Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,807 --> 00:00:05,763
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:10,716
Seven years ago, I was recruitedby a branch of the CIA called SD-6.
3
00:00:10,807 --> 00:00:14,243
I was sworn to secrecy, but Icouldn't keep it from my fianc�.
4
00:00:14,327 --> 00:00:17,637
And when the head of SD-6found out, he had him killed.
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,515
That's when I learned the truth.SD-6 is not part of the CIA.
6
00:00:22,607 --> 00:00:25,679
I'd been working for the peopleI thought I was fighting.
7
00:00:25,767 --> 00:00:28,804
I went to the only placethat could help me take them down.
8
00:00:28,887 --> 00:00:33,915
Now, I'm a double agent for the CIA.My handler is Michael Vaughn.
9
00:00:35,167 --> 00:00:40,082
Only one other person knows whatI do. Another double agent in SD-6.
10
00:00:40,167 --> 00:00:42,601
Someone I hardly know.
11
00:00:42,687 --> 00:00:44,245
My father.
12
00:00:46,127 --> 00:00:48,436
I have this source
who told me about you.
13
00:00:48,527 --> 00:00:53,840
I don't even know where he lives
or works, but he knows everything.
14
00:00:54,647 --> 00:00:57,719
- I'm proud of you.
- What? Of me?
15
00:00:57,807 --> 00:01:01,163
I've worked with a lot of people.
You make it look easy.
16
00:01:02,527 --> 00:01:05,997
The Alliance knows
you pursued Khasinau.
17
00:01:06,087 --> 00:01:10,080
They'll want to see evidence
that your priorities are in order.
18
00:01:12,687 --> 00:01:15,485
Are you suggesting
that I allow you to kill my wife
19
00:01:15,567 --> 00:01:18,240
to enhance my standing
within the Alliance?
20
00:01:23,287 --> 00:01:25,198
You'll meet with Sark in Denpasar
21
00:01:25,287 --> 00:01:28,802
disguised as a representativefrom the Raslak Jihad.
22
00:01:30,207 --> 00:01:33,882
I'll cover you from a safe distancewhile you make a deal with Sark
23
00:01:33,967 --> 00:01:36,242
for the counterfeitRambaldi solution.
24
00:01:41,047 --> 00:01:43,686
Sydney, it's Dixon, he's here.
25
00:01:43,767 --> 00:01:44,995
Hands in the air!
26
00:01:55,207 --> 00:01:58,961
Take position over there. Cover fire.
I don't want Bristow hurt.
27
00:02:24,927 --> 00:02:27,043
Sark's got the real ampoule.
28
00:02:27,127 --> 00:02:29,766
I'm on him.
Head to the extraction point.
29
00:02:32,247 --> 00:02:33,839
Cover me!
30
00:02:49,407 --> 00:02:50,726
Freeze!
31
00:02:51,967 --> 00:02:54,276
Turn around. Hands on your head.
32
00:03:05,967 --> 00:03:07,480
I don't wanna hurt you.
33
00:03:11,007 --> 00:03:12,998
Are you at the extraction point yet?
34
00:03:21,047 --> 00:03:24,596
I've got the ampoule.
I need a 20 on Freelancer.
35
00:03:24,687 --> 00:03:26,917
- Don't leave Sark.
- Where is she?
36
00:03:46,087 --> 00:03:48,476
Go. Go!
37
00:04:12,087 --> 00:04:12,997
Hello?
38
00:04:13,087 --> 00:04:16,557
You said you were back on the story.Why haven't you published?
39
00:04:16,647 --> 00:04:18,717
I need something from you.
40
00:04:18,807 --> 00:04:23,164
Tell your contact you want a meeting,
to take place at his discretion.
41
00:04:23,247 --> 00:04:25,841
Why lead me to you,
knowing you'd flush him out?
42
00:04:25,927 --> 00:04:28,839
He told you my name to prove
that my threat was a bluff,
43
00:04:28,927 --> 00:04:32,715
that I'd never hurt Sydney even
if you continued the investigation.
44
00:04:32,807 --> 00:04:34,877
I didn't think
you'd dare contact me.
45
00:04:34,967 --> 00:04:37,037
I'll assume that's a compliment.
46
00:04:37,127 --> 00:04:39,595
When you ask for the meeting,
he'll refuse.
47
00:04:39,687 --> 00:04:41,439
- What do I say?
- You say...
48
00:04:41,527 --> 00:04:44,087
I know something
you'll be interested in.
49
00:04:45,167 --> 00:04:46,759
About the circumference.
50
00:04:46,847 --> 00:04:49,486
- What is the circumference?
- Not your concern.
51
00:04:49,567 --> 00:04:51,364
- I've got to know.
- No.
52
00:04:51,447 --> 00:04:54,439
If he wants to know more,
he'll have to meet.
53
00:04:54,527 --> 00:04:56,677
Look, just meet with me,
54
00:04:56,767 --> 00:05:00,680
or find somebody else. I'm sick
of this cloak-and-dagger crap.
55
00:05:00,767 --> 00:05:05,158
Very well, Mr Tippin, you'll becontacted with instructions.
56
00:05:15,767 --> 00:05:19,442
I'm sure I speak
for our distinguished friend from LA
57
00:05:19,527 --> 00:05:23,486
when I say how much we appreciate
your coming on such short notice.
58
00:05:23,567 --> 00:05:26,957
It reflects your understanding
that the business before us
59
00:05:27,047 --> 00:05:31,404
is as difficult as it is vital to
the survival of our organisation.
60
00:05:32,487 --> 00:05:35,365
I'm told you have some
prepared remarks. Please.
61
00:05:36,567 --> 00:05:38,080
Thank you, Ramon.
