't know their father.
144
00:12:53,807 --> 00:12:56,844
Seeing the kind of woman
you've become,
145
00:12:56,927 --> 00:13:00,522
knowing that I had something
to do with it,
146
00:13:00,607 --> 00:13:03,167
it's as rewarding
as if I had a child of my own.
147
00:13:03,247 --> 00:13:04,441
That's it.
148
00:13:05,287 --> 00:13:06,402
Choose.
149
00:13:06,487 --> 00:13:10,878
You have exactly 57 minutesbefore the passwords change.
150
00:13:31,247 --> 00:13:33,636
You had a cavity.
151
00:13:36,087 --> 00:13:39,284
Talk to me about the Circumference.
152
00:13:40,607 --> 00:13:43,440
I don't know a thing
about the Circumference.
153
00:13:44,647 --> 00:13:46,638
I swear to God.
154
00:13:49,127 --> 00:13:51,118
Please...
155
00:13:54,647 --> 00:13:56,478
No...
156
00:14:06,007 --> 00:14:09,966
As you know, the Alliance granted
your request to spare your wife.
157
00:14:10,047 --> 00:14:14,006
Your argument was that she was
suffering from a terminal illness.
158
00:14:14,087 --> 00:14:16,476
But that is no longer the case.
159
00:14:21,367 --> 00:14:23,597
I propose we bring Emily in.
160
00:14:24,447 --> 00:14:26,915
Emily spent eight years
in the State Department.
161
00:14:27,007 --> 00:14:31,842
She was a senior partner at Rako.
Emily will be an asset here.
162
00:14:31,927 --> 00:14:35,522
If I were in your position,
I might try to do the same,
163
00:14:35,607 --> 00:14:37,882
but it won't work.
164
00:14:37,967 --> 00:14:42,119
I am truly sorry, but these are
the prescripts of the Alliance.
165
00:14:42,207 --> 00:14:44,801
You don't know the kind of mistake
you are making.
166
00:14:44,887 --> 00:14:47,959
As I said before,
threats will do no good.
167
00:14:48,047 --> 00:14:50,117
This threat might.
168
00:14:51,727 --> 00:14:55,481
It's not what I'll do if you have
Emily killed. It's what I won't do.
169
00:14:56,407 --> 00:15:00,719
The Alliance is falling apart.
This organisation is crumbling
170
00:15:00,807 --> 00:15:05,881
under the weight of corruption,
bureaucracy, infighting, fear.
171
00:15:05,967 --> 00:15:08,959
With enemies like Khasinau,
we live in a new world.
172
00:15:09,047 --> 00:15:14,360
You think the Alliance is going to
survive under its current state?
173
00:15:17,007 --> 00:15:19,202
We need new leadership.
174
00:15:19,287 --> 00:15:22,006
With Briault and Poole gone,
175
00:15:22,087 --> 00:15:25,875
there are two empty chairs
around the partners' table.
176
00:15:25,967 --> 00:15:30,438
- And you want one of them?
- I demand one of them.
177
00:15:33,447 --> 00:15:37,281
Arvin, I came here today not only
to hear your appeal for your wife
178
00:15:37,367 --> 00:15:40,962
but because
the Alliance has already voted.
179
00:15:41,047 --> 00:15:43,515
The agreement was unanimous.
180
00:15:43,607 --> 00:15:47,600
We acknowledge that you should
be admitted as full partner.
181
00:15:50,727 --> 00:15:52,922
Good.
182
00:15:53,007 --> 00:16:00,004
However, this offer is contingent
on your fulfilling the other matter.
183
00:17:06,687 --> 00:17:08,678
I'm confused. Why am I here?
184
00:17:08,767 --> 00:17:12,646
Mr Weiss said you were suspicious
abut Sydney Bristow.
185
00:17:35,727 --> 00:17:39,356
When I said I was suspicious,
I meant Sydney seemed troubled.
186
00:17:39,447 --> 00:17:42,007
But that isn't
the word you used, is it?
187
00:17:57,047 --> 00:17:58,605
Rule.
188
00:17:59,647 --> 00:18:00,966
Dear.
189
00:18:02,247 --> 00:18:03,919
Choose.
