All language subtitles for Alias [1x22] - Almost Thirty Years

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,447 --> 00:00:05,756 My name is Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:10,716 Seven years ago, I was recruited by a secret branch of the CIA called SD-6. 3 00:00:10,807 --> 00:00:14,277 I was sworn to secrecy, but I couldn't keep it from my fianc�. 4 00:00:14,367 --> 00:00:17,643 And when the head of SD-6 found out, he had him killed. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,515 That's when I learned the truth. SD-6 is not part of the CIA. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,679 I'd been working for the people I thought I was fighting. 7 00:00:25,767 --> 00:00:28,804 I went to the only place that could help me take them down. 8 00:00:28,887 --> 00:00:33,915 Now I'm a double agent for the CIA. My handler is Michael Vaughn. 9 00:00:35,167 --> 00:00:37,397 Only one other person knows what I do, 10 00:00:37,487 --> 00:00:40,126 another double agent inside SD-6. 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,562 Someone I hardly know. 12 00:00:42,647 --> 00:00:45,207 My father. 13 00:00:45,767 --> 00:00:50,158 - It's Emily. She knows about SD-6. - I know. It's too late. 14 00:00:50,247 --> 00:00:54,399 - Your conversation was recorded. - Sloane won't let them kill Emily. 15 00:00:54,487 --> 00:00:58,685 A decision will be made when Sloane meets the head of Alliance security. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,276 - Don't bring him into this life. - He is in this life, like it or not. 17 00:01:09,727 --> 00:01:12,480 You'll be safe here. I promise. 18 00:01:12,567 --> 00:01:17,163 And if you need anything, there are agents watching behind the mirror. 19 00:01:19,087 --> 00:01:23,842 Guys, is there a food situation? Can I get something to eat? 20 00:01:23,927 --> 00:01:26,487 Like a burger or something? I'm easy. 21 00:01:28,367 --> 00:01:30,278 30 minutes or less. 22 00:02:24,527 --> 00:02:27,917 My employer's instructed me to keep you alive. 23 00:02:28,007 --> 00:02:30,077 But not comfortable. 24 00:02:31,207 --> 00:02:33,198 So I'll ask you once. 25 00:02:34,247 --> 00:02:37,717 What is the Circumference and how do you know about it? 26 00:02:37,807 --> 00:02:42,358 Listen to me, man, there has been a major misunderstanding here. 27 00:02:42,447 --> 00:02:45,723 I don't know what the Circumference is. 28 00:02:45,807 --> 00:02:48,196 Do you understand me? 29 00:02:49,087 --> 00:02:50,759 I don't know. 30 00:03:47,407 --> 00:03:49,602 Hello. 31 00:03:53,967 --> 00:03:58,085 I'm opening a restaurant. I have to open a restaurant. 32 00:03:58,167 --> 00:04:01,443 - What are you talking about? - I'm waiting for life to start. 33 00:04:01,527 --> 00:04:05,315 - My ass is on that couch all day. - You're about to graduate. 34 00:04:05,407 --> 00:04:08,604 But then what? I didn't have a plan. Here's a plan. 35 00:04:08,687 --> 00:04:10,803 Do you already have a place? 36 00:04:10,887 --> 00:04:14,323 It's in Silverlake. I'm not even sure what it's gonna be yet. 37 00:04:21,647 --> 00:04:22,875 Hello. 38 00:04:22,967 --> 00:04:24,958 Sydney Bristow? 39 00:04:26,887 --> 00:04:29,117 Yes. 40 00:04:29,207 --> 00:04:32,199 I'm calling on this line because it's untraceable. 41 00:04:32,287 --> 00:04:37,202 Listen carefully. We have your friend and we plan to kill him. 42 00:04:38,447 --> 00:04:40,677 Unless you do the following. 43 00:04:40,767 --> 00:04:45,124 A document was stolen from a Paris nightclub. It belongs to my employer. 