62
00:05:38,607 --> 00:05:43,522
Before I begin, should we wait until
all the other members have arrived?
63
00:05:44,207 --> 00:05:45,799
That won't be necessary.
64
00:05:49,287 --> 00:05:52,199
I feel rather awkward sitting here,
65
00:05:52,287 --> 00:05:54,642
asking you to allow my wife
to die of cancer.
66
00:05:54,727 --> 00:05:57,241
Arvin, the agreement is simple.
67
00:05:57,887 --> 00:06:02,085
People with any unauthorised
information regarding SD-6,
68
00:06:02,167 --> 00:06:05,762
or any SD cell, must be eliminated.
69
00:06:06,647 --> 00:06:09,207
My wife is being eliminated.
70
00:06:10,567 --> 00:06:12,285
By cancer.
71
00:06:12,367 --> 00:06:14,961
The pending
bone-marrow-biopsy reports
72
00:06:15,047 --> 00:06:18,323
will merely inform us as to
the number of days she has left.
73
00:06:18,847 --> 00:06:21,202
Days she'll spend
in an SD-6 hospital,
74
00:06:21,287 --> 00:06:24,040
where information can be contained.
75
00:06:25,567 --> 00:06:30,083
Should you choose to intervene,
I will be forced to resign.
76
00:06:30,167 --> 00:06:34,558
Something, I believe, you should
factor into your decision.
77
00:06:36,847 --> 00:06:39,122
Now, in the past 12 years,
78
00:06:39,207 --> 00:06:43,166
SD-6 has made for the Alliance over
$400 million in arms sales alone,
79
00:06:43,687 --> 00:06:48,078
plus another 300 million from
transactions with Ineni Hassan.
80
00:06:48,167 --> 00:06:51,921
In addition, we have acquired
more Rambaldi artefacts
81
00:06:52,007 --> 00:06:54,441
than all the SD cells combined.
82
00:06:54,527 --> 00:06:57,883
Your service to the Alliance
is unquestioned,
83
00:06:57,967 --> 00:07:00,003
with one exception.
84
00:07:00,087 --> 00:07:03,363
We know you had our colleague,
Jean Briault assassinated.
85
00:07:06,287 --> 00:07:09,006
You know about Poole, don't you?
86
00:07:10,487 --> 00:07:12,284
That's why he's not here.
87
00:07:14,407 --> 00:07:17,080
You know that Khasinau
had him in his pocket.
88
00:07:17,767 --> 00:07:20,076
Our former colleague has,
under duress,
89
00:07:20,167 --> 00:07:22,840
acknowledged his connection
with Mr Khasinau,
90
00:07:22,927 --> 00:07:28,240
and his manipulation of you that led
to Briault's unfortunate passing.
91
00:07:29,127 --> 00:07:32,085
Faced with a breach
of this magnitude,
92
00:07:32,167 --> 00:07:34,442
we have re-evaluated our position
93
00:07:34,527 --> 00:07:37,758
regarding peaceful coexistence
with Khasinau.
94
00:07:37,847 --> 00:07:41,078
We know you have
advocated a war with Khasinau.
95
00:07:41,607 --> 00:07:46,635
The Alliance is now fully prepared
to engage in such an action.
96
00:07:48,367 --> 00:07:50,961
I am relieved and gratified.
97
00:07:53,207 --> 00:07:56,324
He is an enemy
worthy of our combined resources.
98
00:07:56,407 --> 00:08:00,639
You must have a vision of how
all of this is supposed to play out.
99
00:08:00,727 --> 00:08:04,117
I'm assuming that your plan ends
in assassination.
100
00:08:04,207 --> 00:08:06,926
That's right,
assassination of Khasinau.
101
00:08:07,007 --> 00:08:08,645
Then your plan must change.
102
00:08:09,727 --> 00:08:13,003
If we abduct Khasinau,
or worse yet, kill him,
103
00:08:13,087 --> 00:08:17,683
we will never have an opportunity
to learn what it is he is after...
104
00:08:18,887 --> 00:08:22,846
...or how he works, or with whom.
105
00:08:23,887 --> 00:08:29,564
Put away your need for revenge.
Find out what you can.
106
00:08:30,087 --> 00:08:32,476
Bring us substantial intel...
107
00:08:33,807 --> 00:08:39,677
...and we will take your wife's
situation under advisement.
108
00:09:00,287 --> 00:09:01,800
Miss me?
109
00:09:04,327 --> 00:09:09,117
- So, how was...?
- Palm Springs. Perfect.
110
00:09:09,687 --> 00:09:12,485
- Right, the desert.
- I actually read a book.
111
00:09:12,567 --> 00:09:15,445
- Did you go with anyone?
- Will and Francie had work.
112
00:09:15,527 --> 00:09:17,882
It was good actually, being alone.
113
00:09:17,967 --> 00:09:19,480
I needed time to decompress.
114
00:09:22,087 --> 00:09:24,885
We've reacquired Khasinau's trail.
115
00:09:26,367 --> 00:09:29,837
- We have?
- We apprehended Sark in Denpasar.
116
00:09:29,927 --> 00:09:33,237
There was a second ampoule.
We intercepted a communiqu�
117
00:09:33,327 --> 00:09:36,239
detailing Sark's plan to buy it
from Raslak Jihad.
118
00:09:36,327 --> 00:09:40,320
- Did you get the ampoule?
- No, Sark didn't have it on him.
119
00:09:47,287 --> 00:09:50,723
I'm gonna read the op tech report,
catch up on what I missed.
120
00:09:53,047 --> 00:09:54,196
Sydney.
121
00:09:55,247 --> 00:09:58,444
For the record, I did miss you.