190
00:18:32,287 --> 00:18:36,519
What I said was I feel I have
an understanding of Sydney Bristow,
191
00:18:36,607 --> 00:18:40,122
and that she doesn't accept problems,
she tries to fix them.
192
00:18:40,207 --> 00:18:44,166
And that perhaps she and her father
were trying to free Mr Tippin alone?
193
00:18:44,247 --> 00:18:46,477
It was just a conversation.
194
00:18:46,567 --> 00:18:51,004
Do you think Miss Bristow is hiding
something from you, from the CIA?
195
00:18:59,367 --> 00:19:00,277
Yes, sir.
196
00:19:08,887 --> 00:19:11,765
Records say Jack Bristow
checked into your location.
197
00:19:11,847 --> 00:19:14,566
- 20 minutes ago.
- Keep him there.
198
00:19:14,647 --> 00:19:16,638
Sir, he already left.
199
00:19:25,527 --> 00:19:29,520
In Aconcagua when I was shot,
you radioed for help.
200
00:19:30,847 --> 00:19:33,361
You used the call sign Freelancer.
201
00:19:33,447 --> 00:19:37,076
Sydney, your SD-6 call sign
was Bluebird.
202
00:19:39,567 --> 00:19:42,445
I want to give you
the benefit of the doubt.
203
00:19:42,527 --> 00:19:45,121
I even made excuses for you
in my head.
204
00:19:45,207 --> 00:19:49,359
Trouble is, I don't believe
any of those excuses.
205
00:19:54,047 --> 00:19:58,484
Who are you working for?
And do not play games with me.
206
00:19:59,527 --> 00:20:02,405
Dixon, you know I'd never
do anything to hurt you.
207
00:20:02,487 --> 00:20:05,081
I'd never do anything
to betray what we believe in.
208
00:20:05,167 --> 00:20:09,126
How can I know what you believe
when you've been lying to me?
209
00:20:09,207 --> 00:20:11,198
I'm your partner!
210
00:20:12,367 --> 00:20:16,519
Just think about this for a minute.
Think about what we've been through.
211
00:20:16,607 --> 00:20:19,201
Just think about who I am.
212
00:20:21,007 --> 00:20:23,077
What I am gonna ask you to do
213
00:20:23,167 --> 00:20:27,718
is just accept the fact that I cannot
tell you what this is about.
214
00:20:30,487 --> 00:20:32,876
What I am doing is classified.
215
00:20:35,767 --> 00:20:42,445
Dixon, I swear to you that
I am not betraying this country.
216
00:20:43,327 --> 00:20:46,319
I could never do that. You know that.
217
00:20:50,127 --> 00:20:52,880
I don't need rhetoric, Sydney.
218
00:20:52,967 --> 00:21:00,078
Right now I need a reason not to
report you to security section.
219
00:21:04,687 --> 00:21:06,166
- Yeah?
- It's me.
220
00:21:06,247 --> 00:21:08,636
Jack? What the hell are you doing?
221
00:21:08,727 --> 00:21:11,287
- Saving a life.
- And destroying another.
222
00:21:11,367 --> 00:21:14,165
You stole classified property
of the US government.
223
00:21:14,247 --> 00:21:17,478
You'll get the solution back,
plus a copy of the Rambaldi page.
224
00:21:17,567 --> 00:21:21,276
I've accepted your methods for years,
but there's a mole hunt going on.
225
00:21:21,367 --> 00:21:25,360
- Any leads on the mole?
- So far, I'm talking to the guy.
226
00:21:26,367 --> 00:21:29,916
I gave Haladki authority to start
an inquiry. He's got questions.
227
00:21:30,007 --> 00:21:32,567
Why you were willing
to risk Tippin's life,
228
00:21:32,647 --> 00:21:34,842
how you know
about the Circumference.
229
00:21:34,927 --> 00:21:37,760
This doesn't look good.
Come back to the office.
230
00:21:39,567 --> 00:21:42,559
- We're friends, you and I.
- What?
231
00:21:42,647 --> 00:21:45,115
You'd consider us friends?
232
00:21:45,207 --> 00:21:48,165
I used to.
What the hell are you talking about?
233
00:21:49,767 --> 00:21:51,439
See you when the job's done.
