Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,447 --> 00:00:05,677
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:05,767 --> 00:00:10,443
Seven years ago, I was recruited by asecret branch of the CIA called SD-6.
3
00:00:10,527 --> 00:00:14,281
I was sworn to secrecy, but Icouldn't keep it from my fianc�.
4
00:00:14,367 --> 00:00:17,359
When the head of SD-6found out, he had him killed.
5
00:00:18,687 --> 00:00:22,521
That's when I learned the truth.SD-6 is not part of the CIA.
6
00:00:22,607 --> 00:00:25,724
I'd been working for the peopleI thought I was fighting.
7
00:00:25,807 --> 00:00:28,799
I went to the only placethat could help me take them down.
8
00:00:28,887 --> 00:00:33,642
Now I'm a double agent for the CIA.My handler is Michael Vaughn.
9
00:00:35,167 --> 00:00:37,522
Only one other personknows what I do,
10
00:00:37,607 --> 00:00:40,201
another double agent inside SD-6.
11
00:00:40,287 --> 00:00:42,562
Someone I hardly know.
12
00:00:42,647 --> 00:00:44,080
My father.
13
00:00:51,647 --> 00:00:55,401
- Do you value your life?
- Of course I value my life.
14
00:00:55,487 --> 00:00:58,047
Your actions would
indicate otherwise.
15
00:01:00,247 --> 00:01:05,640
Listen, Jean, this business we have
to discuss is extremely sensitive.
16
00:01:06,567 --> 00:01:08,000
What is it?
17
00:01:13,727 --> 00:01:17,959
I know this has been difficult
for Arvin. My illness.
18
00:01:18,807 --> 00:01:23,756
I look just like everyone else,
and I usually feel that way.
19
00:01:23,847 --> 00:01:25,838
The fact is...
20
00:01:27,687 --> 00:01:29,678
I won't be alive next Christmas.
21
00:01:31,407 --> 00:01:34,080
Remember the vial of liquid
that Khasinau wanted?
22
00:01:34,167 --> 00:01:38,604
We used it on the blank page.
It exposed Rambaldi's hidden text.
23
00:01:38,687 --> 00:01:41,326
I've booked you on a flight
for tomorrow night.
24
00:01:41,407 --> 00:01:44,558
- It'll be our last mission.
- Noah...
25
00:01:44,647 --> 00:01:46,638
Let me prove to you that it can work.
26
00:02:24,647 --> 00:02:26,638
I heard about Noah.
27
00:02:28,447 --> 00:02:30,438
I'm sorry.
28
00:02:35,687 --> 00:02:37,678
Hit the bag.
29
00:02:38,487 --> 00:02:40,478
I killed a man.
30
00:02:43,487 --> 00:02:45,876
Someone I cared about.
31
00:02:49,287 --> 00:02:53,280
He was an assassin. If you hadn't
killed him, he'd have killed you.
32
00:02:53,367 --> 00:02:55,722
Maybe. But I was the one
who forced the fight.
33
00:02:55,807 --> 00:02:57,718
Hicks was a bad guy.
34
00:03:00,127 --> 00:03:02,436
That's it. Push.
35
00:03:02,527 --> 00:03:04,677
Nice combination.
36
00:03:07,327 --> 00:03:11,718
But the truth is, it affects me,
never knowing who to trust.
37
00:03:11,807 --> 00:03:14,321
Learning to expect betrayal,
38
00:03:15,327 --> 00:03:19,002
plotting and secrecy
and hatred and anger.
39
00:03:21,087 --> 00:03:23,999
It's becoming a part of me.
40
00:03:24,887 --> 00:03:27,355
I am becoming what I despise.
41
00:03:27,447 --> 00:03:32,521
I tell myself that I got into this
to bring Danny's killers to justice.
42
00:03:34,327 --> 00:03:37,524
The truth is
I'm more interested in revenge.
43
00:03:37,607 --> 00:03:39,916
I thought I could stay in control.
44
00:03:41,047 --> 00:03:43,686
It's just gotten so twisted,like with Khasinau.
45
00:03:43,767 --> 00:03:48,318
The one goal I have is to find him,
so that I can find my mother.
46
00:03:48,887 --> 00:03:54,041
But if I do that, if I can find
his trail and track him down,
47
00:03:54,127 --> 00:03:56,277
it'll strengthen SD-6.
48
00:03:57,927 --> 00:04:00,487
I got into this to bring them down,
49
00:04:01,887 --> 00:04:04,606
and now I feel likeI'm on their side.
50
00:04:24,167 --> 00:04:27,000
This is the world of SD-6
when we started, remember?
51
00:04:31,847 --> 00:04:34,236
And here is what it looks like today.
52
00:04:40,207 --> 00:04:43,643
And this doesn't even
take into account Badenweiler,
53
00:04:43,727 --> 00:04:45,922
or stealing page 47
from Sloane's vault,
54
00:04:46,007 --> 00:04:49,477
or the way you kept Khasinau
from getting that ampoule.
55
00:04:49,567 --> 00:04:51,956
These are incredible
accomplishments.
56
00:04:55,767 --> 00:04:58,759
Khasinau is out there somewhere.
57
00:04:59,807 --> 00:05:02,799
- Yes.
- My mom is out there.
58
00:05:06,687 --> 00:05:09,076
We will find them.
59
00:05:13,487 --> 00:05:15,876
I have to go to class.