122
00:10:44,927 --> 00:10:47,919
- Mr Bristow.
- Francie. I'm giving Sydney a ride.
123
00:10:48,007 --> 00:10:49,838
Sure, come on in.
124
00:10:51,447 --> 00:10:54,086
I've gotta go. Bye.
125
00:10:54,167 --> 00:10:55,919
Bye, Francie.
126
00:10:56,647 --> 00:11:00,435
Kretchmer briefed me on Denpasar.
It was a sloppy operation.
127
00:11:00,527 --> 00:11:03,997
Your pursuit of your mother
is clouding your judgement.
128
00:11:04,087 --> 00:11:08,046
At the moment, I can't protect you.
I haven't regained Sloane's trust.
129
00:11:08,127 --> 00:11:11,915
He hasn't reinstated me to duty.
I'm not even privy to his briefings.
130
00:11:12,007 --> 00:11:14,919
Then you haven't heard
that SD-6 got Sark?
131
00:11:32,727 --> 00:11:35,844
While this might not seem
like a good day for you
132
00:11:35,927 --> 00:11:37,485
you'd be surprised.
133
00:11:37,567 --> 00:11:41,276
We have people here
trained in torture.
134
00:11:42,367 --> 00:11:46,280
They are so good at what they do,
I sometimes take them for granted.
135
00:11:46,367 --> 00:11:49,564
But I'm not in the mood for torture.
136
00:11:50,167 --> 00:11:52,442
No, there's been enough torture
lately.
137
00:11:55,167 --> 00:11:57,965
We've been curious
about your employer...
138
00:11:59,487 --> 00:12:01,443
...Alexander Khasinau.
139
00:12:02,287 --> 00:12:05,484
Well, you're in good company.
140
00:12:06,487 --> 00:12:09,684
Yes, but we have you.
141
00:12:10,207 --> 00:12:11,845
Indeed.
142
00:12:12,487 --> 00:12:14,762
I need to find your employer.
143
00:12:17,007 --> 00:12:21,637
You raise an interesting point.
Given my current state of affairs,
144
00:12:21,727 --> 00:12:26,164
it doesn't seem as if my affiliation
with Khasinau is long for this earth.
145
00:12:27,487 --> 00:12:29,842
We both know you're a clever man.
146
00:12:30,887 --> 00:12:33,117
So we don't need to play games.
147
00:12:33,207 --> 00:12:35,004
You're valuable to me.
148
00:12:35,087 --> 00:12:37,647
You can help me find Khasinau.
149
00:12:39,287 --> 00:12:42,757
I'm valuable to you, obviously.
150
00:12:44,727 --> 00:12:48,276
I understand I am in no position
to demand anything.
151
00:12:49,247 --> 00:12:50,680
But for the record,
152
00:12:50,767 --> 00:12:55,045
I'm far more comfortable talking
over a glass of Chateau Petrus.
153
00:12:56,607 --> 00:12:58,006
'82.
154
00:12:59,927 --> 00:13:01,485
Why does he look guilty?
155
00:13:01,567 --> 00:13:05,037
Ginger told Rod
that Gavin was Ruby's pimp.
156
00:13:05,127 --> 00:13:07,357
Rod didn't know Ruby
was a prostitute.
157
00:13:07,447 --> 00:13:09,756
- Who's Gavin?
- Ruby's father.
158
00:13:10,487 --> 00:13:11,476
Right.
159
00:13:12,887 --> 00:13:14,878
- Will?
- Hi.
160
00:13:18,487 --> 00:13:20,876
What's...?
What happened to Ruby's dad?
161
00:13:22,607 --> 00:13:23,642
Where are you?
162
00:13:23,727 --> 00:13:26,560
I'm sorry.
I just got this work thing.
163
00:13:27,567 --> 00:13:29,523
- Hello?
- Listen carefully.
164
00:13:29,607 --> 00:13:32,519
I'm about to give you instructionson where to meet.
165
00:13:32,607 --> 00:13:34,120
Follow them to the letter.
166
00:13:38,407 --> 00:13:41,479
Guess who just tore me a new one?
Devlin.
167
00:13:41,567 --> 00:13:43,046
Now ask me why.
168
00:13:43,127 --> 00:13:45,687
- Why?
- I took a bullet for you today.
169
00:13:45,767 --> 00:13:48,918
He wanted to know
why you left Sark unsecured.
170
00:13:49,007 --> 00:13:52,397
I said I told you to, I misread
the feed from the satellite,
171
00:13:52,487 --> 00:13:54,045
I thought the team was near.
172
00:13:54,127 --> 00:13:56,687
- Thank you.
- I lied to save your ass.
173
00:13:56,767 --> 00:13:59,042
- You didn't have to.
- Partners do that.
174
00:13:59,127 --> 00:14:01,721
- I said thanks.
- I don't want thanks.
175
00:14:01,807 --> 00:14:02,956
I want it to stop.
176
00:14:03,887 --> 00:14:05,639
Sydney's my responsibility.
177
00:14:05,727 --> 00:14:08,321
I won't call your relationship
a crush.
178
00:14:08,407 --> 00:14:11,240
- A crush?
- Whatever it is, it's affecting me.
179
00:14:11,327 --> 00:14:14,876
If that sounds selfish,
I was hoping to retire fully vested.
180
00:14:21,487 --> 00:14:24,399
I know you genuinely
care for her. I do, too.
181
00:14:24,487 --> 00:14:27,843
But there is a line
we have been sworn not to cross.
182
00:14:27,927 --> 00:14:29,883
We're about a mile past that.
183
00:14:32,887 --> 00:14:36,357
I don't know how to be her handler
without making it personal.
