All language subtitles for Alias [1x21] - Rendezvous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,807 --> 00:00:05,763 My name is Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:10,716 Seven years ago, I was recruited by a branch of the CIA called SD-6. 3 00:00:10,807 --> 00:00:14,243 I was sworn to secrecy, but I couldn't keep it from my fianc�. 4 00:00:14,327 --> 00:00:17,637 And when the head of SD-6 found out, he had him killed. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,515 That's when I learned the truth. SD-6 is not part of the CIA. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,679 I'd been working for the people I thought I was fighting. 7 00:00:25,767 --> 00:00:28,804 I went to the only place that could help me take them down. 8 00:00:28,887 --> 00:00:33,915 Now, I'm a double agent for the CIA. My handler is Michael Vaughn. 9 00:00:35,167 --> 00:00:40,082 Only one other person knows what I do. Another double agent in SD-6. 10 00:00:40,167 --> 00:00:42,601 Someone I hardly know. 11 00:00:42,687 --> 00:00:44,245 My father. 12 00:00:46,127 --> 00:00:48,436 I have this source who told me about you. 13 00:00:48,527 --> 00:00:53,840 I don't even know where he lives or works, but he knows everything. 14 00:00:54,647 --> 00:00:57,719 - I'm proud of you. - What? Of me? 15 00:00:57,807 --> 00:01:01,163 I've worked with a lot of people. You make it look easy. 16 00:01:02,527 --> 00:01:05,997 The Alliance knows you pursued Khasinau. 17 00:01:06,087 --> 00:01:10,080 They'll want to see evidence that your priorities are in order. 18 00:01:12,687 --> 00:01:15,485 Are you suggesting that I allow you to kill my wife 19 00:01:15,567 --> 00:01:18,240 to enhance my standing within the Alliance? 20 00:01:23,287 --> 00:01:25,198 You'll meet with Sark in Denpasar 21 00:01:25,287 --> 00:01:28,802 disguised as a representative from the Raslak Jihad. 22 00:01:30,207 --> 00:01:33,882 I'll cover you from a safe distance while you make a deal with Sark 23 00:01:33,967 --> 00:01:36,242 for the counterfeit Rambaldi solution. 24 00:01:41,047 --> 00:01:43,686 Sydney, it's Dixon, he's here. 25 00:01:43,767 --> 00:01:44,995 Hands in the air! 26 00:01:55,207 --> 00:01:58,961 Take position over there. Cover fire. I don't want Bristow hurt. 27 00:02:24,927 --> 00:02:27,043 Sark's got the real ampoule. 28 00:02:27,127 --> 00:02:29,766 I'm on him. Head to the extraction point. 29 00:02:32,247 --> 00:02:33,839 Cover me! 30 00:02:49,407 --> 00:02:50,726 Freeze! 31 00:02:51,967 --> 00:02:54,276 Turn around. Hands on your head. 32 00:03:05,967 --> 00:03:07,480 I don't wanna hurt you. 33 00:03:11,007 --> 00:03:12,998 Are you at the extraction point yet? 34 00:03:21,047 --> 00:03:24,596 I've got the ampoule. I need a 20 on Freelancer. 35 00:03:24,687 --> 00:03:26,917 - Don't leave Sark. - Where is she? 36 00:03:46,087 --> 00:03:48,476 Go. Go! 37 00:04:12,087 --> 00:04:12,997 Hello? 38 00:04:13,087 --> 00:04:16,557 You said you were back on the story. Why haven't you published? 39 00:04:16,647 --> 00:04:18,717 I need something from you. 40 00:04:18,807 --> 00:04:23,164 Tell your contact you want a meeting, to take place at his discretion. 41 00:04:23,247 --> 00:04:25,841 Why lead me to you, knowing you'd flush him out? 42 00:04:25,927 --> 00:04:28,839 He told you my name to prove that my threat was a bluff, 43 00:04:28,927 --> 00:04:32,715 that I'd never hurt Sydney even if you continued the investigation. 44 00:04:32,807 --> 00:04:34,877 I didn't think you'd dare contact me. 45 00:04:34,967 --> 00:04:37,037 I'll assume that's a compliment. 46 00:04:37,127 --> 00:04:39,595 When you ask for the meeting, he'll refuse. 47 00:04:39,687 --> 00:04:41,439 - What do I say? - You say... 48 00:04:41,527 --> 00:04:44,087 I know something you'll be interested in. 49 00:04:45,167 --> 00:04:46,759 About the circumference. 50 00:04:46,847 --> 00:04:49,486 - What is the circumference? - Not your concern. 51 00:04:49,567 --> 00:04:51,364 - I've got to know. - No. 52 00:04:51,447 --> 00:04:54,439 If he wants to know more, he'll have to meet. 53 00:04:54,527 --> 00:04:56,677 Look, just meet with me, 54 00:04:56,767 --> 00:05:00,680 or find somebody else. I'm sick of this cloak-and-dagger crap. 55 00:05:00,767 --> 00:05:05,158 Very well, Mr Tippin, you'll be contacted with instructions. 56 00:05:15,767 --> 00:05:19,442 I'm sure I speak for our distinguished friend from LA 57 00:05:19,527 --> 00:05:23,486 when I say how much we appreciate your coming on such short notice. 