234
00:21:59,527 --> 00:22:03,486
A gentleman I know
makes this truth serum.
235
00:22:03,567 --> 00:22:06,877
I would have used it earlier,
except that...
236
00:22:06,967 --> 00:22:12,280
one in five men who receives it
has an unfortunate reaction.
237
00:22:15,407 --> 00:22:19,195
It results in paralysis.
238
00:22:20,527 --> 00:22:22,882
Among other things.
239
00:22:54,727 --> 00:22:57,958
Tell me about the Circumference.
240
00:23:06,087 --> 00:23:08,999
It's been six days.
241
00:23:09,767 --> 00:23:12,281
Will warned me
something might happen.
242
00:23:12,367 --> 00:23:15,279
He didn't even turn up
to his own awards dinner.
243
00:23:15,367 --> 00:23:18,757
I called his friends.
They haven't heard from him either.
244
00:23:22,367 --> 00:23:24,756
Are you going to publish his story?
245
00:23:24,847 --> 00:23:27,441
Yeah. In the A section.
246
00:23:28,247 --> 00:23:33,367
I have to tell Dietrich. Call Orci
in Graphics. Get a photo of Will.
247
00:23:35,647 --> 00:23:41,438
Dixon just turned and walked away.
I think he's gonna report me.
248
00:23:41,527 --> 00:23:45,998
If we have to deal with that crisis,
we'll deal with that crisis.
249
00:23:54,127 --> 00:23:55,446
My God.
250
00:23:57,247 --> 00:24:00,444
This device,
I took it from Taipei last year.
251
00:24:01,527 --> 00:24:04,121
Two weeks ago
a report came in through CIA
252
00:24:04,207 --> 00:24:08,439
claiming Khasinau's been looking for
something called the Circumference.
253
00:24:08,527 --> 00:24:11,963
Instructions describing a method
of applying a technology he'd got.
254
00:24:12,047 --> 00:24:14,880
This must be the Circumference.
255
00:24:14,967 --> 00:24:17,435
So if Khasinau built
one of these devices,
256
00:24:17,527 --> 00:24:20,121
this page would tell him
how to use it.
257
00:24:23,647 --> 00:24:26,286
- Keep this safe.
- Dad, what are you doing?
258
00:24:27,127 --> 00:24:31,518
- We have to be in Taipei.
- I'll call when the plane's ready.
259
00:24:31,607 --> 00:24:33,996
Don't go home.
260
00:24:52,487 --> 00:24:54,603
How do you know
about the Circumference?
261
00:24:54,687 --> 00:24:57,485
You are out of your mind.
262
00:25:10,967 --> 00:25:14,880
Dammit, my eyes! God!
263
00:25:14,967 --> 00:25:17,117
How long have you
worked for Khasinau?
264
00:25:17,207 --> 00:25:19,004
You sick son of a bitch!
265
00:25:19,087 --> 00:25:22,397
Devlin said you mentioned
the Circumference.
266
00:25:22,487 --> 00:25:25,285
You must have learned about it
from the outside.
267
00:25:28,527 --> 00:25:30,518
Do you work for Khasinau?
268
00:25:30,607 --> 00:25:31,881
No.
269
00:25:33,087 --> 00:25:36,079
- Do you work for Khasinau?
- You son of a bitch...
270
00:25:40,127 --> 00:25:43,085
Yes! I work for Khasinau.
271
00:25:44,127 --> 00:25:46,038
- How long?
- Two years.
272
00:25:46,127 --> 00:25:48,163
Why does he want
the Circumference?
273
00:25:48,247 --> 00:25:51,080
It's the key
to something he's had built.
274
00:25:51,167 --> 00:25:55,046
- Tell me about it.
- All I know is it's just a battery.
275
00:25:55,127 --> 00:25:58,085
- For what?
- I swear I don't know.
276
00:25:58,167 --> 00:26:00,158
Jack, Khasinau's the future.
277
00:26:00,247 --> 00:26:03,239
- Where is this thing, this battery?
- It's in Taipei.
278
00:26:03,327 --> 00:26:06,205
The Fu Hsing district.
In a warehouse.
279
00:26:06,287 --> 00:26:10,246
Peng Pharmaceuticals.
In an underground lab. Room 47.