44 00:04:45,207 --> 00:04:48,517 Though it appears to be a blank page, it has a great value to him. 45 00:04:48,607 --> 00:04:53,362 He wants it back, along with a certain container of liquid. 46 00:04:53,447 --> 00:04:57,838 I believe you are familiar with the items to which I am referring. 47 00:04:57,927 --> 00:05:00,202 - Yes, I am. - Don't listen to him! 48 00:05:00,287 --> 00:05:02,847 Don't do anything for me! 49 00:05:02,927 --> 00:05:06,761 You have 48 hours. There's an alley in Taipei, at Ho Ping and Rui An. 50 00:05:06,847 --> 00:05:09,839 Be there Tuesday at midnight. 51 00:05:10,887 --> 00:05:14,084 The CIA has the page Khasinau wants. SD-6 has the ampoule. 52 00:05:14,167 --> 00:05:16,761 You and I could get them both and turn them over. 53 00:05:16,847 --> 00:05:20,522 We cannot afford to hand the enemy something he wants so desperately. 54 00:05:20,607 --> 00:05:23,075 I don't know that much about you. 55 00:05:24,047 --> 00:05:28,837 Do you have any close friends? I mean, people that you love? 56 00:05:28,927 --> 00:05:32,886 I don't need a lecture on friendship to understand what's at stake. 57 00:05:32,967 --> 00:05:37,119 While I might look at scenarios more strategically than emotionally, 58 00:05:37,207 --> 00:05:40,005 you could learn something from my experience. 59 00:05:40,087 --> 00:05:46,037 Khasinau can't make the ink on that page visible without the ampoule. 60 00:05:46,127 --> 00:05:48,846 Reading that page is so important to Khasinau 61 00:05:48,927 --> 00:05:52,522 that he risked sending a team into SD-6 to try and steal it. 62 00:05:53,767 --> 00:05:57,726 You wanna get the page and the ampoule and see what that page is. 63 00:05:57,807 --> 00:06:01,243 We can't strategise our next move without that information. 64 00:06:02,047 --> 00:06:05,198 Getting the ampoule should be straightforward. 65 00:06:05,287 --> 00:06:07,926 It's recovering the page I'm concerned about. 66 00:06:08,007 --> 00:06:13,035 It was moved to the SD-6 offsite lab, which is on a former military site. 67 00:06:13,127 --> 00:06:16,836 It's surrounded by water. You get in through the drainage system. 68 00:06:16,927 --> 00:06:20,522 Access requires Sloane's voice, ID and fingerprints. 69 00:06:24,327 --> 00:06:25,123 It's Vaughn. 70 00:06:25,207 --> 00:06:28,756 Khasinau knew about the safehouse. He has someone on the inside. 71 00:06:28,847 --> 00:06:32,476 As long as there's a mole at the CIA, you can't tell Vaughn a thing, 72 00:06:32,567 --> 00:06:35,479 not that you've been contacted or that we have spoken. 73 00:06:35,567 --> 00:06:38,161 Sydney, I'm so sorry about this, 74 00:06:38,967 --> 00:06:41,606 but there's no reason to assume the worst. 75 00:06:41,687 --> 00:06:45,805 They tranquillised the security team, so they weren't out for blood. 76 00:06:45,887 --> 00:06:51,041 If this is a kidnapping, they'll contact us. 77 00:06:53,087 --> 00:06:55,317 I'm just so scared for him. 78 00:06:59,247 --> 00:07:01,807 You'll contact me if you hear anything? 79 00:07:05,687 --> 00:07:07,678 Vaughn? 80 00:07:09,167 --> 00:07:11,158 What's going on? 81 00:07:13,047 --> 00:07:15,038 What do you mean? 82 00:07:16,407 --> 00:07:18,443 I haven't known Sydney that long, 83 00:07:18,527 --> 00:07:22,566 but I know she doesn't just accept problems, she tries to fix them. 84 00:07:22,647 --> 00:07:24,763 You think she'll use back channels? 85 00:07:24,847 --> 00:07:26,917 - Maybe. - Why wouldn't she tell you? 86 00:07:27,007 --> 00:07:30,841 The safehouse was compromised. She doesn't trust the CIA right now. 87 00:07:32,247 --> 00:07:34,841 Trust is a tricky thing. 