58 00:05:23,567 --> 00:05:26,957 It reflects your understanding that the business before us 59 00:05:27,047 --> 00:05:31,404 is as difficult as it is vital to the survival of our organisation. 60 00:05:32,487 --> 00:05:35,365 I'm told you have some prepared remarks. Please. 61 00:05:36,567 --> 00:05:38,080 Thank you, Ramon. 62 00:05:38,607 --> 00:05:43,522 Before I begin, should we wait until all the other members have arrived? 63 00:05:44,207 --> 00:05:45,799 That won't be necessary. 64 00:05:49,287 --> 00:05:52,199 I feel rather awkward sitting here, 65 00:05:52,287 --> 00:05:54,642 asking you to allow my wife to die of cancer. 66 00:05:54,727 --> 00:05:57,241 Arvin, the agreement is simple. 67 00:05:57,887 --> 00:06:02,085 People with any unauthorised information regarding SD-6, 68 00:06:02,167 --> 00:06:05,762 or any SD cell, must be eliminated. 69 00:06:06,647 --> 00:06:09,207 My wife is being eliminated. 70 00:06:10,567 --> 00:06:12,285 By cancer. 71 00:06:12,367 --> 00:06:14,961 The pending bone-marrow-biopsy reports 72 00:06:15,047 --> 00:06:18,323 will merely inform us as to the number of days she has left. 73 00:06:18,847 --> 00:06:21,202 Days she'll spend in an SD-6 hospital, 74 00:06:21,287 --> 00:06:24,040 where information can be contained. 75 00:06:25,567 --> 00:06:30,083 Should you choose to intervene, I will be forced to resign. 76 00:06:30,167 --> 00:06:34,558 Something, I believe, you should factor into your decision. 77 00:06:36,847 --> 00:06:39,122 Now, in the past 12 years, 78 00:06:39,207 --> 00:06:43,166 SD-6 has made for the Alliance over $400 million in arms sales alone, 79 00:06:43,687 --> 00:06:48,078 plus another 300 million from transactions with Ineni Hassan. 80 00:06:48,167 --> 00:06:51,921 In addition, we have acquired more Rambaldi artefacts 81 00:06:52,007 --> 00:06:54,441 than all the SD cells combined. 82 00:06:54,527 --> 00:06:57,883 Your service to the Alliance is unquestioned, 83 00:06:57,967 --> 00:07:00,003 with one exception. 84 00:07:00,087 --> 00:07:03,363 We know you had our colleague, Jean Briault assassinated. 85 00:07:06,287 --> 00:07:09,006 You know about Poole, don't you? 86 00:07:10,487 --> 00:07:12,284 That's why he's not here. 87 00:07:14,407 --> 00:07:17,080 You know that Khasinau had him in his pocket. 88 00:07:17,767 --> 00:07:20,076 Our former colleague has, under duress, 89 00:07:20,167 --> 00:07:22,840 acknowledged his connection with Mr Khasinau, 90 00:07:22,927 --> 00:07:28,240 and his manipulation of you that led to Briault's unfortunate passing. 91 00:07:29,127 --> 00:07:32,085 Faced with a breach of this magnitude, 92 00:07:32,167 --> 00:07:34,442 we have re-evaluated our position 93 00:07:34,527 --> 00:07:37,758 regarding peaceful coexistence with Khasinau. 94 00:07:37,847 --> 00:07:41,078 We know you have advocated a war with Khasinau. 95 00:07:41,607 --> 00:07:46,635 The Alliance is now fully prepared to engage in such an action. 96 00:07:48,367 --> 00:07:50,961 I am relieved and gratified. 97 00:07:53,207 --> 00:07:56,324 He is an enemy worthy of our combined resources. 98 00:07:56,407 --> 00:08:00,639 You must have a vision of how all of this is supposed to play out. 99 00:08:00,727 --> 00:08:04,117 I'm assuming that your plan ends in assassination. 100 00:08:04,207 --> 00:08:06,926 That's right, assassination of Khasinau. 101 00:08:07,007 --> 00:08:08,645 Then your plan must change. 102 00:08:09,727 --> 00:08:13,003 If we abduct Khasinau, or worse yet, kill him, 103 00:08:13,087 --> 00:08:17,683 we will never have an opportunity to learn what it is he is after... 104 00:08:18,887 --> 00:08:22,846 ...or how he works, or with whom. 105 00:08:23,887 --> 00:08:29,564 Put away your need for revenge. Find out what you can. 106 00:08:30,087 --> 00:08:32,476 Bring us substantial intel... 107 00:08:33,807 --> 00:08:39,677 ...and we will take your wife's situation under advisement. 108 00:09:00,287 --> 00:09:01,800 Miss me? 109 00:09:04,327 --> 00:09:09,117 - So, how was...? - Palm Springs. Perfect. 110 00:09:09,687 --> 00:09:12,485 - Right, the desert. - I actually read a book. 111 00:09:12,567 --> 00:09:15,445 - Did you go with anyone? - Will and Francie had work. 112 00:09:15,527 --> 00:09:17,882 It was good actually, being alone. 113 00:09:17,967 --> 00:09:19,480 I needed time to decompress. 114 00:09:22,087 --> 00:09:24,885 We've reacquired Khasinau's trail. 115 00:09:26,367 --> 00:09:29,837 - We have? - We apprehended Sark in Denpasar. 116 00:09:29,927 --> 00:09:33,237 There was a second ampoule. We intercepted a communiqu� 117 00:09:33,327 --> 00:09:36,239 detailing Sark's plan to buy it from Raslak Jihad. 