184
00:14:36,447 --> 00:14:38,438
Figure out a way.
185
00:14:54,087 --> 00:14:57,602
I admit, I was only half-serious
when I asked for the Petrus.
186
00:14:58,687 --> 00:15:02,965
I just assumed after what Khasinau's
done, sending men to this facility,
187
00:15:03,047 --> 00:15:07,359
murdering some of your men,
that regardless of what I said,
188
00:15:07,447 --> 00:15:09,642
you'd split my belly with a knife.
189
00:15:09,727 --> 00:15:13,197
Do you think that's the kind of
activity the CIA engages in?
190
00:15:14,767 --> 00:15:16,883
Not the CIA.
191
00:15:21,287 --> 00:15:24,757
Khasinau sent you to Moscow
to negotiate with K-Directorate.
192
00:15:24,847 --> 00:15:28,681
He trusts you. You know things.
193
00:15:29,167 --> 00:15:31,283
I suppose I'd better know things.
194
00:15:32,287 --> 00:15:35,916
However, to be clear, my employer
hardly tells me everything.
195
00:16:06,687 --> 00:16:09,838
We will collaborate... you and I.
196
00:16:09,927 --> 00:16:12,361
You will lead me to Khasinau.
197
00:16:12,447 --> 00:16:14,005
Understood?
198
00:16:18,167 --> 00:16:19,395
May I?
199
00:16:29,647 --> 00:16:31,444
Understood?
200
00:16:33,047 --> 00:16:34,400
Understood.
201
00:16:38,327 --> 00:16:42,525
As it turns out, our Mr Sarkis a very cooperative young man.
202
00:16:42,607 --> 00:16:46,680
We have received confirmation
for the intel he's provided thus far.
203
00:16:46,767 --> 00:16:49,679
It seems that Mr Sark's
loyalty to Khasinau
204
00:16:49,767 --> 00:16:52,156
disappeared when he was kidnapped.
205
00:16:52,247 --> 00:16:54,203
So what's the move?
206
00:16:54,287 --> 00:16:57,723
Sark won't contact Khasinau
until Thursday night.
207
00:16:57,807 --> 00:17:02,198
They'll meet at a club in Paris
that Khasinau owns. You'll go there.
208
00:17:02,287 --> 00:17:04,755
- Is this an abduction?
- No.
209
00:17:05,807 --> 00:17:07,763
Khasinau is expecting the ampoule.
210
00:17:07,847 --> 00:17:10,839
Sark says
Khasinau needs the solution
211
00:17:10,927 --> 00:17:17,082
to read a document they believe
has text in Rambaldi's invisible ink.
212
00:17:17,167 --> 00:17:20,796
This Rambaldi page
will be at the Paris location.
213
00:17:20,887 --> 00:17:24,800
Sark will have a counterfeit ampoule,
which he will pass to Khasinau.
214
00:17:24,887 --> 00:17:30,803
Your job is to steal this page
and replace it with a counterfeit.
215
00:17:30,887 --> 00:17:34,641
Wait, I don't understand.
We've hunted Khasinau for months.
216
00:17:34,727 --> 00:17:39,642
- I know you have a personal stake...
- You want us to go after a document?
217
00:17:39,727 --> 00:17:41,957
Let's just get the son of a bitch.
218
00:17:42,047 --> 00:17:42,843
Sydney.
219
00:17:43,687 --> 00:17:47,760
No one wants Khasinau
more than I do. No one.
220
00:17:51,207 --> 00:17:54,404
Sark has provided us
with detailed plans of the club,
221
00:17:54,487 --> 00:17:56,876
its operation, location of the vault.
222
00:17:56,967 --> 00:18:00,243
An employee of the club
will call in sick.
223
00:18:00,327 --> 00:18:03,717
It's been arranged
for you to take her place.
224
00:18:04,647 --> 00:18:07,719
Marshall will provide you
with the op tech.
225
00:18:11,287 --> 00:18:12,561
How's your voice?
226
00:18:14,687 --> 00:18:15,517
Why?
227
00:18:23,167 --> 00:18:24,202
I was contacted.
228
00:18:24,287 --> 00:18:25,197
- Followed?
- No.
229
00:18:25,287 --> 00:18:28,199
- What precautions did you take?
- What you told me.
230
00:18:28,287 --> 00:18:31,279
I didn't use my blinkers
and circled the block.
231
00:18:31,367 --> 00:18:34,325
- What'd your contact say?
- He wants to meet.
232
00:18:34,407 --> 00:18:37,444
Good. You'll be picked up
by armed men in a van.
233
00:18:37,527 --> 00:18:40,997
You'll be blindfolded
and taken to another location.
234
00:18:41,087 --> 00:18:44,523
- I know how that feels.
- They won't hurt you, they need you.
235
00:18:44,607 --> 00:18:48,725
- They'll take me to Deep Throat?
- Or someone who works for him.
236
00:18:51,007 --> 00:18:53,999
- A transmitter's in the lining.
- And if they frisk me?
237
00:18:54,087 --> 00:18:56,442
It won't be detected.
What were the terms?
238
00:18:56,527 --> 00:18:57,323
Terms?
239
00:18:57,407 --> 00:19:00,479
- Time, place, oral or visual tell?
- It's a street corner.
240
00:19:00,567 --> 00:19:03,365
- I'll be reading a local paper.
- When?
241
00:19:03,447 --> 00:19:05,517
- Tomorrow, 7 pm.
- Where?
242
00:19:06,967 --> 00:19:08,958
Paris.
243
00:19:14,807 --> 00:19:17,401
Tell me my counter mission
is to grab Khasinau.
244
00:19:17,487 --> 00:19:19,079
- It's not.
- It should be.