88 00:07:36,727 --> 00:07:38,763 What does that mean? 89 00:07:38,847 --> 00:07:40,917 You need to fill Devlin in about Sydney. 90 00:07:41,007 --> 00:07:43,726 Not a chance. Fill him in on conjecture? 91 00:07:43,807 --> 00:07:45,798 This is a difficult time for you. 92 00:07:45,887 --> 00:07:48,959 Do not let your concern get ahead of your responsibilities. 93 00:07:49,047 --> 00:07:53,006 - That is not what I'm doing! - My investigation's on a schedule. 94 00:07:53,087 --> 00:07:55,999 - You're late. - I didn't think you'd mind. 95 00:07:56,087 --> 00:07:58,476 Guess what? I do. 96 00:08:08,687 --> 00:08:11,599 Arvin, this is beautiful. 97 00:08:11,687 --> 00:08:14,724 Did you invent this place for me to recover in? 98 00:08:14,807 --> 00:08:16,798 Sit down. 99 00:08:18,767 --> 00:08:21,884 You've been quiet since we left the hospital. 100 00:08:23,007 --> 00:08:25,396 Arvin, you're scaring me. 101 00:08:38,847 --> 00:08:41,407 SD-6 is not part of the CIA. 102 00:09:51,847 --> 00:09:54,839 This shirt is made of heat-sensitive material. 103 00:09:54,927 --> 00:09:56,918 Get Sloane to touch it. 104 00:09:57,007 --> 00:10:01,364 It'll transmit a digital copy of his prints. I'll create a latex copy. 105 00:10:01,447 --> 00:10:05,156 This is a wireless relay. It'll log me into Sloane's computer. 106 00:10:05,247 --> 00:10:07,807 I'll acquire the passwords, then you talk. 107 00:10:07,887 --> 00:10:10,162 He doesn't need to say the actual words. 108 00:10:10,247 --> 00:10:13,444 Every word in English is comprised of 44 basic phonemes. 109 00:10:13,527 --> 00:10:17,805 He's likely to say most of them. I'll shape them into the right words. 110 00:10:17,887 --> 00:10:21,243 You'll have less than an hour to get to the facility 111 00:10:21,327 --> 00:10:24,797 before the passwords change. 112 00:10:24,887 --> 00:10:27,355 Dad... thanks. 113 00:10:29,247 --> 00:10:32,683 Marshall, can you remember back to the Aconcagua operation? 114 00:10:32,767 --> 00:10:36,840 - Sydney's code name? - Miss Bristow? It was Bluebird. 115 00:10:38,647 --> 00:10:42,162 Bluebird. So it wasn't Freelancer? 116 00:10:42,247 --> 00:10:45,842 Freelancer? No, it was Bluebird, definitely. 117 00:10:58,207 --> 00:11:00,926 Excuse me. Do you have a minute? 118 00:11:01,447 --> 00:11:04,007 Yeah, of course. 119 00:11:04,087 --> 00:11:07,921 I feel so selfish coming to you like this. 120 00:11:08,007 --> 00:11:12,159 Especially knowing what you and Emily must be going through. 121 00:11:12,247 --> 00:11:16,445 - Sydney... - Keep him away from his computer. 122 00:11:19,047 --> 00:11:22,164 What is it, Sydney? You can tell me. 123 00:11:23,247 --> 00:11:25,761 Come on. You can tell me. 124 00:11:30,367 --> 00:11:33,518 Got his prints. Still accessing central security. 125 00:11:33,607 --> 00:11:37,236 I don't remember much about my mother. 126 00:11:37,327 --> 00:11:39,636 When I think of the things that I missed, 127 00:11:39,727 --> 00:11:43,117 the experiences I wish I'd had with someone. 128 00:11:43,207 --> 00:11:46,995 Sitting in a garden talking, a look. 129 00:11:47,087 --> 00:11:51,638 I had those things with Emily. The thought of losing that connection... 130 00:11:53,087 --> 00:11:54,315 Excuse me. 131 00:12:08,967 --> 00:12:10,844 Yeah? 132 00:12:10,927 --> 00:12:13,316 I'll be right there. 133 00:12:16,127 --> 00:12:18,516 When Emily was diagnosed with cancer, 134 00:12:18,607 --> 00:12:22,361 the doctors predicted that she had six months. 