118 00:09:36,327 --> 00:09:40,320 - Did you get the ampoule? - No, Sark didn't have it on him. 119 00:09:47,287 --> 00:09:50,723 I'm gonna read the op tech report, catch up on what I missed. 120 00:09:53,047 --> 00:09:54,196 Sydney. 121 00:09:55,247 --> 00:09:58,444 For the record, I did miss you. 122 00:10:44,927 --> 00:10:47,919 - Mr Bristow. - Francie. I'm giving Sydney a ride. 123 00:10:48,007 --> 00:10:49,838 Sure, come on in. 124 00:10:51,447 --> 00:10:54,086 I've gotta go. Bye. 125 00:10:54,167 --> 00:10:55,919 Bye, Francie. 126 00:10:56,647 --> 00:11:00,435 Kretchmer briefed me on Denpasar. It was a sloppy operation. 127 00:11:00,527 --> 00:11:03,997 Your pursuit of your mother is clouding your judgement. 128 00:11:04,087 --> 00:11:08,046 At the moment, I can't protect you. I haven't regained Sloane's trust. 129 00:11:08,127 --> 00:11:11,915 He hasn't reinstated me to duty. I'm not even privy to his briefings. 130 00:11:12,007 --> 00:11:14,919 Then you haven't heard that SD-6 got Sark? 131 00:11:32,727 --> 00:11:35,844 While this might not seem like a good day for you 132 00:11:35,927 --> 00:11:37,485 you'd be surprised. 133 00:11:37,567 --> 00:11:41,276 We have people here trained in torture. 134 00:11:42,367 --> 00:11:46,280 They are so good at what they do, I sometimes take them for granted. 135 00:11:46,367 --> 00:11:49,564 But I'm not in the mood for torture. 136 00:11:50,167 --> 00:11:52,442 No, there's been enough torture lately. 137 00:11:55,167 --> 00:11:57,965 We've been curious about your employer... 138 00:11:59,487 --> 00:12:01,443 ...Alexander Khasinau. 139 00:12:02,287 --> 00:12:05,484 Well, you're in good company. 140 00:12:06,487 --> 00:12:09,684 Yes, but we have you. 141 00:12:10,207 --> 00:12:11,845 Indeed. 142 00:12:12,487 --> 00:12:14,762 I need to find your employer. 143 00:12:17,007 --> 00:12:21,637 You raise an interesting point. Given my current state of affairs, 144 00:12:21,727 --> 00:12:26,164 it doesn't seem as if my affiliation with Khasinau is long for this earth. 145 00:12:27,487 --> 00:12:29,842 We both know you're a clever man. 146 00:12:30,887 --> 00:12:33,117 So we don't need to play games. 147 00:12:33,207 --> 00:12:35,004 You're valuable to me. 148 00:12:35,087 --> 00:12:37,647 You can help me find Khasinau. 149 00:12:39,287 --> 00:12:42,757 I'm valuable to you, obviously. 150 00:12:44,727 --> 00:12:48,276 I understand I am in no position to demand anything. 151 00:12:49,247 --> 00:12:50,680 But for the record, 152 00:12:50,767 --> 00:12:55,045 I'm far more comfortable talking over a glass of Chateau Petrus. 153 00:12:56,607 --> 00:12:58,006 '82. 154 00:12:59,927 --> 00:13:01,485 Why does he look guilty? 155 00:13:01,567 --> 00:13:05,037 Ginger told Rod that Gavin was Ruby's pimp. 156 00:13:05,127 --> 00:13:07,357 Rod didn't know Ruby was a prostitute. 157 00:13:07,447 --> 00:13:09,756 - Who's Gavin? - Ruby's father. 158 00:13:10,487 --> 00:13:11,476 Right. 159 00:13:12,887 --> 00:13:14,878 - Will? - Hi. 160 00:13:18,487 --> 00:13:20,876 What's...? What happened to Ruby's dad? 161 00:13:22,607 --> 00:13:23,642 Where are you? 162 00:13:23,727 --> 00:13:26,560 I'm sorry. I just got this work thing. 163 00:13:27,567 --> 00:13:29,523 - Hello? - Listen carefully. 164 00:13:29,607 --> 00:13:32,519 I'm about to give you instructions on where to meet. 165 00:13:32,607 --> 00:13:34,120 Follow them to the letter. 166 00:13:38,407 --> 00:13:41,479 Guess who just tore me a new one? Devlin. 167 00:13:41,567 --> 00:13:43,046 Now ask me why. 168 00:13:43,127 --> 00:13:45,687 - Why? - I took a bullet for you today. 169 00:13:45,767 --> 00:13:48,918 He wanted to know why you left Sark unsecured. 170 00:13:49,007 --> 00:13:52,397 I said I told you to, I misread the feed from the satellite, 171 00:13:52,487 --> 00:13:54,045 I thought the team was near. 172 00:13:54,127 --> 00:13:56,687 - Thank you. - I lied to save your ass. 173 00:13:56,767 --> 00:13:59,042 - You didn't have to. - Partners do that. 174 00:13:59,127 --> 00:14:01,721 - I said thanks. - I don't want thanks. 175 00:14:01,807 --> 00:14:02,956 I want it to stop. 176 00:14:03,887 --> 00:14:05,639 Sydney's my responsibility. 177 00:14:05,727 --> 00:14:08,321 I won't call your relationship a crush. 178 00:14:08,407 --> 00:14:11,240 - A crush? - Whatever it is, it's affecting me. 179 00:14:11,327 --> 00:14:14,876 If that sounds selfish, I was hoping to retire fully vested. 180 00:14:21,487 --> 00:14:24,399 I know you genuinely care for her. I do, too. 181 00:14:24,487 --> 00:14:27,843 But there is a line we have been sworn not to cross. 