60
00:05:19,527 --> 00:05:21,518
Wait.
61
00:05:33,927 --> 00:05:36,361
Take care of yourself.
62
00:05:36,447 --> 00:05:38,244
Thanks.
63
00:05:42,127 --> 00:05:44,846
- Where was it?
- Behind the fridge.
64
00:05:45,527 --> 00:05:48,678
- You say you saw it?
- No, I heard it scratching.
65
00:05:48,767 --> 00:05:50,678
I'll go and get some traps.
66
00:05:50,767 --> 00:05:55,124
No. We need a professional.
A hit man. Rats breed hourly.
67
00:05:55,207 --> 00:05:56,242
Hello?
68
00:05:56,327 --> 00:05:59,364
You disappoint me, Mr Tippin.
69
00:05:59,447 --> 00:06:01,403
It's Litvack.
70
00:06:01,487 --> 00:06:06,242
You have enough to publish.You have nothing to fear.
71
00:06:07,047 --> 00:06:10,881
I was kidnapped. The lives of people
I care about were threatened.
72
00:06:10,967 --> 00:06:13,401
It's a bluff,to scare you off the story.
73
00:06:13,487 --> 00:06:15,876
It worked. I'm off it.
74
00:06:25,247 --> 00:06:28,080
Just go away. Don't call me again.
75
00:06:28,167 --> 00:06:31,557
Don't call anyone else again,
unless you want more people to die.
76
00:06:31,647 --> 00:06:34,559
- It was Jack Bristow.
- What?
77
00:06:35,967 --> 00:06:38,356
What was Jack Bristow?
78
00:06:39,407 --> 00:06:41,602
Hello?
79
00:07:17,447 --> 00:07:19,677
- We have rats.
- What?
80
00:07:19,767 --> 00:07:22,076
In all likelihood. Possibly mice. Hi.
81
00:07:22,167 --> 00:07:23,680
Hi.
82
00:07:23,767 --> 00:07:27,680
- Mice isn't better than rats.
- They're rats, and they're huge.
83
00:07:27,767 --> 00:07:30,327
The exterminator's coming.
Could you be here?
84
00:07:30,407 --> 00:07:33,205
- No. I've got work.
- I have to cater a lunch for 30.
85
00:07:36,047 --> 00:07:38,083
- I don't live here.
- Why are you here?
86
00:07:38,167 --> 00:07:41,477
- You don't pay any rent.
- Is this attack on Will?
87
00:07:41,567 --> 00:07:43,683
Please, just do this for us.
88
00:07:45,447 --> 00:07:48,166
OK, fine. I'll do it.
89
00:07:48,247 --> 00:07:51,637
Rats are clever.
You have to out-think 'em.
90
00:07:51,727 --> 00:07:53,718
You can't just leave out cheese.
91
00:07:53,807 --> 00:07:57,595
You have to leave stuff they want.
92
00:07:57,687 --> 00:07:59,837
It's the only way they'll come out.
93
00:07:59,927 --> 00:08:02,316
Otherwise you're wasting your time.
94
00:08:03,007 --> 00:08:05,396
I can't believeI didn't think of this before.
95
00:08:05,487 --> 00:08:09,002
- We can make Khasinau come to us.
- What are you thinking?
96
00:08:09,087 --> 00:08:12,796
- The vial. The Rambaldi solution.
- The one the CIA has?
97
00:08:12,887 --> 00:08:17,358
That's why he had a team break into
SD-6. He wants that solution.
98
00:08:17,447 --> 00:08:20,644
With respect to Khasinau, I'd like to
suggest a course of action.
99
00:08:20,727 --> 00:08:24,083
Quickly. I'm got a meeting
with the review team from NIC.
100
00:08:24,167 --> 00:08:29,525
Remember the ampoule we got from
SD-6 that allowed us to read page 47?
101
00:08:30,807 --> 00:08:33,526
I suggest a black-market sale,
third party.
102
00:08:33,607 --> 00:08:36,644
Khasinau still thinks
that vial is in the SD-6 vault.
103
00:08:38,007 --> 00:08:40,601
So we say there's another one.
104
00:08:41,487 --> 00:08:44,320
Can we make him believe that?
Have to make it sound legit.
105
00:08:44,407 --> 00:08:47,604
I know how. Last year
Sloane sent a team of agents
106
00:08:47,687 --> 00:08:51,885
into the art museum in Algiers,
after a minister donated a collection
107
00:08:51,967 --> 00:08:55,277
that Sloane believed
might contain Rambaldi artefacts.
108
00:08:55,367 --> 00:08:58,245
- Why don't I know about this?
- The mission failed.
109
00:08:58,327 --> 00:09:00,318
The agents were caught.
110
00:09:00,407 --> 00:09:04,320
Before they could even bequestioned, SD-6 had them killed.
111
00:09:07,567 --> 00:09:10,718
Say there was a break-in
at that museum this week.
112
00:09:10,807 --> 00:09:12,798
It would be widely publicised.
113
00:09:12,887 --> 00:09:15,924
Khasinau would start to hear
rumours of what was taken.
114
00:09:16,007 --> 00:09:18,999
Including rumours
of an existing second ampoule.
115
00:09:19,087 --> 00:09:21,885
Are you suggesting
I approve of theft?
116
00:09:21,967 --> 00:09:23,764
We'd just be borrowing them.
117
00:09:23,847 --> 00:09:28,159
We'd return everything we steal
after we make contact with Khasinau.