135 00:12:22,447 --> 00:12:26,645 That was three years ago. And in a way we're lucky... 136 00:12:29,127 --> 00:12:31,766 Rule. 137 00:12:32,407 --> 00:12:34,477 Dear. 138 00:12:34,567 --> 00:12:37,877 We still need the consonant CH, Sydney, as in "choose". 139 00:12:37,967 --> 00:12:39,559 I have this meeting. 140 00:12:39,647 --> 00:12:43,322 Did you and Emily ever think about having children? 141 00:12:46,047 --> 00:12:48,322 What we do here is more than a career. 142 00:12:48,407 --> 00:12:51,524 I didn't think it was fair to bring someone into the world 143 00:12:51,607 --> 00:12:53,723 who couldn't know their father. 144 00:12:53,807 --> 00:12:56,844 Seeing the kind of woman you've become, 145 00:12:56,927 --> 00:13:00,522 knowing that I had something to do with it, 146 00:13:00,607 --> 00:13:03,167 it's as rewarding as if I had a child of my own. 147 00:13:03,247 --> 00:13:04,441 That's it. 148 00:13:05,287 --> 00:13:06,402 Choose. 149 00:13:06,487 --> 00:13:10,878 You have exactly 57 minutes before the passwords change. 150 00:13:31,247 --> 00:13:33,636 You had a cavity. 151 00:13:36,087 --> 00:13:39,284 Talk to me about the Circumference. 152 00:13:40,607 --> 00:13:43,440 I don't know a thing about the Circumference. 153 00:13:44,647 --> 00:13:46,638 I swear to God. 154 00:13:49,127 --> 00:13:51,118 Please... 155 00:13:54,647 --> 00:13:56,478 No... 156 00:14:06,007 --> 00:14:09,966 As you know, the Alliance granted your request to spare your wife. 157 00:14:10,047 --> 00:14:14,006 Your argument was that she was suffering from a terminal illness. 158 00:14:14,087 --> 00:14:16,476 But that is no longer the case. 159 00:14:21,367 --> 00:14:23,597 I propose we bring Emily in. 160 00:14:24,447 --> 00:14:26,915 Emily spent eight years in the State Department. 161 00:14:27,007 --> 00:14:31,842 She was a senior partner at Rako. Emily will be an asset here. 162 00:14:31,927 --> 00:14:35,522 If I were in your position, I might try to do the same, 163 00:14:35,607 --> 00:14:37,882 but it won't work. 164 00:14:37,967 --> 00:14:42,119 I am truly sorry, but these are the prescripts of the Alliance. 165 00:14:42,207 --> 00:14:44,801 You don't know the kind of mistake you are making. 166 00:14:44,887 --> 00:14:47,959 As I said before, threats will do no good. 167 00:14:48,047 --> 00:14:50,117 This threat might. 168 00:14:51,727 --> 00:14:55,481 It's not what I'll do if you have Emily killed. It's what I won't do. 169 00:14:56,407 --> 00:15:00,719 The Alliance is falling apart. This organisation is crumbling 170 00:15:00,807 --> 00:15:05,881 under the weight of corruption, bureaucracy, infighting, fear. 171 00:15:05,967 --> 00:15:08,959 With enemies like Khasinau, we live in a new world. 172 00:15:09,047 --> 00:15:14,360 You think the Alliance is going to survive under its current state? 173 00:15:17,007 --> 00:15:19,202 We need new leadership. 174 00:15:19,287 --> 00:15:22,006 With Briault and Poole gone, 175 00:15:22,087 --> 00:15:25,875 there are two empty chairs around the partners' table. 176 00:15:25,967 --> 00:15:30,438 - And you want one of them? - I demand one of them. 177 00:15:33,447 --> 00:15:37,281 Arvin, I came here today not only to hear your appeal for your wife 178 00:15:37,367 --> 00:15:40,962 but because the Alliance has already voted. 179 00:15:41,047 --> 00:15:43,515 The agreement was unanimous. 180 00:15:43,607 --> 00:15:47,600 We acknowledge that you should be admitted as full partner. 181 00:15:50,727 --> 00:15:52,922 Good. 182 00:15:53,007 --> 00:16:00,004 However, this offer is contingent on your fulfilling the other matter. 