182 00:14:27,927 --> 00:14:29,883 We're about a mile past that. 183 00:14:32,887 --> 00:14:36,357 I don't know how to be her handler without making it personal. 184 00:14:36,447 --> 00:14:38,438 Figure out a way. 185 00:14:54,087 --> 00:14:57,602 I admit, I was only half-serious when I asked for the Petrus. 186 00:14:58,687 --> 00:15:02,965 I just assumed after what Khasinau's done, sending men to this facility, 187 00:15:03,047 --> 00:15:07,359 murdering some of your men, that regardless of what I said, 188 00:15:07,447 --> 00:15:09,642 you'd split my belly with a knife. 189 00:15:09,727 --> 00:15:13,197 Do you think that's the kind of activity the CIA engages in? 190 00:15:14,767 --> 00:15:16,883 Not the CIA. 191 00:15:21,287 --> 00:15:24,757 Khasinau sent you to Moscow to negotiate with K-Directorate. 192 00:15:24,847 --> 00:15:28,681 He trusts you. You know things. 193 00:15:29,167 --> 00:15:31,283 I suppose I'd better know things. 194 00:15:32,287 --> 00:15:35,916 However, to be clear, my employer hardly tells me everything. 195 00:16:06,687 --> 00:16:09,838 We will collaborate... you and I. 196 00:16:09,927 --> 00:16:12,361 You will lead me to Khasinau. 197 00:16:12,447 --> 00:16:14,005 Understood? 198 00:16:18,167 --> 00:16:19,395 May I? 199 00:16:29,647 --> 00:16:31,444 Understood? 200 00:16:33,047 --> 00:16:34,400 Understood. 201 00:16:38,327 --> 00:16:42,525 As it turns out, our Mr Sark is a very cooperative young man. 202 00:16:42,607 --> 00:16:46,680 We have received confirmation for the intel he's provided thus far. 203 00:16:46,767 --> 00:16:49,679 It seems that Mr Sark's loyalty to Khasinau 204 00:16:49,767 --> 00:16:52,156 disappeared when he was kidnapped. 205 00:16:52,247 --> 00:16:54,203 So what's the move? 206 00:16:54,287 --> 00:16:57,723 Sark won't contact Khasinau until Thursday night. 207 00:16:57,807 --> 00:17:02,198 They'll meet at a club in Paris that Khasinau owns. You'll go there. 208 00:17:02,287 --> 00:17:04,755 - Is this an abduction? - No. 209 00:17:05,807 --> 00:17:07,763 Khasinau is expecting the ampoule. 210 00:17:07,847 --> 00:17:10,839 Sark says Khasinau needs the solution 211 00:17:10,927 --> 00:17:17,082 to read a document they believe has text in Rambaldi's invisible ink. 212 00:17:17,167 --> 00:17:20,796 This Rambaldi page will be at the Paris location. 213 00:17:20,887 --> 00:17:24,800 Sark will have a counterfeit ampoule, which he will pass to Khasinau. 214 00:17:24,887 --> 00:17:30,803 Your job is to steal this page and replace it with a counterfeit. 215 00:17:30,887 --> 00:17:34,641 Wait, I don't understand. We've hunted Khasinau for months. 216 00:17:34,727 --> 00:17:39,642 - I know you have a personal stake... - You want us to go after a document? 217 00:17:39,727 --> 00:17:41,957 Let's just get the son of a bitch. 218 00:17:42,047 --> 00:17:42,843 Sydney. 219 00:17:43,687 --> 00:17:47,760 No one wants Khasinau more than I do. No one. 220 00:17:51,207 --> 00:17:54,404 Sark has provided us with detailed plans of the club, 221 00:17:54,487 --> 00:17:56,876 its operation, location of the vault. 222 00:17:56,967 --> 00:18:00,243 An employee of the club will call in sick. 223 00:18:00,327 --> 00:18:03,717 It's been arranged for you to take her place. 224 00:18:04,647 --> 00:18:07,719 Marshall will provide you with the op tech. 225 00:18:11,287 --> 00:18:12,561 How's your voice? 226 00:18:14,687 --> 00:18:15,517 Why? 227 00:18:23,167 --> 00:18:24,202 I was contacted. 228 00:18:24,287 --> 00:18:25,197 - Followed? - No. 229 00:18:25,287 --> 00:18:28,199 - What precautions did you take? - What you told me. 230 00:18:28,287 --> 00:18:31,279 I didn't use my blinkers and circled the block. 231 00:18:31,367 --> 00:18:34,325 - What'd your contact say? - He wants to meet. 232 00:18:34,407 --> 00:18:37,444 Good. You'll be picked up by armed men in a van. 233 00:18:37,527 --> 00:18:40,997 You'll be blindfolded and taken to another location. 234 00:18:41,087 --> 00:18:44,523 - I know how that feels. - They won't hurt you, they need you. 235 00:18:44,607 --> 00:18:48,725 - They'll take me to Deep Throat? - Or someone who works for him. 236 00:18:51,007 --> 00:18:53,999 - A transmitter's in the lining. - And if they frisk me? 237 00:18:54,087 --> 00:18:56,442 It won't be detected. What were the terms? 238 00:18:56,527 --> 00:18:57,323 Terms? 239 00:18:57,407 --> 00:19:00,479 - Time, place, oral or visual tell? - It's a street corner. 240 00:19:00,567 --> 00:19:03,365 - I'll be reading a local paper. - When? 241 00:19:03,447 --> 00:19:05,517 - Tomorrow, 7 pm. - Where? 242 00:19:06,967 --> 00:19:08,958 Paris. 