118
00:09:28,247 --> 00:09:30,522
The whole point is to get noticed.
119
00:09:30,607 --> 00:09:33,360
We? You're proposing to go with her?
120
00:09:33,447 --> 00:09:37,838
I know I'm not a field agent, but
Agent Bristow will need back-up.
121
00:09:37,927 --> 00:09:39,326
She trusts me.
122
00:09:39,407 --> 00:09:43,446
We plan to go in as insurance agents,
offering to lower their premiums.
123
00:09:43,527 --> 00:09:46,997
We'd inspect the security system
before we commit any coverage.
124
00:09:47,087 --> 00:09:49,726
I downloaded the mission specs.
125
00:09:49,807 --> 00:09:52,367
Alarm types at the museum,activation points,
126
00:09:52,447 --> 00:09:54,358
blueprints, everything.
127
00:09:54,447 --> 00:09:57,041
This is our best shot at Khasinau.
128
00:09:58,487 --> 00:09:59,283
Do it.
129
00:09:59,367 --> 00:10:02,882
- You'll deal with the op tech?
- I'll take care of it.
130
00:10:02,967 --> 00:10:06,721
I have to stop by the hospital.
Emily, she's not doing well.
131
00:10:06,807 --> 00:10:12,996
Sick from the chemo. We heard that
from the bug in Sloane's study.
132
00:10:14,247 --> 00:10:16,238
I'm sorry.
133
00:10:16,727 --> 00:10:18,638
Thanks.
134
00:10:18,727 --> 00:10:21,924
Could I get the number
for Druzinsky's Pest Control?
135
00:10:22,007 --> 00:10:23,918
It's D-R-U...
136
00:10:24,287 --> 00:10:26,881
Let me just get a pen.
137
00:10:30,367 --> 00:10:33,245
Hold on just a minute.
138
00:10:33,567 --> 00:10:36,001
Go.
139
00:10:36,087 --> 00:10:38,078
323...
140
00:10:39,087 --> 00:10:41,681
Naturally, the guy shows up. Sorry.
141
00:10:44,087 --> 00:10:46,601
How are you doing?
Where's the problem?
142
00:10:46,687 --> 00:10:51,283
We've got rats over here,
behind the refrigerator.
143
00:10:51,367 --> 00:10:53,358
Let me see your rats.
144
00:11:00,887 --> 00:11:04,163
Gnawed wood. Droppings.
145
00:11:07,087 --> 00:11:09,647
These are rat droppings.
146
00:11:12,807 --> 00:11:14,798
Kiill 'em, please.
147
00:11:15,447 --> 00:11:17,438
You got kids?
148
00:11:18,807 --> 00:11:19,796
No.
149
00:11:19,887 --> 00:11:23,084
Household pets? Dogs? Cats?
150
00:11:24,567 --> 00:11:25,795
Hello?
151
00:11:25,887 --> 00:11:28,321
What? No, I don't have any pets.
152
00:11:28,407 --> 00:11:31,001
Then I'd skip traps
and go right to baiting.
153
00:11:33,647 --> 00:11:36,241
This will be your only warning.
154
00:11:45,967 --> 00:11:47,286
Sydney.
155
00:11:48,967 --> 00:11:54,803
I don't know if you feel well enough
to eat these, but total contraband.
156
00:11:55,967 --> 00:11:56,956
Thank you.
157
00:12:00,767 --> 00:12:03,565
I'm so sorry
you have to go through this.
158
00:12:03,647 --> 00:12:06,445
Sydney, tell me something happy.
159
00:12:06,527 --> 00:12:08,518
Happy?
160
00:12:09,927 --> 00:12:12,919
I've got the week off from work.
161
00:12:13,007 --> 00:12:18,240
Which is nothing, considering your
husband owes me 50 comp days.
162
00:12:18,327 --> 00:12:20,761
I've been working really hard lately.
163
00:12:22,327 --> 00:12:26,161
- Can I give you some advice?
- Please.
164
00:12:28,247 --> 00:12:30,602
When you look back,
165
00:12:30,687 --> 00:12:35,556
family, your friends,
that's what matters.
166
00:12:35,647 --> 00:12:38,241
Work, your job,
167
00:12:39,287 --> 00:12:41,278
it won't seem that important.
168
00:12:44,327 --> 00:12:48,718
Even your job. Even working for SD-6.
169
00:12:55,407 --> 00:12:59,958
I know you can't talk about it.I wouldn't have mentioned it, but...
170
00:13:01,287 --> 00:13:04,962
I know how easy it isto lose perspective on things.
171
00:13:06,607 --> 00:13:09,360
And I don't wanna see that
happen to you.
172
00:13:13,607 --> 00:13:16,405
When did Arvin tell you?
173
00:13:16,487 --> 00:13:21,402
He didn't. Over the years
I'd overhear things,
174
00:13:21,487 --> 00:13:27,198
find clues that he never really left
the world of intelligence.
175
00:13:28,767 --> 00:13:34,160
And I know he keeps me
from the truth to protect me.
176
00:13:35,087 --> 00:13:37,681
To keep me from worrying.
177
00:13:41,127 --> 00:13:46,997
My only regret is not being able
to tell him how proud I am.
178
00:14:12,487 --> 00:14:16,162
- I'm good for two minutes.
- It's Emily. She knows about SD-6.