183 00:17:06,687 --> 00:17:08,678 I'm confused. Why am I here? 184 00:17:08,767 --> 00:17:12,646 Mr Weiss said you were suspicious abut Sydney Bristow. 185 00:17:35,727 --> 00:17:39,356 When I said I was suspicious, I meant Sydney seemed troubled. 186 00:17:39,447 --> 00:17:42,007 But that isn't the word you used, is it? 187 00:17:57,047 --> 00:17:58,605 Rule. 188 00:17:59,647 --> 00:18:00,966 Dear. 189 00:18:02,247 --> 00:18:03,919 Choose. 190 00:18:32,287 --> 00:18:36,519 What I said was I feel I have an understanding of Sydney Bristow, 191 00:18:36,607 --> 00:18:40,122 and that she doesn't accept problems, she tries to fix them. 192 00:18:40,207 --> 00:18:44,166 And that perhaps she and her father were trying to free Mr Tippin alone? 193 00:18:44,247 --> 00:18:46,477 It was just a conversation. 194 00:18:46,567 --> 00:18:51,004 Do you think Miss Bristow is hiding something from you, from the CIA? 195 00:18:59,367 --> 00:19:00,277 Yes, sir. 196 00:19:08,887 --> 00:19:11,765 Records say Jack Bristow checked into your location. 197 00:19:11,847 --> 00:19:14,566 - 20 minutes ago. - Keep him there. 198 00:19:14,647 --> 00:19:16,638 Sir, he already left. 199 00:19:25,527 --> 00:19:29,520 In Aconcagua when I was shot, you radioed for help. 200 00:19:30,847 --> 00:19:33,361 You used the call sign Freelancer. 201 00:19:33,447 --> 00:19:37,076 Sydney, your SD-6 call sign was Bluebird. 202 00:19:39,567 --> 00:19:42,445 I want to give you the benefit of the doubt. 203 00:19:42,527 --> 00:19:45,121 I even made excuses for you in my head. 204 00:19:45,207 --> 00:19:49,359 Trouble is, I don't believe any of those excuses. 205 00:19:54,047 --> 00:19:58,484 Who are you working for? And do not play games with me. 206 00:19:59,527 --> 00:20:02,405 Dixon, you know I'd never do anything to hurt you. 207 00:20:02,487 --> 00:20:05,081 I'd never do anything to betray what we believe in. 208 00:20:05,167 --> 00:20:09,126 How can I know what you believe when you've been lying to me? 209 00:20:09,207 --> 00:20:11,198 I'm your partner! 210 00:20:12,367 --> 00:20:16,519 Just think about this for a minute. Think about what we've been through. 211 00:20:16,607 --> 00:20:19,201 Just think about who I am. 212 00:20:21,007 --> 00:20:23,077 What I am gonna ask you to do 213 00:20:23,167 --> 00:20:27,718 is just accept the fact that I cannot tell you what this is about. 214 00:20:30,487 --> 00:20:32,876 What I am doing is classified. 215 00:20:35,767 --> 00:20:42,445 Dixon, I swear to you that I am not betraying this country. 216 00:20:43,327 --> 00:20:46,319 I could never do that. You know that. 217 00:20:50,127 --> 00:20:52,880 I don't need rhetoric, Sydney. 218 00:20:52,967 --> 00:21:00,078 Right now I need a reason not to report you to security section. 219 00:21:04,687 --> 00:21:06,166 - Yeah? - It's me. 220 00:21:06,247 --> 00:21:08,636 Jack? What the hell are you doing? 221 00:21:08,727 --> 00:21:11,287 - Saving a life. - And destroying another. 222 00:21:11,367 --> 00:21:14,165 You stole classified property of the US government. 223 00:21:14,247 --> 00:21:17,478 You'll get the solution back, plus a copy of the Rambaldi page. 224 00:21:17,567 --> 00:21:21,276 I've accepted your methods for years, but there's a mole hunt going on. 225 00:21:21,367 --> 00:21:25,360 - Any leads on the mole? - So far, I'm talking to the guy. 226 00:21:26,367 --> 00:21:29,916 I gave Haladki authority to start an inquiry. He's got questions. 