243 00:19:14,807 --> 00:19:17,401 Tell me my counter mission is to grab Khasinau. 244 00:19:17,487 --> 00:19:19,079 - It's not. - It should be. 245 00:19:19,167 --> 00:19:22,239 I'll be this close, and nobody wants me to take him in? 246 00:19:22,327 --> 00:19:24,602 SD-6 must not get the Rambaldi document. 247 00:19:24,687 --> 00:19:28,646 In transit you'll replace what Dixon took from the vault with these. 248 00:19:28,727 --> 00:19:32,197 - Just switch the pages? - Yes, these are counterfeit. 249 00:19:33,727 --> 00:19:38,323 - Do you have any questions? - No, I do not. 250 00:19:41,087 --> 00:19:44,318 - What's going on? - Nothing, do you have any questions? 251 00:19:44,407 --> 00:19:48,958 Yes, I wanna know what's going on with you. You're not like yourself. 252 00:19:49,567 --> 00:19:53,003 I'm fine, but I should go. Good luck. 253 00:19:54,007 --> 00:19:55,565 Thanks. 254 00:20:04,607 --> 00:20:07,360 I couldn't go through this without you. 255 00:20:13,087 --> 00:20:16,762 Dr Levin and I discussed your pain-management. 256 00:20:18,167 --> 00:20:18,997 Arvin... 257 00:20:21,287 --> 00:20:25,803 I don't wanna be here... in the hospital, when... 258 00:20:29,727 --> 00:20:31,160 I wanna be home. 259 00:20:33,447 --> 00:20:35,517 Promise me. 260 00:20:37,327 --> 00:20:38,999 I promise. 261 00:21:27,487 --> 00:21:29,398 Or say it's a friendship ring. 262 00:21:29,487 --> 00:21:32,797 Showing platonic intimacy between girls, or a guy and a girl. 263 00:21:32,887 --> 00:21:35,720 Some say it's impossible, but we're friends. 264 00:21:36,887 --> 00:21:40,641 Right? OK, it's actually a cardiac event recorder. 265 00:21:40,727 --> 00:21:45,517 Khasinau's vault uses biometric access, no code, no key, nothing. 266 00:21:45,607 --> 00:21:47,563 This detects heartbeat signatures. 267 00:21:47,647 --> 00:21:50,605 A unique one, as Khasinau has atrial fibrillation. 268 00:21:50,687 --> 00:21:56,478 You put this on his thorax, or anywhere you might get a pulse. 269 00:21:56,567 --> 00:22:03,006 It transmits the ECG data to Dixon's cellphone, which fools the sensor. 270 00:22:03,567 --> 00:22:05,603 Voil�! Open sesame. 271 00:22:23,407 --> 00:22:25,443 - Take this. - What's this? 272 00:22:25,527 --> 00:22:28,837 A methamphetamine to counter the Sodium Pentothal. 273 00:22:28,927 --> 00:22:33,079 Sodium Pentothal? A truth serum? They're gonna give me that? 274 00:22:33,167 --> 00:22:35,761 - I would. - Great. 275 00:22:35,847 --> 00:22:38,680 Don't worry, I'll monitor you the whole time. 276 00:22:39,287 --> 00:22:44,361 - Is your cover story straight? - They're gonna kill me, aren't they? 277 00:22:44,447 --> 00:22:46,677 If they wanted that, you'd be dead now. 278 00:22:46,767 --> 00:22:51,682 They need you, as you know someone who knows about the circumference. 279 00:22:51,767 --> 00:22:55,043 I wouldn't let you do this if I thought you'd die. 280 00:22:55,127 --> 00:22:56,480 Great. 281 00:22:56,567 --> 00:23:00,845 I can record your interrogator's voice, possibly even your contacts, 282 00:23:00,927 --> 00:23:04,681 if he makes an appearance. Either way, we have a lead to trace. 283 00:23:24,207 --> 00:23:26,038 - Mr Sark. - Mr Khasinau. 284 00:23:28,247 --> 00:23:32,320 I hear you have some troubles in Denpasar? Good to have you back. 285 00:23:32,407 --> 00:23:34,363 - Thank you. - Yes. 286 00:23:42,087 --> 00:23:43,281 Can I see the ampoule? 287 00:23:49,527 --> 00:23:51,324 Shall we proceed to my office? 288 00:23:51,407 --> 00:23:53,875 Make sure you keep Khasinau at his table. 289 00:23:53,967 --> 00:23:58,199 In case you have any thoughts of warning him, I'd advise against it. 290 00:23:59,127 --> 00:24:01,277 We'll be taking precautions. 291 00:24:01,367 --> 00:24:05,599 - I took the liberty of ordering. - Yes. 292 00:24:05,687 --> 00:24:08,804 OK, good idea. We celebrate your success first. 293 00:24:29,887 --> 00:24:34,085 You... 294 00:24:34,487 --> 00:24:41,484 Made me leave my happy home 295 00:24:41,567 --> 00:24:43,683 You took my love 296 00:24:43,767 --> 00:24:48,397 And now you're gone 297 00:24:49,287 --> 00:24:56,682 Since I fell for you 298 00:24:59,287 --> 00:25:03,678 My life 299 00:25:04,287 --> 00:25:07,916 Brings such misery 300 00:25:08,007 --> 00:25:11,283 And pain 301 00:25:11,887 --> 00:25:18,076 I know I'll never be the same 302 00:25:19,687 --> 00:25:25,080 Since I fell for you 303 00:25:28,687 --> 00:25:32,202 It's too bad 304 00:25:33,087 --> 00:25:35,885 And it's too sad 305 00:25:36,687 --> 00:25:41,203 But I'm in love with you... 306 00:25:43,647 --> 00:25:46,081 Almost got it, Syd, a couple more seconds. 