179
00:14:16,247 --> 00:14:19,637
- I'm just worried...
- I know. It's too late.
180
00:14:19,727 --> 00:14:22,321
Your conversation was recorded.
181
00:14:23,407 --> 00:14:25,967
- The Alliance knows?
- Yes.
182
00:14:26,047 --> 00:14:26,877
And?
183
00:14:26,967 --> 00:14:30,755
Information about SD-6must be treated like a virus.
184
00:14:30,847 --> 00:14:33,805
There is only one response.Containment.
185
00:14:33,887 --> 00:14:34,876
What did she say?
186
00:14:34,967 --> 00:14:37,276
Sloane won't let them kill Emily.
187
00:14:37,367 --> 00:14:41,997
A decision won't be made until Sloane
meets the head of Alliance security.
188
00:14:42,087 --> 00:14:45,124
He's the only one
who can save her now.
189
00:15:13,647 --> 00:15:18,038
The time off I asked for last week,
I'd still like to take it.
190
00:15:23,087 --> 00:15:25,078
Would that be alright?
191
00:15:28,807 --> 00:15:31,275
- Where are you going?
- The desert.
192
00:15:32,607 --> 00:15:34,359
Yeah.
193
00:15:35,567 --> 00:15:37,558
Of course.
194
00:15:39,287 --> 00:15:40,276
Thank you.
195
00:15:41,207 --> 00:15:42,959
The desert.
196
00:16:03,047 --> 00:16:05,845
We need to test your security system.
197
00:16:07,207 --> 00:16:10,597
See how it operates during
a shutdown of your generator,
198
00:16:10,687 --> 00:16:13,679
heating, electrical
and ventilation systems.
199
00:16:14,607 --> 00:16:18,759
Once we're in, you inspect
the alarm and exhibition space.
200
00:16:18,847 --> 00:16:21,645
I'll handle the shutdown
with this frequency jammer.
201
00:16:21,727 --> 00:16:24,321
It'll keep the cameras off
for three minutes.
202
00:16:24,407 --> 00:16:26,682
180 seconds is all you've got.
203
00:16:26,767 --> 00:16:29,964
Shut down the primary generator.
204
00:16:48,887 --> 00:16:54,644
He says the generator's always kept
the security monitors online before.
205
00:16:54,727 --> 00:16:56,922
When I close
the ventilation system...
206
00:16:57,007 --> 00:17:01,637
The turbines and shaft shut down,
allowing me access to the vault room.
207
00:17:01,727 --> 00:17:04,116
Now shut down the ventilation.
208
00:18:04,407 --> 00:18:06,682
Take the heating system offline.
209
00:18:15,447 --> 00:18:18,484
The vault room is locatedthrough a shaft on the east wall,
210
00:18:18,567 --> 00:18:20,558
67 feet below the main level.
211
00:18:28,887 --> 00:18:34,120
According to the documents, the vault
is a third generation Hanvalova.
212
00:18:34,207 --> 00:18:39,235
Careful. It's full of explosives,
in case this doesn't work.
213
00:18:39,327 --> 00:18:43,684
This should crack the safe and
short the circuit for two minutes,
214
00:18:43,767 --> 00:18:47,999
giving you time to get back to the
main level before the alarms go off.
215
00:18:58,567 --> 00:19:00,558
And electrical.
216
00:19:05,807 --> 00:19:08,924
- What's going on?
- I agreed to a systems analysis.
217
00:19:09,007 --> 00:19:10,998
Mr Algosaibi's president
of the museum.
218
00:19:11,087 --> 00:19:13,760
- Not to a shutdown.
- We are testing the system.
219
00:19:13,847 --> 00:19:17,317
- Everything is OK.
- He's ordered the power restored.
220
00:19:17,407 --> 00:19:19,716
My partner and I flew in from Paris
221
00:19:19,807 --> 00:19:22,879
because we were assured
we could make competitive offer.
222
00:19:22,967 --> 00:19:25,356
We must run a thorough analysis.
223
00:19:29,287 --> 00:19:33,963
When it's offline, essential services
go down, including fire protection.
224
00:19:34,047 --> 00:19:36,277
That is a risk I cannot take.
225
00:19:38,527 --> 00:19:41,803
I will file a formal complaint
with the legal department.
226
00:19:43,967 --> 00:19:47,562
Take him. Find his partner.
Show them the way out.
227
00:20:41,247 --> 00:20:43,442
- What's going on?
- We're being kicked out.
228
00:20:43,527 --> 00:20:45,995
I didn't finish my analysis. Did you?
229
00:20:47,567 --> 00:20:49,000
Barely.
230
00:21:04,967 --> 00:21:08,084
- Give me more details than that.
- No details.
231
00:21:08,167 --> 00:21:10,158
You were kidnapped
232
00:21:10,247 --> 00:21:13,125
by a man who turns out to be
someone you know's father?
233
00:21:13,207 --> 00:21:15,323
- What is this?
- An article I've written.
234
00:21:15,407 --> 00:21:19,878
Do this for me. Keep it sealed
and don't mention this to anyone.
235
00:21:19,967 --> 00:21:22,686
Don't open it unless
something happens to me.
236
00:21:22,767 --> 00:21:26,316
If something happens to me,
you gotta publish it.
237
00:21:27,687 --> 00:21:30,281
Why would something happen?
238
00:21:31,007 --> 00:21:33,396
Because I'm gonna go see
my kidnapper.