280
00:26:10,327 --> 00:26:13,239
You gave Khasinau
the information about the safehouse.
281
00:26:13,327 --> 00:26:17,081
Jack, this is a gift I'm giving you.
282
00:26:17,167 --> 00:26:19,601
Khasinau can save you.
You should be with him.
283
00:26:19,687 --> 00:26:23,475
You told him that my daughter
is a double agent with SD-6.
284
00:26:23,567 --> 00:26:25,444
Jack! Look at yourself.
285
00:26:25,527 --> 00:26:28,166
You exposed Sydney.
286
00:26:28,247 --> 00:26:31,398
Come with me. I can save you.
287
00:26:32,447 --> 00:26:34,438
I can save you.
288
00:26:52,967 --> 00:26:54,958
Hi.
289
00:26:57,927 --> 00:26:59,918
Hi.
290
00:27:02,887 --> 00:27:04,878
How did you find me?
291
00:27:04,967 --> 00:27:07,800
You told me a couple of months ago
292
00:27:07,887 --> 00:27:11,482
that when you need to disappear
you go to the observatory.
293
00:27:11,567 --> 00:27:14,400
But the observatory was closed.
294
00:27:14,487 --> 00:27:18,639
Then I remembered you said the pier
calmed you down. You weren't there.
295
00:27:18,727 --> 00:27:20,763
You weren't at the bluffs either.
296
00:27:20,847 --> 00:27:24,556
- You didn't go to all those places?
- I did.
297
00:27:24,647 --> 00:27:27,844
And then I remembered
you liked the train station too.
298
00:27:28,887 --> 00:27:31,640
Normal people
go to their normal jobs.
299
00:27:34,767 --> 00:27:37,361
I can't believe you remember that.
300
00:27:39,407 --> 00:27:42,683
He's contacted you, hasn't he?
Khasinau?
301
00:27:45,487 --> 00:27:47,478
And he wants the page.
302
00:27:50,167 --> 00:27:52,761
You're gonna give it to him.
303
00:27:54,687 --> 00:27:57,155
You came here to stop me.
304
00:28:03,447 --> 00:28:06,245
My father used to keep a diary.
305
00:28:06,927 --> 00:28:10,476
When I was a kid, I used to say,
"Dad, only girls keep diaries."
306
00:28:10,567 --> 00:28:12,797
And he'd just laugh.
307
00:28:13,647 --> 00:28:16,366
He was a really good guy, my dad.
308
00:28:23,287 --> 00:28:25,118
But he was too hard on himself.
309
00:28:25,807 --> 00:28:27,957
He was such a company guy.
310
00:28:28,047 --> 00:28:33,041
Whenever he slipped up, even in the
slightest way, he took it personally.
311
00:28:36,007 --> 00:28:38,396
There were a few operations...
312
00:28:40,887 --> 00:28:43,879
...his last one among them,
313
00:28:43,967 --> 00:28:46,322
that he questioned.
314
00:28:46,407 --> 00:28:53,085
Operations he refused to participate
in... but only in his diary.
315
00:28:54,327 --> 00:28:59,276
He'd write out what he wanted to say
to the CIA director,
316
00:29:00,087 --> 00:29:03,079
things he could
never say in real life.
317
00:29:07,367 --> 00:29:10,518
He was a company man
and I loved him very much.
318
00:29:12,727 --> 00:29:14,718
But it killed him.
319
00:29:15,967 --> 00:29:18,561
Never questioning orders,
320
00:29:19,407 --> 00:29:22,399
his blind devotion to the job.
321
00:29:25,847 --> 00:29:28,759
If you're doing
what I think you're doing,
322
00:29:30,087 --> 00:29:32,157
I'm in.
323
00:29:32,247 --> 00:29:34,238
If you need me.
324
00:29:41,207 --> 00:29:43,198
Thank you.
325
00:29:55,967 --> 00:29:59,084
- Who told you about this?
- I found a source.
326
00:29:59,167 --> 00:30:02,842
Khasinau's already built one of these
and it's in this warehouse.
327
00:30:02,927 --> 00:30:05,316
An underground lab, room 47.
328
00:30:05,407 --> 00:30:08,319
The meeting with Sark takes place
two hours from now.