307 00:25:52,487 --> 00:25:55,126 Get in the van, Mr Tippin. 308 00:25:56,007 --> 00:25:58,646 Alright, I got it, I'm heading to the vault. 309 00:26:00,087 --> 00:26:02,999 I... 310 00:26:03,087 --> 00:26:10,482 Oh, I guess I'll never see the light 311 00:26:11,167 --> 00:26:17,276 I get the blues most every night 312 00:26:19,287 --> 00:26:22,677 Since I fell 313 00:26:23,287 --> 00:26:31,285 For you... 314 00:26:48,047 --> 00:26:50,686 Sir, we have the young man from Los Angeles. 315 00:26:50,767 --> 00:26:52,564 Proceed. Come. 316 00:27:28,087 --> 00:27:31,523 We're good, Syd, I'll meet you out back in two minutes. 317 00:27:31,607 --> 00:27:32,835 Your arm, please. 318 00:27:34,327 --> 00:27:37,956 - So is it you I've been talking to? - He'll be along shortly. 319 00:27:38,047 --> 00:27:41,881 - First, we have questions. - What's that? Sodium Pentothal? 320 00:27:41,967 --> 00:27:46,245 Yes, so that our conversation will go smoothly. 321 00:27:46,327 --> 00:27:50,445 Tell me, Mr Tippin, how did you find out about the circumference? 322 00:27:54,967 --> 00:27:57,322 - I heard about it. - From who? 323 00:27:57,407 --> 00:28:00,524 A name, Mr Tippin. 324 00:28:00,607 --> 00:28:02,245 A name? 325 00:28:03,847 --> 00:28:05,519 OK. 326 00:28:22,087 --> 00:28:23,645 Oh, my God, what's going on? 327 00:28:23,727 --> 00:28:26,161 How did you get here? Listen to me. 328 00:28:26,247 --> 00:28:28,078 How did you get here? 329 00:28:28,167 --> 00:28:30,158 - Will? - I followed a story. 330 00:28:33,167 --> 00:28:35,965 We have to move, come on. 331 00:28:38,407 --> 00:28:42,480 - See you at the extraction point. - Copy, meet you in 30 minutes. 332 00:28:48,727 --> 00:28:49,921 Stop! 333 00:29:04,687 --> 00:29:06,166 We're going out the front! 334 00:29:12,087 --> 00:29:13,725 - Get down. - OK. 335 00:29:38,927 --> 00:29:40,406 - Get in! - Jack! Thank God. 336 00:29:40,487 --> 00:29:42,284 - He came in with you? - Get down. 337 00:29:44,967 --> 00:29:48,039 I need an identity switch and cover escort. Three minutes. 338 00:29:48,127 --> 00:29:49,924 - How could you? - To protect him. 339 00:29:50,007 --> 00:29:53,397 - Protect him? - You don't understand our concerns. 340 00:29:53,487 --> 00:29:55,478 Who the hell are you people? 341 00:29:58,327 --> 00:30:00,363 This one has no field experience. 342 00:30:00,447 --> 00:30:03,723 - Go with him, it's OK. - Which part of this is OK? 343 00:30:04,727 --> 00:30:06,479 - Take off your clothes. - What? 344 00:30:06,567 --> 00:30:07,363 Now! 345 00:30:09,887 --> 00:30:11,400 Pay attention! 346 00:30:15,647 --> 00:30:18,400 Your name is Patrice Lafond, 347 00:30:18,487 --> 00:30:22,366 you were born in Nantes, where you lived until you were five. 348 00:30:22,447 --> 00:30:23,243 OK. 349 00:30:23,327 --> 00:30:26,876 - How could you bring him in? - He was looking into Danny's death. 350 00:30:26,967 --> 00:30:30,118 I had to stop security section from executing him. 351 00:30:30,207 --> 00:30:31,276 Why didn't you say? 352 00:30:31,367 --> 00:30:35,804 Someone, possibly in intelligence, contacted him, very highly placed. 353 00:30:35,887 --> 00:30:40,915 They've steered him to SD-6, told him about me. We're tracking his source. 354 00:30:41,007 --> 00:30:43,567 No-one from intelligence was in that club. 355 00:30:43,647 --> 00:30:47,925 Those people who interrogated Will, they work for Khasinau. 356 00:30:48,007 --> 00:30:52,046 He wants to bring down SD-6. He tried and failed with Cole. 357 00:30:52,127 --> 00:30:55,085 Articles would be less painful, but effective. 358 00:30:55,167 --> 00:30:56,839 You were using Will! 359 00:30:56,927 --> 00:31:01,603 He was already being used. It's no coincidence that he was chosen. 360 00:31:01,687 --> 00:31:04,406 - What are you saying? - For some reason, 361 00:31:04,487 --> 00:31:07,399 Khasinau is trying to expose us. 362 00:31:21,367 --> 00:31:25,042 You cannot tell anyone about this. Not anyone. 363 00:31:29,407 --> 00:31:30,806 Do you promise me? 364 00:31:34,927 --> 00:31:35,723 OK. 365 00:31:41,687 --> 00:31:43,484 I'll see you at home. 366 00:31:50,647 --> 00:31:54,481 The Daniels are planning to fly out to visit next week. 367 00:31:56,047 --> 00:31:58,117 I think it's a good idea, sweetheart. 368 00:31:58,207 --> 00:32:01,995 Bold of me to make plans for next week, don't you think? 369 00:32:02,087 --> 00:32:02,917 Come on. 370 00:32:03,007 --> 00:32:06,556 Arvin, you have to keep your sense of humour. 371 00:32:07,567 --> 00:32:09,762 I suppose I do. 372 00:32:13,207 --> 00:32:15,482 Are you there? 