239
00:21:33,487 --> 00:21:35,318
You've become insane!
240
00:21:35,407 --> 00:21:39,844
I can write a story that might raise
questions, but it won't put him away.
241
00:21:39,927 --> 00:21:42,487
Publish it.
That's your insurance policy.
242
00:21:42,567 --> 00:21:46,719
Then I'll never get his cooperation.
There's gotta be some bigger story.
243
00:21:46,807 --> 00:21:48,843
I wanna find out what it is.
244
00:21:51,607 --> 00:21:55,839
Abby, you've gotta promise me
you're not gonna open it.
245
00:21:57,887 --> 00:22:00,117
Promise me I won't have to.
246
00:22:23,687 --> 00:22:26,247
There are a few things
we need to talk about.
247
00:22:26,327 --> 00:22:31,321
And you scare me, so I'd rather
talk about them in a public place.
248
00:22:31,407 --> 00:22:33,523
Can I have a beer, please?
249
00:22:33,607 --> 00:22:35,723
You want to talk to me? About what?
250
00:22:35,807 --> 00:22:38,924
Let's start with Sydney.
Does she know?
251
00:22:39,007 --> 00:22:41,441
I don't know
what you're talking about.
252
00:22:41,527 --> 00:22:44,325
Does she know
that you kidnapped me?
253
00:22:45,127 --> 00:22:47,721
I think you have me
confused with someone else.
254
00:22:51,007 --> 00:22:52,042
Thanks.
255
00:22:52,127 --> 00:22:54,118
No, I don't.
256
00:22:55,207 --> 00:22:57,596
I wrote a story.
No one's seen it yet.
257
00:22:57,687 --> 00:23:00,884
But if I die,
it's gonna get published.
258
00:23:02,727 --> 00:23:05,525
It's a story I don't even
wanna work on any more.
259
00:23:07,567 --> 00:23:10,923
- Will, you seem very upset.
- I am.
260
00:23:11,887 --> 00:23:18,235
Cos it won't go away. This source,
who told me about you, won't let it.
261
00:23:18,327 --> 00:23:20,716
I don't even know
where he lives or works.
262
00:23:20,807 --> 00:23:25,597
So you can't beat it out of me,
but he knows. He knows everything.
263
00:23:25,687 --> 00:23:29,202
He gives me hints and clues,
and he's never wrong.
264
00:23:31,127 --> 00:23:34,563
I don't know if you work for SD-6,
265
00:23:34,647 --> 00:23:39,038
or if you're responsible for
the deaths of Daniel Hecht and Kurtz.
266
00:23:39,127 --> 00:23:42,881
I don't know if you're protecting
Sydney, or if she needs protection.
267
00:23:42,967 --> 00:23:47,358
But tell me what you know. Convince
me you put Sydney's interests first,
268
00:23:47,447 --> 00:23:52,646
that in some sick, bizarre twist of
fate, you and I are on the same side.
269
00:23:52,727 --> 00:23:55,878
My concern for Sydney
is not yours to judge.
270
00:24:00,407 --> 00:24:05,037
Convince me by helping me
put a stop to what's going on.
271
00:24:07,487 --> 00:24:13,437
And in return I'll help you
find out who my source is,
272
00:24:13,527 --> 00:24:18,555
because I got a feeling that
he's somebody you'd like to meet.
273
00:24:39,567 --> 00:24:41,558
Thanks, Ethan.
274
00:24:42,287 --> 00:24:46,439
There's been a breach. Our entire
operation could be compromised.
275
00:24:46,527 --> 00:24:48,518
- What's the source?
- Best guess?
276
00:24:48,607 --> 00:24:52,885
A whistle-blower within the agency,
with access to Omega-17 files.
277
00:24:52,967 --> 00:24:56,562
He's been talking to a reporter.
Put counterintelligence on it.
278
00:24:56,647 --> 00:24:58,877
They should tart with Steven Haladki.
279
00:24:58,967 --> 00:25:01,276
- Haladki?
- He fits the profile.
280
00:25:01,367 --> 00:25:05,485
Agent rising in rank, opposed
to company policy regarding SD-6.
281
00:25:05,567 --> 00:25:09,321
Efforts to change policy thwarted,
so he takes it out of the building.
282
00:25:09,407 --> 00:25:10,999
That's a big charge.
283
00:25:11,087 --> 00:25:13,760
The source is putting
Sydney's life at risk.
284
00:25:13,847 --> 00:25:16,361
Haladki filed a report
on the prophecy.
285
00:25:16,447 --> 00:25:20,281
You had him at gunpoint to find out
if the bureau was holding Sydney.
286
00:25:20,367 --> 00:25:24,645
Yes. Then I used that information
to hold other FBI agents at gunpoint
287
00:25:24,727 --> 00:25:26,763
in order to free her
from a witch-hunt.
288
00:25:26,847 --> 00:25:30,317
- You need to get CI on this tonight.
- I want you to stop.
289
00:25:32,087 --> 00:25:36,638
I hear your concerns and I'll choose
how to respond to them myself.
290
00:25:37,567 --> 00:25:42,687
You're a good agent, but lately
I find your methods reprehensible.
291
00:25:42,767 --> 00:25:47,522
If I hear of one more instance
of you acting off-book, you're done.
292
00:25:57,607 --> 00:26:01,202
I sent flowers to Will to thank him
for baby-sitting our rodents.