245
00:19:19,167 --> 00:19:22,239
I'll be this close, and nobody
wants me to take him in?
246
00:19:22,327 --> 00:19:24,602
SD-6 must not get
the Rambaldi document.
247
00:19:24,687 --> 00:19:28,646
In transit you'll replace what Dixon
took from the vault with these.
248
00:19:28,727 --> 00:19:32,197
- Just switch the pages?
- Yes, these are counterfeit.
249
00:19:33,727 --> 00:19:38,323
- Do you have any questions?
- No, I do not.
250
00:19:41,087 --> 00:19:44,318
- What's going on?
- Nothing, do you have any questions?
251
00:19:44,407 --> 00:19:48,958
Yes, I wanna know what's going on
with you. You're not like yourself.
252
00:19:49,567 --> 00:19:53,003
I'm fine, but I should go. Good luck.
253
00:19:54,007 --> 00:19:55,565
Thanks.
254
00:20:04,607 --> 00:20:07,360
I couldn't go through this
without you.
255
00:20:13,087 --> 00:20:16,762
Dr Levin and I discussed
your pain-management.
256
00:20:18,167 --> 00:20:18,997
Arvin...
257
00:20:21,287 --> 00:20:25,803
I don't wanna be here...
in the hospital, when...
258
00:20:29,727 --> 00:20:31,160
I wanna be home.
259
00:20:33,447 --> 00:20:35,517
Promise me.
260
00:20:37,327 --> 00:20:38,999
I promise.
261
00:21:27,487 --> 00:21:29,398
Or say it's a friendship ring.
262
00:21:29,487 --> 00:21:32,797
Showing platonic intimacy
between girls, or a guy and a girl.
263
00:21:32,887 --> 00:21:35,720
Some say it's impossible,
but we're friends.
264
00:21:36,887 --> 00:21:40,641
Right? OK, it's actually
a cardiac event recorder.
265
00:21:40,727 --> 00:21:45,517
Khasinau's vault uses biometric
access, no code, no key, nothing.
266
00:21:45,607 --> 00:21:47,563
This detects heartbeat signatures.
267
00:21:47,647 --> 00:21:50,605
A unique one,
as Khasinau has atrial fibrillation.
268
00:21:50,687 --> 00:21:56,478
You put this on his thorax,
or anywhere you might get a pulse.
269
00:21:56,567 --> 00:22:03,006
It transmits the ECG data to Dixon's
cellphone, which fools the sensor.
270
00:22:03,567 --> 00:22:05,603
Voil�! Open sesame.
271
00:22:23,407 --> 00:22:25,443
- Take this.
- What's this?
272
00:22:25,527 --> 00:22:28,837
A methamphetamine to counter
the Sodium Pentothal.
273
00:22:28,927 --> 00:22:33,079
Sodium Pentothal? A truth serum?
They're gonna give me that?
274
00:22:33,167 --> 00:22:35,761
- I would.
- Great.
275
00:22:35,847 --> 00:22:38,680
Don't worry, I'll monitor you
the whole time.
276
00:22:39,287 --> 00:22:44,361
- Is your cover story straight?
- They're gonna kill me, aren't they?
277
00:22:44,447 --> 00:22:46,677
If they wanted that,
you'd be dead now.
278
00:22:46,767 --> 00:22:51,682
They need you, as you know someone
who knows about the circumference.
279
00:22:51,767 --> 00:22:55,043
I wouldn't let you do this
if I thought you'd die.
280
00:22:55,127 --> 00:22:56,480
Great.
281
00:22:56,567 --> 00:23:00,845
I can record your interrogator's
voice, possibly even your contacts,
282
00:23:00,927 --> 00:23:04,681
if he makes an appearance.
Either way, we have a lead to trace.
283
00:23:24,207 --> 00:23:26,038
- Mr Sark.
- Mr Khasinau.
284
00:23:28,247 --> 00:23:32,320
I hear you have some troubles in
Denpasar? Good to have you back.
285
00:23:32,407 --> 00:23:34,363
- Thank you.
- Yes.
286
00:23:42,087 --> 00:23:43,281
Can I see the ampoule?
287
00:23:49,527 --> 00:23:51,324
Shall we proceed to my office?
288
00:23:51,407 --> 00:23:53,875
Make sure you keep
Khasinau at his table.
289
00:23:53,967 --> 00:23:58,199
In case you have any thoughts of
warning him, I'd advise against it.
290
00:23:59,127 --> 00:24:01,277
We'll be taking precautions.
291
00:24:01,367 --> 00:24:05,599
- I took the liberty of ordering.
- Yes.
292
00:24:05,687 --> 00:24:08,804
OK, good idea.
We celebrate your success first.
293
00:24:29,887 --> 00:24:34,085
You...
294
00:24:34,487 --> 00:24:41,484
Made me leave my happy home
295
00:24:41,567 --> 00:24:43,683
You took my love
296
00:24:43,767 --> 00:24:48,397
And now you're gone
297
00:24:49,287 --> 00:24:56,682
Since I fell for you
298
00:24:59,287 --> 00:25:03,678
My life
299
00:25:04,287 --> 00:25:07,916
Brings such misery
300
00:25:08,007 --> 00:25:11,283
And pain
301
00:25:11,887 --> 00:25:18,076
I know I'll never be the same
302
00:25:19,687 --> 00:25:25,080
Since I fell for you
303
00:25:28,687 --> 00:25:32,202
It's too bad
304
00:25:33,087 --> 00:25:35,885
And it's too sad
305
00:25:36,687 --> 00:25:41,203
But I'm in love with you...
306
00:25:43,647 --> 00:25:46,081
Almost got it, Syd,
a couple more seconds.