227 00:21:30,007 --> 00:21:32,567 Why you were willing to risk Tippin's life, 228 00:21:32,647 --> 00:21:34,842 how you know about the Circumference. 229 00:21:34,927 --> 00:21:37,760 This doesn't look good. Come back to the office. 230 00:21:39,567 --> 00:21:42,559 - We're friends, you and I. - What? 231 00:21:42,647 --> 00:21:45,115 You'd consider us friends? 232 00:21:45,207 --> 00:21:48,165 I used to. What the hell are you talking about? 233 00:21:49,767 --> 00:21:51,439 See you when the job's done. 234 00:21:59,527 --> 00:22:03,486 A gentleman I know makes this truth serum. 235 00:22:03,567 --> 00:22:06,877 I would have used it earlier, except that... 236 00:22:06,967 --> 00:22:12,280 one in five men who receives it has an unfortunate reaction. 237 00:22:15,407 --> 00:22:19,195 It results in paralysis. 238 00:22:20,527 --> 00:22:22,882 Among other things. 239 00:22:54,727 --> 00:22:57,958 Tell me about the Circumference. 240 00:23:06,087 --> 00:23:08,999 It's been six days. 241 00:23:09,767 --> 00:23:12,281 Will warned me something might happen. 242 00:23:12,367 --> 00:23:15,279 He didn't even turn up to his own awards dinner. 243 00:23:15,367 --> 00:23:18,757 I called his friends. They haven't heard from him either. 244 00:23:22,367 --> 00:23:24,756 Are you going to publish his story? 245 00:23:24,847 --> 00:23:27,441 Yeah. In the A section. 246 00:23:28,247 --> 00:23:33,367 I have to tell Dietrich. Call Orci in Graphics. Get a photo of Will. 247 00:23:35,647 --> 00:23:41,438 Dixon just turned and walked away. I think he's gonna report me. 248 00:23:41,527 --> 00:23:45,998 If we have to deal with that crisis, we'll deal with that crisis. 249 00:23:54,127 --> 00:23:55,446 My God. 250 00:23:57,247 --> 00:24:00,444 This device, I took it from Taipei last year. 251 00:24:01,527 --> 00:24:04,121 Two weeks ago a report came in through CIA 252 00:24:04,207 --> 00:24:08,439 claiming Khasinau's been looking for something called the Circumference. 253 00:24:08,527 --> 00:24:11,963 Instructions describing a method of applying a technology he'd got. 254 00:24:12,047 --> 00:24:14,880 This must be the Circumference. 255 00:24:14,967 --> 00:24:17,435 So if Khasinau built one of these devices, 256 00:24:17,527 --> 00:24:20,121 this page would tell him how to use it. 257 00:24:23,647 --> 00:24:26,286 - Keep this safe. - Dad, what are you doing? 258 00:24:27,127 --> 00:24:31,518 - We have to be in Taipei. - I'll call when the plane's ready. 259 00:24:31,607 --> 00:24:33,996 Don't go home. 260 00:24:52,487 --> 00:24:54,603 How do you know about the Circumference? 261 00:24:54,687 --> 00:24:57,485 You are out of your mind. 262 00:25:10,967 --> 00:25:14,880 Dammit, my eyes! God! 263 00:25:14,967 --> 00:25:17,117 How long have you worked for Khasinau? 264 00:25:17,207 --> 00:25:19,004 You sick son of a bitch! 265 00:25:19,087 --> 00:25:22,397 Devlin said you mentioned the Circumference. 266 00:25:22,487 --> 00:25:25,285 You must have learned about it from the outside. 267 00:25:28,527 --> 00:25:30,518 Do you work for Khasinau? 268 00:25:30,607 --> 00:25:31,881 No. 269 00:25:33,087 --> 00:25:36,079 - Do you work for Khasinau? - You son of a bitch... 270 00:25:40,127 --> 00:25:43,085 Yes! I work for Khasinau. 271 00:25:44,127 --> 00:25:46,038 - How long? - Two years. 272 00:25:46,127 --> 00:25:48,163 Why does he want the Circumference? 273 00:25:48,247 --> 00:25:51,080 It's the key to something he's had built. 274 00:25:51,167 --> 00:25:55,046 - Tell me about it. - All I know is it's just a battery. 275 00:25:55,127 --> 00:25:58,085 - For what? - I swear I don't know. 276 00:25:58,167 --> 00:26:00,158 Jack, Khasinau's the future. 