293
00:26:01,287 --> 00:26:04,085
What do you think
the card should say?
294
00:26:04,167 --> 00:26:07,921
- I had sex with someone.
- Seriously.
295
00:26:11,047 --> 00:26:12,400
What?
296
00:26:13,167 --> 00:26:14,395
When?
297
00:26:15,687 --> 00:26:17,678
About a week ago.
298
00:26:18,727 --> 00:26:21,924
- When were you gonna tell me?
- I know.
299
00:26:23,607 --> 00:26:26,201
It was Noah Hicks.
300
00:26:27,047 --> 00:26:29,720
I know how you feel about Noah.
301
00:26:30,727 --> 00:26:35,243
- Did he just call you up?
- No. It was a business trip.
302
00:26:36,327 --> 00:26:39,125
We just picked up where we left off.
303
00:26:40,447 --> 00:26:42,005
How is he?
304
00:26:44,687 --> 00:26:46,279
He is...
305
00:26:49,367 --> 00:26:51,164
It didn't end well.
306
00:26:51,247 --> 00:26:54,444
I'm not surprised.
He was never good enough for you.
307
00:26:54,527 --> 00:26:59,396
Anybody who'd dump you like that
doesn't deserve a second chance.
308
00:26:59,487 --> 00:27:02,365
- People change.
- No, they don't.
309
00:27:02,967 --> 00:27:05,356
What if I started
dating Charlie again?
310
00:27:05,447 --> 00:27:07,438
I know.
311
00:27:10,727 --> 00:27:12,957
You're really down about this.
312
00:27:13,047 --> 00:27:15,038
A little.
313
00:27:17,767 --> 00:27:20,600
There's nothing to be down about.
314
00:27:21,487 --> 00:27:23,478
It's over.
315
00:27:25,047 --> 00:27:27,641
I just wanted to let you know.
316
00:27:28,367 --> 00:27:33,760
Maybe you're right. Maybe I am
being a little too tough on Noah.
317
00:27:33,847 --> 00:27:36,998
If he calls, I'll try and be nice.
318
00:27:43,967 --> 00:27:47,164
Get me the last profile
on Edward Poole.
319
00:27:47,247 --> 00:27:52,765
Sure. Right away. It's a pop-up book.
I'm making them. Clears my mind.
320
00:27:52,847 --> 00:27:56,237
Feel free to dock me
any amount you feel is... Here.
321
00:27:56,327 --> 00:27:58,363
This is interesting.
322
00:27:58,447 --> 00:28:00,915
When he came in
he was carrying two phones.
323
00:28:01,007 --> 00:28:03,202
- Can you locate them?
- Yeah.
324
00:28:04,127 --> 00:28:05,401
- There.
- Good.
325
00:28:05,487 --> 00:28:07,796
I have one phone number on Poole.
326
00:28:07,887 --> 00:28:10,162
I ran a tap on it
but I couldn't find...
327
00:28:11,727 --> 00:28:14,764
any leads on Khasinau.
328
00:28:14,847 --> 00:28:18,760
I can probably track down
the second one.
329
00:28:18,847 --> 00:28:21,566
Just get me
the other number right now.
330
00:28:31,167 --> 00:28:34,364
Let me begin by saying
I know how difficult this is.
331
00:28:34,447 --> 00:28:36,915
- If there was any other way...
- My wife is dying.
332
00:28:37,007 --> 00:28:38,235
I understand.
333
00:28:38,327 --> 00:28:40,887
- She has lymphoma.
- Yes.
334
00:28:42,327 --> 00:28:46,115
We have both video and audio.
This isn't an issue of confirmation.
335
00:28:46,207 --> 00:28:51,565
No. This is an issue of decency.
336
00:28:51,647 --> 00:28:56,801
- The time and date have been set.
- She is my wife.
337
00:29:03,127 --> 00:29:07,006
I am not just going to sit back
and allow you to eliminate her.
338
00:29:09,607 --> 00:29:14,761
When I first came into the Alliance,
my closest friend was Jean Briault.
339
00:29:16,087 --> 00:29:21,923
He took me into his confidence.
He guided me. He was my mentor.
340
00:29:22,007 --> 00:29:26,125
But when Briault was murdered
at point-blank range,
341
00:29:26,207 --> 00:29:28,596
I didn't ask any questions.
342
00:29:28,687 --> 00:29:30,882
I didn't talk of decency.
343
00:29:37,087 --> 00:29:39,555
Jean Briault was my friend too.
344
00:29:41,407 --> 00:29:44,001
His murder was a tragedy.
345
00:29:46,927 --> 00:29:50,522
I'm just trying to prevent another.
346
00:29:50,607 --> 00:29:54,395
The Alliance knows you disregarded
the policy and pursued Khasinau.
347
00:29:54,487 --> 00:29:59,117
They're going to want to see evidence
that your priorities are in order.
348
00:30:02,647 --> 00:30:08,563
Are you suggesting I allow you to
kill my wife to enhance my standing?
349
00:30:18,047 --> 00:30:19,924
Thanks.
350
00:30:44,047 --> 00:30:46,880
I work in intelligence.
That is all you need to know.
351
00:30:46,967 --> 00:30:49,037
So the bank's a front company?
352
00:30:49,127 --> 00:30:51,846
We meet when and where I decide.
Never contact me.
353
00:30:51,927 --> 00:30:56,637
When you say intelligence, you mean
SD-6. It's some off-the-books...