307
00:25:52,487 --> 00:25:55,126
Get in the van, Mr Tippin.
308
00:25:56,007 --> 00:25:58,646
Alright, I got it,
I'm heading to the vault.
309
00:26:00,087 --> 00:26:02,999
I...
310
00:26:03,087 --> 00:26:10,482
Oh, I guessI'll never see the light
311
00:26:11,167 --> 00:26:17,276
I get the blues most every night
312
00:26:19,287 --> 00:26:22,677
Since I fell
313
00:26:23,287 --> 00:26:31,285
For you...
314
00:26:48,047 --> 00:26:50,686
Sir, we have the young man
from Los Angeles.
315
00:26:50,767 --> 00:26:52,564
Proceed. Come.
316
00:27:28,087 --> 00:27:31,523
We're good, Syd, I'll meet you
out back in two minutes.
317
00:27:31,607 --> 00:27:32,835
Your arm, please.
318
00:27:34,327 --> 00:27:37,956
- So is it you I've been talking to?
- He'll be along shortly.
319
00:27:38,047 --> 00:27:41,881
- First, we have questions.- What's that? Sodium Pentothal?
320
00:27:41,967 --> 00:27:46,245
Yes, so that our conversation
will go smoothly.
321
00:27:46,327 --> 00:27:50,445
Tell me, Mr Tippin, how did you
find out about the circumference?
322
00:27:54,967 --> 00:27:57,322
- I heard about it.
- From who?
323
00:27:57,407 --> 00:28:00,524
A name, Mr Tippin.
324
00:28:00,607 --> 00:28:02,245
A name?
325
00:28:03,847 --> 00:28:05,519
OK.
326
00:28:22,087 --> 00:28:23,645
Oh, my God, what's going on?
327
00:28:23,727 --> 00:28:26,161
How did you get here? Listen to me.
328
00:28:26,247 --> 00:28:28,078
How did you get here?
329
00:28:28,167 --> 00:28:30,158
- Will?
- I followed a story.
330
00:28:33,167 --> 00:28:35,965
We have to move, come on.
331
00:28:38,407 --> 00:28:42,480
- See you at the extraction point.
- Copy, meet you in 30 minutes.
332
00:28:48,727 --> 00:28:49,921
Stop!
333
00:29:04,687 --> 00:29:06,166
We're going out the front!
334
00:29:12,087 --> 00:29:13,725
- Get down.
- OK.
335
00:29:38,927 --> 00:29:40,406
- Get in!
- Jack! Thank God.
336
00:29:40,487 --> 00:29:42,284
- He came in with you?
- Get down.
337
00:29:44,967 --> 00:29:48,039
I need an identity switch
and cover escort. Three minutes.
338
00:29:48,127 --> 00:29:49,924
- How could you?
- To protect him.
339
00:29:50,007 --> 00:29:53,397
- Protect him?
- You don't understand our concerns.
340
00:29:53,487 --> 00:29:55,478
Who the hell are you people?
341
00:29:58,327 --> 00:30:00,363
This one has no field experience.
342
00:30:00,447 --> 00:30:03,723
- Go with him, it's OK.
- Which part of this is OK?
343
00:30:04,727 --> 00:30:06,479
- Take off your clothes.
- What?
344
00:30:06,567 --> 00:30:07,363
Now!
345
00:30:09,887 --> 00:30:11,400
Pay attention!
346
00:30:15,647 --> 00:30:18,400
Your name is Patrice Lafond,
347
00:30:18,487 --> 00:30:22,366
you were born in Nantes,
where you lived until you were five.
348
00:30:22,447 --> 00:30:23,243
OK.
349
00:30:23,327 --> 00:30:26,876
- How could you bring him in?
- He was looking into Danny's death.
350
00:30:26,967 --> 00:30:30,118
I had to stop security section
from executing him.
351
00:30:30,207 --> 00:30:31,276
Why didn't you say?
352
00:30:31,367 --> 00:30:35,804
Someone, possibly in intelligence,
contacted him, very highly placed.
353
00:30:35,887 --> 00:30:40,915
They've steered him to SD-6, told him
about me. We're tracking his source.
354
00:30:41,007 --> 00:30:43,567
No-one from intelligence
was in that club.
355
00:30:43,647 --> 00:30:47,925
Those people who interrogated Will,
they work for Khasinau.
356
00:30:48,007 --> 00:30:52,046
He wants to bring down SD-6.
He tried and failed with Cole.
357
00:30:52,127 --> 00:30:55,085
Articles would be less painful,
but effective.
358
00:30:55,167 --> 00:30:56,839
You were using Will!
359
00:30:56,927 --> 00:31:01,603
He was already being used. It's no
coincidence that he was chosen.
360
00:31:01,687 --> 00:31:04,406
- What are you saying?
- For some reason,
361
00:31:04,487 --> 00:31:07,399
Khasinau is trying to expose us.
362
00:31:21,367 --> 00:31:25,042
You cannot tell anyone
about this. Not anyone.
363
00:31:29,407 --> 00:31:30,806
Do you promise me?
364
00:31:34,927 --> 00:31:35,723
OK.
365
00:31:41,687 --> 00:31:43,484
I'll see you at home.
366
00:31:50,647 --> 00:31:54,481
The Daniels are planningto fly out to visit next week.
367
00:31:56,047 --> 00:31:58,117
I think it's a good idea, sweetheart.
368
00:31:58,207 --> 00:32:01,995
Bold of me to make plans
for next week, don't you think?
369
00:32:02,087 --> 00:32:02,917
Come on.
370
00:32:03,007 --> 00:32:06,556
Arvin, you have to keepyour sense of humour.
371
00:32:07,567 --> 00:32:09,762
I suppose I do.