277 00:26:00,247 --> 00:26:03,239 - Where is this thing, this battery? - It's in Taipei. 278 00:26:03,327 --> 00:26:06,205 The Fu Hsing district. In a warehouse. 279 00:26:06,287 --> 00:26:10,246 Peng Pharmaceuticals. In an underground lab. Room 47. 280 00:26:10,327 --> 00:26:13,239 You gave Khasinau the information about the safehouse. 281 00:26:13,327 --> 00:26:17,081 Jack, this is a gift I'm giving you. 282 00:26:17,167 --> 00:26:19,601 Khasinau can save you. You should be with him. 283 00:26:19,687 --> 00:26:23,475 You told him that my daughter is a double agent with SD-6. 284 00:26:23,567 --> 00:26:25,444 Jack! Look at yourself. 285 00:26:25,527 --> 00:26:28,166 You exposed Sydney. 286 00:26:28,247 --> 00:26:31,398 Come with me. I can save you. 287 00:26:32,447 --> 00:26:34,438 I can save you. 288 00:26:52,967 --> 00:26:54,958 Hi. 289 00:26:57,927 --> 00:26:59,918 Hi. 290 00:27:02,887 --> 00:27:04,878 How did you find me? 291 00:27:04,967 --> 00:27:07,800 You told me a couple of months ago 292 00:27:07,887 --> 00:27:11,482 that when you need to disappear you go to the observatory. 293 00:27:11,567 --> 00:27:14,400 But the observatory was closed. 294 00:27:14,487 --> 00:27:18,639 Then I remembered you said the pier calmed you down. You weren't there. 295 00:27:18,727 --> 00:27:20,763 You weren't at the bluffs either. 296 00:27:20,847 --> 00:27:24,556 - You didn't go to all those places? - I did. 297 00:27:24,647 --> 00:27:27,844 And then I remembered you liked the train station too. 298 00:27:28,887 --> 00:27:31,640 Normal people go to their normal jobs. 299 00:27:34,767 --> 00:27:37,361 I can't believe you remember that. 300 00:27:39,407 --> 00:27:42,683 He's contacted you, hasn't he? Khasinau? 301 00:27:45,487 --> 00:27:47,478 And he wants the page. 302 00:27:50,167 --> 00:27:52,761 You're gonna give it to him. 303 00:27:54,687 --> 00:27:57,155 You came here to stop me. 304 00:28:03,447 --> 00:28:06,245 My father used to keep a diary. 305 00:28:06,927 --> 00:28:10,476 When I was a kid, I used to say, "Dad, only girls keep diaries." 306 00:28:10,567 --> 00:28:12,797 And he'd just laugh. 307 00:28:13,647 --> 00:28:16,366 He was a really good guy, my dad. 308 00:28:23,287 --> 00:28:25,118 But he was too hard on himself. 309 00:28:25,807 --> 00:28:27,957 He was such a company guy. 310 00:28:28,047 --> 00:28:33,041 Whenever he slipped up, even in the slightest way, he took it personally. 311 00:28:36,007 --> 00:28:38,396 There were a few operations... 312 00:28:40,887 --> 00:28:43,879 ...his last one among them, 313 00:28:43,967 --> 00:28:46,322 that he questioned. 314 00:28:46,407 --> 00:28:53,085 Operations he refused to participate in... but only in his diary. 315 00:28:54,327 --> 00:28:59,276 He'd write out what he wanted to say to the CIA director, 316 00:29:00,087 --> 00:29:03,079 things he could never say in real life. 317 00:29:07,367 --> 00:29:10,518 He was a company man and I loved him very much. 318 00:29:12,727 --> 00:29:14,718 But it killed him. 319 00:29:15,967 --> 00:29:18,561 Never questioning orders, 320 00:29:19,407 --> 00:29:22,399 his blind devotion to the job. 321 00:29:25,847 --> 00:29:28,759 If you're doing what I think you're doing, 322 00:29:30,087 --> 00:29:32,157 I'm in. 323 00:29:32,247 --> 00:29:34,238 If you need me. 324 00:29:41,207 --> 00:29:43,198 Thank you. 325 00:29:55,967 --> 00:29:59,084 - Who told you about this? - I found a source. 326 00:29:59,167 --> 00:30:02,842 Khasinau's already built one of these and it's in this warehouse. 