373 00:32:15,567 --> 00:32:17,956 Yes, Emily, I am. 374 00:32:18,047 --> 00:32:22,165 Listen, darling, I need to take this phone call. Alright? 375 00:32:22,247 --> 00:32:25,478 - See you soon, my love. - Yes. 376 00:32:25,567 --> 00:32:27,478 Yes, I will. 377 00:32:28,927 --> 00:32:31,441 - Alain. - Nice work in Paris. 378 00:32:31,527 --> 00:32:35,440 You have deprived Khasinau of a valuable prize. 379 00:32:35,527 --> 00:32:39,884 - Yes, thank you. - The Alliance has decided... 380 00:32:41,487 --> 00:32:44,524 ... due to your wife's illness, her condition, 381 00:32:45,487 --> 00:32:48,524 your request has been approved. 382 00:32:48,607 --> 00:32:51,599 Your wife will be spared. 383 00:33:03,807 --> 00:33:05,525 Base ops, this is Freelancer. 384 00:33:05,607 --> 00:33:06,881 Freelancer? 385 00:33:20,287 --> 00:33:22,118 Syd. 386 00:33:22,207 --> 00:33:25,244 I wanna ask you something, I need a straight answer. 387 00:33:25,327 --> 00:33:26,965 Of course. 388 00:33:27,047 --> 00:33:30,676 I know your arm is hurt. How'd it happen? 389 00:33:32,927 --> 00:33:37,523 I was hiking in the San Jacinto Mountains, I lost my footing 390 00:33:37,607 --> 00:33:41,395 and found myself in this rock-slide. I gashed it pretty bad. 391 00:33:42,487 --> 00:33:44,079 You should have told me. 392 00:33:44,167 --> 00:33:48,365 We should let each other know about our injuries. Full disclosure. 393 00:33:49,647 --> 00:33:51,239 Full disclosure. 394 00:34:12,367 --> 00:34:17,122 Sark must have tipped off Khasinau, that's why his men came after me. 395 00:34:17,207 --> 00:34:21,280 That complication notwithstanding, the mission was a success. 396 00:34:21,367 --> 00:34:23,039 But we lost Sark. 397 00:34:23,127 --> 00:34:28,201 When Khasinau's team failed to detect the tracking device, 398 00:34:28,287 --> 00:34:31,006 he must have thought I was bluffing. 399 00:34:31,087 --> 00:34:34,159 I was prepared for that possibility. 400 00:34:34,247 --> 00:34:37,398 When he asked for a bottle of wine, 401 00:34:37,487 --> 00:34:41,958 I had it laced with a non-lethal dose of a radioactive isotope. 402 00:34:42,047 --> 00:34:46,757 We have a geosynchronous satellite in orbit to detect particle decay. 403 00:34:46,847 --> 00:34:49,680 We have been tracking Sark since he left the club. 404 00:34:52,287 --> 00:34:53,276 Where is he? 405 00:34:53,367 --> 00:34:56,962 On a transatlantic flight, hopefully with Khasinau. 406 00:34:57,047 --> 00:35:02,519 We don't now his destination yet, but when he lands we'll send a team. 407 00:35:03,687 --> 00:35:05,040 That's all, you can go. 408 00:35:07,367 --> 00:35:10,359 Sydney, stay for a minute, would you? 409 00:35:13,087 --> 00:35:16,875 Emily told me that you visited her at the hospital last week, 410 00:35:17,487 --> 00:35:19,318 and you had a nice conversation. 411 00:35:21,647 --> 00:35:22,875 Yes, we did. 412 00:35:25,167 --> 00:35:31,083 Some of things she said indicated her awareness of what we do here. 413 00:35:32,127 --> 00:35:36,518 Usually such a breach prescribes a deliberate course of action. 414 00:35:36,607 --> 00:35:38,757 You know that better than anyone. 415 00:35:39,847 --> 00:35:43,442 Because she's not likely to last the week... 416 00:35:45,647 --> 00:35:48,480 ...I was able to sustain a reprieve. 417 00:35:51,767 --> 00:35:53,120 I'm glad. 418 00:35:53,967 --> 00:35:57,801 Yes, I knew you would be, that's why I wanted to thank you... 419 00:35:57,887 --> 00:36:00,276 for being such a good friend to Emily. 420 00:36:02,087 --> 00:36:03,884 And to me. 421 00:36:06,447 --> 00:36:11,521 It was your duty to report Emily to security section. You didn't. 422 00:36:14,207 --> 00:36:16,675 That's more than I did for you. 423 00:36:20,407 --> 00:36:22,796 You're not feeling sympathy for Sloane. 424 00:36:22,887 --> 00:36:29,804 No. But it's the first time I've seen him express regret for what he did. 425 00:36:29,887 --> 00:36:34,722 He wouldn't hesitate to kill you if he knew about this conversation. 426 00:36:34,807 --> 00:36:36,081 You're right. 427 00:36:36,167 --> 00:36:40,558 I read your debrief, so did Devlin, we'll deal with the document later. 428 00:36:41,807 --> 00:36:43,479 First you should know that... 429 00:36:43,567 --> 00:36:48,118 Office of Securities is drawing up a contingency plan to keep Will safe. 430 00:36:49,287 --> 00:36:50,322 What kind? 431 00:36:50,407 --> 00:36:53,126 Witness protection. Worst case, recruitment. 432 00:36:53,207 --> 00:36:54,925 - No. - We have to cover it all. 433 00:36:55,007 --> 00:36:57,282 - I don't believe it! - It might not happen. 