354
00:30:56,727 --> 00:31:00,959
We go after the source first.
Everything else comes later. Clear?
355
00:31:02,967 --> 00:31:04,958
Does Sydney know?
356
00:31:05,807 --> 00:31:08,321
Jack, is your daughter
a part of this?
357
00:31:08,407 --> 00:31:10,079
No, she's not.
358
00:31:10,167 --> 00:31:13,477
- Now, are we clear?
- Yes.
359
00:31:13,967 --> 00:31:16,527
Do you have a way
of contacting your source?
360
00:31:16,607 --> 00:31:18,962
I have a transmitter. It's a pin.
361
00:31:19,047 --> 00:31:22,084
I found it in a box of stuff
belonging to Eloise Kurtz.
362
00:31:22,167 --> 00:31:23,236
What?
363
00:31:23,327 --> 00:31:26,956
I planted that pin on Eloise Kurtz.
364
00:31:27,047 --> 00:31:30,403
Of course. Nevil said
it was government issue.
365
00:31:31,727 --> 00:31:34,719
You hired her to play Kate Jones
so she could lie to me.
366
00:31:34,807 --> 00:31:36,604
And when she said too much...
367
00:31:38,847 --> 00:31:41,202
- You had her killed!
- I did not kill her.
368
00:31:41,287 --> 00:31:44,085
I bear some responsibility
for her death, as do you.
369
00:31:44,167 --> 00:31:46,601
Focus, Mr Tippin!
370
00:31:46,687 --> 00:31:49,804
Do as I instruct,
or more people will die.
371
00:31:51,807 --> 00:31:55,595
Why don't I contact Deep Throat
and insist upon a meeting?
372
00:31:55,687 --> 00:31:58,759
He told you about me.
He'll know it's a setup.
373
00:31:58,847 --> 00:32:03,602
Contact him. Tell him you know I
kidnapped you and you are terrified.
374
00:32:03,687 --> 00:32:06,406
Then tell him
you are back on the story.
375
00:32:06,487 --> 00:32:09,604
This meeting never took place.
376
00:32:25,767 --> 00:32:29,840
Edward Poole was a friend,
a visitor to this office,
377
00:32:29,927 --> 00:32:32,361
a former operative with Ml6.
378
00:32:32,447 --> 00:32:36,884
Recently I was shocked to learn that
he has become an ally of Khasinau.
379
00:32:36,967 --> 00:32:41,006
I asked Marshall to see if he can
come up with any leads. Marshall?
380
00:32:41,087 --> 00:32:43,123
Thanks. This is really good.
381
00:32:45,447 --> 00:32:48,166
- You've seen the news?
- Perfect, right?
382
00:32:48,247 --> 00:32:49,475
So far so good.
383
00:32:49,567 --> 00:32:52,798
- Have you contacted the broker?
- I stopped in Lisbon.
384
00:32:52,887 --> 00:32:54,878
I said I was hired by the robbers.
385
00:32:54,967 --> 00:32:57,435
- Who?
- Splinter group of the Raslak Jihad.
386
00:32:57,527 --> 00:33:00,087
- How much did you ask for?
- 10 million.
387
00:33:00,167 --> 00:33:03,603
I gave him the SAT phone and told
him to stick to our agreed window.
388
00:33:03,687 --> 00:33:07,316
Good. My father's disabled
the SD-6 satcom intercept.
389
00:33:07,407 --> 00:33:11,036
There's no way Sloane can
find out about this transaction.
390
00:33:11,127 --> 00:33:16,884
We've intercepted signals between
Poole's phone and the com tower.
391
00:33:16,967 --> 00:33:20,084
From that we were able to set up
a wire tap on his STU.
392
00:33:20,167 --> 00:33:22,727
Secure Telephone Unit.
393
00:33:24,847 --> 00:33:28,840
Then we were able to get Khasinau's
number and run a tap on him.
394
00:33:28,927 --> 00:33:30,918
We heard from the broker.
395
00:33:31,007 --> 00:33:35,922
Mr Khasinau is willing to pay double
our asking price in diamonds.
396
00:33:36,007 --> 00:33:39,966
- Is Khasinau gonna meet us?
- No. He's sending Sark.
397
00:33:40,047 --> 00:33:43,835
This is a conversation picked up
between Khasinau and Mr Sark.
398
00:33:43,927 --> 00:33:47,886
You'll recall the ampoule stolen
from us on behalf of Khasinau.
399
00:33:47,967 --> 00:33:51,164
We believed there was only
one ampoule in existence.
400
00:33:51,247 --> 00:33:55,126
This conversation indicates
the existence of two.
401
00:33:55,207 --> 00:33:59,246
It says Sark and a splinter group
of the Raslak Jihad have agreed
402
00:33:59,327 --> 00:34:02,399
on the number of men each side
can bring to the meeting.
403
00:34:02,487 --> 00:34:06,799
Each side has one principal and
two backups located in the market.
404
00:34:06,887 --> 00:34:10,277
If they bring two, we bring four.
405
00:34:10,367 --> 00:34:13,882
When you meet, you'll be able
to test each other's merchandise,
406
00:34:13,967 --> 00:34:17,004
which is why we need
to give him the real solution.
407
00:34:17,087 --> 00:34:19,157
After he confirms it's authentic,
408
00:34:19,247 --> 00:34:22,637
switch the vial with
an identical one containing water
409
00:34:22,727 --> 00:34:25,241
and an isotope
we can track via satellite.