327 00:30:02,927 --> 00:30:05,316 An underground lab, room 47. 328 00:30:05,407 --> 00:30:08,319 The meeting with Sark takes place two hours from now. 329 00:30:08,407 --> 00:30:11,046 By the time I hand over the page, 330 00:30:11,127 --> 00:30:14,642 you must have destroyed not only the device but the lab itself. 331 00:30:14,727 --> 00:30:18,242 The device'll be easy. It's the size of a shoe. What about the lab? 332 00:30:18,327 --> 00:30:21,319 Here. It's a red mercury charge with a mechanical fuse. 333 00:30:22,487 --> 00:30:25,126 I'll see what they need. 334 00:30:28,447 --> 00:30:32,326 I understand the risks you've taken, and you have my respect for that. 335 00:30:37,167 --> 00:30:40,842 If he knew anything about the Circumference, we'd have heard it. 336 00:30:40,927 --> 00:30:44,920 I suspected as much. Prepare Mr Tippin for the exchange. 337 00:31:16,287 --> 00:31:18,482 One in five, you little bitch! 338 00:31:19,247 --> 00:31:21,238 One in five! 339 00:32:05,847 --> 00:32:07,360 Arvin... 340 00:32:10,087 --> 00:32:12,806 I can't judge you for what you do. 341 00:32:12,887 --> 00:32:17,915 I was never there. I was never faced with the choices you had to make. 342 00:32:18,007 --> 00:32:20,123 And I have never... 343 00:32:25,607 --> 00:32:30,476 What I'm trying to say is... I forgive you. 344 00:34:30,087 --> 00:34:33,966 Jack Bristow... doing his daughter's work. 345 00:34:34,487 --> 00:34:37,081 There was speculation that you might appear. 346 00:34:37,167 --> 00:34:41,046 If you're not comfortable, we can waive our business for tonight. 347 00:34:41,127 --> 00:34:46,042 Are you comfortable trading priceless documents for a low-grade reporter? 348 00:34:46,127 --> 00:34:48,357 Tippin's stuff is not so bad. 349 00:34:48,447 --> 00:34:51,245 - Let's see the artefacts. - Let's see Tippin. 350 00:35:08,007 --> 00:35:09,998 Shall we? 351 00:35:11,287 --> 00:35:14,438 - You've exposed the page. - You would have done the same. 352 00:35:16,007 --> 00:35:19,841 When I activate this, you have ten seconds to cross the hall. 353 00:35:19,927 --> 00:35:22,566 I'll go radio-silent until I'm in the lab. 354 00:35:22,647 --> 00:35:27,038 Parchment fibres are consistent with the original Rambaldi document. 355 00:35:27,127 --> 00:35:29,402 Yes. We have a deal. 356 00:35:32,647 --> 00:35:36,401 Tell your daughter how much I enjoyed the stage show in Paris. 357 00:35:36,487 --> 00:35:39,081 She has a marvellous singing voice. 358 00:36:15,807 --> 00:36:17,798 Thank you. 359 00:36:22,647 --> 00:36:24,638 Thank you. 360 00:37:52,007 --> 00:37:56,000 Vaughn, it's bigger than I thought. 361 00:38:01,567 --> 00:38:03,637 Syd, I can't hear you. 362 00:38:06,487 --> 00:38:09,126 I turn this thing off, I'm gonna have to swim out. 363 00:38:09,207 --> 00:38:12,244 You're breaking up. Syd, I'm coming down. 364 00:41:18,847 --> 00:41:21,202 You're Alexander Khasinau. 365 00:41:24,287 --> 00:41:26,278 You should eat something. 366 00:41:29,527 --> 00:41:31,518 I'm not hungry. 367 00:41:41,087 --> 00:41:43,078 Wait. 368 00:41:44,567 --> 00:41:47,081 I have questions for you. 369 00:41:47,167 --> 00:41:50,159 - You can ask my boss. - Your boss? 370 00:41:51,727 --> 00:41:54,605 I thought The Man was the boss. 371 00:41:55,287 --> 00:41:57,278 Yes. 372 00:41:58,007 --> 00:41:59,998 Yes, but I'm not The Man. 373 00:42:21,087 --> 00:42:24,045 I have waited almost 30 years for this. 374 00:42:29,887 --> 00:42:31,878 Mom? 30682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.