372
00:32:13,207 --> 00:32:15,482
Are you there?
373
00:32:15,567 --> 00:32:17,956
Yes, Emily, I am.
374
00:32:18,047 --> 00:32:22,165
Listen, darling, I need to take
this phone call. Alright?
375
00:32:22,247 --> 00:32:25,478
- See you soon, my love.
- Yes.
376
00:32:25,567 --> 00:32:27,478
Yes, I will.
377
00:32:28,927 --> 00:32:31,441
- Alain.
- Nice work in Paris.
378
00:32:31,527 --> 00:32:35,440
You have deprived Khasinau
of a valuable prize.
379
00:32:35,527 --> 00:32:39,884
- Yes, thank you.
- The Alliance has decided...
380
00:32:41,487 --> 00:32:44,524
... due to your wife's illness,her condition,
381
00:32:45,487 --> 00:32:48,524
your request has been approved.
382
00:32:48,607 --> 00:32:51,599
Your wife will be spared.
383
00:33:03,807 --> 00:33:05,525
Base ops, this is Freelancer.
384
00:33:05,607 --> 00:33:06,881
Freelancer?
385
00:33:20,287 --> 00:33:22,118
Syd.
386
00:33:22,207 --> 00:33:25,244
I wanna ask you something,
I need a straight answer.
387
00:33:25,327 --> 00:33:26,965
Of course.
388
00:33:27,047 --> 00:33:30,676
I know your arm is hurt.
How'd it happen?
389
00:33:32,927 --> 00:33:37,523
I was hiking in the San Jacinto
Mountains, I lost my footing
390
00:33:37,607 --> 00:33:41,395
and found myself in this rock-slide.
I gashed it pretty bad.
391
00:33:42,487 --> 00:33:44,079
You should have told me.
392
00:33:44,167 --> 00:33:48,365
We should let each other know
about our injuries. Full disclosure.
393
00:33:49,647 --> 00:33:51,239
Full disclosure.
394
00:34:12,367 --> 00:34:17,122
Sark must have tipped off Khasinau,
that's why his men came after me.
395
00:34:17,207 --> 00:34:21,280
That complication notwithstanding,
the mission was a success.
396
00:34:21,367 --> 00:34:23,039
But we lost Sark.
397
00:34:23,127 --> 00:34:28,201
When Khasinau's team failed
to detect the tracking device,
398
00:34:28,287 --> 00:34:31,006
he must have thought I was bluffing.
399
00:34:31,087 --> 00:34:34,159
I was prepared for that possibility.
400
00:34:34,247 --> 00:34:37,398
When he asked for a bottle of wine,
401
00:34:37,487 --> 00:34:41,958
I had it laced with a non-lethal doseof a radioactive isotope.
402
00:34:42,047 --> 00:34:46,757
We have a geosynchronous satellite
in orbit to detect particle decay.
403
00:34:46,847 --> 00:34:49,680
We have been tracking Sark
since he left the club.
404
00:34:52,287 --> 00:34:53,276
Where is he?
405
00:34:53,367 --> 00:34:56,962
On a transatlantic flight,
hopefully with Khasinau.
406
00:34:57,047 --> 00:35:02,519
We don't now his destination yet,
but when he lands we'll send a team.
407
00:35:03,687 --> 00:35:05,040
That's all, you can go.
408
00:35:07,367 --> 00:35:10,359
Sydney, stay for a minute,
would you?
409
00:35:13,087 --> 00:35:16,875
Emily told me that you visited her
at the hospital last week,
410
00:35:17,487 --> 00:35:19,318
and you had a nice conversation.
411
00:35:21,647 --> 00:35:22,875
Yes, we did.
412
00:35:25,167 --> 00:35:31,083
Some of things she said indicated
her awareness of what we do here.
413
00:35:32,127 --> 00:35:36,518
Usually such a breach prescribes
a deliberate course of action.
414
00:35:36,607 --> 00:35:38,757
You know that better than anyone.
415
00:35:39,847 --> 00:35:43,442
Because she's not likely
to last the week...
416
00:35:45,647 --> 00:35:48,480
...I was able to sustain a reprieve.
417
00:35:51,767 --> 00:35:53,120
I'm glad.
418
00:35:53,967 --> 00:35:57,801
Yes, I knew you would be,
that's why I wanted to thank you...
419
00:35:57,887 --> 00:36:00,276
for being
such a good friend to Emily.
420
00:36:02,087 --> 00:36:03,884
And to me.
421
00:36:06,447 --> 00:36:11,521
It was your duty to report Emily
to security section. You didn't.
422
00:36:14,207 --> 00:36:16,675
That's more than I did for you.
423
00:36:20,407 --> 00:36:22,796
You're not feelingsympathy for Sloane.
424
00:36:22,887 --> 00:36:29,804
No. But it's the first time I've seen
him express regret for what he did.
425
00:36:29,887 --> 00:36:34,722
He wouldn't hesitate to kill you
if he knew about this conversation.
426
00:36:34,807 --> 00:36:36,081
You're right.
427
00:36:36,167 --> 00:36:40,558
I read your debrief, so did Devlin,
we'll deal with the document later.
428
00:36:41,807 --> 00:36:43,479
First you should know that...
429
00:36:43,567 --> 00:36:48,118
Office of Securities is drawing up
a contingency plan to keep Will safe.
430
00:36:49,287 --> 00:36:50,322
What kind?
431
00:36:50,407 --> 00:36:53,126
Witness protection.
Worst case, recruitment.
432
00:36:53,207 --> 00:36:54,925
- No.
- We have to cover it all.
433
00:36:55,007 --> 00:36:57,282
- I don't believe it!