434 00:36:57,367 --> 00:37:01,155 - You're not bringing him into this. - He is in this life now. 435 00:37:03,327 --> 00:37:06,842 He's my friend. He is one of my best friends. 436 00:37:06,927 --> 00:37:09,805 - I understand that. - No, you don't. 437 00:37:12,367 --> 00:37:16,155 You get to tell your friends that you work for the CIA, 438 00:37:16,247 --> 00:37:21,958 while I go home and look desperately for a tiny moment to be honest in. 439 00:37:24,407 --> 00:37:26,796 Now that Will knows the truth... 440 00:37:28,127 --> 00:37:29,845 ...he'll never trust me again. 441 00:37:34,447 --> 00:37:36,722 You should have seen his face in Paris. 442 00:37:38,287 --> 00:37:40,198 Like he was looking at a stranger. 443 00:37:40,287 --> 00:37:43,563 But he wasn't. He was looking at you. 444 00:37:45,327 --> 00:37:50,003 Maybe for the first time... he was looking at you. 445 00:38:05,927 --> 00:38:09,283 What is this place? We're in the middle of LA. 446 00:38:09,367 --> 00:38:11,517 You have places like this everywhere? 447 00:38:12,887 --> 00:38:15,560 I told you not to pursue this story. 448 00:38:15,647 --> 00:38:17,956 I know you did. 449 00:38:18,047 --> 00:38:21,039 Danny was killed because he knew. 450 00:38:22,167 --> 00:38:23,839 Because I told him. 451 00:38:23,927 --> 00:38:25,519 They were gonna kill me, too. 452 00:38:26,927 --> 00:38:30,317 That's why you asked for my sister's passport. 453 00:38:31,847 --> 00:38:34,884 I know you have questions and... 454 00:38:36,047 --> 00:38:39,164 ...I would like to answer them. But I can't. 455 00:38:41,887 --> 00:38:44,606 I am so afraid you know anything about me at all. 456 00:38:44,687 --> 00:38:49,920 I went after the story because of Danny. You didn't have any answers, 457 00:38:50,447 --> 00:38:52,802 and I just couldn't stand that. 458 00:38:53,847 --> 00:38:57,283 It broke my heart. I wanted to help. 459 00:38:59,247 --> 00:39:02,796 But you gotta know this, I'm not gonna ask you a thing. 460 00:39:02,887 --> 00:39:05,560 I am not gonna ask anyone anything. 461 00:39:05,647 --> 00:39:08,798 You never have to worry about that. 462 00:39:08,887 --> 00:39:13,199 You promise me. Because Danny just left a message and... 463 00:39:13,287 --> 00:39:16,006 Syd, I promise you. 464 00:39:16,087 --> 00:39:17,884 Never. 465 00:39:18,407 --> 00:39:21,479 I was thinking on the flight back, 466 00:39:21,567 --> 00:39:23,523 what your life's like. 467 00:39:25,607 --> 00:39:28,599 What you have to go through. 468 00:39:28,687 --> 00:39:31,565 What you've had to keep from your friends. 469 00:39:32,367 --> 00:39:34,244 How hard that must be. 470 00:39:35,567 --> 00:39:38,843 Syd, I don't love you because of what you do. 471 00:39:40,167 --> 00:39:42,078 Or what you don't do. 472 00:39:42,847 --> 00:39:44,963 I just love you. 473 00:39:52,447 --> 00:39:57,567 - Thank you. - Thank you. You saved my life. 474 00:40:01,007 --> 00:40:05,364 - Mr Sark has landed in Geneva. - How long to get a team in position? 475 00:40:05,447 --> 00:40:08,280 One hour. Do we have authorisation to apprehend him? 476 00:40:08,367 --> 00:40:10,483 Yes. You have it. 477 00:40:11,887 --> 00:40:16,278 Hey, is there a food situation? Any chance to get something to eat? 478 00:40:16,367 --> 00:40:20,201 - Like a burger or something? - I'm easy. 479 00:40:24,007 --> 00:40:28,285 - I'm sorry to keep you both waiting. - It's OK, Doctor. 480 00:40:28,367 --> 00:40:32,201 I apologise for being underprepared, I just got the tests back, 481 00:40:32,287 --> 00:40:34,482 I thought you'd wanna know. 482 00:40:39,287 --> 00:40:42,962 The pain we suspected might be a recurrence of the lymphoma 483 00:40:43,047 --> 00:40:46,960 appears to be due to the rapid regrowth of bone marrow elements. 484 00:40:48,287 --> 00:40:50,881 That's... wonderful. 485 00:40:51,887 --> 00:40:53,081 Isn't it? 486 00:40:53,167 --> 00:40:57,763 In fact, the lymphoma cells appear to be decreasing significantly. 487 00:40:58,687 --> 00:41:01,076 Emily, you're entering remission. 488 00:41:02,087 --> 00:41:04,681 These are only preliminary tests. 489 00:41:05,607 --> 00:41:09,077 Your blood panels will tell us more, but... 490 00:41:09,167 --> 00:41:10,566 Arvin. 491 00:41:18,607 --> 00:41:19,835 Oh, God... 492 00:41:34,407 --> 00:41:35,806 Alpha team in position. 493 00:41:41,527 --> 00:41:43,518 Sloane wants Sark alive. 494 00:42:05,167 --> 00:42:07,362 Nothing here but medical equipment. 495 00:42:07,447 --> 00:42:12,157 Blood bags, pump... Son of a bitch had a transfusion. 496 00:42:32,567 --> 00:42:35,286 Yeah...! 30 minutes or less. 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.