329
00:30:08,407 --> 00:30:11,046
By the time I hand over the page,
330
00:30:11,127 --> 00:30:14,642
you must have destroyed not only
the device but the lab itself.
331
00:30:14,727 --> 00:30:18,242
The device'll be easy. It's the size
of a shoe. What about the lab?
332
00:30:18,327 --> 00:30:21,319
Here. It's a red mercury charge
with a mechanical fuse.
333
00:30:22,487 --> 00:30:25,126
I'll see what they need.
334
00:30:28,447 --> 00:30:32,326
I understand the risks you've taken,
and you have my respect for that.
335
00:30:37,167 --> 00:30:40,842
If he knew anything about the
Circumference, we'd have heard it.
336
00:30:40,927 --> 00:30:44,920
I suspected as much.
Prepare Mr Tippin for the exchange.
337
00:31:16,287 --> 00:31:18,482
One in five, you little bitch!
338
00:31:19,247 --> 00:31:21,238
One in five!
339
00:32:05,847 --> 00:32:07,360
Arvin...
340
00:32:10,087 --> 00:32:12,806
I can't judge you for what you do.
341
00:32:12,887 --> 00:32:17,915
I was never there. I was never faced
with the choices you had to make.
342
00:32:18,007 --> 00:32:20,123
And I have never...
343
00:32:25,607 --> 00:32:30,476
What I'm trying to say is...
I forgive you.
344
00:34:30,087 --> 00:34:33,966
Jack Bristow...
doing his daughter's work.
345
00:34:34,487 --> 00:34:37,081
There was speculation
that you might appear.
346
00:34:37,167 --> 00:34:41,046
If you're not comfortable, we can
waive our business for tonight.
347
00:34:41,127 --> 00:34:46,042
Are you comfortable trading priceless
documents for a low-grade reporter?
348
00:34:46,127 --> 00:34:48,357
Tippin's stuff is not so bad.
349
00:34:48,447 --> 00:34:51,245
- Let's see the artefacts.
- Let's see Tippin.
350
00:35:08,007 --> 00:35:09,998
Shall we?
351
00:35:11,287 --> 00:35:14,438
- You've exposed the page.
- You would have done the same.
352
00:35:16,007 --> 00:35:19,841
When I activate this, you have
ten seconds to cross the hall.
353
00:35:19,927 --> 00:35:22,566
I'll go radio-silent
until I'm in the lab.
354
00:35:22,647 --> 00:35:27,038
Parchment fibres are consistent
with the original Rambaldi document.
355
00:35:27,127 --> 00:35:29,402
Yes. We have a deal.
356
00:35:32,647 --> 00:35:36,401
Tell your daughter how much
I enjoyed the stage show in Paris.
357
00:35:36,487 --> 00:35:39,081
She has a marvellous singing voice.
358
00:36:15,807 --> 00:36:17,798
Thank you.
359
00:36:22,647 --> 00:36:24,638
Thank you.
360
00:37:52,007 --> 00:37:56,000
Vaughn, it's bigger than I thought.
361
00:38:01,567 --> 00:38:03,637
Syd, I can't hear you.
362
00:38:06,487 --> 00:38:09,126
I turn this thing off,
I'm gonna have to swim out.
363
00:38:09,207 --> 00:38:12,244
You're breaking up.
Syd, I'm coming down.
364
00:41:18,847 --> 00:41:21,202
You're Alexander Khasinau.
365
00:41:24,287 --> 00:41:26,278
You should eat something.
366
00:41:29,527 --> 00:41:31,518
I'm not hungry.
367
00:41:41,087 --> 00:41:43,078
Wait.
368
00:41:44,567 --> 00:41:47,081
I have questions for you.
369
00:41:47,167 --> 00:41:50,159
- You can ask my boss.
- Your boss?
370
00:41:51,727 --> 00:41:54,605
I thought The Man was the boss.
371
00:41:55,287 --> 00:41:57,278
Yes.
372
00:41:58,007 --> 00:41:59,998
Yes, but I'm not The Man.
373
00:42:21,087 --> 00:42:24,045
I have waited
almost 30 years for this.
374
00:42:29,887 --> 00:42:31,878
Mom?
30682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.