- It might not happen.
434
00:36:57,367 --> 00:37:01,155
- You're not bringing him into this.
- He is in this life now.
435
00:37:03,327 --> 00:37:06,842
He's my friend.
He is one of my best friends.
436
00:37:06,927 --> 00:37:09,805
- I understand that.
- No, you don't.
437
00:37:12,367 --> 00:37:16,155
You get to tell your friends
that you work for the CIA,
438
00:37:16,247 --> 00:37:21,958
while I go home and look desperately
for a tiny moment to be honest in.
439
00:37:24,407 --> 00:37:26,796
Now that Will knows the truth...
440
00:37:28,127 --> 00:37:29,845
...he'll never trust me again.
441
00:37:34,447 --> 00:37:36,722
You should have seen
his face in Paris.
442
00:37:38,287 --> 00:37:40,198
Like he was looking at a stranger.
443
00:37:40,287 --> 00:37:43,563
But he wasn't.
He was looking at you.
444
00:37:45,327 --> 00:37:50,003
Maybe for the first time...
he was looking at you.
445
00:38:05,927 --> 00:38:09,283
What is this place?
We're in the middle of LA.
446
00:38:09,367 --> 00:38:11,517
You have places
like this everywhere?
447
00:38:12,887 --> 00:38:15,560
I told you not to pursue this story.
448
00:38:15,647 --> 00:38:17,956
I know you did.
449
00:38:18,047 --> 00:38:21,039
Danny was killed because he knew.
450
00:38:22,167 --> 00:38:23,839
Because I told him.
451
00:38:23,927 --> 00:38:25,519
They were gonna kill me, too.
452
00:38:26,927 --> 00:38:30,317
That's why you asked
for my sister's passport.
453
00:38:31,847 --> 00:38:34,884
I know you have questions and...
454
00:38:36,047 --> 00:38:39,164
...I would like to answer them.
But I can't.
455
00:38:41,887 --> 00:38:44,606
I am so afraid you know
anything about me at all.
456
00:38:44,687 --> 00:38:49,920
I went after the story because of
Danny. You didn't have any answers,
457
00:38:50,447 --> 00:38:52,802
and I just couldn't stand that.
458
00:38:53,847 --> 00:38:57,283
It broke my heart. I wanted to help.
459
00:38:59,247 --> 00:39:02,796
But you gotta know this,
I'm not gonna ask you a thing.
460
00:39:02,887 --> 00:39:05,560
I am not gonna ask anyone anything.
461
00:39:05,647 --> 00:39:08,798
You never have to worry about that.
462
00:39:08,887 --> 00:39:13,199
You promise me. Because
Danny just left a message and...
463
00:39:13,287 --> 00:39:16,006
Syd, I promise you.
464
00:39:16,087 --> 00:39:17,884
Never.
465
00:39:18,407 --> 00:39:21,479
I was thinking on the flight back,
466
00:39:21,567 --> 00:39:23,523
what your life's like.
467
00:39:25,607 --> 00:39:28,599
What you have to go through.
468
00:39:28,687 --> 00:39:31,565
What you've had to keep
from your friends.
469
00:39:32,367 --> 00:39:34,244
How hard that must be.
470
00:39:35,567 --> 00:39:38,843
Syd, I don't love you
because of what you do.
471
00:39:40,167 --> 00:39:42,078
Or what you don't do.
472
00:39:42,847 --> 00:39:44,963
I just love you.
473
00:39:52,447 --> 00:39:57,567
- Thank you.
- Thank you. You saved my life.
474
00:40:01,007 --> 00:40:05,364
- Mr Sark has landed in Geneva.
- How long to get a team in position?
475
00:40:05,447 --> 00:40:08,280
One hour. Do we have authorisationto apprehend him?
476
00:40:08,367 --> 00:40:10,483
Yes. You have it.
477
00:40:11,887 --> 00:40:16,278
Hey, is there a food situation?
Any chance to get something to eat?
478
00:40:16,367 --> 00:40:20,201
- Like a burger or something?
- I'm easy.
479
00:40:24,007 --> 00:40:28,285
- I'm sorry to keep you both waiting.
- It's OK, Doctor.
480
00:40:28,367 --> 00:40:32,201
I apologise for being underprepared,
I just got the tests back,
481
00:40:32,287 --> 00:40:34,482
I thought you'd wanna know.
482
00:40:39,287 --> 00:40:42,962
The pain we suspected might
be a recurrence of the lymphoma
483
00:40:43,047 --> 00:40:46,960
appears to be due to the rapid
regrowth of bone marrow elements.
484
00:40:48,287 --> 00:40:50,881
That's... wonderful.
485
00:40:51,887 --> 00:40:53,081
Isn't it?
486
00:40:53,167 --> 00:40:57,763
In fact, the lymphoma cells appear
to be decreasing significantly.
487
00:40:58,687 --> 00:41:01,076
Emily, you're entering remission.
488
00:41:02,087 --> 00:41:04,681
These are only preliminary tests.
489
00:41:05,607 --> 00:41:09,077
Your blood panels
will tell us more, but...
490
00:41:09,167 --> 00:41:10,566
Arvin.
491
00:41:18,607 --> 00:41:19,835
Oh, God...
492
00:41:34,407 --> 00:41:35,806
Alpha team in position.
493
00:41:41,527 --> 00:41:43,518
Sloane wants Sark alive.
494
00:42:05,167 --> 00:42:07,362
Nothing here but medical equipment.
495
00:42:07,447 --> 00:42:12,157
Blood bags, pump...
Son of a bitch had a transfusion.
496
00:42:32,567 --> 00:42:35,286
Yeah...! 30 minutes or less.
39995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.