410
00:34:25,327 --> 00:34:29,400
When Sark brings it to Khasinau,
he'll be bringing us along as well.
411
00:34:29,487 --> 00:34:32,320
Our pursuit is incomplete
without that ampoule.
412
00:34:32,407 --> 00:34:38,676
To recover it, you are authorised to
use all necessary force. Understood?
413
00:34:38,767 --> 00:34:41,645
- Yes.
- Good. You leave tonight.
414
00:34:41,727 --> 00:34:47,199
- Sark might've seen you in Moscow.
- He won't recognise me this time.
415
00:34:47,287 --> 00:34:49,926
You saw what he did there.
And in Hong Kong.
416
00:34:50,007 --> 00:34:54,205
If you're suggesting we bring someone
else in, no way. This is my op.
417
00:34:54,287 --> 00:34:56,642
OK. We leave for Denpasar tonight.
418
00:35:29,487 --> 00:35:35,005
Hi. I don't know if you can hear me
or not, but I've thought about it.
419
00:35:36,847 --> 00:35:38,838
I'm back on the story.
420
00:35:41,807 --> 00:35:44,685
Dr Richardson,report to nuclear medicine.
421
00:35:56,327 --> 00:35:57,396
Hi.
422
00:36:06,927 --> 00:36:08,918
How do you feel?
423
00:36:09,887 --> 00:36:14,005
Better... now that you're here.
424
00:36:18,167 --> 00:36:20,283
Dr Levin stopped by earlier.
425
00:36:20,367 --> 00:36:23,439
He said the biopsy's
scheduled for next week.
426
00:36:25,767 --> 00:36:29,760
Sweetheart. It's gonna be OK.
427
00:36:30,887 --> 00:36:33,276
We have to believe that.
428
00:36:34,167 --> 00:36:35,122
Yeah.
429
00:36:39,647 --> 00:36:42,445
You are so beautiful.
430
00:36:42,527 --> 00:36:44,563
I know. I must look wonderful.
431
00:36:50,247 --> 00:36:51,316
Hold me.
432
00:37:03,967 --> 00:37:07,243
I am so proud of you.
433
00:37:36,607 --> 00:37:38,723
- What have you got?
- Sark's in place.
434
00:37:38,807 --> 00:37:40,035
How many men?
435
00:37:40,127 --> 00:37:43,039
One inside and one at the gate
next to one of ours.
436
00:37:43,127 --> 00:37:45,322
- He stuck to the plan.
- So far.
437
00:37:45,407 --> 00:37:48,001
If anything changes, we're ready.
438
00:37:58,367 --> 00:38:02,758
After you test the merchandise and
make the switch, go separate ways.
439
00:38:22,927 --> 00:38:26,124
We agreed that neither side
would have the advantage.
440
00:38:26,207 --> 00:38:29,483
- That is the agreement.
- You have not lived up to it.
441
00:38:29,567 --> 00:38:32,843
You can see me. I cannot see you.
442
00:38:32,927 --> 00:38:35,316
You know who I represent.
443
00:38:36,447 --> 00:38:40,440
According to the broker, you are
affiliated with the Raslak Jihad.
444
00:38:40,527 --> 00:38:43,564
A noble cause, to be sure,
and a group I respect
445
00:38:43,647 --> 00:38:47,925
for its dedication
to the principles of ancient Kuntao.
446
00:38:48,007 --> 00:38:51,795
When I learned of this,
I volunteered for the assignment.
447
00:38:51,887 --> 00:38:56,677
Because I'm quite familiar with
the Kuntao use of the latajang.
448
00:38:58,327 --> 00:39:04,641
If you are who you claim to be, your
skill with it should be unsurpassed.
449
00:39:04,727 --> 00:39:07,366
Sydney, stick to the plan.
450
00:39:10,487 --> 00:39:14,560
The agreement was clear.
We meet and trade.
451
00:39:14,647 --> 00:39:17,878
We will, if you are
who you say you are.
452
00:39:17,967 --> 00:39:19,878
Is he asking you to fight?
453
00:39:19,967 --> 00:39:22,640
I've told my guard to stand down.
454
00:39:22,727 --> 00:39:24,797
If you want the diamonds,
do the same.
455
00:39:24,887 --> 00:39:26,445
Don't do this.
456
00:39:30,407 --> 00:39:31,886
Sydney!
457
00:39:37,127 --> 00:39:38,003
Sydney!
458
00:40:14,327 --> 00:40:18,002
- Excellent.
- Let's test the merchandise.
459
00:40:20,287 --> 00:40:21,402
Let's.
460
00:40:56,287 --> 00:40:58,562
Sydney, it's Dixon. He's here.
461
00:41:03,807 --> 00:41:07,163
Both guards are down.
I repeat, both guards are down.
462
00:41:07,247 --> 00:41:10,478
I am satisfied. Do we have a deal?
463
00:41:12,367 --> 00:41:16,758
He's at the gate. Make the switch.
I repeat, make the switch.
464
00:41:16,847 --> 00:41:20,442
- Enough! Either we have a deal...
- Yes, we have a deal.
465
00:41:21,607 --> 00:41:23,598
Hands in the air!
466
00:41:29,127 --> 00:41:31,083
Where's the vial?
467
00:41:36,207 --> 00:41:38,641
I said, where is it?
38166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.